All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E01.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,760 MADRID, SPAIN NOVEMBER 1936 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,840 [distant plane engines whirring] 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,360 [horse whinnies] 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 [somber orchestral music playing] 5 00:00:26,360 --> 00:00:30,000 BASED ON THE NOVEL BY ALMUDENA GRANDES THE PATIENTS OF DOCTOR GARCÍA 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,080 [plane engine roars overhead] 7 00:00:36,120 --> 00:00:39,280 [man 1] We must continue on foot from here to the trenches. 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,880 Hurry up! We're an easy target out here. 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,280 -Move! If we stay here, we're dead! -Get the equipment! 10 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 -[man 2 groans] -[medic 1] Get the equipment! 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,520 -[gunfire] -[man 3] Fire on the back end. Let's go. 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 Right now! Go! Move! Let's go! 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 -Move it! -[medics panting] 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,440 [people grunt] 15 00:00:58,520 --> 00:01:02,320 -[medic 2] Wait! Wait! -[man 4] Move it! Stay with me, crew! 16 00:01:03,600 --> 00:01:04,680 Come on, now! 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,960 -[man 5] For the Republic! -[man 4] Get into the trenches! 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,320 Come on! Let's go! 19 00:01:08,400 --> 00:01:09,640 Run! 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,640 [man 6] Go! Go! Let's go! 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,960 [medic 1] Keep your head down! 22 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 [men shouting] 23 00:01:15,520 --> 00:01:16,760 -[man 7] Medic! -I've been shot! 24 00:01:16,840 --> 00:01:21,080 -[medic 1] Where? -It's my back! [groaning] 25 00:01:21,880 --> 00:01:23,200 It's a broken vial. 26 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 A broken vial of blood! 27 00:01:24,720 --> 00:01:27,160 -Let's go. -[medic 2 panting and grunting] 28 00:01:27,240 --> 00:01:29,960 [music building] 29 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 [soldiers clamoring] 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,600 [explosions blasting] 31 00:01:40,360 --> 00:01:44,080 -[distant explosions] -[gunfire continues in distance] 32 00:01:44,160 --> 00:01:46,160 [indistinct chatter] 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,240 [somber orchestral music playing] 34 00:01:48,320 --> 00:01:50,680 Hello. I'm Dr. Guillermo García Medina. 35 00:01:50,760 --> 00:01:52,560 -We've been waiting for you. -Doctor. 36 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 [patient 1 moaning] 37 00:01:54,400 --> 00:01:56,040 Thank you. Teodoro. 38 00:01:56,120 --> 00:01:57,400 [patient 1] Please, nurse. 39 00:01:57,480 --> 00:01:59,960 [panting] Let's go. Thank you. 40 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 [somber music building] 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,200 [Guillermo sighs] 42 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 [quietly] Okay. 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,760 [man 8] They didn't say it was gonna be as bad as this. 44 00:02:34,280 --> 00:02:36,760 You're gonna make it, all right? Just hang in there. 45 00:02:45,640 --> 00:02:47,040 [Guillermo sighs deeply] 46 00:02:47,120 --> 00:02:49,080 [patient 2 breathing shakily] 47 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 -[Guillermo clicks tongue] -[music grows dramatic] 48 00:02:57,520 --> 00:02:59,160 -This one. -Are you sure? 49 00:02:59,240 --> 00:03:01,800 Yes. I need O negative, quick. 50 00:03:02,560 --> 00:03:03,520 [Teodoro] Guillermo. 