All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E02.WEBRip.Netflix.en[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
-[eerie music playing]
-[birds singing outside]
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,880
BASED ON THE NOVEL BY ALMUDENA GRANDES
THE PATIENTS OF DOCTOR GARCĂŤA
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
[gasps]
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,440
-Someday you'll have a heart attack.
-[groans]
5
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
Well, of course.
Look what you've brought home to me.
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,120
It's my house.
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,520
The big one, please.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,480
What if he dies here?
9
00:00:42,560 --> 00:00:44,640
Will you call a taxi
like for my grandfather?
10
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
Don't jinx it, Amparo.
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
[quietly] He had nothing on him.
12
00:00:51,360 --> 00:00:52,200
No money.
13
00:00:52,280 --> 00:00:53,720
No papers.
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,160
Who goes out
on the street like that these days?
15
00:00:56,240 --> 00:00:58,800
Maybe those who shot him
took his belongings,
16
00:00:58,880 --> 00:01:00,200
so nobody would know who he was.
17
00:01:00,280 --> 00:01:01,320
That's even worse.
18
00:01:01,400 --> 00:01:03,600
-What if they find him here?
-You better hope not.
19
00:01:03,680 --> 00:01:06,840
If you're right and we're helping
a German spy, my people will kill us.
20
00:01:06,920 --> 00:01:08,720
If it's a Communist,
who your people want dead,
21
00:01:08,800 --> 00:01:10,480
what are you gonna say if they come here?
22
00:01:10,560 --> 00:01:12,080
I'll just blame everything on you.
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,560
That's what I expected.
24
00:01:14,520 --> 00:01:16,480
-Cut the gauze.
-[Amparo sighs]
25
00:01:16,560 --> 00:01:17,720
[Rafael coughs]
26
00:01:17,800 --> 00:01:18,680
[Amparo gasps]
27
00:01:20,440 --> 00:01:21,360
[sighs]
28
00:01:21,880 --> 00:01:23,120
[forceps clatter]
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,240
[Guillermo] Relax. You're doing fine.
30
00:01:27,320 --> 00:01:28,880
It's all right. Try to rest.
31
00:01:28,960 --> 00:01:31,520
-[music grows somber]
-He doesn't understand. He's German.
32
00:01:33,400 --> 00:01:34,440
Give me that.
33
00:01:35,080 --> 00:01:37,520
-[Rafael coughs]
-[Amparo gasps]
34
00:01:37,600 --> 00:01:39,120
[distant bells ringing]
35
00:01:39,600 --> 00:01:43,320
TWO MONTHS EARLIER
36
00:01:43,400 --> 00:01:45,440
[somber string music playing]
37
00:01:45,520 --> 00:01:50,960
LONDON, SPANISH EMBASSY
38
00:01:56,880 --> 00:01:57,720
Get rid of that!
39
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
Get rid of it!
40
00:02:00,240 --> 00:02:01,240
It's all useless!
41
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
What more proof do they need?
42
00:02:06,280 --> 00:02:08,960
Do they want Hitler
and Mussolini to sign every bomb?
43
00:02:09,480 --> 00:02:11,360
The Non-Intervention Committee.
44
00:02:11,440 --> 00:02:14,080
"The Committee of We Don't Want to Know,"
they should call it.
45
00:02:14,680 --> 00:02:18,280
-I see the meeting went…
-It went the same. Always the same.
46
00:02:18,960 --> 00:02:19,800
[Rafael] Hmm.
47
00:02:19,880 --> 00:02:21,360
I showed them the photos and said,
48
00:02:21,440 --> 00:02:24,320
"Here's the evidence
of Germany and Italy's support of Franco."
49
00:02:25,400 --> 00:02:26,880
They didn't bat an eyelid.
50
00:02:29,240 --> 00:02:31,160
Forgive me for venting, Manuel.
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,800
Let's hope we do better tonight.
52
00:02:34,520 --> 00:02:36,440
[somber music fades]
53
00:02:36,520 --> 00:02:38,880
It's lunchtime, and I've lost my appetite.
54
00:02:38,960 --> 00:02:40,480
Go and take your time.
55
00:02:41,000 --> 00:02:42,560
It's going to be a long day.
56
00:02:43,840 --> 00:02:44,680
Oh.
57
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
Let's not throw 'em away, all right?
58
00:02:55,760 --> 00:02:57,760
[dramatic theme music playing]
59
00:03:11,760 --> 00:03:15,080
-[theme music fades]
-[lively orchestral music playing]
60
00:03:22,600 --> 00:03:23,680
[woman clears throat]
61
00:03:27,160 --> 00:03:28,520
[in Mexican accent] May I sit down?
62
00:03:32,520 --> 00:03:34,000
[orchestral music ends]
63
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
Thank you very much.
64
00:03:37,440 --> 00:03:40,920
I'm Margaret Williams,
but you can call me Meg.
65
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
How are you?
66
00:03:48,080 --> 00:03:49,200
Are you Mexican?
67
00:03:49,280 --> 00:03:50,880
[giggles]
68
00:03:50,960 --> 00:03:53,840
Texan, but my nana was from Monterrey.
69
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
-[Manuel] Mm-hmm.
-And you are Manuel Arroyo.
70
00:03:57,000 --> 00:03:59,400
The right hand of Pablo de Azcárate.
71
00:03:59,480 --> 00:04:01,520
-[tense music playing]
-[Manuel clears throat]
72
00:04:01,600 --> 00:04:03,880
The ambassador speaks highly of you.
73
00:04:04,400 --> 00:04:06,840
He made sure you were
in London even before him.
74
00:04:08,480 --> 00:04:11,520
-[scoffs] You're well-informed.
-[Meg] Mm-hmm.
75
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
I, on the other hand--
76
00:04:13,920 --> 00:04:15,600
Here, knowledge is power.
77
00:04:17,160 --> 00:04:19,680
I know, for example, that here in the UK,
78
00:04:19,760 --> 00:04:22,920
they believe their consul
in Madrid, and he's a Fascist.
79
00:04:24,080 --> 00:04:29,040
The tortures, the murders,
the atrocities of the insurgents.
80
00:04:29,120 --> 00:04:32,680
While turning a deaf ear
to the massacres of Liberated Spain.
81
00:04:32,760 --> 00:04:35,400
[music grows somber]
82
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
Who are you?
83
00:04:40,200 --> 00:04:42,680
I work for the government
of the United States.
84
00:04:43,480 --> 00:04:45,800
But right now,
I am only speaking for myself.
85
00:04:46,920 --> 00:04:49,840
My homeland says good things
about the Spanish Republic.
86
00:04:50,720 --> 00:04:53,160
Like all liberal democracies do, right?
87
00:04:53,240 --> 00:04:55,080
But I sympathize with Spain.
88
00:04:56,520 --> 00:05:01,120
Really. Despite the atrocities
you commit in the name of your revolution.
89
00:05:01,840 --> 00:05:04,680
I sympathize
with what you call your cause.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,120
Fascism must be stopped.
91
00:05:06,200 --> 00:05:07,880
And it has to be done now.
92
00:05:07,960 --> 00:05:10,520
In Spain. And there's not much time left.
93
00:05:12,920 --> 00:05:15,040
So I have decided
to personally get involved,
94
00:05:15,120 --> 00:05:17,400
regardless of what my government says.
95
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
[Manuel sighs]
96
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
And how are you gonna do that?
97
00:05:27,960 --> 00:05:28,880
By helping you.
98
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
[somber music fades]
99
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
[Pablo] Remember when you started
in Geneva?
100
00:05:35,000 --> 00:05:37,240
How excited you were
about all these things.
101
00:05:37,320 --> 00:05:38,240
Am I right?
102
00:05:38,960 --> 00:05:40,360
Everything was new to me.
103
00:05:40,440 --> 00:05:41,800
There was no war.
104
00:05:42,520 --> 00:05:45,120
Italy and Germany are doing all they can
to legitimize the plotters.
105
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
They've taken arms
against our democratic regime.
106
00:05:47,200 --> 00:05:48,360
How can they legitimize them?
107
00:05:48,440 --> 00:05:51,560
You'd be surprised at the willingness
of some to believe what suits them.
108
00:05:51,640 --> 00:05:53,120
[somber music playing]
109
00:05:55,520 --> 00:06:00,840
[sighs] The Spanish Republic will treat
their guests to a menu that's austere
110
00:06:01,720 --> 00:06:02,680
but appetizing.
111
00:06:02,760 --> 00:06:04,600
It was difficult to organize.
112
00:06:04,680 --> 00:06:07,800
Manuel, find out
what's being said in small groups.
113
00:06:07,880 --> 00:06:09,840
-Who's talking to whom.
-I will.
114
00:06:10,520 --> 00:06:13,000
Hmm. I trust your finesse.
115
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Personal touch always outweighs evidence.
116
00:06:17,880 --> 00:06:19,600
Porridge with black bread.
117
00:06:20,280 --> 00:06:23,400
That's what they should get.
Currently, the most popular dish in Spain.
118
00:06:34,560 --> 00:06:38,560
-[excited chatter]
-[classical string quartet playing]
119
00:06:39,720 --> 00:06:41,560
-[Pablo] Hello there.
-[woman 1] Hello.
120
00:06:42,920 --> 00:06:45,760
-[ominous music playing]
-[background sounds fade]
121
00:06:45,840 --> 00:06:47,800
-[woman 1] How are you?
-[woman 2] Good to see you.
122
00:06:49,000 --> 00:06:51,080
[Pablo] The Spanish Republic
is on its own.
123
00:06:51,600 --> 00:06:53,640
The director
of the Non-Intervention Committee
124
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
acts as an ally of Franco.
125
00:06:56,320 --> 00:07:00,200
All evidence of the presence of German
and Italian troops among the rebels
126
00:07:00,280 --> 00:07:02,880
seems to him unreliable or insufficient.
127
00:07:02,960 --> 00:07:04,280
[speaking inaudibly]
128
00:07:04,960 --> 00:07:08,440
[Pablo] Your mission is to open the eyes
of those who have a strong voice
129
00:07:08,520 --> 00:07:11,120
and influence in the democratic countries.
