Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,760
MADRID, SPAIN
NOVEMBER 1936
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,840
[distant plane engines whirring]
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,360
[horse whinnies]
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,840
[somber orchestral music playing]
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,000
BASED ON THE NOVEL BY ALMUDENA GRANDES
THE PATIENTS OF DOCTOR GARCÍA
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,080
[plane engine roars overhead]
7
00:00:36,120 --> 00:00:39,280
[man 1] We must continue
on foot from here to the trenches.
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,880
Hurry up! We're an easy target out here.
9
00:00:44,800 --> 00:00:48,280
-Move! If we stay here, we're dead!
-Get the equipment!
10
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
-[man 2 groans]
-[medic 1] Get the equipment!
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,520
-[gunfire]
-[man 3] Fire on the back end. Let's go.
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,680
Right now! Go! Move! Let's go!
13
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
-Move it!
-[medics panting]
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,440
[people grunt]
15
00:00:58,520 --> 00:01:02,320
-[medic 2] Wait! Wait!
-[man 4] Move it! Stay with me, crew!
16
00:01:03,600 --> 00:01:04,680
Come on, now!
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,960
-[man 5] For the Republic!
-[man 4] Get into the trenches!
18
00:01:07,040 --> 00:01:08,320
Come on! Let's go!
19
00:01:08,400 --> 00:01:09,640
Run!
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,640
[man 6] Go! Go! Let's go!
21
00:01:12,400 --> 00:01:13,960
[medic 1] Keep your head down!
22
00:01:14,040 --> 00:01:15,440
[men shouting]
23
00:01:15,520 --> 00:01:16,760
-[man 7] Medic!
-I've been shot!
24
00:01:16,840 --> 00:01:21,080
-[medic 1] Where?
-It's my back! [groaning]
25
00:01:21,880 --> 00:01:23,200
It's a broken vial.
26
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
A broken vial of blood!
27
00:01:24,720 --> 00:01:27,160
-Let's go.
-[medic 2 panting and grunting]
28
00:01:27,240 --> 00:01:29,960
[music building]
29
00:01:30,040 --> 00:01:33,160
[soldiers clamoring]
30
00:01:33,240 --> 00:01:35,600
[explosions blasting]
31
00:01:40,360 --> 00:01:44,080
-[distant explosions]
-[gunfire continues in distance]
32
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
[indistinct chatter]
33
00:01:46,240 --> 00:01:48,240
[somber orchestral music playing]
34
00:01:48,320 --> 00:01:50,680
Hello. I'm Dr. Guillermo García Medina.
35
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
-We've been waiting for you.
-Doctor.
36
00:01:52,640 --> 00:01:54,320
[patient 1 moaning]
37
00:01:54,400 --> 00:01:56,040
Thank you. Teodoro.
38
00:01:56,120 --> 00:01:57,400
[patient 1] Please, nurse.
39
00:01:57,480 --> 00:01:59,960
[panting] Let's go. Thank you.
40
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
[somber music building]
41
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
[Guillermo sighs]
42
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
[quietly] Okay.
43
00:02:31,680 --> 00:02:33,760
[man 8] They didn't say
it was gonna be as bad as this.
44
00:02:34,280 --> 00:02:36,760
You're gonna make it, all right?
Just hang in there.
45
00:02:45,640 --> 00:02:47,040
[Guillermo sighs deeply]
46
00:02:47,120 --> 00:02:49,080
[patient 2 breathing shakily]
47
00:02:54,520 --> 00:02:57,440
-[Guillermo clicks tongue]
-[music grows dramatic]
48
00:02:57,520 --> 00:02:59,160
-This one.
-Are you sure?
49
00:02:59,240 --> 00:03:01,800
Yes. I need O negative, quick.
50
00:03:02,560 --> 00:03:03,520
[Teodoro] Guillermo.
51
00:03:04,160 --> 00:03:05,000
Here. Take mine.
52
00:03:06,080 --> 00:03:07,800
The hose, Teodoro.
53
00:03:10,040 --> 00:03:11,080
[quietly] Thanks.
54
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
[sniffles]
55
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
There. Feed it in.
56
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
[dramatic music swells]
57
00:03:41,480 --> 00:03:42,880
[gentle piano music playing]
58
00:03:42,960 --> 00:03:46,040
-[patient 2 gasping]
-[Guillermo laughing]
59
00:03:51,280 --> 00:03:53,520
[Teodoro sighs, exhales deeply]
60
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
[patient 2 groans, sighs]
61
00:03:57,000 --> 00:03:58,280
[weakly] What's so funny?
62
00:03:59,040 --> 00:04:01,200
You're the first person
I've brought back to life.
63
00:04:02,160 --> 00:04:04,200
[chuckles weakly] Lucky for me.
64
00:04:05,240 --> 00:04:06,920
Sergeant, what is your blood type?
65
00:04:07,800 --> 00:04:09,680
B positive. [grunts]
66
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
What is your name?
67
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Pepe.
68
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Pepe Moya.
69
00:04:16,560 --> 00:04:17,600
And yours?
70
00:04:17,680 --> 00:04:19,200
I am Dr. García.
71
00:04:20,760 --> 00:04:21,920
I owe my life to you.
72
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
I'll always owe you.
73
00:04:25,360 --> 00:04:27,880
[Guillermo chuckles happily]
74
00:04:27,960 --> 00:04:29,840
Rest now. You need a rest.
75
00:04:29,920 --> 00:04:33,200
[dramatic orchestral theme music playing]
76
00:04:45,920 --> 00:04:49,160
-[theme music fades]
-[lively orchestral music playing]
77
00:05:02,840 --> 00:05:04,000
[bicycle bell dings]
78
00:05:09,280 --> 00:05:10,600
THEY SHALL NOT PASS!
79
00:05:25,800 --> 00:05:27,280
[brakes squeak]
80
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
[indistinct chatter]
81
00:05:32,680 --> 00:05:35,240
[grunts] Give me your backpack.
Help these people.
82
00:05:43,000 --> 00:05:44,880
[patient 1] What is going on?
Where are we going?
83
00:05:50,200 --> 00:05:51,840
[man] Please, help my son.
84
00:05:51,920 --> 00:05:54,560
Guillermo. It was the Air Force.
85
00:05:54,640 --> 00:05:57,280
Yeah, we could see the bombings
from the front lines.
86
00:05:57,360 --> 00:05:59,040
[patient 2 screaming]
87
00:06:03,040 --> 00:06:04,320
[inhales sharply, moans]
88
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
[gentle instrumental music playing]
89
00:06:29,720 --> 00:06:33,840
BREAD, MILK, HALF A DOZEN EGGS, FLOUR
90
00:06:35,560 --> 00:06:37,920
[music grows ominous]
91
00:06:39,480 --> 00:06:41,280
[electricity thrums]
92
00:06:42,680 --> 00:06:45,760
-[explosions booming]
-[lights buzzing]
93
00:06:55,600 --> 00:06:57,720
-[woman 1 panting]
-[woman 2 sobbing]
94
00:07:04,000 --> 00:07:07,400
[distant rumbling]
95
00:07:07,480 --> 00:07:10,120
OPERATING ROOM
96
00:07:10,200 --> 00:07:12,880
-[explosion blasts]
-[electricity crackling]
97
00:07:14,360 --> 00:07:16,200
[plane engine roaring overhead]
98
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
[low rumbling]
99
00:07:19,440 --> 00:07:21,640
[explosion booms nearby]
100
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
[bell ringing]
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
[indistinct chatter]
102
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
[doctor] At least you did well
on the front lines.
103
00:07:29,000 --> 00:07:30,920
[Guillermo] What I learned
from Bethune works.
104
00:07:31,000 --> 00:07:33,880
The wounded go from terminally ill
to recovered in seconds.
105
00:07:33,960 --> 00:07:37,600
Yes, we have to find
blood donors anywhere. Anywhere.
106
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
Is the leg better?
107
00:07:38,880 --> 00:07:39,960
Good, I'm glad.
108
00:07:41,120 --> 00:07:43,360
No, put that down and go home.
109
00:07:44,080 --> 00:07:46,680
-I can't. You're too busy here.
-You have to rest.
110
00:07:46,760 --> 00:07:48,440
The bombers may come back today.
111
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
-Go home now.
-[Guillermo sighs]
112
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
-Come on. Go home.
-No, no.
113
00:07:51,920 --> 00:07:54,360
Use one of the taxis
that go to the cemetery.
114
00:07:56,600 --> 00:08:00,360
-They're using taxis as hearses?
-The hearses can't keep up anymore.
115
00:08:00,440 --> 00:08:03,160
Well, neither the hearses
nor the ambulances
116
00:08:03,240 --> 00:08:05,440
nor the doctors nor my goddamn mother.
117
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
Those sons of bitches!
118
00:08:08,240 --> 00:08:11,080
Go on. It's all right. I need to rest too.
119
00:08:11,160 --> 00:08:13,360
-You're sure?
-Yes. Let's go.
120
00:08:13,440 --> 00:08:14,480
[quietly] Okay.
121
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
[somber music playing]
122
00:08:24,640 --> 00:08:26,760
-Thank you.
-Thank you, Doctor. Take care.