51 00:03:04,160 --> 00:03:05,000 Here. Take mine. 52 00:03:06,080 --> 00:03:07,800 The hose, Teodoro. 53 00:03:10,040 --> 00:03:11,080 [quietly] Thanks. 54 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 [sniffles] 55 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 There. Feed it in. 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 [dramatic music swells] 57 00:03:41,480 --> 00:03:42,880 [gentle piano music playing] 58 00:03:42,960 --> 00:03:46,040 -[patient 2 gasping] -[Guillermo laughing] 59 00:03:51,280 --> 00:03:53,520 [Teodoro sighs, exhales deeply] 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 [patient 2 groans, sighs] 61 00:03:57,000 --> 00:03:58,280 [weakly] What's so funny? 62 00:03:59,040 --> 00:04:01,200 You're the first person I've brought back to life. 63 00:04:02,160 --> 00:04:04,200 [chuckles weakly] Lucky for me. 64 00:04:05,240 --> 00:04:06,920 Sergeant, what is your blood type? 65 00:04:07,800 --> 00:04:09,680 B positive. [grunts] 66 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 What is your name? 67 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Pepe. 68 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Pepe Moya. 69 00:04:16,560 --> 00:04:17,600 And yours? 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,200 I am Dr. García. 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,920 I owe my life to you. 72 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 I'll always owe you. 73 00:04:25,360 --> 00:04:27,880 [Guillermo chuckles happily] 74 00:04:27,960 --> 00:04:29,840 Rest now. You need a rest. 75 00:04:29,920 --> 00:04:33,200 [dramatic orchestral theme music playing] 76 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 -[theme music fades] -[lively orchestral music playing] 77 00:05:02,840 --> 00:05:04,000 [bicycle bell dings] 78 00:05:09,280 --> 00:05:10,600 THEY SHALL NOT PASS! 79 00:05:25,800 --> 00:05:27,280 [brakes squeak] 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 [indistinct chatter] 81 00:05:32,680 --> 00:05:35,240 [grunts] Give me your backpack. Help these people. 82 00:05:43,000 --> 00:05:44,880 [patient 1] What is going on? Where are we going? 83 00:05:50,200 --> 00:05:51,840 [man] Please, help my son. 84 00:05:51,920 --> 00:05:54,560 Guillermo. It was the Air Force. 85 00:05:54,640 --> 00:05:57,280 Yeah, we could see the bombings from the front lines. 86 00:05:57,360 --> 00:05:59,040 [patient 2 screaming] 87 00:06:03,040 --> 00:06:04,320 [inhales sharply, moans] 88 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 [gentle instrumental music playing] 89 00:06:29,720 --> 00:06:33,840 BREAD, MILK, HALF A DOZEN EGGS, FLOUR 90 00:06:35,560 --> 00:06:37,920 [music grows ominous] 91 00:06:39,480 --> 00:06:41,280 [electricity thrums] 92 00:06:42,680 --> 00:06:45,760 -[explosions booming] -[lights buzzing] 93 00:06:55,600 --> 00:06:57,720 -[woman 1 panting] -[woman 2 sobbing] 94 00:07:04,000 --> 00:07:07,400 [distant rumbling] 95 00:07:07,480 --> 00:07:10,120 OPERATING ROOM 96 00:07:10,200 --> 00:07:12,880 -[explosion blasts] -[electricity crackling] 97 00:07:14,360 --> 00:07:16,200 [plane engine roaring overhead] 98 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 [low rumbling] 99 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 [explosion booms nearby] 100 00:07:21,720 --> 00:07:23,560 [bell ringing] 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 [indistinct chatter] 102 00:07:26,400 --> 00:07:28,920 [doctor] At least you did well on the front lines. 103 00:07:29,000 --> 00:07:30,920 [Guillermo] What I learned from Bethune works. 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,880 The wounded go from terminally ill to recovered in seconds. 105 00:07:33,960 --> 00:07:37,600 Yes, we have to find blood donors anywhere. Anywhere. 106 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 Is the leg better? 