130
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
-[ominous music fades]
-[background sounds resume]
131
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
[string quartet continues playing]
132
00:07:32,120 --> 00:07:33,920
I told you I would come.
133
00:07:34,000 --> 00:07:36,840
I don't lie. Not even when I should.
134
00:07:37,400 --> 00:07:38,280
Very good.
135
00:07:38,360 --> 00:07:40,520
Well, you can show off now.
136
00:07:41,240 --> 00:07:45,040
[Meg] The tall, gray-haired Englishman
with those two ladies.
137
00:07:45,120 --> 00:07:46,320
Lord Ferdinand.
138
00:07:46,840 --> 00:07:50,560
He traveled to Germany two months ago,
and he's delighted with what he saw.
139
00:07:51,760 --> 00:07:53,400
Take him off the list.
140
00:07:53,480 --> 00:07:55,200
Waste of time.
141
00:07:57,400 --> 00:08:00,680
-He was on our "uncertain" list.
-But you don't have enough intel.
142
00:08:01,680 --> 00:08:04,960
Like that lady he's talking to
who wears that fake smile all the time.
143
00:08:05,040 --> 00:08:05,960
Who is she?
144
00:08:06,040 --> 00:08:07,360
Naomi Katz.
145
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
Daughter of an Antwerp merchant
146
00:08:10,240 --> 00:08:13,720
who earns fortunes
chartering ships to Loyal Spain.
147
00:08:14,240 --> 00:08:18,120
-I've heard about her father.
-She represents her father here in London.
148
00:08:18,640 --> 00:08:23,160
She dreams of becoming a lady,
but that is going to be complicated.
149
00:08:23,240 --> 00:08:25,760
Because there's already a Lady Ferdinand.
150
00:08:25,840 --> 00:08:29,320
Because Naomi Katz is Jewish
and hates Nazis.
151
00:08:30,080 --> 00:08:31,640
-Wait until she finds out.
-[Meg] Hmm.
152
00:08:31,720 --> 00:08:35,400
But anyway, I think the Katzes
could be a little more generous
153
00:08:35,480 --> 00:08:37,000
with the Spanish Republic.
154
00:08:37,800 --> 00:08:39,240
-Hmm?
-[Manuel] Hmm.
155
00:08:39,320 --> 00:08:42,120
Money matters,
but it's not the only thing.
156
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
[Manuel] Hmm.
157
00:08:45,720 --> 00:08:48,880
-Oh, I can't believe who just got here.
-[Manuel clears throat]
158
00:08:49,520 --> 00:08:51,080
André Marciac.
159
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
French writer and fervent Catholic.
160
00:08:53,800 --> 00:08:55,760
What he writes
in L'Information is scripture.
161
00:08:55,840 --> 00:08:59,200
-[giggling] If you'll excuse the joke.
-[Manuel] We never met.
162
00:08:59,280 --> 00:09:01,040
Get him on our side.
163
00:09:02,320 --> 00:09:03,960
I know he hates Communists.
164
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
No more than Fascists.
165
00:09:06,120 --> 00:09:07,840
He's got to choose sides.
166
00:09:08,720 --> 00:09:11,960
L'Information, the voice
of the democratic right.
167
00:09:12,560 --> 00:09:13,640
[Meg] Exactly.
168
00:09:13,720 --> 00:09:16,640
And he's not a man who likes being here
at these social gatherings.
169
00:09:16,720 --> 00:09:19,960
Rather, he likes to be
around books and talking to strangers.
170
00:09:20,040 --> 00:09:21,960
-[Manuel] Hmm.
-But here he is.
171
00:09:22,040 --> 00:09:23,280
He collects books?
172
00:09:23,360 --> 00:09:27,240
That's why he likes to come
to London… among other things.
173
00:09:27,320 --> 00:09:30,400
[Marciac and man speaking French]
174
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
-Monsieur Marciac.
-Oui?
175
00:09:33,200 --> 00:09:35,560
-Excuse me.
-[quartet playing lively tune]
176
00:09:35,640 --> 00:09:38,000
I'd like to show you
something you'll appreciate.
177
00:09:38,520 --> 00:09:41,480
-Shall we go to the library?
-Of course.
178
00:09:47,280 --> 00:09:48,160
BY FRANCISCO GOYA
179
00:09:48,240 --> 00:09:49,840
[Manuel] The Disasters of War.
180
00:09:51,520 --> 00:09:55,120
-And this is--
-A first edition, 1863.
181
00:09:59,680 --> 00:10:01,520
C'est pas possible.
182
00:10:02,160 --> 00:10:03,200
Mon Dieu.
183
00:10:05,920 --> 00:10:09,120
Did you know
that Goya died in my hometown?
184
00:10:09,200 --> 00:10:10,040
In Bordeaux.
185
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Bien sûr.
186
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
[gasps]
187
00:10:23,040 --> 00:10:25,480
-What an immense talent.
-[Manuel] Mm-hmm.
188
00:10:25,560 --> 00:10:28,080
[Marciac] On par
with the horror it represents.
189
00:10:35,960 --> 00:10:38,760
Unfortunately, in his prints,
we French don't come out well.
190
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
[Manuel] Mm.
191
00:10:40,000 --> 00:10:43,400
Although Spain doesn't need invaders.
You start your own wars.
192
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
But Goya knew that as well.
193
00:10:45,880 --> 00:10:48,280
When will you stop killing each other?
194
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
When one half is done killing
the other half?
195
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
Monsieur Marciac, what's happening
in my homeland
196
00:10:55,240 --> 00:10:58,400
goes beyond our inclination
to engage in civil wars.
197
00:10:58,480 --> 00:10:59,440
[tense music playing]
198
00:10:59,520 --> 00:11:02,640
[Manuel] Spain is the stage
chosen to rehearse a battle.
199
00:11:03,280 --> 00:11:07,240
The one that will soon be fought
in Europe by democrats and Fascists.
200
00:11:07,320 --> 00:11:09,640
-If God doesn't--
-But there's something else.
201
00:11:10,840 --> 00:11:12,480
And no one is talking about it.
202
00:11:13,440 --> 00:11:16,360
The offensive against the Spanish Republic
is an experiment
203
00:11:16,440 --> 00:11:19,360
in testing new ways
to annihilate the opponent.
204
00:11:19,440 --> 00:11:23,840
Methods that make the war
more cruel and inhumane, even.
205
00:11:25,400 --> 00:11:31,800
It's like a laboratory in which we,
the Spaniards, are only guinea pigs.
206
00:11:44,200 --> 00:11:47,120
The Great War went
beyond anything we could imagine.
207
00:11:47,200 --> 00:11:50,360
But were civilians
ever attacked like this?
208
00:11:51,440 --> 00:11:52,880
Never on European soil.
209
00:11:52,960 --> 00:11:56,400
This report proves
the origin of the weaponry used.
210
00:11:56,920 --> 00:11:59,640
German and Italian-made machinery.
211
00:12:00,160 --> 00:12:02,400
Democracies are abandoning
the Spanish Republic
212
00:12:02,480 --> 00:12:03,960
out of fear of Communism,
213
00:12:04,040 --> 00:12:07,960
and meanwhile, Nazis and Fascists
make Spain their military test site.
214
00:12:08,560 --> 00:12:13,320
Today it's Guernica, Bilbao, Madrid,
but very soon, it could be Bordeaux,
215
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
Strasbourg,
216
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
Paris.
217
00:12:19,120 --> 00:12:20,760
[Marciac speaking French]
218
00:12:23,120 --> 00:12:24,400
[tense music fades]
219
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
[string quartet playing lively tune]
220
00:12:31,120 --> 00:12:33,240
[woman 1] I just love
what you've done with the place.
221
00:12:33,320 --> 00:12:35,000
[woman 2] It is impressive.
222
00:12:35,080 --> 00:12:36,480
-Yes.
-[woman 2] Oh, it's splendid.
223
00:12:36,560 --> 00:12:38,400
-It cost a fortune.
-Really?
224
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
-I'm impressed.
-[woman 2] Great.
225
00:12:45,120 --> 00:12:47,560
You got him. Well done.
226
00:12:48,280 --> 00:12:52,040
All that comes from France
are broken promises and empty gestures.
227
00:12:52,840 --> 00:12:57,240
An article by Marciac is guaranteed
to stir a lot of consciences.
228
00:12:58,200 --> 00:13:00,080
Now let's go for Naomi.
229
00:13:01,680 --> 00:13:03,160
[string music fades out]
230
00:13:03,240 --> 00:13:05,760
[Guillermo] Wake up.
Wake up. You have to eat.
231
00:13:05,840 --> 00:13:08,480
-[bells ringing outside]
-[Guillermo] You haven't eaten in days.
232
00:13:11,920 --> 00:13:14,520
[Manuel groans]
233
00:13:14,600 --> 00:13:15,880
Give me that. I'll do it.
234
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
-[tense music playing]
-[Manuel exhales]
235
00:13:19,720 --> 00:13:22,040
[clattering]
236
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
Amparo. Bring some water.
237
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Please, Amparo.
238
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
[Amparo scoffs]
239
00:13:33,000 --> 00:13:36,440
-[Manuel coughs weakly]
-[door closes]
240
00:13:39,360 --> 00:13:40,640
[Guillermo] I'm a doctor.
241
00:13:41,280 --> 00:13:42,920
You're in my house.
242
00:13:43,440 --> 00:13:45,040
[grunts] I know.
243
00:13:46,640 --> 00:13:48,200
Not sure how, but I know.
244
00:13:50,320 --> 00:13:51,360
Good.
245
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
[Manuel grunts]
246
00:13:53,760 --> 00:13:56,440
You have a high temperature,
but you're better now.
247
00:13:56,520 --> 00:13:58,080
[sighs]
248
00:13:58,160 --> 00:14:00,760
-I can eat on my own.
-No, no, no.
249
00:14:00,840 --> 00:14:03,160
[groans, exhales sharply]
250
00:14:04,600 --> 00:14:05,760
It's healing.
251
00:14:05,840 --> 00:14:07,560
Try to move as little as possible.
252
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
Good.