123
00:08:48,840 --> 00:08:50,120
[keys jangling]
124
00:08:52,720 --> 00:08:54,840
[lock clicks]
125
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
[Guillermo sighs deeply]
126
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
-[somber music fades]
-[Guillermo grunts]
127
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
-[doorbell rings]
-[Guillermo gasps]
128
00:09:15,760 --> 00:09:17,680
-[ringing continues]
-[Guillermo sighs]
129
00:09:21,560 --> 00:09:23,880
Excuse me, Dr. Guillermo,
but I heard you come in, and--
130
00:09:23,960 --> 00:09:25,040
Calm down, Experta.
131
00:09:25,120 --> 00:09:26,400
-What's wrong?
-Come with me.
132
00:09:26,480 --> 00:09:28,280
Since you are a doctor, you might…
133
00:09:28,360 --> 00:09:30,040
-Sorry to bother you like this.
-What is it?
134
00:09:30,120 --> 00:09:33,040
But there comes a moment
when someone, well… [sighs]
135
00:09:33,120 --> 00:09:36,040
-[dramatic string music playing]
-[Guillermo gasps]
136
00:09:37,320 --> 00:09:39,200
This way, please. [grunts]
137
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
[dramatic music swells]
138
00:09:55,760 --> 00:09:57,320
[Experta crying softly]
139
00:10:02,240 --> 00:10:03,160
Open the windows.
140
00:10:03,240 --> 00:10:04,480
[flies buzzing]
141
00:10:05,080 --> 00:10:06,360
Let some air in.
142
00:10:10,520 --> 00:10:12,400
This room needs to be aired out.
143
00:10:13,720 --> 00:10:15,000
Do as he says, Experta.
144
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
[Experta whimpering]
145
00:10:30,800 --> 00:10:32,320
Out of here, both of you.
146
00:10:37,240 --> 00:10:39,360
-[window opens]
-[Experta sniffles]
147
00:10:40,200 --> 00:10:42,160
[continues whimpering]
148
00:10:46,120 --> 00:10:48,360
[takes a deep breath]
149
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
[exhales slowly]
150
00:10:50,520 --> 00:10:52,520
[dramatic music fades]
151
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
[Guillermo] When did you come back?
152
00:11:01,560 --> 00:11:05,040
Experta, you told me they were
in the countryside since July,
153
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
just like every year.
154
00:11:07,720 --> 00:11:10,240
-My grandfather refused to go.
-[Guillermo] Yeah?
155
00:11:10,320 --> 00:11:11,640
Let me guess.
156
00:11:12,720 --> 00:11:14,920
You thought the government
wasn't gonna last,
157
00:11:15,000 --> 00:11:17,840
but things dragged on,
and you had to hide in here, am I right?
158
00:11:17,920 --> 00:11:18,960
[woman] What could we do?
159
00:11:19,040 --> 00:11:21,960
We were afraid your people
would come and kill us at any moment.
160
00:11:22,040 --> 00:11:26,000
"Your people," "my people," "our people."
And we're all surprised we're at war.
161
00:11:27,520 --> 00:11:29,000
You think I'm on their side?
162
00:11:30,000 --> 00:11:33,120
I heal people.
I'm a doctor. I don't kill anyone.
163
00:11:33,200 --> 00:11:36,040
[sarcastically] A doctor.
But a Red, like your grandfather.
164
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
-Amparito.
-[Guillermo] Don't bust my balls.
165
00:11:38,080 --> 00:11:40,680
Come to the hospital and see
what your people are doing every day.
166
00:11:40,760 --> 00:11:42,080
[Amparo inhales sharply]
167
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
[Guillermo sighs]
168
00:11:45,680 --> 00:11:46,880
[exhales deeply]
169
00:11:48,240 --> 00:11:51,080
We have to bury your grandfather.
Right now.
170
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
I went to the funeral home,
but they didn't want to take him.
171
00:11:53,760 --> 00:11:54,880
Madrid is in chaos.
172
00:11:54,960 --> 00:11:58,160
No coffins, no hearses,
no available graves or anything.
173
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
Then what?
174
00:11:59,720 --> 00:12:01,760
[inhales sharply] Experta.
175
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
I'm gonna need you to help me.
176
00:12:06,400 --> 00:12:07,680
[Amparo sniffles]
177
00:12:08,680 --> 00:12:10,400
-And me?
-[Guillermo] You get dressed.
178
00:12:10,480 --> 00:12:11,840
We have a funeral to go to.
179
00:12:12,360 --> 00:12:14,880
-[phone ringing]
-[energetic string music playing]
180
00:12:19,040 --> 00:12:20,840
-Yes?
-[Guillermo] Quintanilla?
181
00:12:20,920 --> 00:12:22,800
-This is he.
-It's Guillermo.
182
00:12:24,400 --> 00:12:25,840
You should be sleeping.
183
00:12:25,920 --> 00:12:27,800
I need you to do me a favor.
184
00:12:32,840 --> 00:12:33,960
[doorbell rings]
185
00:12:37,760 --> 00:12:40,400
-Thank you for coming so fast.
-Glad to be of help, Doctor.
186
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
But remember my face.
187
00:12:42,160 --> 00:12:44,160
If you see me on a stretcher,
please treat me well.
188
00:12:44,240 --> 00:12:46,880
-[Guillermo] I will.
-My nephews are on their way, Doctor.
189
00:12:46,960 --> 00:12:49,000
-We'll meet you there.
-[Guillermo] Very good.
190
00:12:49,080 --> 00:12:52,120
The elevator doesn't work.
To save electricity.
191
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
-Yeah.
-I'm gonna need your help.
192
00:12:54,240 --> 00:12:56,040
[both panting]
193
00:12:58,840 --> 00:13:00,040
[driver grunting]
194
00:13:04,920 --> 00:13:06,560
How long has this man been dead?
195
00:13:11,800 --> 00:13:14,120
[both straining]
196
00:13:20,480 --> 00:13:21,440
[Guillermo] Push.
197
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
[driver grunts]
198
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
[Guillermo] Again!
199
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
[both strain]
200
00:13:25,720 --> 00:13:27,720
[both panting]
201
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
[Guillermo] There.
202
00:13:37,840 --> 00:13:39,000
What is that?
203
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
He wanted it with him.
204
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
[engine starts]
205
00:13:58,360 --> 00:13:59,520
[Amparo groans]
206
00:14:01,480 --> 00:14:02,640
[exhales sharply]
207
00:14:12,240 --> 00:14:14,040
[birds singing]
208
00:14:21,800 --> 00:14:23,720
[energetic string music fades]
209
00:14:25,280 --> 00:14:27,080
-These are my nephews.
-Everything is ready.
210
00:14:27,160 --> 00:14:29,480
Thank you. He's back there.
211
00:14:29,560 --> 00:14:30,800
Please wait for us here.
212
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
Amparo.
213
00:14:32,760 --> 00:14:36,000
There's nothing available.
We have to put him in with my grandfather.
214
00:14:36,080 --> 00:14:37,240
That's all we can do.
215
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
[Amparo sighs]
216
00:14:39,840 --> 00:14:43,520
[scoffs, softly] Well,
they were close friends.
217
00:14:43,600 --> 00:14:48,120
Each with his own ideas,
but they were inseparable. [sighs]
218
00:14:49,400 --> 00:14:51,360
The priest? Have you called him?
219
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
We can't have a priest.
220
00:14:54,280 --> 00:14:56,720
-[Amparo] What?
-[horse snorts]
221
00:14:56,800 --> 00:14:59,920
[whinnies, snorts]
222
00:15:02,720 --> 00:15:03,640
[Amparo] No, no!
223
00:15:03,720 --> 00:15:04,600
CIVIL CEMETERY
224
00:15:04,680 --> 00:15:06,000
I will not allow that!
225
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
My grandfather is going to rest
on holy ground
226
00:15:08,560 --> 00:15:10,240
because he was a devout Catholic.
227
00:15:10,320 --> 00:15:13,400
Because he deserves that and much more.
Because he's my grandfather!
228
00:15:13,480 --> 00:15:16,080
The soil is the same
on this side of the wall as on the other.
229
00:15:16,160 --> 00:15:18,440
-And no time to be prissy. Let's go.
-[Amparo gasps]
230
00:15:18,520 --> 00:15:20,160
-Come on. Let's go.
-It's not right!
231
00:15:20,240 --> 00:15:22,360
-Come on.
-[whimsical music playing]
232
00:15:26,360 --> 00:15:31,560
REPUBLICAN AND FREETHINKER
233
00:15:31,640 --> 00:15:33,560
[Amparo sobbing]
234
00:15:41,440 --> 00:15:45,360
[sobs] Forgive me, Grandfather.
235
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Things are the way they are.
236
00:15:49,800 --> 00:15:51,280
Not the way they should be.
237
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
May I pray?
238
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Of course.
239
00:16:07,320 --> 00:16:09,760
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name.
240
00:16:09,840 --> 00:16:16,160
[both] Thy kingdom come, thy will be done,
down here on Earth as it is in Heaven.
241
00:16:16,240 --> 00:16:20,720
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
242
00:16:20,800 --> 00:16:24,360
as we forgive those
who trespass against us.
243
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
[Amparo sobbing]
244
00:16:28,520 --> 00:16:31,280
My child. My child.
245
00:16:31,360 --> 00:16:34,240
-[both weeping]
-Oh, Experta!
246
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
[Experta] Oh!
247
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
[somber music playing]
248
00:17:34,120 --> 00:17:35,120
Wait for me.
249
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
Experta.
250
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
The key to my house.
251
00:17:40,520 --> 00:17:43,400
In case you need anything.
I have to go back to the hospital.