107 00:07:38,880 --> 00:07:39,960 Good, I'm glad. 108 00:07:41,120 --> 00:07:43,360 No, put that down and go home. 109 00:07:44,080 --> 00:07:46,680 -I can't. You're too busy here. -You have to rest. 110 00:07:46,760 --> 00:07:48,440 The bombers may come back today. 111 00:07:48,520 --> 00:07:50,320 -Go home now. -[Guillermo sighs] 112 00:07:50,400 --> 00:07:51,840 -Come on. Go home. -No, no. 113 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 Use one of the taxis that go to the cemetery. 114 00:07:56,600 --> 00:08:00,360 -They're using taxis as hearses? -The hearses can't keep up anymore. 115 00:08:00,440 --> 00:08:03,160 Well, neither the hearses nor the ambulances 116 00:08:03,240 --> 00:08:05,440 nor the doctors nor my goddamn mother. 117 00:08:05,520 --> 00:08:07,200 Those sons of bitches! 118 00:08:08,240 --> 00:08:11,080 Go on. It's all right. I need to rest too. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,360 -You're sure? -Yes. Let's go. 120 00:08:13,440 --> 00:08:14,480 [quietly] Okay. 121 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 [somber music playing] 122 00:08:24,640 --> 00:08:26,760 -Thank you. -Thank you, Doctor. Take care. 123 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 [keys jangling] 124 00:08:52,720 --> 00:08:54,840 [lock clicks] 125 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 [Guillermo sighs deeply] 126 00:09:07,560 --> 00:09:10,000 -[somber music fades] -[Guillermo grunts] 127 00:09:12,760 --> 00:09:14,520 -[doorbell rings] -[Guillermo gasps] 128 00:09:15,760 --> 00:09:17,680 -[ringing continues] -[Guillermo sighs] 129 00:09:21,560 --> 00:09:23,880 Excuse me, Dr. Guillermo, but I heard you come in, and-- 130 00:09:23,960 --> 00:09:25,040 Calm down, Experta. 131 00:09:25,120 --> 00:09:26,400 -What's wrong? -Come with me. 132 00:09:26,480 --> 00:09:28,280 Since you are a doctor, you might… 133 00:09:28,360 --> 00:09:30,040 -Sorry to bother you like this. -What is it? 134 00:09:30,120 --> 00:09:33,040 But there comes a moment when someone, well… [sighs] 135 00:09:33,120 --> 00:09:36,040 -[dramatic string music playing] -[Guillermo gasps] 136 00:09:37,320 --> 00:09:39,200 This way, please. [grunts] 137 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 [dramatic music swells] 138 00:09:55,760 --> 00:09:57,320 [Experta crying softly] 139 00:10:02,240 --> 00:10:03,160 Open the windows. 140 00:10:03,240 --> 00:10:04,480 [flies buzzing] 141 00:10:05,080 --> 00:10:06,360 Let some air in. 142 00:10:10,520 --> 00:10:12,400 This room needs to be aired out. 143 00:10:13,720 --> 00:10:15,000 Do as he says, Experta. 144 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 [Experta whimpering] 145 00:10:30,800 --> 00:10:32,320 Out of here, both of you. 146 00:10:37,240 --> 00:10:39,360 -[window opens] -[Experta sniffles] 147 00:10:40,200 --> 00:10:42,160 [continues whimpering] 148 00:10:46,120 --> 00:10:48,360 [takes a deep breath] 149 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 [exhales slowly] 150 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 [dramatic music fades] 151 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 [Guillermo] When did you come back? 152 00:11:01,560 --> 00:11:05,040 Experta, you told me they were in the countryside since July, 153 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 just like every year. 154 00:11:07,720 --> 00:11:10,240 -My grandfather refused to go. -[Guillermo] Yeah? 155 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Let me guess. 156 00:11:12,720 --> 00:11:14,920 You thought the government wasn't gonna last, 157 00:11:15,000 --> 00:11:17,840 but things dragged on, and you had to hide in here, am I right? 158 00:11:17,920 --> 00:11:18,960 [woman] What could we do? 159 00:11:19,040 --> 00:11:21,960 We were afraid your people would come and kill us at any moment. 160 00:11:22,040 --> 00:11:26,000 "Your people," "my people," "our people." And we're all surprised we're at war. 161 00:11:27,520 --> 00:11:29,000 You think I'm on their side? 162 00:11:30,000 --> 00:11:33,120 I heal people. I'm a doctor. I don't kill anyone. 