253
00:14:11,560 --> 00:14:14,200
-[ominous music playing]
-[Manuel sighs]
254
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Rafael, right?
255
00:14:18,240 --> 00:14:21,000
-Rafael Cuesta Sánchez.
-Not anymore.
256
00:14:21,080 --> 00:14:24,280
From now on, for her and for anyone else
who comes through that door,
257
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
your name is Felipe.
258
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
Felipe Ballesteros.
259
00:14:28,000 --> 00:14:30,360
Some commissioner asked us to hide you.
260
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
[Manuel sighs]
261
00:14:32,840 --> 00:14:34,360
-Basilio RodrĂguez.
-[Guillermo] Mm.
262
00:14:34,440 --> 00:14:36,720
No one is supposed to know where you are.
263
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
[Manuel groans]
264
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
Who is Felipe Ballesteros?
265
00:14:43,560 --> 00:14:45,560
Guy in the morgue who looked like you.
266
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
[Manuel sighs]
267
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
And you?
268
00:14:54,680 --> 00:14:55,840
What's your name?
269
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
Guillermo GarcĂa.
270
00:15:00,040 --> 00:15:01,920
-Dr. GarcĂa.
-[Guillermo] Mm.
271
00:15:02,640 --> 00:15:05,240
I owe you my life, I guess.
[coughs weakly]
272
00:15:05,320 --> 00:15:07,760
Don't praise the day before the dawn.
273
00:15:07,840 --> 00:15:10,160
[coughs and laughs]
274
00:15:11,160 --> 00:15:14,560
[Guillermo] Well, I have to go
to the hospital.
275
00:15:15,640 --> 00:15:16,920
Amparo will stay with you.
276
00:15:17,520 --> 00:15:18,360
Try to sleep.
277
00:15:19,000 --> 00:15:20,040
Wait.
278
00:15:22,280 --> 00:15:25,760
I'm not going to explain anything
because I think I'm in good hands.
279
00:15:26,400 --> 00:15:28,280
So I don't want to put you at risk.
280
00:15:29,080 --> 00:15:30,640
The less you know, the better.
281
00:15:30,720 --> 00:15:31,600
I understand.
282
00:15:32,120 --> 00:15:34,120
To me, you're just another patient.
283
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
[Manuel sighs]
284
00:15:40,160 --> 00:15:41,360
[music fades]
285
00:15:41,800 --> 00:15:44,960
BURGOS, SPAIN
286
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
[Clara] It's not because I'm half German.
287
00:15:50,720 --> 00:15:54,120
Anyone with a brain would be praising
what is happening there.
288
00:15:54,920 --> 00:15:59,200
Hitler has succeeded in making
an unfairly humiliated nation proud.
289
00:15:59,280 --> 00:16:00,880
Powerful again.
290
00:16:01,440 --> 00:16:04,600
And free from the yoke
of those who brought it to ruin.
291
00:16:04,680 --> 00:16:08,080
I hope to have the chance
to see it with my own eyes.
292
00:16:08,760 --> 00:16:11,280
We can learn a lot
from the Germans, Velasco.
293
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
But I'm telling you, Spain is different.
294
00:16:13,840 --> 00:16:15,360
[lighter clicks]
295
00:16:15,440 --> 00:16:18,400
For example,
they record everything they do.
296
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
Did you know that the Condor Legion
297
00:16:20,600 --> 00:16:23,440
records the destruction
caused by the bombing raids?
298
00:16:23,520 --> 00:16:25,640
Mm. I had no idea.
299
00:16:25,720 --> 00:16:28,880
Everything is measured,
photographed, and recorded
300
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
to attest to the power of the ammunition.
301
00:16:31,480 --> 00:16:33,320
Or something like that. I'm no expert.
302
00:16:33,400 --> 00:16:35,920
They're studying how to be more efficient.
303
00:16:36,000 --> 00:16:37,320
Pure German spirit.
304
00:16:38,000 --> 00:16:39,920
Which I admire so much, Velasco.
305
00:16:40,000 --> 00:16:44,160
But in the New Spain, things take place
that should not be documented.
306
00:16:44,680 --> 00:16:47,880
I mean, the clean-up operations
in the rearguard, for example.
307
00:16:49,960 --> 00:16:51,760
We are not like the Reds.
308
00:16:51,840 --> 00:16:54,640
They even dance with the corpses.
309
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
May God forgive them for their sins.
310
00:16:57,640 --> 00:16:59,560
Of course, our people do commit excesses.
311
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
I admit it.
312
00:17:00,800 --> 00:17:02,240
But the barbarians?
313
00:17:02,320 --> 00:17:03,440
That's them.
314
00:17:04,880 --> 00:17:08,400
That is what they must come to understand
in the civilized world.
315
00:17:08,480 --> 00:17:11,040
The barbarians are those Reds.
316
00:17:13,360 --> 00:17:17,200
Therefore, these photos
taken in Talavera de la Reina
317
00:17:18,080 --> 00:17:20,800
have to be leaked
as taken in Talavera la Real,
318
00:17:20,880 --> 00:17:23,800
after a massacre perpetrated
by the leftists.
319
00:17:26,720 --> 00:17:28,720
[somber string music playing]
320
00:17:31,160 --> 00:17:34,760
What an eye Pilar had
when she put you in charge of propaganda.
321
00:17:35,400 --> 00:17:36,520
On my request.
322
00:17:37,680 --> 00:17:39,800
And you could've aimed higher.
323
00:17:41,040 --> 00:17:42,360
[Clara] Oh, come on.
324
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
-All hail Spain!
-Hail Spain!
325
00:17:48,800 --> 00:17:49,880
[music fades]
326
00:17:49,960 --> 00:17:52,640
I'm goin' to work.
Be there in case he needs anything.
327
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
[quietly] What?
328
00:17:54,440 --> 00:17:57,560
[scoffs, gasps] You're going
to leave me alone with him?
329
00:17:57,640 --> 00:17:58,960
It's not the first time.
330
00:17:59,040 --> 00:18:00,800
But he is awake now.
331
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
He's not gonna bite you!
332
00:18:02,480 --> 00:18:04,240
Guillermo, I'm serious.
333
00:18:04,320 --> 00:18:06,760
Amparo, for God's sake,
he can't even get out of bed.
334
00:18:06,840 --> 00:18:07,880
He's completely harmless.
335
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
Are you crazy?
336
00:18:09,120 --> 00:18:11,000
-I don't want to stay with--
-[Guillermo] Listen.
337
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
The only thing you have to worry about
is that they're not gonna find you here.
338
00:18:14,560 --> 00:18:16,360
So just don't open the door.
339
00:18:16,440 --> 00:18:18,480
Guillermo, you can't force me
to live under the same--
340
00:18:18,560 --> 00:18:20,680
You can go back
to your place whenever you want.
341
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
-[tense music playing]
-[Amparo gasps]
342
00:18:22,960 --> 00:18:25,360
That's so rude, Guillermo. So rude!
343
00:18:25,440 --> 00:18:26,760
-Listen to me. Amparo!
-No!
344
00:18:26,840 --> 00:18:29,120
You are taking advantage
of a poor girl's fear.
345
00:18:29,200 --> 00:18:30,880
-Amparo, hey. Just listen.
-[grunts]
346
00:18:32,240 --> 00:18:34,480
-[gentle music playing]
-[gasps]
347
00:18:34,560 --> 00:18:36,480
-[grunts softly]
-All I am asking.
348
00:18:37,480 --> 00:18:38,920
[sighs] Yes?
349
00:18:39,000 --> 00:18:43,120
If he needs help,
please give him a hand. That's all.
350
00:18:44,600 --> 00:18:45,680
[Amparo sighs] Uh-uh.
351
00:18:46,200 --> 00:18:47,360
No. [gasps]
352
00:18:49,720 --> 00:18:51,640
[grunts softly, sighs]
353
00:18:54,600 --> 00:18:55,640
[moans gently]
354
00:18:59,160 --> 00:19:00,840
He's going to sleep all day.
355
00:19:00,920 --> 00:19:02,560
[both breathing heavily]
356
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
You'll see.
357
00:19:05,920 --> 00:19:07,840
At the most, he'll ask for a potty.
358
00:19:07,920 --> 00:19:09,640
Absolutely not. That's all I need.
359
00:19:09,720 --> 00:19:10,920
A potty?
360
00:19:11,000 --> 00:19:11,960
[moans softly]
361
00:19:13,480 --> 00:19:15,640
Guillermo, no. [moans]
362
00:19:16,520 --> 00:19:18,840
-[Guillermo grunts]
-[Amparo] No. [sighs]
363
00:19:18,920 --> 00:19:20,320
Guillermo.
364
00:19:20,400 --> 00:19:22,840
[grunts] Don't you have to go to work?
365
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
[moans loudly] All right, then.
366
00:19:25,840 --> 00:19:27,560
[gasps, moans]
367
00:19:27,640 --> 00:19:28,800
Oh, Guillermo!
368
00:19:28,880 --> 00:19:31,280
[Amparo panting in distance] No, no!
369
00:19:31,360 --> 00:19:33,480
[breathily] No, no!
370
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
Guillermo!
371
00:19:35,360 --> 00:19:38,400
-[Manuel laughs, coughs]
-[Amparo] How naughty you are!
372
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
-Oh!
-[music fades]
373
00:19:40,120 --> 00:19:42,160
[energetic music playing]
374
00:19:42,240 --> 00:19:44,040
[Pablo] "Over the trampled body of Spain,
375
00:19:44,120 --> 00:19:46,960
the Axis powers test their tanks
and their bombs,
376
00:19:47,040 --> 00:19:49,000
just as their ancestors used slaves
377
00:19:49,080 --> 00:19:51,720
to test the effectiveness
of their poisons."
378
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
Marciac took good note
of what you told him.
379
00:19:57,760 --> 00:20:00,040
"Defending the survival
of the Spanish Republic
380
00:20:00,120 --> 00:20:02,160
does not imply
handing it over to the Soviets."
381
00:20:02,240 --> 00:20:03,440
"Quite the opposite."
382
00:20:04,120 --> 00:20:06,520
"Stalin should not be the only option."