252
00:17:43,480 --> 00:17:45,520
Oh, Doctor, you haven't gotten any rest.
253
00:17:45,600 --> 00:17:48,880
Don't go out today.
The planes might come back.
254
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Don't worry.
255
00:18:10,160 --> 00:18:12,520
-[somber music fades]
-Thank you, my friend.
256
00:18:12,600 --> 00:18:15,880
Bah. Bad days to die of natural causes.
257
00:18:16,760 --> 00:18:18,360
-I have to get changed.
-Wait.
258
00:18:18,440 --> 00:18:21,400
I have some news for you.
It's good news for once.
259
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
[gentle instrumental music playing]
260
00:18:28,120 --> 00:18:29,600
[papers rustle]
261
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Well, congrats.
262
00:18:41,040 --> 00:18:44,440
You're the new head
of the Mobile Transfusion Service.
263
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
The new and the first
since it's a new unit.
264
00:18:48,000 --> 00:18:52,040
You'll have to train a team of students
and place them along the front line.
265
00:18:52,120 --> 00:18:53,240
I won't let you down.
266
00:18:54,560 --> 00:18:57,080
You won't, 'cause you won't get rid of me.
267
00:18:57,160 --> 00:18:59,520
Let's go. Another night without sleep.
268
00:19:02,160 --> 00:19:04,160
[gentle music fades]
269
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
[Amparo sobbing]
270
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
-[doorbell rings]
-[gasps]
271
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
[ominous string music playing]
272
00:19:35,880 --> 00:19:37,160
-[doorbell rings]
-[gasps]
273
00:19:40,920 --> 00:19:42,840
-[knocking on door]
-[breathing shakily]
274
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
[pounding on door]
275
00:19:45,760 --> 00:19:47,760
[ominous music intensifies]
276
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
[doorbell rings]
277
00:20:03,040 --> 00:20:04,920
[rapid knocking continues]
278
00:20:16,160 --> 00:20:19,480
[ominous music fades out slowly]
279
00:20:19,560 --> 00:20:20,640
[door unlocks]
280
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
[Guillermo sighs]
281
00:20:37,040 --> 00:20:38,680
[tense music playing]
282
00:21:56,000 --> 00:21:57,360
[tense music swells]
283
00:21:58,120 --> 00:22:00,920
-[crying] No! Please don't hurt me!
-[music fades]
284
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
Fuck, Amparo! You scared me.
285
00:22:04,000 --> 00:22:06,720
Come. Come. No one's gonna hurt you, okay?
286
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
[Amparo breathing shakily]
287
00:22:10,760 --> 00:22:11,920
[softly] Oh, Guillermo.
288
00:22:13,520 --> 00:22:16,640
You cannot imagine
how scared I've been. [sighs]
289
00:22:16,720 --> 00:22:19,240
-It's all right. We can talk later.
-Yes.
290
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Go to the bathroom.
291
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
[somber music playing]
292
00:22:23,760 --> 00:22:25,880
There's a clean robe
in one of the drawers.
293
00:22:35,320 --> 00:22:36,480
Milk with honey.
294
00:22:38,560 --> 00:22:39,760
You used to like it.
295
00:22:39,840 --> 00:22:41,080
You are very thoughtful.
296
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
[Guillermo sighs]
297
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
What happened?
298
00:22:45,520 --> 00:22:46,560
[Amparo sighs]
299
00:22:47,080 --> 00:22:51,760
Well, I was at home yesterday,
alone, and someone knocked at my door.
300
00:22:52,880 --> 00:22:55,120
Of course, I didn't want to…
let him come in.
301
00:22:56,000 --> 00:22:56,840
But he insisted.
302
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
Who?
303
00:22:58,960 --> 00:23:02,080
-A stranger.
-It could have just been a salesman.
304
00:23:02,160 --> 00:23:05,160
Or a Red… who came to get rid of us.
305
00:23:05,240 --> 00:23:08,320
They never show up alone.
You should know that.
306
00:23:08,400 --> 00:23:10,040
But I was scared, so I hid here.
307
00:23:11,600 --> 00:23:15,200
And then when I had breakfast,
I heard footsteps, and--
308
00:23:15,280 --> 00:23:17,080
-Stop thinking about it.
-[Amparo sighs]
309
00:23:17,160 --> 00:23:18,920
He could have been from the Fifth Column.
310
00:23:19,000 --> 00:23:21,160
Someone who knew your grandfather
and wanted to help you.
311
00:23:21,240 --> 00:23:23,120
Take you out of Madrid.
312
00:23:23,200 --> 00:23:25,160
You could have spent the night in Burgos.
313
00:23:25,240 --> 00:23:26,560
Could be.
314
00:23:27,800 --> 00:23:29,280
He had a lot of friends,
315
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
and maybe they wanted
to check if he was still there.
316
00:23:34,080 --> 00:23:36,640
-[Amparo takes a deep breath]
-[tense music playing]
317
00:23:41,320 --> 00:23:42,640
I have to tell you something.
318
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
-What?
-[Amparo sighs]
319
00:23:50,680 --> 00:23:53,440
[Guillermo grunts softly, coughs]
320
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
[sniffles]
321
00:23:55,400 --> 00:23:57,320
[Amparo] I didn't want to leave it
at home.
322
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
[metal clatters]
323
00:24:00,480 --> 00:24:05,200
Before summer, my grandfather
traded everything he had… for this.
324
00:24:07,680 --> 00:24:09,840
He really was the smartest of them all.
325
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
He was.
326
00:24:11,480 --> 00:24:14,760
I don't know how he knew,
but he said something was going to happen.
327
00:24:14,840 --> 00:24:17,440
He told me not to burn my blue shirt
because I'd wear it once again.
328
00:24:17,520 --> 00:24:18,800
The damn notary.
329
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
God rest his soul. [sighs]
330
00:24:25,320 --> 00:24:26,720
Do you still have the safe?
331
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
Remember when we were kids
332
00:24:29,680 --> 00:24:31,800
and we played
in your grandfather's office?
333
00:24:32,400 --> 00:24:33,640
And we would look at it?
334
00:24:34,680 --> 00:24:36,520
And we'd say, "What's in there?"
335
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
Shall I keep the gold here?
336
00:24:40,320 --> 00:24:42,280
What if the stranger is looking for it?
337
00:24:42,360 --> 00:24:44,480
I don't know
who my grandfather dealt with.
338
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
Besides, you can't trust anyone
these days.
339
00:24:48,240 --> 00:24:50,600
Can't even trust your people, can you?
340
00:24:52,480 --> 00:24:54,480
But you can trust me, right?
341
00:24:56,840 --> 00:24:59,360
[chuckles softly] You would never hurt me.
342
00:25:03,000 --> 00:25:06,240
-[Guillermo] Wanna know the combination?
-As long as you don't forget it.
343
00:25:06,320 --> 00:25:08,400
-[safe door closes]
-Impossible.
344
00:25:08,480 --> 00:25:10,360
Don't know how long I've been awake.
345
00:25:13,120 --> 00:25:13,960
I'm goin' to bed.
346
00:25:14,040 --> 00:25:16,640
Very well. Don't worry about me.
347
00:25:16,720 --> 00:25:19,800
Please make yourself at home.
I promise I'll be quiet.
348
00:25:19,880 --> 00:25:21,320
Amparo, you can't stay here.
349
00:25:21,400 --> 00:25:24,080
Well, I don't want to be alone.
What if he comes back?
350
00:25:25,280 --> 00:25:27,040
Look, I'm really exhausted.
351
00:25:27,120 --> 00:25:29,440
Go home, and if he comes again,
you scream.
352
00:25:29,520 --> 00:25:31,480
But what's the difference, silly?
353
00:25:31,560 --> 00:25:33,840
That way, you'll fall asleep
as soon as you're in bed.
354
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
You won't be able to rest
if you have to worry about me home alone.
355
00:25:37,240 --> 00:25:38,160
Amparo.
356
00:25:38,240 --> 00:25:40,560
The closer you have me,
the better you will rest.
357
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
All right. But I need a favor.
358
00:25:44,640 --> 00:25:48,080
-[seductively] Whatever you need.
-Another kind of favor. Tomorrow.
359
00:25:48,160 --> 00:25:49,360
[scoffs] Your loss.
360
00:25:50,320 --> 00:25:53,320
-[gentle music playing]
-Dream with little angels.
361
00:25:55,080 --> 00:25:57,280
Or whatever you Reds dream with.
362
00:25:59,040 --> 00:26:00,720
[Guillermo sighs]
363
00:26:05,440 --> 00:26:07,600
-[water running]
-[Guillermo exhales deeply]
364
00:26:13,440 --> 00:26:16,800
FALANGE HEADQUARTERS, NATIONAL ZONE
BURGOS, SPAIN
365
00:26:19,280 --> 00:26:22,080
Come on, Gabino. Cheer up.
You're already among friends.
366
00:26:22,160 --> 00:26:25,080
Clarita, you don't know what these months
in Madrid have been like.
367
00:26:25,160 --> 00:26:27,520
How many times
I thought that my end had come.
368
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
Well, that's over.
And you also brought me a truck.
369
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Yes, the truck.
370
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
The only one
that the riffraff didn't seize.
371
00:26:34,160 --> 00:26:36,880
I painted it with the letters CNT.
372
00:26:36,960 --> 00:26:39,600
Very big, so that they could be seen
from far away.