163 00:11:33,200 --> 00:11:36,040 [sarcastically] A doctor. But a Red, like your grandfather. 164 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 -Amparito. -[Guillermo] Don't bust my balls. 165 00:11:38,080 --> 00:11:40,680 Come to the hospital and see what your people are doing every day. 166 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 [Amparo inhales sharply] 167 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 [Guillermo sighs] 168 00:11:45,680 --> 00:11:46,880 [exhales deeply] 169 00:11:48,240 --> 00:11:51,080 We have to bury your grandfather. Right now. 170 00:11:51,160 --> 00:11:53,680 I went to the funeral home, but they didn't want to take him. 171 00:11:53,760 --> 00:11:54,880 Madrid is in chaos. 172 00:11:54,960 --> 00:11:58,160 No coffins, no hearses, no available graves or anything. 173 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 Then what? 174 00:11:59,720 --> 00:12:01,760 [inhales sharply] Experta. 175 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 I'm gonna need you to help me. 176 00:12:06,400 --> 00:12:07,680 [Amparo sniffles] 177 00:12:08,680 --> 00:12:10,400 -And me? -[Guillermo] You get dressed. 178 00:12:10,480 --> 00:12:11,840 We have a funeral to go to. 179 00:12:12,360 --> 00:12:14,880 -[phone ringing] -[energetic string music playing] 180 00:12:19,040 --> 00:12:20,840 -Yes? -[Guillermo] Quintanilla? 181 00:12:20,920 --> 00:12:22,800 -This is he. -It's Guillermo. 182 00:12:24,400 --> 00:12:25,840 You should be sleeping. 183 00:12:25,920 --> 00:12:27,800 I need you to do me a favor. 184 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 [doorbell rings] 185 00:12:37,760 --> 00:12:40,400 -Thank you for coming so fast. -Glad to be of help, Doctor. 186 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 But remember my face. 187 00:12:42,160 --> 00:12:44,160 If you see me on a stretcher, please treat me well. 188 00:12:44,240 --> 00:12:46,880 -[Guillermo] I will. -My nephews are on their way, Doctor. 189 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 -We'll meet you there. -[Guillermo] Very good. 190 00:12:49,080 --> 00:12:52,120 The elevator doesn't work. To save electricity. 191 00:12:52,200 --> 00:12:54,160 -Yeah. -I'm gonna need your help. 192 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 [both panting] 193 00:12:58,840 --> 00:13:00,040 [driver grunting] 194 00:13:04,920 --> 00:13:06,560 How long has this man been dead? 195 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 [both straining] 196 00:13:20,480 --> 00:13:21,440 [Guillermo] Push. 197 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 [driver grunts] 198 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 [Guillermo] Again! 199 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 [both strain] 200 00:13:25,720 --> 00:13:27,720 [both panting] 201 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 [Guillermo] There. 202 00:13:37,840 --> 00:13:39,000 What is that? 203 00:13:41,080 --> 00:13:42,320 He wanted it with him. 204 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 [engine starts] 205 00:13:58,360 --> 00:13:59,520 [Amparo groans] 206 00:14:01,480 --> 00:14:02,640 [exhales sharply] 207 00:14:12,240 --> 00:14:14,040 [birds singing] 208 00:14:21,800 --> 00:14:23,720 [energetic string music fades] 209 00:14:25,280 --> 00:14:27,080 -These are my nephews. -Everything is ready. 210 00:14:27,160 --> 00:14:29,480 Thank you. He's back there. 211 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Please wait for us here. 212 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 Amparo. 213 00:14:32,760 --> 00:14:36,000 There's nothing available. We have to put him in with my grandfather. 214 00:14:36,080 --> 00:14:37,240 That's all we can do. 215 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 [Amparo sighs] 216 00:14:39,840 --> 00:14:43,520 [scoffs, softly] Well, they were close friends. 