383
00:20:09,080 --> 00:20:10,000
Very good job.
384
00:20:10,840 --> 00:20:12,680
Let's see how France will react.
385
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
Margaret Williams? Meg?
386
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
[indistinct chatter]
387
00:20:47,280 --> 00:20:48,720
[knocks quietly]
388
00:20:48,800 --> 00:20:50,560
[sultry jazz music playing inside]
389
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
[Meg giggles]
390
00:21:04,400 --> 00:21:06,760
You never go to places like this, do you?
391
00:21:07,280 --> 00:21:08,760
[chuckles, sighs]
392
00:21:08,840 --> 00:21:10,200
Well, you should.
393
00:21:10,280 --> 00:21:12,120
Because one learns things here.
394
00:21:13,600 --> 00:21:15,360
Hi, baby. For example,
395
00:21:16,560 --> 00:21:21,400
Marciac enjoys the company
of handsome young men, like you.
396
00:21:23,400 --> 00:21:25,120
Who would have known, huh?
397
00:21:25,200 --> 00:21:26,760
So Catholic.
398
00:21:26,840 --> 00:21:27,880
So strict.
399
00:21:27,960 --> 00:21:29,520
Nothing to do with this.
400
00:21:29,600 --> 00:21:32,000
[Manuel] And… do you come here a lot?
401
00:21:32,960 --> 00:21:34,120
How often is a lot?
402
00:21:34,880 --> 00:21:38,760
I mean, do you come here
to gather a lot of information?
403
00:21:39,440 --> 00:21:42,840
Oh, gachupĂn. [giggling]
404
00:21:46,600 --> 00:21:48,120
[continues laughing]
405
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Look.
406
00:21:50,960 --> 00:21:53,440
Some days, I like women.
407
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
Aren't you afraid someone will find out?
408
00:21:57,560 --> 00:21:59,000
And get in trouble?
409
00:21:59,920 --> 00:22:01,400
Nobody here knows who I am.
410
00:22:01,480 --> 00:22:04,080
But all girls here
know what I'm looking for.
411
00:22:04,160 --> 00:22:06,920
[romantic instrumental music playing]
412
00:22:07,000 --> 00:22:08,040
[Meg] Shall we dance?
413
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
[indistinct chatter]
414
00:22:19,680 --> 00:22:23,000
I don't feel like sleeping
at my place tonight.
415
00:22:23,640 --> 00:22:24,560
[sighs]
416
00:22:25,360 --> 00:22:26,880
Should I stay at yours?
417
00:22:29,280 --> 00:22:30,800
It's just that the family
418
00:22:30,880 --> 00:22:33,800
that rents me
the room is… very traditional.
419
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
Really?
420
00:22:37,000 --> 00:22:40,280
-[Manuel sighs]
-[scoffs] Well, then I will stay.
421
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
[romantic music building]
422
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
[background sounds fade]
423
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
[speaking inaudibly]
424
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
[music fading out slowly]
425
00:23:34,320 --> 00:23:35,640
[sighs]
426
00:23:41,840 --> 00:23:43,760
[Pablo] Oh, The National Episodes.
427
00:23:44,480 --> 00:23:45,600
My favorite is Bailén.
428
00:23:49,880 --> 00:23:51,280
Don't you ever sleep?
429
00:23:52,560 --> 00:23:53,520
What about you?
430
00:23:53,600 --> 00:23:55,120
-[somber music playing]
-[Pablo scoffs]
431
00:23:55,200 --> 00:23:59,400
There's been a shooting spree in Barcelona
by the anarchists and Trotskyists.
432
00:23:59,480 --> 00:24:02,800
They want a revolutionary offensive
against the Spanish Republic.
433
00:24:03,600 --> 00:24:06,400
While the Fascists are crushing us
on every front.
434
00:24:09,640 --> 00:24:14,240
Meanwhile, I struggle to convince everyone
that the Republic has reestablished order.
435
00:24:15,160 --> 00:24:18,280
That we have put an end
to the crooks and their crimes.
436
00:24:21,960 --> 00:24:24,440
I'm gonna get some sleep.
You should do the same.
437
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
Hmm.
438
00:24:28,280 --> 00:24:29,640
And do as I say.
439
00:24:30,280 --> 00:24:31,480
Read Bailén.
440
00:24:33,440 --> 00:24:35,280
[Amparo singing "MarĂa de la O"]
441
00:24:35,360 --> 00:24:39,200
NATIONAL EPISODES MARCH 19 AND MAY 2
BAILÉN
442
00:24:43,080 --> 00:24:45,600
[Amparo continues singing copla
in Spanish]
443
00:24:58,520 --> 00:25:00,720
-[Manuel coughing]
-[ominous music playing]
444
00:25:03,600 --> 00:25:04,680
[Manuel groans]
445
00:25:09,720 --> 00:25:11,680
[coughing continues]
446
00:25:19,720 --> 00:25:22,560
[ominous music swells]
447
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
[music fades out]
448
00:25:24,720 --> 00:25:25,800
[Clara] Geni!
449
00:25:27,000 --> 00:25:28,800
What a pleasant surprise.
450
00:25:30,720 --> 00:25:33,920
-You're not in Pamplona?
-I came back just to see you.
451
00:25:34,000 --> 00:25:36,200
[Clara] So tell me, what can I do for you?
452
00:25:36,720 --> 00:25:40,400
It's concerning… a friend of mine.
453
00:25:40,480 --> 00:25:42,000
Fernando Villa.
454
00:25:42,080 --> 00:25:43,320
Do you know Fernando?
455
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Of course.
456
00:25:44,960 --> 00:25:48,080
The most handsome compatriot in Navarre.
How could I not know him?
457
00:25:48,600 --> 00:25:50,160
He is loyal to Falange.
458
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
And to José Antonio, rest his soul.
459
00:25:52,360 --> 00:25:54,240
An old shirt
who'd give his life for the cause.
460
00:25:54,320 --> 00:25:56,680
Men like him will build the New Spain.
461
00:25:56,760 --> 00:25:59,480
You said it, Clara. And I agree.
462
00:25:59,560 --> 00:26:01,920
He's an old Falangist.
Not like those new ones.
463
00:26:02,000 --> 00:26:04,800
But some of them are outstanding patriots.
464
00:26:04,880 --> 00:26:06,920
I know Fernando's worth, Clara.
465
00:26:07,720 --> 00:26:11,040
He's not one of those people
who are vying for José Antonio's position.
466
00:26:11,120 --> 00:26:12,520
[tense music playing]
467
00:26:12,600 --> 00:26:15,440
-If he has made a mistake--
-Bad company, Geni.
468
00:26:16,800 --> 00:26:19,120
Remember? The nuns warned us about that.
469
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
Have faith.
470
00:26:20,720 --> 00:26:21,920
Justice will be done.
471
00:26:22,000 --> 00:26:24,360
And if he's not
among the traitors of Salamanca--
472
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
But who has betrayed whom, Clara?
473
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
You know them all. You tell me.
474
00:26:29,560 --> 00:26:32,840
Spain is full of idealists
who refuse to obey.
475
00:26:34,720 --> 00:26:36,240
We are friends, Geni.
476
00:26:36,320 --> 00:26:38,840
That's why I ask you to intercede for him.
477
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
And because I believe he is innocent.
478
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
[tense music swells]
479
00:26:54,600 --> 00:26:56,560
I certainly don't want to pressure you.
480
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
But Pilar is avoiding me.
481
00:27:00,120 --> 00:27:01,160
Ah.
482
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
You know the boss.
483
00:27:05,440 --> 00:27:08,240
When it comes to moral issues,
well, you know.
484
00:27:09,880 --> 00:27:12,200
I'm asking for faith. I don't judge you.
485
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Faith and temperance.
486
00:27:14,640 --> 00:27:18,080
Because I hear that you are
somewhat lacking in these virtues.
487
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
Your thing with Fernando.
488
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
The rumor has reached here.
489
00:27:23,520 --> 00:27:25,760
While your husband is working tirelessly.
490
00:27:26,280 --> 00:27:27,840
Esteban has become vital.
491
00:27:27,920 --> 00:27:30,000
He will do great things. I'm telling you.
492
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
[Geni sighs]
493
00:27:34,400 --> 00:27:37,400
The homeland calls for sacrifices.
494
00:27:38,320 --> 00:27:41,200
We have to bite the bullet
and think about victory,
495
00:27:41,280 --> 00:27:43,480
the only thing that now matters.
496
00:27:44,600 --> 00:27:46,920
And don't worry about Pilar.
I'll take care of her.
497
00:27:47,000 --> 00:27:48,600
There's nothing against you.
498
00:27:49,560 --> 00:27:53,240
Uh, take care and say hello
to your husband for me, hmm?
499
00:27:53,320 --> 00:27:55,160
-Is he still in Paris?
-[quietly] Mm-hmm.
500
00:27:56,160 --> 00:27:57,640
We owe him so much.
501
00:28:17,320 --> 00:28:18,560
[tense music fades]
502
00:28:18,640 --> 00:28:21,400
-[birds singing]
-[distant indistinct chatter]
503
00:28:32,000 --> 00:28:33,320
[Amparo sighs]
504
00:28:43,040 --> 00:28:45,280
-[ominous music playing]
-[Manuel coughing]
505
00:28:47,440 --> 00:28:48,480
[groans]
506
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
[tense music playing]
507
00:29:24,400 --> 00:29:28,120
-[Manuel coughing] Amparo.
-[gasps, sighs]
508
00:29:29,720 --> 00:29:32,600
I can't thank you enough
for helping me in this situation.
509
00:29:34,880 --> 00:29:35,960
Of course.
510
00:29:36,640 --> 00:29:38,480
We weren't gonna let you bleed to death.
511
00:29:38,560 --> 00:29:40,360
[coughs]
512
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
[softly] Yes.
513
00:29:46,120 --> 00:29:47,840
Hmm. Do you need anything?
514
00:29:47,920 --> 00:29:48,960
[sighs]
515
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
I don't wanna be a nuisance.
516
00:29:52,000 --> 00:29:52,920
Pretend I'm not here.
517
00:29:53,000 --> 00:29:54,720
Hmm? Live your life.