373
00:26:39,680 --> 00:26:41,840
And so, I went up Castellana Street.
374
00:26:41,920 --> 00:26:44,840
Passing through all the checkpoints,
and at each one, I thought,
375
00:26:44,920 --> 00:26:46,760
"Well, here they're gonna kill me."
376
00:26:46,840 --> 00:26:50,520
-Horrifying.
-But the, uh… the worst happened nearby.
377
00:26:50,600 --> 00:26:54,360
In one of our roadblocks, when they saw
the letters, they took me for a Red.
378
00:26:54,440 --> 00:26:55,640
[Clara sighs]
379
00:26:55,720 --> 00:26:58,240
Then I knelt down
and asked for confession.
380
00:26:58,320 --> 00:27:00,600
Otherwise, I would've ended up in a ditch.
381
00:27:00,680 --> 00:27:03,040
You are safe,
which is the most important thing.
382
00:27:03,800 --> 00:27:06,960
And now, get ready to work.
There are so many things to do.
383
00:27:07,040 --> 00:27:10,360
[sighs, chuckling] Well… of course.
384
00:27:10,440 --> 00:27:12,080
I could really use all your expertise
385
00:27:12,160 --> 00:27:14,440
on moving packages
and people from place to place.
386
00:27:14,520 --> 00:27:16,920
That is my duty in this world.
387
00:27:17,000 --> 00:27:19,240
And that of my father, God rest his soul.
388
00:27:20,520 --> 00:27:24,080
Mine is that each liberated Spanish
village knows about our ideology.
389
00:27:24,160 --> 00:27:26,840
The values
on which the new state is built.
390
00:27:28,520 --> 00:27:32,160
Can I count on you to organize the routes
and transportation of my volunteers?
391
00:27:32,760 --> 00:27:34,240
Doubt offends, Clarita.
392
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
I am not here to hide in an embassy.
393
00:27:36,640 --> 00:27:39,280
The reason why I'm here is
because I have to do my duty.
394
00:27:39,360 --> 00:27:41,320
-Good.
-[knocking on door]
395
00:27:42,120 --> 00:27:42,960
You can enter.
396
00:27:45,040 --> 00:27:46,040
They just arrived.
397
00:27:48,960 --> 00:27:50,280
[Clara] Well, that's all.
398
00:27:51,400 --> 00:27:54,400
Come here tomorrow morning,
and we'll get to work, Gabino.
399
00:27:55,160 --> 00:27:58,040
But be happy because we have
a beautiful mission to accomplish.
400
00:27:58,120 --> 00:27:59,600
Yes, I know. I know.
401
00:27:59,680 --> 00:28:02,360
But that defaced truck
is the only thing I have left.
402
00:28:02,440 --> 00:28:06,400
That scum has taken everything.
The fleet, the office, my whole life.
403
00:28:06,480 --> 00:28:08,400
Well, patience, compatriot.
404
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
Soon we will enter Madrid.
405
00:28:10,880 --> 00:28:13,840
Things will go back to normal,
and we will all go home.
406
00:28:13,920 --> 00:28:16,200
Home? With so much bombing?
407
00:28:16,280 --> 00:28:17,440
There might not be one.
408
00:28:17,520 --> 00:28:18,560
Gabino, for God's sake!
409
00:28:18,640 --> 00:28:20,840
They're not going
to bomb the Salamanca District.
410
00:28:22,760 --> 00:28:23,800
Thank you, Clarita.
411
00:28:23,880 --> 00:28:26,840
-[ominous instrumental music playing]
-[Gabino exhales sharply]
412
00:28:30,240 --> 00:28:31,240
Ah. [sighs]
413
00:28:31,920 --> 00:28:33,040
[Clara exhales deeply]
414
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
[knocking on door]
415
00:28:39,080 --> 00:28:40,000
Please enter.
416
00:28:41,000 --> 00:28:42,360
[in German] Please come in.
417
00:28:52,400 --> 00:28:54,760
-[ominous music building]
-[door closes heavily]
418
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
-Heil Hitler!
-[group] Heil Hitler!
419
00:28:58,560 --> 00:29:00,840
-[ominous music fades]
-[gentle music playing]
420
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
[clock ticking]
421
00:30:25,440 --> 00:30:27,560
ORGY IN CONSTANTINOPLE
422
00:30:27,640 --> 00:30:29,160
A PLAY IN ONE ACT
423
00:31:09,920 --> 00:31:11,840
[romantic string music playing]
424
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
[Amparo's footsteps fading]
425
00:31:50,000 --> 00:31:53,200
-[crickets chirping outside]
-[instrumental music fades]
426
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
-[church bells ringing]
-[indistinct chatter below]
427
00:31:58,080 --> 00:31:58,920
[door opens]
428
00:32:06,880 --> 00:32:07,720
[grunts]
429
00:32:09,640 --> 00:32:10,880
[humming nonchalantly]
430
00:32:13,520 --> 00:32:14,360
Wow.
431
00:32:15,960 --> 00:32:18,120
-You really were tired.
-Yeah.
432
00:32:18,200 --> 00:32:20,120
-[chuckles] Want some milk?
-No.
433
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
I couldn't find any coffee.
434
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
I'm out.
435
00:32:26,800 --> 00:32:27,680
Oh.
436
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Want a cookie?
437
00:32:32,360 --> 00:32:34,480
-Yes.
-But take only one.
438
00:32:36,640 --> 00:32:39,000
[laughs] Are you rationing,
or do you think I'm fat?
439
00:32:39,080 --> 00:32:40,960
You're comin' to the hospital.
440
00:32:41,040 --> 00:32:42,480
To the hospital? What for?
441
00:32:43,160 --> 00:32:45,480
-[gentle music playing]
-What if someone there recognizes me?
442
00:32:45,560 --> 00:32:46,560
Oh, come on.
443
00:32:46,640 --> 00:32:48,840
I mean, it's not like you're Greta Garbo.
444
00:32:48,920 --> 00:32:51,280
-[scoffs]
-What has happened to you?
445
00:32:51,360 --> 00:32:53,320
You have become so rude!
446
00:33:09,560 --> 00:33:10,440
Coming.
447
00:33:20,840 --> 00:33:22,120
[under breath] Jesus.
448
00:33:22,200 --> 00:33:23,080
Ah!
449
00:33:23,160 --> 00:33:25,160
[indistinct chatter]
450
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Where are you taking me?
451
00:33:35,800 --> 00:33:39,160
Where no one is gonna disturb us.
Gonna do something amazing to you.
452
00:33:39,680 --> 00:33:40,520
[Amparo scoffs]
453
00:33:41,560 --> 00:33:43,360
-After you.
-[Amparo gasps softly]
454
00:33:43,440 --> 00:33:45,440
[gentle music fades]
455
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
Take off your coat and lie down, please.
456
00:33:48,640 --> 00:33:50,640
[whimsical music playing]
457
00:33:52,960 --> 00:33:55,520
[flirtatiously] Just the coat, Doctor?
458
00:33:57,120 --> 00:33:58,560
You don't need to undress.
459
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
Well, that's a boring way
to play doctors and nurses.
460
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
What?
461
00:34:05,880 --> 00:34:08,280
It doesn't suit you to disguise as poor.
462
00:34:08,360 --> 00:34:10,000
Nor as a Falangist, Amparo.
463
00:34:10,080 --> 00:34:13,800
Blue doesn't look good on you.
You have much more style than all of that.
464
00:34:15,240 --> 00:34:16,200
Oh, yeah?
465
00:34:18,160 --> 00:34:19,320
Is that what you think?
466
00:34:23,280 --> 00:34:26,040
I'll take half a liter of your blood
for the intrusion.
467
00:34:26,800 --> 00:34:27,680
Please lie down.
468
00:34:30,360 --> 00:34:31,200
Ah.
469
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
Well… [sighs]
470
00:34:39,600 --> 00:34:40,720
What are you writing?
471
00:34:42,440 --> 00:34:47,400
Your name, blood type,
today's date, and a special mention.
472
00:34:47,480 --> 00:34:50,000
"Danger. Fascist blood."
473
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
To avoid contagion.
474
00:34:52,520 --> 00:34:54,880
-Are you serious?
-[sighs] Lie down.
475
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
[Amparo scoffs]
476
00:34:58,400 --> 00:34:59,800
[jaunty piano music playing]
477
00:34:59,880 --> 00:35:01,680
[sighs] Listen.
478
00:35:01,760 --> 00:35:03,960
-What if I got caught?
-[Guillermo] Hmm?
479
00:35:04,040 --> 00:35:06,360
-Would you stand up for me?
-Want the truth?
480
00:35:06,440 --> 00:35:07,320
[Amparo] Mm-hmm.
481
00:35:10,440 --> 00:35:11,320
No.
482
00:35:12,120 --> 00:35:14,320
[scoffs] Guillermo.
483
00:35:15,080 --> 00:35:16,320
Tell me the truth.
484
00:35:17,960 --> 00:35:19,920
Don't be afraid. It won't hurt.
485
00:35:22,480 --> 00:35:25,400
[sighs] Why don't you bite me
and suck my blood?
486
00:35:25,480 --> 00:35:26,600
Like Dracula.
487
00:35:28,800 --> 00:35:32,800
Because they would throw me out
of the medical association.
488
00:35:33,640 --> 00:35:35,120
You don't want that to happen.
489
00:35:37,000 --> 00:35:37,880
Right?