217 00:14:43,600 --> 00:14:48,120 Each with his own ideas, but they were inseparable. [sighs] 218 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 The priest? Have you called him? 219 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 We can't have a priest. 220 00:14:54,280 --> 00:14:56,720 -[Amparo] What? -[horse snorts] 221 00:14:56,800 --> 00:14:59,920 [whinnies, snorts] 222 00:15:02,720 --> 00:15:03,640 [Amparo] No, no! 223 00:15:03,720 --> 00:15:04,600 CIVIL CEMETERY 224 00:15:04,680 --> 00:15:06,000 I will not allow that! 225 00:15:06,080 --> 00:15:08,480 My grandfather is going to rest on holy ground 226 00:15:08,560 --> 00:15:10,240 because he was a devout Catholic. 227 00:15:10,320 --> 00:15:13,400 Because he deserves that and much more. Because he's my grandfather! 228 00:15:13,480 --> 00:15:16,080 The soil is the same on this side of the wall as on the other. 229 00:15:16,160 --> 00:15:18,440 -And no time to be prissy. Let's go. -[Amparo gasps] 230 00:15:18,520 --> 00:15:20,160 -Come on. Let's go. -It's not right! 231 00:15:20,240 --> 00:15:22,360 -Come on. -[whimsical music playing] 232 00:15:26,360 --> 00:15:31,560 REPUBLICAN AND FREETHINKER 233 00:15:31,640 --> 00:15:33,560 [Amparo sobbing] 234 00:15:41,440 --> 00:15:45,360 [sobs] Forgive me, Grandfather. 235 00:15:46,560 --> 00:15:48,160 Things are the way they are. 236 00:15:49,800 --> 00:15:51,280 Not the way they should be. 237 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 May I pray? 238 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Of course. 239 00:16:07,320 --> 00:16:09,760 Our father who art in Heaven, hallowed be thy name. 240 00:16:09,840 --> 00:16:16,160 [both] Thy kingdom come, thy will be done, down here on Earth as it is in Heaven. 241 00:16:16,240 --> 00:16:20,720 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 242 00:16:20,800 --> 00:16:24,360 as we forgive those who trespass against us. 243 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 [Amparo sobbing] 244 00:16:28,520 --> 00:16:31,280 My child. My child. 245 00:16:31,360 --> 00:16:34,240 -[both weeping] -Oh, Experta! 246 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 [Experta] Oh! 247 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 [somber music playing] 248 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 Wait for me. 249 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Experta. 250 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 The key to my house. 251 00:17:40,520 --> 00:17:43,400 In case you need anything. I have to go back to the hospital. 252 00:17:43,480 --> 00:17:45,520 Oh, Doctor, you haven't gotten any rest. 253 00:17:45,600 --> 00:17:48,880 Don't go out today. The planes might come back. 254 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Don't worry. 255 00:18:10,160 --> 00:18:12,520 -[somber music fades] -Thank you, my friend. 256 00:18:12,600 --> 00:18:15,880 Bah. Bad days to die of natural causes. 257 00:18:16,760 --> 00:18:18,360 -I have to get changed. -Wait. 258 00:18:18,440 --> 00:18:21,400 I have some news for you. It's good news for once. 259 00:18:21,480 --> 00:18:23,480 [gentle instrumental music playing] 260 00:18:28,120 --> 00:18:29,600 [papers rustle] 261 00:18:39,200 --> 00:18:40,320 Well, congrats. 262 00:18:41,040 --> 00:18:44,440 You're the new head of the Mobile Transfusion Service. 263 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 The new and the first since it's a new unit. 264 00:18:48,000 --> 00:18:52,040 You'll have to train a team of students and place them along the front line. 265 00:18:52,120 --> 00:18:53,240 I won't let you down. 266 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 You won't, 'cause you won't get rid of me. 267 00:18:57,160 --> 00:18:59,520 Let's go. Another night without sleep. 