518
00:29:55,560 --> 00:29:58,200
Don't you worry. I don't go out a lot.
519
00:29:59,160 --> 00:30:00,400
Felipe, right?
520
00:30:00,480 --> 00:30:01,440
[Manuel] Mm-hmm.
521
00:30:01,960 --> 00:30:03,000
Are you German?
522
00:30:04,240 --> 00:30:07,160
-What makes you think that?
-You're talking in your sleep.
523
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
I used to go to a German school.
524
00:30:10,400 --> 00:30:13,080
-But I don't remember much, to be honest.
-What did I say?
525
00:30:13,720 --> 00:30:14,600
I don't know.
526
00:30:14,680 --> 00:30:17,520
Since the bombing started,
I've forgotten all my German.
527
00:30:17,600 --> 00:30:21,800
Yeah. But some Germans…
some Germans don't throw bombs.
528
00:30:22,480 --> 00:30:23,720
And there are Reds in Germany.
529
00:30:23,800 --> 00:30:25,440
-[Amparo] Mm-hmm.
-Didn't you know that?
530
00:30:26,240 --> 00:30:27,680
Because you're a Red, aren't you?
531
00:30:27,760 --> 00:30:30,760
Yes, of course. Solid Red. Can't you tell?
532
00:30:30,840 --> 00:30:33,880
[coughing] Sure. You look like one.
533
00:30:34,800 --> 00:30:38,440
Anyone who sees you would say,
"There's a Red lady."
534
00:30:38,520 --> 00:30:41,400
They say that and many other things.
535
00:30:41,480 --> 00:30:43,360
[tense music playing]
536
00:30:44,640 --> 00:30:46,440
You… You look very bored.
537
00:30:46,520 --> 00:30:47,640
Do you like reading?
538
00:30:47,720 --> 00:30:49,560
[sighs] A lot.
539
00:30:50,560 --> 00:30:51,920
I'll bring you a book.
540
00:30:53,760 --> 00:30:56,040
-[Manuel] A love story, please.
-[quietly] Imbecile.
541
00:30:58,280 --> 00:31:00,280
[engine revving]
542
00:31:02,520 --> 00:31:04,640
-[tense music fades]
-[doorbell rings]
543
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
[doorbell continues ringing]
544
00:31:13,120 --> 00:31:14,320
[bright music playing]
545
00:31:14,400 --> 00:31:15,840
[Manuel takes a deep breath]
546
00:31:17,040 --> 00:31:19,800
I was a little surprised
when you called me.
547
00:31:19,880 --> 00:31:22,560
And I was…
I was surprised you invited me here.
548
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
[Meg] Hmm.
549
00:31:25,600 --> 00:31:27,720
I've brought some orujo.
550
00:31:34,240 --> 00:31:37,040
It's liquor. From my hometown.
551
00:31:37,120 --> 00:31:38,200
Ah. Mm.
552
00:31:38,720 --> 00:31:41,000
What is this?
Like… Like tequila or mezcal?
553
00:31:41,920 --> 00:31:43,040
Well…
554
00:31:44,400 --> 00:31:45,680
I don't know.
555
00:31:45,760 --> 00:31:48,360
But… it's dangerous not to share it.
556
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
It's true.
557
00:31:50,760 --> 00:31:51,800
It brings bad luck.
558
00:31:52,320 --> 00:31:53,480
There's an old saying.
559
00:31:54,000 --> 00:31:57,160
"The miner who drinks alone
in the mine gets lost."
560
00:31:57,680 --> 00:31:59,240
-[sighs]
-[Meg giggles]
561
00:31:59,320 --> 00:32:00,920
I'm sure you made that up.
562
00:32:02,320 --> 00:32:03,560
-Huh?
-No.
563
00:32:04,080 --> 00:32:05,040
Yes. [chuckles]
564
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
So you see, I am a bore.
565
00:32:07,840 --> 00:32:09,440
Oof. [grunts]
566
00:32:10,960 --> 00:32:12,560
Well, I don't believe it.
567
00:32:12,640 --> 00:32:13,880
I don't think I do.
568
00:32:17,320 --> 00:32:19,120
So let's see, gachupĂn.
569
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
[gentle piano music playing]
570
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
[heavy breathing]
571
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
[Meg sighs]
572
00:32:57,040 --> 00:32:58,800
[gasps, sighs]
573
00:33:08,360 --> 00:33:10,720
[both panting]
574
00:33:14,920 --> 00:33:17,560
[both moan]
575
00:33:18,920 --> 00:33:20,120
[Meg exhales heavily]
576
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
[Manuel moans]
577
00:33:24,520 --> 00:33:27,000
-[kissing]
-[piano music fades out]
578
00:33:27,080 --> 00:33:28,040
[Manuel] Mm.
579
00:33:30,720 --> 00:33:31,840
[Meg giggles softly]
580
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
And I thought that you didn't like me.
581
00:33:37,240 --> 00:33:38,920
That you weren't into me.
582
00:33:42,040 --> 00:33:44,840
No. But… But why wouldn't I be into you?
583
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Because I told you
there are days when I like women.
584
00:33:47,840 --> 00:33:49,880
Uh, no.
585
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
I don't care.
586
00:33:51,920 --> 00:33:53,280
-You don't?
-[chuckles]
587
00:33:53,360 --> 00:33:55,760
Well, I'm not really experienced. I mean…
588
00:33:55,840 --> 00:33:57,800
No, it's fine. It doesn't matter.
589
00:33:57,880 --> 00:33:59,240
There's no one like me.
590
00:33:59,320 --> 00:34:00,720
-No.
-I'm unique.
591
00:34:01,440 --> 00:34:03,040
Mm. Mm.
592
00:34:11,720 --> 00:34:13,040
[Manuel sighs deeply]
593
00:34:14,080 --> 00:34:15,560
Any news from Barcelona?
594
00:34:20,280 --> 00:34:21,480
It's been calm today.
595
00:34:22,400 --> 00:34:24,960
[sighs]
596
00:34:25,920 --> 00:34:27,400
Reds murdering each other.
597
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
That's what democracies
are gonna remember.
598
00:34:30,880 --> 00:34:33,440
[scoffs] And the Russians
don't seem to care.
599
00:34:33,520 --> 00:34:34,640
[Manuel sighs]
600
00:34:37,640 --> 00:34:38,640
You're leaving?
601
00:34:40,520 --> 00:34:42,840
You want to get rid of me?
Really? Already?
602
00:34:43,760 --> 00:34:44,680
[lighter clicks]
603
00:34:45,760 --> 00:34:47,480
I canceled my appointments.
604
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
[Manuel] Mm.
605
00:34:48,600 --> 00:34:49,720
[gentle music playing]
606
00:34:49,800 --> 00:34:52,360
I gave your number
at the embassy in case they needed me.
607
00:34:52,440 --> 00:34:54,600
-Ah, really?
-[sighs]
608
00:34:54,680 --> 00:34:57,240
So, you'd taken it for
granted that we would…?
609
00:34:57,320 --> 00:34:58,880
[giggles]
610
00:34:58,960 --> 00:35:04,240
Oh, gachupino, it really turns me on
when you get so sure of yourself.
611
00:35:04,320 --> 00:35:05,880
[Manuel grunts] You're amazing.
612
00:35:06,560 --> 00:35:07,800
[Meg giggling]
613
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
[gentle music fades]
614
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
[somber music playing]
615
00:35:15,040 --> 00:35:16,080
Good book.
616
00:35:16,600 --> 00:35:18,160
Thanks for the recommendation.
617
00:35:24,360 --> 00:35:26,720
Juan… wants you back in Spain.
618
00:35:29,640 --> 00:35:32,320
I need you here,
but the Republic always comes first.
619
00:35:33,000 --> 00:35:35,040
And we don't want to offend Dr. NegrĂn.
620
00:35:35,120 --> 00:35:37,200
No, of course not.
621
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
It's not yet public,
but Largo Caballero is out.
622
00:35:41,120 --> 00:35:43,600
Juan will replace him
as head of the government.
623
00:35:44,200 --> 00:35:46,360
That is great. I'm very happy to hear it.
624
00:35:46,440 --> 00:35:49,280
Keep in mind that you will be working
625
00:35:49,360 --> 00:35:51,520
directly under the orders
of the president.
626
00:35:54,200 --> 00:35:55,040
Manuel.
627
00:35:56,480 --> 00:35:59,000
You know…
how much I appreciate you, right?
628
00:36:00,000 --> 00:36:01,240
[Manuel chuckles softly]
629
00:36:01,320 --> 00:36:03,640
I say this because the mission is risky.
630
00:36:07,840 --> 00:36:08,960
When do I leave?
631
00:36:09,040 --> 00:36:11,080
[chuckles slightly] Very soon.
632
00:36:12,720 --> 00:36:16,040
Sort out your affairs.
The embassy will do the rest.
633
00:36:24,720 --> 00:36:26,960
[Pablo] Take it with you. As a memory.
634
00:36:28,200 --> 00:36:29,520
[somber music swells]
635
00:36:37,240 --> 00:36:38,600
[music fades out slowly]
636
00:36:38,680 --> 00:36:39,800
[sighs]
637
00:36:53,960 --> 00:36:55,760
[line ringing]
638
00:36:55,840 --> 00:36:57,200
[sighs]
639
00:36:58,200 --> 00:37:00,320
-[call connects]
-I need to see you.
640
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
Take the afternoon off.
641
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
[gentle piano music playing]
642
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
What a pity.
643
00:37:08,640 --> 00:37:10,880
Now that we are getting
to know each other.
644
00:37:22,960 --> 00:37:25,200
[sighs] Who knows?
645
00:37:28,040 --> 00:37:29,720
Maybe we'll meet again soon.
646
00:37:30,240 --> 00:37:31,280
[chuckles, exhales]
647
00:37:31,840 --> 00:37:32,800
[chuckles]
648
00:37:33,320 --> 00:37:34,360
Who knows?
649
00:37:35,880 --> 00:37:37,640
-[Manuel sighs]
-Bottoms up.