490
00:35:40,040 --> 00:35:42,000
No. [chuckles softly]
491
00:35:42,080 --> 00:35:44,360
I don't. [giggles]
492
00:35:45,400 --> 00:35:48,640
-[inhales sharply]
-[Guillermo sighs] Here we go.
493
00:35:48,720 --> 00:35:51,200
-[screams] Really? No.
-[Guillermo] No. Lie down.
494
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
-Lie down. Amparo.
-Guillermo, no! Please don't.
495
00:35:53,360 --> 00:35:56,120
Look, look, look. Over there. [murmurs]
496
00:35:56,200 --> 00:35:58,680
-Yes, yes. Here we go. That was it.
-[yelps] Ow!
497
00:35:58,760 --> 00:36:00,240
-Ow!
-[Guillermo] It's over.
498
00:36:00,320 --> 00:36:01,360
-It's over.
-It hurts.
499
00:36:01,440 --> 00:36:03,200
Calm down. It's all good.
I'm done. Calm down.
500
00:36:03,280 --> 00:36:05,680
-It's not. It hurts.
-Please hold. Press this for a moment.
501
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
Hold and press. Very good.
502
00:36:07,280 --> 00:36:08,240
Thank you.
503
00:36:09,640 --> 00:36:11,160
-[Amparo groans]
-[bottle clatters]
504
00:36:11,240 --> 00:36:12,320
I'll be right back.
505
00:36:13,080 --> 00:36:15,320
What? You're leaving me alone? Now?
506
00:36:15,400 --> 00:36:18,840
-Just for a moment.
-Guillermo! Guille…
507
00:36:18,920 --> 00:36:20,520
[blood spurting]
508
00:36:25,280 --> 00:36:26,360
[music fades]
509
00:36:26,440 --> 00:36:27,880
[gentle piano music playing]
510
00:36:27,960 --> 00:36:29,480
[indistinct chatter]
511
00:36:37,560 --> 00:36:38,960
[Amparo] What did you bring?
512
00:36:39,960 --> 00:36:41,800
[gasps] Chocolate!
513
00:36:41,880 --> 00:36:43,200
[squeals]
514
00:36:43,280 --> 00:36:46,160
-I haven't had any chocolate since I--
-No. Wait, please.
515
00:36:46,240 --> 00:36:49,440
First we have to remove this.
Leave that there. Thank you.
516
00:36:49,520 --> 00:36:50,720
There. Lie down.
517
00:36:50,800 --> 00:36:52,920
Lie down. Very good.
518
00:36:53,000 --> 00:36:55,440
That's good. Just this little thing here.
519
00:36:55,520 --> 00:36:57,880
-Ah. Does it hurt?
-Yes.
520
00:36:57,960 --> 00:37:00,600
-[gasps]
-Wait, wait, wait, wait. It's off.
521
00:37:00,680 --> 00:37:02,920
-Ouch. [gasps]
-Here we go.
522
00:37:03,800 --> 00:37:04,760
And now…
523
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
-Bend your arm.
-Sure.
524
00:37:07,480 --> 00:37:08,880
-Please press.
-Okay.
525
00:37:08,960 --> 00:37:10,480
-That was it.
-Ow.
526
00:37:10,560 --> 00:37:13,000
Don't think we'll have breakfast
like this every day.
527
00:37:13,080 --> 00:37:14,520
[Amparo sighs] Mm.
528
00:37:14,600 --> 00:37:16,560
So it's a treat especially for me?
529
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
For all donors.
530
00:37:19,600 --> 00:37:20,560
Killjoy.
531
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
Mm!
532
00:37:24,280 --> 00:37:26,040
I forgot how good it tastes.
533
00:37:28,400 --> 00:37:31,520
You're getting me really horny,
my chocolate Dracula.
534
00:37:31,600 --> 00:37:32,440
[chuckles]
535
00:37:32,520 --> 00:37:34,240
You've gotten so vulgar, Amparo.
536
00:37:35,200 --> 00:37:36,960
It's your Red influence.
537
00:37:37,040 --> 00:37:38,600
-[Guillermo] Hmm.
-It rubs off.
538
00:37:41,520 --> 00:37:43,880
-You're coming back late?
-I don't think so.
539
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
I'll wait for you for dinner.
540
00:37:48,280 --> 00:37:50,680
What did you think?
That you'd be living in my house?
541
00:37:50,760 --> 00:37:52,240
Mm? Why not?
542
00:37:54,360 --> 00:37:55,440
You're never around.
543
00:37:56,280 --> 00:37:57,680
And you only come to sleep.
544
00:37:58,720 --> 00:38:00,680
We'll keep each other company that way.
545
00:38:01,400 --> 00:38:02,800
Like when we were kids.
546
00:38:02,880 --> 00:38:04,600
[gentle music playing]
547
00:38:04,680 --> 00:38:06,160
I know you would enjoy it.
548
00:38:06,240 --> 00:38:08,120
-[inhales sharply]
-[knocking on door]
549
00:38:08,920 --> 00:38:10,520
Uh, sorry.
550
00:38:11,240 --> 00:38:12,480
I didn't know you were busy.
551
00:38:12,560 --> 00:38:16,200
Ah, no. This is my neighbor,
Amparo Priego.
552
00:38:16,280 --> 00:38:19,560
This is Dr. Quintanilla.
He helped us with your problem.
553
00:38:19,640 --> 00:38:22,280
-Sorry about your father.
-Grandfather.
554
00:38:22,360 --> 00:38:24,120
[clears throat] Maternal grandfather.
555
00:38:24,200 --> 00:38:26,880
Amparo here has just volunteered
as a donor.
556
00:38:26,960 --> 00:38:28,360
There's never enough blood.
557
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
-[Amparo] Mm-hmm.
-Well, the candidates await.
558
00:38:33,120 --> 00:38:34,840
Don't worry. I know the way out.
559
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
See ya tonight.
560
00:38:46,280 --> 00:38:47,240
Good morning.
561
00:38:48,800 --> 00:38:52,000
Today I'll explain the theory
while we put it into practice.
562
00:38:53,080 --> 00:38:55,040
A truck is waiting
to take us to the front.
563
00:38:55,120 --> 00:38:59,240
I want you to know there's always a chance
that you may be hit by a stray bullet
564
00:38:59,320 --> 00:39:00,840
or a piece of shrapnel.
565
00:39:00,920 --> 00:39:04,000
If you don't want to take that risk,
there is still time for you to back out.
566
00:39:04,080 --> 00:39:05,120
Doctor.
567
00:39:08,080 --> 00:39:09,240
I…
568
00:39:11,680 --> 00:39:12,840
I already had enough.
569
00:39:15,200 --> 00:39:17,320
Fine. You can leave.
570
00:39:20,120 --> 00:39:23,280
The rest of you, put away your scrubs
and get your equipment.
571
00:39:23,360 --> 00:39:26,320
I'll give you the badges
that identify you as a medical crew.
572
00:39:26,840 --> 00:39:27,880
Hurry up. Thank you.
573
00:39:35,520 --> 00:39:36,560
Don't worry.
574
00:39:36,640 --> 00:39:39,000
-I'll bring them back.
-I hope so.
575
00:39:39,080 --> 00:39:42,320
But I'm not sure… they'll go again.
576
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
[rousing music playing]
577
00:39:46,840 --> 00:39:48,160
[birds singing]
578
00:39:48,240 --> 00:39:49,360
[distant gunfire]
579
00:39:50,640 --> 00:39:52,640
[indistinct chatter]
580
00:39:54,760 --> 00:39:55,800
Now you do it.
581
00:39:56,480 --> 00:39:57,400
Thank you.
582
00:40:00,720 --> 00:40:02,400
[nurse 1] You're making good progress.
583
00:40:02,480 --> 00:40:04,560
How's it goin'? Better?
584
00:40:05,680 --> 00:40:07,520
-Very good.
-[man] I need more blood!
585
00:40:13,320 --> 00:40:14,800
-How's she doing?
-Good.
586
00:40:16,840 --> 00:40:19,520
[nurse 2] María, can you please grab
the IV of penicillin?
587
00:40:20,040 --> 00:40:21,680
[man] Help! She's lost a lot of blood.
588
00:40:21,760 --> 00:40:23,320
-Where should we put her?
-That bunk.
589
00:40:23,400 --> 00:40:25,920
[man] Greta! Doctor, help her.
For God's sake!
590
00:40:26,600 --> 00:40:28,640
-[nurse 2] María. Pads. Thank you.
-Cover the wound.
591
00:40:29,760 --> 00:40:31,680
-We have to fill up a medical file--
-AB negative!
592
00:40:31,760 --> 00:40:33,360
-She's bleeding to death.
-[nurse 2] Pads.
593
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
-Friend of yours?
-Colleague.
594
00:40:35,280 --> 00:40:37,000
The best. She's Norwegian.
595
00:40:37,080 --> 00:40:38,480
-She will be fine.
-Take over.
596
00:40:39,720 --> 00:40:41,640
-[nurse 2] Family here?
-[trainee] I need blood.
597
00:40:41,720 --> 00:40:43,600
[nurse 2] Come on.
We have to change the IV.
598
00:40:43,680 --> 00:40:46,000
The blood is for the soldiers,
not for just anybody!
599
00:40:46,080 --> 00:40:47,800
[nurse 2] María, please. Another IV.
600
00:40:49,760 --> 00:40:52,320
We share the same blood group.
I'll replace it with my own.