268 00:19:02,160 --> 00:19:04,160 [gentle music fades] 269 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 [Amparo sobbing] 270 00:19:31,400 --> 00:19:32,720 -[doorbell rings] -[gasps] 271 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 [ominous string music playing] 272 00:19:35,880 --> 00:19:37,160 -[doorbell rings] -[gasps] 273 00:19:40,920 --> 00:19:42,840 -[knocking on door] -[breathing shakily] 274 00:19:44,360 --> 00:19:45,680 [pounding on door] 275 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 [ominous music intensifies] 276 00:19:56,040 --> 00:19:57,160 [doorbell rings] 277 00:20:03,040 --> 00:20:04,920 [rapid knocking continues] 278 00:20:16,160 --> 00:20:19,480 [ominous music fades out slowly] 279 00:20:19,560 --> 00:20:20,640 [door unlocks] 280 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 [Guillermo sighs] 281 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 [tense music playing] 282 00:21:56,000 --> 00:21:57,360 [tense music swells] 283 00:21:58,120 --> 00:22:00,920 -[crying] No! Please don't hurt me! -[music fades] 284 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 Fuck, Amparo! You scared me. 285 00:22:04,000 --> 00:22:06,720 Come. Come. No one's gonna hurt you, okay? 286 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 [Amparo breathing shakily] 287 00:22:10,760 --> 00:22:11,920 [softly] Oh, Guillermo. 288 00:22:13,520 --> 00:22:16,640 You cannot imagine how scared I've been. [sighs] 289 00:22:16,720 --> 00:22:19,240 -It's all right. We can talk later. -Yes. 290 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Go to the bathroom. 291 00:22:21,560 --> 00:22:23,680 [somber music playing] 292 00:22:23,760 --> 00:22:25,880 There's a clean robe in one of the drawers. 293 00:22:35,320 --> 00:22:36,480 Milk with honey. 294 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 You used to like it. 295 00:22:39,840 --> 00:22:41,080 You are very thoughtful. 296 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 [Guillermo sighs] 297 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 What happened? 298 00:22:45,520 --> 00:22:46,560 [Amparo sighs] 299 00:22:47,080 --> 00:22:51,760 Well, I was at home yesterday, alone, and someone knocked at my door. 300 00:22:52,880 --> 00:22:55,120 Of course, I didn't want to… let him come in. 301 00:22:56,000 --> 00:22:56,840 But he insisted. 302 00:22:57,800 --> 00:22:58,880 Who? 303 00:22:58,960 --> 00:23:02,080 -A stranger. -It could have just been a salesman. 304 00:23:02,160 --> 00:23:05,160 Or a Red… who came to get rid of us. 305 00:23:05,240 --> 00:23:08,320 They never show up alone. You should know that. 306 00:23:08,400 --> 00:23:10,040 But I was scared, so I hid here. 307 00:23:11,600 --> 00:23:15,200 And then when I had breakfast, I heard footsteps, and-- 308 00:23:15,280 --> 00:23:17,080 -Stop thinking about it. -[Amparo sighs] 309 00:23:17,160 --> 00:23:18,920 He could have been from the Fifth Column. 310 00:23:19,000 --> 00:23:21,160 Someone who knew your grandfather and wanted to help you. 311 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 Take you out of Madrid. 312 00:23:23,200 --> 00:23:25,160 You could have spent the night in Burgos. 313 00:23:25,240 --> 00:23:26,560 Could be. 314 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 He had a lot of friends, 315 00:23:29,360 --> 00:23:31,880 and maybe they wanted to check if he was still there. 316 00:23:34,080 --> 00:23:36,640 -[Amparo takes a deep breath] -[tense music playing] 317 00:23:41,320 --> 00:23:42,640 I have to tell you something. 318 00:23:43,800 --> 00:23:45,320 -What? -[Amparo sighs] 319 00:23:50,680 --> 00:23:53,440 [Guillermo grunts softly, coughs] 320 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 [sniffles] 321 00:23:55,400 --> 00:23:57,320 [Amparo] I didn't want to leave it at home. 322 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 [metal clatters] 323 00:24:00,480 --> 00:24:05,200 Before summer, my grandfather traded everything he had… for this. 324 00:24:07,680 --> 00:24:09,840 He really was the smartest of them all. 325 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 He was. 326 00:24:11,480 --> 00:24:14,760 I don't know how he knew, but he said something was going to happen. 