650
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
[Meg scoffs]
651
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
[chuckles]
652
00:37:49,840 --> 00:37:53,240
I'm going to get lost
in that mine, gachupĂn.
653
00:37:53,320 --> 00:37:55,160
Where did you say the mine was?
654
00:37:55,240 --> 00:37:56,800
-Come here.
-[giggling]
655
00:37:59,440 --> 00:38:02,520
[gentle music swells, fades]
656
00:38:02,600 --> 00:38:05,520
-[Meg] You're mine, gachupĂn.
-Yeah.
657
00:38:05,600 --> 00:38:06,600
[engine approaching]
658
00:38:06,680 --> 00:38:09,880
VALENCIA, SPAIN
659
00:38:17,280 --> 00:38:19,640
[plane engine roars overhead]
660
00:38:19,720 --> 00:38:21,080
[distant gunfire]
661
00:38:21,160 --> 00:38:23,360
[somber instrumental music playing]
662
00:38:27,160 --> 00:38:28,200
We are here.
663
00:38:47,840 --> 00:38:49,800
-[NegrĂn] Manolo!
-Mr. President.
664
00:38:51,640 --> 00:38:52,680
[exhales]
665
00:38:53,880 --> 00:38:55,520
I would congratulate you
666
00:38:55,600 --> 00:38:57,640
if I didn't know
the burden this represents.
667
00:38:57,720 --> 00:38:59,920
That's why I'm going to need
all the help I can get.
668
00:39:00,000 --> 00:39:01,240
Including yours.
669
00:39:01,320 --> 00:39:02,240
Count on me.
670
00:39:02,320 --> 00:39:04,760
The Republic is scrutinized
under the microscope,
671
00:39:04,840 --> 00:39:08,040
and we are so unwary
that we settle our differences with guns.
672
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
We're not the only ones.
Look at the Fascists.
673
00:39:09,960 --> 00:39:11,800
Franco imposes his power with blood.
674
00:39:11,880 --> 00:39:16,600
You seen what happened in Salamanca?
I cannot do the same, and I don't want to.
675
00:39:17,440 --> 00:39:20,000
Therefore, we must put
an end to the rapes and murders
676
00:39:20,080 --> 00:39:22,000
and the fights between factions.
677
00:39:22,080 --> 00:39:25,320
What happened in Barcelona
cannot be repeated in Madrid.
678
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
They are very different cities.
679
00:39:26,920 --> 00:39:29,960
Yes, in Madrid, we also have
to deal with the Fifth Column.
680
00:39:30,040 --> 00:39:34,400
The famous Fifth Column that is applauding
and cheering while we kill each other.
681
00:39:35,440 --> 00:39:37,520
You want me in Madrid. What's the mission?
682
00:39:37,600 --> 00:39:39,280
One that's very unpleasant.
683
00:39:40,160 --> 00:39:42,040
You're going to spy on our people.
684
00:39:45,520 --> 00:39:47,200
We'll see if they're really our people.
685
00:39:47,800 --> 00:39:50,040
I don't trust military intelligence.
686
00:39:50,120 --> 00:39:51,880
I don't believe their reports.
687
00:39:52,400 --> 00:39:54,440
They have become a Soviet branch.
688
00:39:54,520 --> 00:39:58,400
-What happened to Andrés Nin--
-Yes. We've hit rock bottom.
689
00:39:58,480 --> 00:40:01,040
I want you to find out the truth
and tell me.
690
00:40:03,240 --> 00:40:04,480
Thank you for trusting in me.
691
00:40:04,560 --> 00:40:08,400
You and Pablo are actually among
the very few people who I can still trust.
692
00:40:10,480 --> 00:40:11,880
[energetic music playing]
693
00:40:11,960 --> 00:40:15,280
You will be dispatched
to the Department of Public Order.
694
00:40:15,800 --> 00:40:18,240
You will join under a false identity.
695
00:40:19,520 --> 00:40:21,160
You will answer only to me.
696
00:40:22,080 --> 00:40:25,480
I want you to inform me personally
about everything you find out.
697
00:40:27,120 --> 00:40:28,680
We are going to train you thoroughly,
698
00:40:28,760 --> 00:40:31,440
but I don't want you to expose yourself
more than necessary.
699
00:40:32,640 --> 00:40:33,720
Of course.
700
00:40:34,400 --> 00:40:38,960
NEGRĂŤN, WHERE'S NIN?
IN SALAMANCA OR BERLIN?
701
00:40:39,040 --> 00:40:42,200
[NegrĂn] Torres, the driver
who brought you, will stay in Madrid.
702
00:40:42,280 --> 00:40:43,920
He will not work with you,
703
00:40:44,000 --> 00:40:47,960
but if you are in danger, contact me,
and we'll get you out immediately.
704
00:40:54,400 --> 00:40:55,440
[Manuel] Torres.
705
00:40:56,080 --> 00:40:58,560
Get your hands
on a copy of Bailén, like this one.
706
00:40:58,640 --> 00:41:00,480
The Fifth Regiment edition.
707
00:41:01,680 --> 00:41:02,880
It should be easy to find.
708
00:41:03,480 --> 00:41:06,320
-We'll use it to code secret messages.
-I hope it's not needed.
709
00:41:20,080 --> 00:41:21,960
Commissioner Basilio RodrĂguez.
710
00:41:22,040 --> 00:41:23,080
Rafael Cuesta.
711
00:41:26,000 --> 00:41:27,200
Come with me.
712
00:41:30,640 --> 00:41:33,720
I'm glad they haven't forgotten about us
in Valencia.
713
00:41:33,800 --> 00:41:37,560
But since we're going to work together,
I want to make things clear.
714
00:41:38,920 --> 00:41:41,800
I neither like the Russians,
nor am I a Communist.
715
00:41:42,400 --> 00:41:46,160
But I joined the Communist Party of Spain
in August of 1936.
716
00:41:46,240 --> 00:41:47,320
Because I like to walk,
717
00:41:48,000 --> 00:41:50,440
but I don't like being taken for a walk.
718
00:41:51,720 --> 00:41:54,880
And back then,
a policeman was suspicious by default.
719
00:41:56,320 --> 00:41:57,760
-Is this my desk?
-Yes.
720
00:41:59,560 --> 00:42:01,120
-You don't like Russians?
-No.
721
00:42:01,200 --> 00:42:02,040
[Manuel] Why?
722
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
They're practically… our only allies.
723
00:42:04,720 --> 00:42:07,880
Well, because they interfere
in our matters only for their own benefit.
724
00:42:07,960 --> 00:42:09,560
Not for that of the Republic.
725
00:42:11,040 --> 00:42:13,120
Does the party know
where you stand on this?
726
00:42:13,720 --> 00:42:15,560
I don't interfere with the PCE.
727
00:42:15,640 --> 00:42:19,800
It's an organization that still works,
and that is hard to find these days.
728
00:42:22,400 --> 00:42:25,040
You have come here
to control those who control us.
729
00:42:25,120 --> 00:42:25,960
Am I right?
730
00:42:26,040 --> 00:42:28,320
[tense music playing]
731
00:42:28,400 --> 00:42:29,560
I'm fine with that.
732
00:42:30,080 --> 00:42:32,680
But we are facing urgent challenges,
733
00:42:32,760 --> 00:42:36,280
and if we fail, Madrid will be taken
by Franco, and we won't even notice.
734
00:42:37,840 --> 00:42:38,680
Rafael Cuesta?
735
00:42:40,720 --> 00:42:44,400
I'm JesĂşs Romero, your contact
in the Military Intelligence Service.
736
00:42:44,480 --> 00:42:45,520
[Manuel] Mm.
737
00:42:45,600 --> 00:42:47,840
I've made a reservation for lunch.
Join me?
738
00:42:49,520 --> 00:42:50,720
Don't have to worry about me.
739
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
[tense music fades]
740
00:43:00,720 --> 00:43:03,400
LA PUEBLA DE ARGANZÓN, BURGOS, SPAIN
741
00:43:03,480 --> 00:43:05,800
[young man] Grandfather! Grandfather!
742
00:43:07,400 --> 00:43:08,600
Grandfather!
743
00:43:09,400 --> 00:43:10,480
I'm departing.
744
00:43:10,560 --> 00:43:13,120
[stirring string music playing]
745
00:43:13,200 --> 00:43:14,040
You see that?
746
00:43:15,840 --> 00:43:18,000
This is what you are fighting for, Adrián.
747
00:43:18,080 --> 00:43:19,840
For what we have always defended.
748
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Never forget that, okay?
749
00:43:23,440 --> 00:43:24,680
You'll do better.
750
00:43:29,640 --> 00:43:30,680
[Adrián sighs]
751
00:43:46,760 --> 00:43:48,240
God, motherland, and king.
752
00:43:53,040 --> 00:43:54,040
Go now.
753
00:44:03,200 --> 00:44:06,160
Be careful and come back.
You hear me, son?
754
00:44:08,160 --> 00:44:09,720
[horse neighs]
755
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
[string music building]
756
00:44:14,840 --> 00:44:16,840
Next time I won't come back on leave
757
00:44:17,560 --> 00:44:19,960
because we'll already have beaten
the Reds!
758
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
[string music fades slowly]
759
00:44:34,240 --> 00:44:36,760
[Romero] Most of what is being said
about Madrid is a lie.
760
00:44:37,560 --> 00:44:39,280
Security is guaranteed here.
761
00:44:39,800 --> 00:44:41,880
General Miaja has them all by the balls.
762
00:44:42,960 --> 00:44:46,560
-Is the lamb to your liking, Captain?
-Mm. Wonderful. Thank you, Carlos.
763
00:44:54,800 --> 00:44:55,960
And the Fifth Column?
764
00:44:56,720 --> 00:44:58,240
Old wives' tales.
765
00:44:58,320 --> 00:44:59,160
Propaganda.
766
00:45:00,080 --> 00:45:01,040
Look, Rafael.
767
00:45:01,120 --> 00:45:03,880
The Fascists of Madrid, the real ones,
768
00:45:03,960 --> 00:45:04,840
are either in hiding,
769
00:45:04,920 --> 00:45:06,920
or they're getting rich
on the black market.