601
00:40:52,400 --> 00:40:54,160
[patient breathing shakily]
602
00:40:56,320 --> 00:40:59,240
Come back. Come back. Come on.
603
00:40:59,960 --> 00:41:01,360
Come back.
604
00:41:01,440 --> 00:41:03,680
There. There. Come on. Come on.
605
00:41:03,760 --> 00:41:06,600
Come on. Come. Come on. That's good.
606
00:41:06,680 --> 00:41:08,680
-Look at me. That's good.
-[man] Thank you, comrade.
607
00:41:08,760 --> 00:41:10,600
-Thank you very much.
-Now let's heal the wound.
608
00:41:10,680 --> 00:41:11,720
Your name?
609
00:41:14,120 --> 00:41:18,400
Dr. García Medina,
head of the Mobile Transfusion Service.
610
00:41:18,480 --> 00:41:19,360
Salud.
611
00:41:21,120 --> 00:41:22,040
Very good.
612
00:41:22,960 --> 00:41:24,000
You've done so well.
613
00:41:31,360 --> 00:41:32,360
Doctor!
614
00:41:33,600 --> 00:41:34,640
How did it go?
615
00:41:35,360 --> 00:41:37,160
We didn't get shot. That's something.
616
00:41:37,720 --> 00:41:39,320
I'm not cut out for that job.
617
00:41:39,840 --> 00:41:40,880
Well, who is?
618
00:41:42,160 --> 00:41:44,240
You just have to deal with it. That's all.
619
00:41:44,760 --> 00:41:46,000
Will it affect my file?
620
00:41:47,000 --> 00:41:48,120
Having refused to go.
621
00:41:48,200 --> 00:41:49,920
[somber music playing]
622
00:41:51,000 --> 00:41:52,080
[Guillermo sighs]
623
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
No one will lower your grade.
Don't worry about it.
624
00:41:55,760 --> 00:41:58,080
I just have to live up to it.
Runs in my family.
625
00:41:58,160 --> 00:42:00,960
Here we just need good doctors,
not guerrilla fighters.
626
00:42:01,040 --> 00:42:03,480
What about being
on the side of those in charge?
627
00:42:04,080 --> 00:42:06,400
Taking a risk could improve your grade.
628
00:42:06,480 --> 00:42:08,640
-[doctor] Nurse, take the patient!
-Don't you think?
629
00:42:08,720 --> 00:42:12,160
I don't take risks anymore.
Let the medical officers do it.
630
00:42:13,760 --> 00:42:17,280
How many civilians did you see there
for every soldier in uniform?
631
00:42:17,360 --> 00:42:21,120
For field medics, it's much worse.
Most of the officers have changed sides.
632
00:42:21,200 --> 00:42:23,880
They can't keep up,
and some of us wanna help them.
633
00:42:25,320 --> 00:42:27,600
Today they thanked you
by almost shooting you.
634
00:42:28,400 --> 00:42:29,600
It's what I'm hearing.
635
00:42:29,680 --> 00:42:30,960
[music grows tense]
636
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
Anything else?
637
00:42:34,200 --> 00:42:35,080
See ya tomorrow.
638
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
What's wrong with Arrieta?
639
00:42:46,360 --> 00:42:48,400
Nothing. The weight of his surname.
640
00:42:52,880 --> 00:42:54,280
[Quintanilla grunts, sighs]
641
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
[tense music fades]
642
00:43:09,280 --> 00:43:11,280
[door opens]
643
00:43:11,360 --> 00:43:14,160
-Guillermo? Is that you?
-[keys jingling]
644
00:43:14,240 --> 00:43:15,440
[ominous music playing]
645
00:43:17,720 --> 00:43:20,040
-[door slams]
-[music building]
646
00:43:31,320 --> 00:43:32,800
-[Amparo screams]
-Jesus, Amparo!
647
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
-[music fades]
-[Amparo] Damn it! Why didn't you answer?
648
00:43:35,280 --> 00:43:36,640
You were serious?
649
00:43:36,720 --> 00:43:38,440
Don't spoil everything, Guillermo.
650
00:43:39,800 --> 00:43:42,000
Look what Experta has cooked.
651
00:43:42,080 --> 00:43:44,680
Mm. I would never step foot
in the kitchen, but… [chuckles]
652
00:43:44,760 --> 00:43:47,040
Amparo, you can't stay here.
653
00:43:47,680 --> 00:43:49,400
Well, let's talk after dinner.
654
00:43:49,480 --> 00:43:51,520
Go wash your hands. Let's go. Hop-hop.
655
00:43:52,440 --> 00:43:54,680
-Huh?
-What are you waiting for? Come on. Go.
656
00:43:56,840 --> 00:43:58,360
[Amparo] It'll get cold.
657
00:43:59,720 --> 00:44:02,440
Experta has been cooking it
for us all day.
658
00:44:03,160 --> 00:44:04,800
Are you going to offend her like that?
659
00:44:14,800 --> 00:44:15,720
You still play?
660
00:44:20,040 --> 00:44:20,920
Rarely.
661
00:44:22,680 --> 00:44:25,000
My grandfather stopped playing
when yours died.
662
00:44:25,720 --> 00:44:27,400
He didn't wanna play anyone else.
663
00:44:30,160 --> 00:44:32,080
I'm surprised you didn't take over.
664
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
I would've liked to.
665
00:44:35,240 --> 00:44:36,560
But I didn't dare ask.
666
00:44:36,640 --> 00:44:38,360
Don Fermín was good.
667
00:44:38,440 --> 00:44:40,280
Wish I could have played against him.
668
00:44:41,400 --> 00:44:43,320
You did play against him once.
669
00:44:43,840 --> 00:44:46,000
-Your grandfather?
-[Amparo] Yes.
670
00:44:46,080 --> 00:44:47,760
-[Guillermo] No.
-A long time ago.
671
00:44:47,840 --> 00:44:50,040
And you couldn't possibly have forgotten.
672
00:44:50,120 --> 00:44:51,400
I can't remember.
673
00:44:51,480 --> 00:44:52,600
[Amparo sighs]
674
00:44:53,720 --> 00:44:55,680
Well, I was standing behind his back.
675
00:44:57,400 --> 00:44:58,840
And I showed you my panties.
676
00:44:58,920 --> 00:45:00,680
[gentle piano music playing]
677
00:45:04,400 --> 00:45:07,040
[laughing] You should've seen your face.
678
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
[Guillermo sighs]
679
00:45:08,080 --> 00:45:10,680
He beat you.
That must have thrown you off.
680
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
And then you started to avoid me.
681
00:45:26,840 --> 00:45:28,320
[Amparo sighs]
682
00:45:33,600 --> 00:45:35,840
Too bad you don't remember.
683
00:45:46,280 --> 00:45:48,840
Well, I've done something
for the Republic.
684
00:45:50,320 --> 00:45:51,840
Now let the Republic
685
00:45:52,840 --> 00:45:54,000
do something for me.
686
00:46:02,200 --> 00:46:03,920
Or are you still afraid of me?
687
00:46:07,680 --> 00:46:08,880
[both panting]
688
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
[Amparo moaning softly]
689
00:46:19,960 --> 00:46:21,320
[both moaning]
690
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
[Amparo moans]
691
00:46:28,480 --> 00:46:30,480
[both breathing heavily]
692
00:46:35,040 --> 00:46:36,600
[Amparo moans loudly]
693
00:46:39,840 --> 00:46:41,840
[both continue breathing heavily]
694
00:46:47,720 --> 00:46:49,720
[Amparo moans]
695
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
[music fades out]
696
00:47:01,960 --> 00:47:03,480
You don't want to say goodbye?
697
00:47:03,560 --> 00:47:04,920
[sighs] I'm late.
698
00:47:05,720 --> 00:47:07,280
Take me to the hospital.
699
00:47:08,120 --> 00:47:10,360
And feed me a good breakfast.
700
00:47:10,440 --> 00:47:11,560
I've earned it.
701
00:47:13,280 --> 00:47:14,280
Hmm?
702
00:47:14,360 --> 00:47:16,280
[both breathing heavily]
703
00:47:16,360 --> 00:47:18,480
Only if I take more blood from you.
704
00:47:19,000 --> 00:47:20,280
Take anything you want.
705
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
I just need you now.
706
00:47:22,520 --> 00:47:24,480
[Amparo inhales sharply, moans]
707
00:47:26,480 --> 00:47:29,000
Don Fermín's granddaughter
giving blood for the Republic.
708
00:47:29,080 --> 00:47:30,000
Unbelievable.
709
00:47:30,080 --> 00:47:32,000
[Amparo laughs]
710
00:47:32,080 --> 00:47:33,640
-You are an idiot.
-[Guillermo chuckles]
711
00:47:35,760 --> 00:47:36,840
[Amparo moans softly]
712
00:47:39,160 --> 00:47:41,160
-[both panting]
-[Amparo whimpers]
713
00:47:41,240 --> 00:47:42,840
-No, no, no, no, no.
-Yes, yes.
714
00:47:42,920 --> 00:47:45,000
-No, no, no.
-Yes. Oh!
715
00:47:45,080 --> 00:47:46,680
-Come on.
-No, I'm late.
716
00:47:46,760 --> 00:47:47,840
[Amparo sighs]
717
00:47:49,040 --> 00:47:52,040
-[exhales]
-[gentle music playing]
718
00:47:52,120 --> 00:47:53,720
And your loss, once again.
719
00:47:56,120 --> 00:47:57,280
[huffs]
720
00:47:59,600 --> 00:48:01,600
[birds singing]
721
00:48:03,760 --> 00:48:05,760
[energetic string music playing]
722
00:48:05,840 --> 00:48:08,040
[indistinct chatter]
723
00:48:08,120 --> 00:48:10,080
-Good morning, Doctor.
-[Guillermo] Morning.
724
00:48:23,040 --> 00:48:26,600
Dr. García Medina, the hero of the day.
725
00:48:27,480 --> 00:48:28,320
What is it?
726
00:48:30,000 --> 00:48:31,800
THE MAN WHO SCARES DEATH AWAY
727
00:48:31,880 --> 00:48:33,240
[Guillermo] That's a bit much.
728
00:48:33,320 --> 00:48:36,040
The only good thing
about fame is how short it lasts.
729
00:48:36,120 --> 00:48:39,360
-I don't know much about it.
-Come on. Don't be silly. Enjoy it.
730
00:48:45,200 --> 00:48:47,440
Bravo to the Spanish Norman Bethune!
731
00:48:51,040 --> 00:48:55,440
Thank you, but let's not forget
this is still a hospital and not a circus.
732
00:48:55,520 --> 00:48:59,200
We are here on a mission.
And that mission is still saving lives.
733
00:49:02,120 --> 00:49:04,840
So now I hope
more will join our wonderful group.
734
00:49:04,920 --> 00:49:08,200
Donors, volunteers… but now,
let's get to work
735
00:49:08,280 --> 00:49:09,200
Thank you.
736
00:49:09,800 --> 00:49:11,360
[knocks rhythmically]
737
00:49:11,440 --> 00:49:12,800
May I come in, Doctor?
738
00:49:13,880 --> 00:49:16,680
[Guillermo] Pepe! They've fixed you up.
You look as good as new.
739
00:49:16,760 --> 00:49:18,520
Pretty high quality, isn't it?
740
00:49:18,600 --> 00:49:20,720
On the other hand,
you doctors are like melons.
741
00:49:21,600 --> 00:49:22,680
Never know which one's good.
742
00:49:22,760 --> 00:49:25,080
Hey. The blood I gave you
has to be paid back with interest.
743
00:49:25,160 --> 00:49:26,840
Next time. I promise.
744
00:49:26,920 --> 00:49:29,840
But look. As I'm indebted
to you till the end of time,
745
00:49:29,920 --> 00:49:31,520
I brought you the best of my hometown.
746
00:49:31,600 --> 00:49:33,960
-It's olive oil.
-Thank you. That's very kind.
747
00:49:34,040 --> 00:49:35,720
Well, I'm leaving. I see you're busy.
748
00:49:35,800 --> 00:49:36,680
Give me a hug.
749
00:49:37,600 --> 00:49:39,480
-Thank you.
-Hope you bring them back to life.
750
00:49:39,560 --> 00:49:40,400
Salud!
751
00:49:40,480 --> 00:49:41,800
[whimsical music playing]
752
00:49:46,560 --> 00:49:48,560
[music stops abruptly]
753
00:49:55,120 --> 00:49:56,280
[door opens]
754
00:49:58,080 --> 00:49:59,480
-Good evening.
-Good evening.
755
00:50:05,560 --> 00:50:06,600
[horn honks]
756
00:50:08,160 --> 00:50:10,400
-Guillermo! Oh!
-[door closes]
757
00:50:10,480 --> 00:50:13,040
-Lock the door.
-Okay, okay. What's goin' on?
758
00:50:13,120 --> 00:50:14,640
-[lock clicks]
-[panting] He came back.
759
00:50:15,360 --> 00:50:18,240
-Who, the stranger?
-Yes, the same one.
760
00:50:18,320 --> 00:50:19,800
He's been knocking on my door.
761
00:50:19,880 --> 00:50:22,160
He wouldn't go away.
He just wouldn't stop.
762
00:50:22,240 --> 00:50:25,720
-Did you see his face?
-Yes. I was scared to death. [sobs]
763
00:50:25,800 --> 00:50:28,120
-How long ago?
-Right before you came.
764
00:50:28,200 --> 00:50:31,080
You must have seen each other.
It was seconds ago.
765
00:50:31,680 --> 00:50:33,600
-No. I didn't
-[Amparo sighs]
766
00:50:33,680 --> 00:50:34,720
-No?
-No.
767
00:50:36,600 --> 00:50:39,600
[sighs] What? Oh my God.
He's hiding somewhere.
768
00:50:39,680 --> 00:50:42,000
-No.
-He must still be in the house.
769
00:50:42,080 --> 00:50:43,880
-No, don't worry.
-Yes!
770
00:50:43,960 --> 00:50:47,320
He must be a friend of your grandfather's.
But you didn't open, so he left.
771
00:50:47,400 --> 00:50:50,800
-But how can you be sure?
-'Cause it's the only explanation.
772
00:50:50,880 --> 00:50:54,040
No, no, no, no.
I swear. I've never seen him.
773
00:50:54,720 --> 00:50:56,360
Nor do I want to see him again.
774
00:50:56,440 --> 00:50:59,480
Oh, thank goodness you're here.
Thank goodness. [gasps]
775
00:50:59,560 --> 00:51:01,280
-[sighs]
-[both panting]
776
00:51:01,360 --> 00:51:03,360
[romantic instrumental music playing]
777
00:51:07,680 --> 00:51:12,360
[Amparo] I was looking forward…
I have been thinking about you all day.
778
00:51:13,000 --> 00:51:14,520
[both moan]
779
00:51:14,600 --> 00:51:17,080
-[thunder rumbling]
-[romantic music ends]
780
00:51:18,600 --> 00:51:20,600
[tense music playing]
781
00:51:21,160 --> 00:51:22,800
[thunder rolling in distance]
782
00:51:28,520 --> 00:51:30,520
[engine revving]
783
00:51:32,800 --> 00:51:35,320
[brakes screech]
784
00:51:37,720 --> 00:51:39,400
[tense music swells]
785
00:51:42,560 --> 00:51:44,800
-[engine revs]
-[tires squeal]
786
00:51:46,680 --> 00:51:48,360
Out of the way! Move!
787
00:51:48,440 --> 00:51:49,640
What the fuck happened?
788
00:51:50,440 --> 00:51:51,840
Where are his papers?
789
00:51:54,840 --> 00:51:56,920
Bring him to the infirmary. Quick!
790
00:51:57,000 --> 00:51:58,520
[soldier] He's losing a lot of blood.
791
00:51:58,600 --> 00:51:59,680
We need to hurry.
792
00:52:02,120 --> 00:52:05,040
LETTER OF SAFE PASSAGE
793
00:52:05,120 --> 00:52:07,360
[music grows somber]
794
00:52:07,440 --> 00:52:09,000
[thunder booms]
795
00:52:11,280 --> 00:52:12,520
[Pepe breathing shakily]
796
00:52:24,600 --> 00:52:25,640
[line rings]
797
00:52:25,720 --> 00:52:27,640
The Department of Public Order, please?
798
00:52:30,920 --> 00:52:33,040
Sergeant on duty at El Pardo base.
799
00:52:33,120 --> 00:52:35,280
One of your officers
has been attacked right here,
800
00:52:35,360 --> 00:52:36,640
in front of the barracks' gate.
801
00:52:37,520 --> 00:52:40,120
Rafael Cuesta Sánchez.
Deputy assistant of…
802
00:52:40,200 --> 00:52:41,360
[dial tone beeps]
803
00:52:41,440 --> 00:52:42,440
Hello?
804
00:52:43,880 --> 00:52:44,720
Are you there?
805
00:52:44,800 --> 00:52:46,240
[tapping receiver rapidly]
806
00:52:46,320 --> 00:52:47,880
[thunder rumbles]
807
00:52:57,840 --> 00:53:00,360
[phone ringing]
808
00:53:05,480 --> 00:53:08,480
-Hello? El Pardo base.
-[man] Sergeant on duty?
809
00:53:08,560 --> 00:53:10,880
I'm Commissioner Basilio Rodríguez.
810
00:53:10,960 --> 00:53:13,440
And I'm calling you
from the Department of Public Order.
811
00:53:13,520 --> 00:53:15,160
Are you with Rafael Cuesta?
812
00:53:15,240 --> 00:53:17,040
He's being treated in the infirmary.
813
00:53:17,120 --> 00:53:18,760
That man must not die.
814
00:53:19,360 --> 00:53:21,360
He was riddled with bullets from a car.
815
00:53:21,440 --> 00:53:22,760
Listen carefully.
816
00:53:22,840 --> 00:53:25,440
If he dies,
he must be buried as a John Doe.
817
00:53:26,640 --> 00:53:27,720
Understand?
818
00:53:28,600 --> 00:53:31,960
It must not be known
that the attack on him has succeeded.
819
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Under no circumstances.
820
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Did you hear me?
821
00:53:35,080 --> 00:53:36,240
Uh, yes, sir.
822
00:53:42,720 --> 00:53:44,400
[thunder crashes outside]
823
00:53:57,920 --> 00:53:59,120
The Hospital of San Carlos.
824
00:53:59,200 --> 00:54:01,480
[Amparo panting, moans]
825
00:54:12,960 --> 00:54:14,680
Guillermo. [moans]
826
00:54:14,760 --> 00:54:17,040
Tell me, where did you learn these things?