770
00:45:07,000 --> 00:45:08,920
They're not going to stop us from winning.
771
00:45:09,600 --> 00:45:10,920
Because we will win.
772
00:45:11,000 --> 00:45:12,800
Of course we're going to win.
773
00:45:12,880 --> 00:45:15,320
And the Russians will help us.
That's why they are here.
774
00:45:17,480 --> 00:45:19,680
You work alongside them, hmm?
775
00:45:20,520 --> 00:45:22,040
[Romero] Great professionals.
776
00:45:22,560 --> 00:45:25,560
You have to meet them.
I'll introduce you whenever you want.
777
00:45:26,520 --> 00:45:28,520
[energetic string music playing]
778
00:45:41,800 --> 00:45:45,280
Uh, those more urgent problems
you were talking about, what are they?
779
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
Later. Not here.
780
00:46:02,040 --> 00:46:03,360
[string music fades]
781
00:46:04,480 --> 00:46:07,160
[Basilio] Those anarchists
at the CNT are a mess.
782
00:46:07,240 --> 00:46:10,080
Do you know how many people
have affiliated just for protection?
783
00:46:10,160 --> 00:46:12,400
[Manuel] Didn't you do the same
with the Communists?
784
00:46:12,480 --> 00:46:14,320
Yes, but in the CNT, nobody controls
785
00:46:14,400 --> 00:46:17,200
who requests a membership card…
or their motive.
786
00:46:17,280 --> 00:46:21,400
As a result,
they are full of Fascist infiltrators.
787
00:46:22,560 --> 00:46:26,520
We must bear in mind that the anarchists
control communications.
788
00:46:27,040 --> 00:46:28,560
They have their own arsenal,
789
00:46:28,640 --> 00:46:31,880
and they don't give a damn
about the Spanish Republic.
790
00:46:32,400 --> 00:46:33,680
Can you prove what you say?
791
00:46:34,760 --> 00:46:38,560
In the General Directorate of Security,
there is a file that keeps a record
792
00:46:38,640 --> 00:46:41,640
of the political sympathies
of all civil servants.
793
00:46:41,720 --> 00:46:43,480
-The payroll control.
-That's right.
794
00:46:45,040 --> 00:46:48,000
It would be as easy
as cross-checking those files
795
00:46:48,080 --> 00:46:49,600
with the CNT affiliates.
796
00:46:50,360 --> 00:46:51,720
We would find something.
797
00:46:52,760 --> 00:46:55,880
Right-wing civil servants
converted to anarcho-syndicalism.
798
00:46:55,960 --> 00:46:59,040
Bureaucratic personnel who know
how each department works.
799
00:46:59,120 --> 00:47:01,960
And where they can hit us
to cause the most damage.
800
00:47:02,800 --> 00:47:06,920
I can give you access
to the payroll control, but the CNT…
801
00:47:07,000 --> 00:47:08,320
[chuckles]
802
00:47:08,400 --> 00:47:12,920
I'm not saying we'll shoot our way in
because we've already screwed it up.
803
00:47:13,960 --> 00:47:15,280
But it can be done.
804
00:47:16,480 --> 00:47:18,360
It can be done with some backup.
805
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
What backup?
806
00:47:20,600 --> 00:47:22,760
An order from Valencia.
807
00:47:22,840 --> 00:47:25,360
And a handful of armed guards
loyal to the president.
808
00:47:28,360 --> 00:47:29,920
You don't trust the police either?
809
00:47:30,000 --> 00:47:31,960
[chuckles] Do you trust Romero?
810
00:47:32,040 --> 00:47:34,920
Too much empty chatter. Far too pompous.
811
00:47:35,000 --> 00:47:37,040
Too much of everything that I hate.
812
00:47:37,120 --> 00:47:38,240
So what, then?
813
00:47:38,320 --> 00:47:40,000
[dramatic music playing]
814
00:47:40,080 --> 00:47:42,880
-Shall we do it?
-[dramatic orchestral music playing]
815
00:47:42,960 --> 00:47:45,200
[people clamoring]
816
00:47:45,280 --> 00:47:47,400
[soldier 1] Guns down!
You heard me! Do it!
817
00:47:50,920 --> 00:47:52,280
[soldier 2] What's going on?
818
00:47:54,240 --> 00:47:57,000
-What the hell is going on here?
-Good day. We're here to requisition.
819
00:47:57,080 --> 00:47:59,360
Carrillo asked me for the guns already.
820
00:47:59,440 --> 00:48:02,800
I told him to come
and get them himself. Understood?
821
00:48:02,880 --> 00:48:05,400
Comrade. We want to requisition the files.
822
00:48:07,000 --> 00:48:08,120
Who's this pencil neck?
823
00:48:12,800 --> 00:48:15,200
[quietly] Hey.
They've cut the telephone lines.
824
00:48:16,520 --> 00:48:18,640
That's right. You can't use the telephone.
825
00:48:18,720 --> 00:48:20,960
And no one's coming to the rescue.
826
00:48:21,480 --> 00:48:24,280
We'll take it anyway.
Make it easy, or make it hard.
827
00:48:24,360 --> 00:48:25,480
You decide.
828
00:48:36,640 --> 00:48:37,680
Well done.
829
00:48:39,320 --> 00:48:40,680
Then I'll sign your receipt.
830
00:48:40,760 --> 00:48:42,320
[energetic music playing]
831
00:48:45,800 --> 00:48:47,240
[soldier 3] Is everything in order?
832
00:48:48,320 --> 00:48:50,000
Is it all clear in there?
833
00:48:50,080 --> 00:48:51,200
All right. Good.
834
00:48:52,480 --> 00:48:54,320
[man] The group is lead
by the commissioner.
835
00:48:55,080 --> 00:48:57,480
Instead of the police,
he came with a bunch of armed guards.
836
00:48:57,560 --> 00:48:58,800
You're sure it was RodrĂguez?
837
00:48:59,680 --> 00:49:01,040
Basilio RodrĂguez.
838
00:49:01,120 --> 00:49:04,200
And a civilian I've never seen.
A younger man. Very assertive.
839
00:49:05,640 --> 00:49:07,160
And they only took the file?
840
00:49:08,320 --> 00:49:10,920
And that's what scares me.
Because we have plenty of guns.
841
00:49:13,520 --> 00:49:15,760
Either we stop them, or we'll get screwed.
842
00:49:17,040 --> 00:49:18,280
You don't need to worry.
843
00:49:26,280 --> 00:49:27,240
You're up.
844
00:49:34,120 --> 00:49:36,000
We have to teach someone a lesson.
845
00:49:36,080 --> 00:49:37,720
No frills. Keep it simple.
846
00:49:37,800 --> 00:49:39,800
And messy as well.
As if some anarchists did it.
847
00:49:40,480 --> 00:49:41,840
Who is it, boss?
848
00:49:41,920 --> 00:49:44,280
[energetic string music playing]
849
00:49:44,360 --> 00:49:46,000
[thunder rumbles outside]
850
00:49:54,240 --> 00:49:55,840
I've left the last boxes there.
851
00:49:55,920 --> 00:49:57,080
Thank you, Merino.
852
00:49:59,320 --> 00:50:01,240
[Manuel] July 1936.
853
00:50:01,320 --> 00:50:04,320
FĂ©lix Anchelo GarcĂa, court clerk.
854
00:50:04,840 --> 00:50:06,440
November 1936.
855
00:50:06,520 --> 00:50:10,400
FĂ©lix Anchelo GarcĂa, junior metalworker.
856
00:50:10,480 --> 00:50:11,640
Another sudden career change.
857
00:50:11,720 --> 00:50:15,240
He didn't even bother
to change his signature. Unreal.
858
00:50:15,320 --> 00:50:16,680
Who endorses him?
859
00:50:17,600 --> 00:50:18,960
In the CNT?
860
00:50:19,040 --> 00:50:21,320
Someone called Alberto Izaguirre.
861
00:50:22,640 --> 00:50:25,400
I have three more converts endorsed
by the same person.
862
00:50:28,480 --> 00:50:30,720
We also have to check these coincidences.
863
00:50:30,800 --> 00:50:32,960
So we'll find those
in charge of the infiltration?
864
00:50:34,360 --> 00:50:36,760
You have to start somewhere. [chuckles]
865
00:50:36,840 --> 00:50:38,040
[Manuel grunts]
866
00:50:39,880 --> 00:50:41,680
What? Are you bored?
867
00:50:42,280 --> 00:50:43,240
I'm eager.
868
00:50:43,320 --> 00:50:45,000
[Basilio chuckles, sighs]
869
00:50:45,520 --> 00:50:48,680
This job requires perseverance.
870
00:50:48,760 --> 00:50:51,680
And coffee.
A lot of coffee, but we don't have any.
871
00:50:53,120 --> 00:50:54,880
We'll have to ask Romero.
872
00:50:54,960 --> 00:50:57,920
[Basilio chuckles] Yes.
873
00:50:58,000 --> 00:50:59,320
[grunts]
874
00:51:01,120 --> 00:51:02,280
Don't you have a family?
875
00:51:03,040 --> 00:51:06,240
Uh… yes. I had one this morning, yes.
876
00:51:06,760 --> 00:51:09,840
Then go back home. I'll stay for a bit.
877
00:51:11,440 --> 00:51:14,120
Well, I can do that. [sighs]
878
00:51:18,040 --> 00:51:19,120
Try to rest.
879
00:51:19,680 --> 00:51:21,840
There's enough cards
to keep you up all night.
880
00:51:21,920 --> 00:51:23,600
-See you tomorrow.
-Have a good night.
881
00:51:23,680 --> 00:51:25,680
[peaceful orchestral music playing]
882
00:51:32,280 --> 00:51:34,480
[sighs, sniffles, exhales]
883
00:51:46,320 --> 00:51:48,840
[Manuel murmuring indistinctly, sniffles]
884
00:51:52,440 --> 00:51:53,440
Comrade!
885
00:51:54,320 --> 00:51:55,320
Comrade!
886
00:51:55,920 --> 00:51:58,520
-The commissioner has been killed!
-Commissioner RodrĂguez?
887
00:51:58,600 --> 00:52:00,720
-The neighbor reported gunshots.
-Where is he now?
888
00:52:00,800 --> 00:52:02,200
He's still there.
889
00:52:03,520 --> 00:52:04,680
[Manuel groans]
890
00:52:10,080 --> 00:52:12,400
[ominous orchestral music playing]
891
00:52:13,760 --> 00:52:15,280
[soldier 1] Where are we going?
892
00:52:15,360 --> 00:52:17,320
You should have killed him
right where we got him.
893
00:52:17,400 --> 00:52:19,960
[soldier 2] No. We're gonna hang it
on those anarchists at the CNT.
894
00:52:20,040 --> 00:52:22,760
-We'll do it their way.
-What if we hit a roadblock?
895
00:52:22,840 --> 00:52:24,760
How are we gonna talk our way
out of this one?
896
00:52:24,840 --> 00:52:27,200
Stop! Stop! Stop!
897
00:52:27,280 --> 00:52:29,600
-[soldier 2] Here? The barracks?
-[soldier 1] Yeah. Fuck it.
898
00:52:37,120 --> 00:52:38,280
[engine revs]
899
00:52:39,080 --> 00:52:40,240
[tires squeal]
900
00:52:40,960 --> 00:52:44,120
[Pepe] What the fuck was that?
Get over here. Come here. Help.
901
00:52:44,200 --> 00:52:46,160
[guard 1] Out of the way! Move!
902
00:52:46,240 --> 00:52:48,480
-[Pepe] What the fuck happened?
-[guard 1] I don't know.
903
00:52:49,080 --> 00:52:50,400
[Pepe] Where are his papers?
904
00:52:51,480 --> 00:52:52,680
Bring him to the infirmary.
905
00:52:52,760 --> 00:52:54,720
-[guard 2] Careful. Hold him.
-[guard 3] Quick!
906
00:52:54,800 --> 00:52:56,840
-[guard 4] Come on.
-Come on! Come on!
907
00:53:00,080 --> 00:53:02,520
LETTER OF SAFE PASSAGE
908
00:53:02,600 --> 00:53:04,240
[Romero] But is he dead or not?
909
00:53:05,160 --> 00:53:06,880
[soldier 1]Â Must be.
We shot him three times.
910
00:53:06,960 --> 00:53:08,880
You're not sure?
You didn't finish him off?
911
00:53:08,960 --> 00:53:10,120
In front of the barracks?
912
00:53:10,200 --> 00:53:12,120
Wasn't there another place
you could have done it?
913
00:53:12,200 --> 00:53:13,080
It had to look messy.
914
00:53:13,160 --> 00:53:16,040
But that doesn't mean you had to do it
right under the soldiers' noses
915
00:53:16,120 --> 00:53:17,520
for everyone to see, you idiot!
916
00:53:17,600 --> 00:53:18,520
Wasn't it a warning?
917
00:53:18,600 --> 00:53:21,360
-You're a bunch of fucking amateurs!
-Lay off of him, Romero!
918
00:53:21,880 --> 00:53:23,880
-He is dead. I'm sure.
-And if he's not?
919
00:53:24,680 --> 00:53:25,920
Then you'll find out.
920
00:53:35,600 --> 00:53:37,200
[engine starts]
921
00:53:43,480 --> 00:53:45,640
[Guillermo] Easy, easy, easy.
922
00:53:45,720 --> 00:53:47,200
[groans]
923
00:53:48,480 --> 00:53:50,280
Looks good. The infection's gone.
924
00:53:51,160 --> 00:53:53,160
But I'm still in bed and can't get out.
925
00:53:55,600 --> 00:53:57,720
You must be really bored, huh?
926
00:53:57,800 --> 00:53:58,840
Criminal law?
927
00:53:59,360 --> 00:54:01,000
I wanted one about love.
928
00:54:01,560 --> 00:54:02,960
It seems you don't have any.
929
00:54:04,760 --> 00:54:07,040
Be patient with Amparo. She's scared.
930
00:54:07,120 --> 00:54:08,560
It's natural.
931
00:54:09,480 --> 00:54:11,440
-I'll bring you one.
-[Manuel] Wait.
932
00:54:11,520 --> 00:54:12,960
Then you don't trust her?
933
00:54:13,760 --> 00:54:14,680
[Guillermo] Hmm?
934
00:54:14,760 --> 00:54:16,320
[tense music playing]
935
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
You didn't tell her.
936
00:54:18,120 --> 00:54:19,800
Just enough. To protect her.
937
00:54:20,320 --> 00:54:23,800
The less she knows, the better.
Or does that not apply to her?
938
00:54:30,760 --> 00:54:33,000
-[door closes]
-[sighs deeply]
939
00:54:33,400 --> 00:54:39,720
PORTUGALETE, VIZCAYA, SPAIN
940
00:54:39,800 --> 00:54:41,520
-[captain] Load!
-[rifles cock]
941
00:54:43,880 --> 00:54:44,880
[captain] Aim!
942
00:54:48,320 --> 00:54:51,480
-Long live Euskadi!
-[prisoners] Long live the Republic!
943
00:54:51,560 --> 00:54:52,920
-[all] Gora Euskadi!
-Fire!
944
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
-[gunfire]
-[prisoners groan]
945
00:54:54,400 --> 00:54:56,080
[somber music playing]
946
00:54:58,560 --> 00:55:00,880
You didn't fire. Coward.
947
00:55:00,960 --> 00:55:02,720
[grunts, thuds]
948
00:55:02,800 --> 00:55:04,480
All of you, on your positions.
949
00:55:04,560 --> 00:55:05,840
Get him outta here.
950
00:55:07,280 --> 00:55:09,520
You. At ease.
951
00:55:09,600 --> 00:55:10,640
Come with me.
952
00:55:10,720 --> 00:55:13,280
-[soldiers speaking indistinctly]
-[somber music playing]
953
00:55:13,360 --> 00:55:16,440
Shooting is not a pleasant thing to do,
but someone has to do it.
954
00:55:16,520 --> 00:55:18,080
And at least we shoot properly.
955
00:55:19,040 --> 00:55:20,240
It's not that, Captain.
956
00:55:20,960 --> 00:55:22,880
It's just that… a priest?
957
00:55:22,960 --> 00:55:24,760
Don't let the collar confuse you.
958
00:55:24,840 --> 00:55:27,120
He was a double traitor
because he committed treason
959
00:55:27,200 --> 00:55:29,160
against his vows and against God, damn it.
960
00:55:29,240 --> 00:55:30,280
Worse than a Red.
961
00:55:31,040 --> 00:55:32,120
[Adrián] Hmm.
962
00:55:34,440 --> 00:55:37,400
-You're confined to quarters. Do we agree?
-[Adrián] Mm.
963
00:55:38,320 --> 00:55:39,520
Yes, my Captain.
964
00:55:43,040 --> 00:55:44,800
[captain] You gave him a hell of a punch.
965
00:55:45,400 --> 00:55:47,800
Sorry, Captain.
Really didn't mean to hurt him.
966
00:55:48,720 --> 00:55:50,640
-I'm gonna apologize to him.
-[captain grunts]
967
00:55:51,840 --> 00:55:53,800
-You box, don't you?
-[Adrián grunts]
968
00:55:53,880 --> 00:55:55,360
With those fists, you should.
969
00:55:56,240 --> 00:55:59,960
Boxing is a gentleman's sport,
and it drives women crazy.
970
00:56:00,040 --> 00:56:01,680
-[laughs]
-[scoffs]
971
00:56:03,680 --> 00:56:04,920
What's the matter?
972
00:56:05,840 --> 00:56:07,880
Huh? You're better at punching
than at womanizing?
973
00:56:07,960 --> 00:56:09,800
Hmm. Think so, Captain.
974
00:56:10,720 --> 00:56:11,840
[captain chuckles]
975
00:56:12,520 --> 00:56:15,400
All the more reason.
And now report to the barracks.
976
00:56:16,240 --> 00:56:17,760
-Yes, sir!
-Dismissed.
977
00:56:29,200 --> 00:56:31,680
[soldier] Leave him there.
That was the last one.
978
00:56:34,760 --> 00:56:36,080
[music fades]
979
00:56:38,080 --> 00:56:39,040
Check.
980
00:56:39,640 --> 00:56:40,720
[groans]
981
00:56:42,480 --> 00:56:43,640
[grunts softly]
982
00:56:45,720 --> 00:56:46,840
[sighs deeply]
983
00:56:48,800 --> 00:56:49,800
[Guillermo] Checkmate.
984
00:56:49,880 --> 00:56:50,760
[groans]
985
00:56:51,280 --> 00:56:54,280
No way. Always the same thing.
986
00:56:54,360 --> 00:56:56,840
If you want, I can let you win,
but that won't help your game.
987
00:56:57,880 --> 00:57:00,760
-Quick one?
-Let's quit for tonight. She'll get mad.
988
00:57:00,840 --> 00:57:02,080
Don't mind her.
989
00:57:02,960 --> 00:57:05,120
-[Manuel] Listen.
-[tense music playing]
990
00:57:05,200 --> 00:57:08,040
Remember that if someone
comes asking for Rafael Cuesta--
991
00:57:08,120 --> 00:57:09,840
-Don't know him.
-[Manuel] Seriously.
992
00:57:09,920 --> 00:57:13,840
If anyone comes lurking around
or shows up with any questions about me,
993
00:57:14,480 --> 00:57:15,720
be wary.
994
00:57:15,800 --> 00:57:17,480
Be wary and get to safety.
995
00:57:17,560 --> 00:57:19,560
[tense music building]
996
00:57:40,160 --> 00:57:42,200
[energetic orchestral music playing]
997
00:57:50,800 --> 00:57:54,200
On the night of the 19th,
there was an attack at the barracks gate.
998
00:57:55,080 --> 00:57:56,200
Who was on duty?
999
00:57:56,280 --> 00:57:57,440
That would be me, Captain.
1000
00:57:57,520 --> 00:57:58,920
What happened to the victim?
1001
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
[energetic music grows to a crescendo]
1002
00:58:04,320 --> 00:58:08,480
[dramatic orchestral music playing]
73319