827
00:54:18,000 --> 00:54:19,920
-And you?
-[moans softly]
828
00:54:21,040 --> 00:54:24,200
Hey! You don't ask a lady
something like that.
829
00:54:24,280 --> 00:54:26,400
[gasps] Get outta here. [giggles]
830
00:54:26,480 --> 00:54:27,480
Get out.
831
00:54:28,000 --> 00:54:30,640
-[Amparo grunts]
-[both sigh]
832
00:54:33,000 --> 00:54:35,680
We've been holding this back
for far too long.
833
00:54:35,760 --> 00:54:37,040
[Amparo sighs]
834
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
[both breathing heavily]
835
00:54:41,520 --> 00:54:43,840
But there's one thing I'm sure of.
836
00:54:43,920 --> 00:54:46,760
I am in this world
to fuck Amparo Priego Martínez.
837
00:54:46,840 --> 00:54:49,080
-[Amparo giggles]
-[Guillermo grunts]
838
00:54:49,160 --> 00:54:51,000
You pig. [sighs]
839
00:54:51,080 --> 00:54:52,960
Mm, come on. Let's go to sleep.
840
00:54:53,040 --> 00:54:55,000
We have many nights left together.
841
00:54:58,080 --> 00:54:59,960
[both exhale deeply]
842
00:55:03,520 --> 00:55:04,680
You don't know that.
843
00:55:07,360 --> 00:55:08,400
Wow.
844
00:55:08,920 --> 00:55:11,160
What a thing to say.
845
00:55:12,280 --> 00:55:14,320
-[sighs]
-No, it's not that.
846
00:55:15,960 --> 00:55:17,280
[thunder rumbles]
847
00:55:17,360 --> 00:55:20,000
When we make love,
I forget what I see every day,
848
00:55:21,240 --> 00:55:23,480
I even forget
what's happening at the front.
849
00:55:23,560 --> 00:55:25,440
-[thunder rumbles]
-[Guillermo sighs]
850
00:55:26,320 --> 00:55:28,720
What terrifies me
is what could happen next.
851
00:55:29,960 --> 00:55:31,000
[sighs]
852
00:55:31,080 --> 00:55:33,520
-[phone ringing]
-[Amparo gasps]
853
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
[ominous music playing]
854
00:55:37,360 --> 00:55:38,520
[Guillermo gasps]
855
00:55:43,200 --> 00:55:44,240
Wait there.
856
00:55:49,440 --> 00:55:50,840
-Yes? Hello?
-This is Pepe Moya.
857
00:55:50,920 --> 00:55:52,480
I got your number from the hospital.
858
00:55:52,560 --> 00:55:53,840
Pepe, what is it?
859
00:55:53,920 --> 00:55:56,320
I got someone here
who needs your help now.
860
00:55:56,400 --> 00:55:57,440
It's someone important.
861
00:55:57,520 --> 00:55:58,960
[Rafael groaning]
862
00:56:02,840 --> 00:56:03,720
Save your breath.
863
00:56:03,800 --> 00:56:06,120
We have to get you
to the hospital so we can operate.
864
00:56:06,200 --> 00:56:08,880
-Can't you do it here?
-I don't wanna take any risks, Pepe.
865
00:56:08,960 --> 00:56:11,960
Guillermo, they said no one can know.
No one must know who he is or--
866
00:56:12,040 --> 00:56:14,720
That's the fourth time you've told me.
Prepare the transfer.
867
00:56:14,800 --> 00:56:15,960
Okay, okay.
868
00:56:16,040 --> 00:56:17,520
Press this down. Can you?
869
00:56:17,600 --> 00:56:18,480
Yeah.
870
00:56:19,040 --> 00:56:21,200
-I have to make a call.
-[Rafael groaning]
871
00:56:30,320 --> 00:56:32,320
-Doctor, it's Guillermo.
-[Rafael coughing]
872
00:56:32,400 --> 00:56:33,520
I need another favor.
873
00:56:34,400 --> 00:56:36,360
No, not a burial. This man is alive.
874
00:56:37,440 --> 00:56:39,120
I don't know. As soon as possible.
875
00:56:39,640 --> 00:56:41,640
[dramatic string music playing]
876
00:56:50,200 --> 00:56:51,840
Take him to the operating room.
877
00:57:03,880 --> 00:57:06,360
[men speaking indistinctly]
878
00:57:06,440 --> 00:57:08,640
I've arranged everything as you wanted.
879
00:57:08,720 --> 00:57:10,920
-Now, under what name do--
-You start. I'll be right back.
880
00:57:11,000 --> 00:57:12,320
But what…? [sighs]
881
00:57:12,400 --> 00:57:14,440
[gentle music playing]
882
00:57:41,800 --> 00:57:45,280
SAN CARLOS HOSPITAL MORGUE
NAME: FELIPE BALLESTEROS SÁNCHEZ
883
00:57:53,840 --> 00:57:57,400
-[Guillermo] Can you see the shell?
-[Quintanilla] That's it. Okay.
884
00:57:57,480 --> 00:58:00,080
I think I've got it. Okay.
885
00:58:02,240 --> 00:58:03,440
There we go. Oh!
886
00:58:03,520 --> 00:58:06,280
There's a lot of blood coming out. Oh!
887
00:58:06,360 --> 00:58:08,120
All right. Now I can't see it.
888
00:58:10,040 --> 00:58:11,520
We need to stop the bleeding.
889
00:58:13,840 --> 00:58:15,000
Bleeding bad.
890
00:58:16,120 --> 00:58:17,000
Okay.
891
00:58:17,080 --> 00:58:18,120
All right.
892
00:58:19,480 --> 00:58:20,720
[Guillermo] Yeah. There it is.
893
00:58:20,800 --> 00:58:23,000
-There it is.
-[Quintanilla] Yeah, I got it. I see it.
894
00:58:23,080 --> 00:58:24,080
I see it.
895
00:58:26,120 --> 00:58:27,040
Yeah.
896
00:58:31,120 --> 00:58:32,600
Only two left.
897
00:58:36,080 --> 00:58:37,360
THEY SHALL NOT PASS!
898
00:58:37,440 --> 00:58:39,040
[Guillermo] Thank you so much.
899
00:58:39,760 --> 00:58:41,760
I trust your judgment, Guillermo.
900
00:58:42,240 --> 00:58:44,320
As a person and as a doctor.
901
00:58:44,400 --> 00:58:46,520
If you can separate one from the other.
902
00:58:46,600 --> 00:58:47,600
Which you shouldn't.
903
00:58:49,240 --> 00:58:50,440
Look at the front line.
904
00:58:50,520 --> 00:58:52,240
Now we're even killing ourselves.
905
00:58:53,440 --> 00:58:55,280
Our duty is to save lives.
906
00:58:55,360 --> 00:58:58,720
Without asking the patient
what their beliefs are.
907
00:59:01,120 --> 00:59:02,160
[lighter clicks]
908
00:59:02,240 --> 00:59:03,640
[somber music playing]
909
00:59:05,000 --> 00:59:06,920
This will end one day, Guillermo.
910
00:59:07,440 --> 00:59:09,080
I doubt it'll be for the better.
911
00:59:09,680 --> 00:59:10,680
Whoever wins.
912
00:59:11,560 --> 00:59:13,400
SAN CARLOS HOSPITAL MORGUE
CASE NUMBER: 3581B
913
00:59:13,480 --> 00:59:15,720
[Quintanilla] Felipe Ballesteros Sánchez.
914
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
Now what?
915
00:59:18,200 --> 00:59:19,360
[music fades]
916
00:59:22,160 --> 00:59:23,440
[door opens]
917
00:59:23,520 --> 00:59:24,560
[Guillermo] Amparo!
918
00:59:24,640 --> 00:59:25,880
[tense music playing]
919
00:59:27,280 --> 00:59:29,040
-[Guillermo] Amparo!
-What is it?
920
00:59:29,120 --> 00:59:30,600
[Guillermo] Pepe can be trusted. Move!
921
00:59:30,680 --> 00:59:32,880
-Yes.
-Let's go to the small room over there.
922
00:59:35,040 --> 00:59:37,480
-[Amparo] But who is this man?
-His name is Felipe Ballesteros.
923
00:59:37,560 --> 00:59:39,080
-A friend of yours?
-No.
924
00:59:39,160 --> 00:59:41,320
-But do you know him?
-All I know is he's been shot.
925
00:59:41,400 --> 00:59:43,040
Why did you bring him here?
926
00:59:43,120 --> 00:59:46,120
[Guillermo] 'Cause if they find him,
they'll kill him. Blanket.
927
00:59:47,400 --> 00:59:49,160
Careful, careful, careful.
928
00:59:49,240 --> 00:59:51,800
And what are they gonna do
to us if they find him here?
929
00:59:52,400 --> 00:59:53,640
[Guillermo] There.
930
00:59:54,640 --> 00:59:57,320
[in German, weakly]
Acting is easy. Thinking is hard.
931
00:59:57,840 --> 00:59:59,200
[in English] He's German.
932
00:59:59,280 --> 01:00:01,240
You've brought a German spy home.
933
01:00:01,320 --> 01:00:04,480
[tense music building]
934
01:00:04,560 --> 01:00:06,960
[in German] Acting is easy.
Thinking is hard.
935
01:00:07,040 --> 01:00:09,040
[music builds to a crescendo]
936
01:00:11,800 --> 01:00:15,960
[dramatic orchestral music playing]
67229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.