327 00:24:14,840 --> 00:24:17,440 He told me not to burn my blue shirt because I'd wear it once again. 328 00:24:17,520 --> 00:24:18,800 The damn notary. 329 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 God rest his soul. [sighs] 330 00:24:25,320 --> 00:24:26,720 Do you still have the safe? 331 00:24:28,520 --> 00:24:29,600 Remember when we were kids 332 00:24:29,680 --> 00:24:31,800 and we played in your grandfather's office? 333 00:24:32,400 --> 00:24:33,640 And we would look at it? 334 00:24:34,680 --> 00:24:36,520 And we'd say, "What's in there?" 335 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 Shall I keep the gold here? 336 00:24:40,320 --> 00:24:42,280 What if the stranger is looking for it? 337 00:24:42,360 --> 00:24:44,480 I don't know who my grandfather dealt with. 338 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 Besides, you can't trust anyone these days. 339 00:24:48,240 --> 00:24:50,600 Can't even trust your people, can you? 340 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 But you can trust me, right? 341 00:24:56,840 --> 00:24:59,360 [chuckles softly] You would never hurt me. 342 00:25:03,000 --> 00:25:06,240 -[Guillermo] Wanna know the combination? -As long as you don't forget it. 343 00:25:06,320 --> 00:25:08,400 -[safe door closes] -Impossible. 344 00:25:08,480 --> 00:25:10,360 Don't know how long I've been awake. 345 00:25:13,120 --> 00:25:13,960 I'm goin' to bed. 346 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 Very well. Don't worry about me. 347 00:25:16,720 --> 00:25:19,800 Please make yourself at home. I promise I'll be quiet. 348 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 Amparo, you can't stay here. 349 00:25:21,400 --> 00:25:24,080 Well, I don't want to be alone. What if he comes back? 350 00:25:25,280 --> 00:25:27,040 Look, I'm really exhausted. 351 00:25:27,120 --> 00:25:29,440 Go home, and if he comes again, you scream. 352 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 But what's the difference, silly? 353 00:25:31,560 --> 00:25:33,840 That way, you'll fall asleep as soon as you're in bed. 354 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 You won't be able to rest if you have to worry about me home alone. 355 00:25:37,240 --> 00:25:38,160 Amparo. 356 00:25:38,240 --> 00:25:40,560 The closer you have me, the better you will rest. 357 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 All right. But I need a favor. 358 00:25:44,640 --> 00:25:48,080 -[seductively] Whatever you need. -Another kind of favor. Tomorrow. 359 00:25:48,160 --> 00:25:49,360 [scoffs] Your loss. 360 00:25:50,320 --> 00:25:53,320 -[gentle music playing] -Dream with little angels. 361 00:25:55,080 --> 00:25:57,280 Or whatever you Reds dream with. 362 00:25:59,040 --> 00:26:00,720 [Guillermo sighs] 363 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 -[water running] -[Guillermo exhales deeply] 364 00:26:13,440 --> 00:26:16,800 FALANGE HEADQUARTERS, NATIONAL ZONE BURGOS, SPAIN 365 00:26:19,280 --> 00:26:22,080 Come on, Gabino. Cheer up. You're already among friends. 366 00:26:22,160 --> 00:26:25,080 Clarita, you don't know what these months in Madrid have been like. 367 00:26:25,160 --> 00:26:27,520 How many times I thought that my end had come. 368 00:26:27,600 --> 00:26:30,080 Well, that's over. And you also brought me a truck. 369 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Yes, the truck. 370 00:26:31,240 --> 00:26:33,640 The only one that the riffraff didn't seize. 371 00:26:34,160 --> 00:26:36,880 I painted it with the letters CNT. 372 00:26:36,960 --> 00:26:39,600 Very big, so that they could be seen from far away. 373 00:26:39,680 --> 00:26:41,840 And so, I went up Castellana Street. 374 00:26:41,920 --> 00:26:44,840 Passing through all the checkpoints, and at each one, I thought, 375 00:26:44,920 --> 00:26:46,760 "Well, here they're gonna kill me." 376 00:26:46,840 --> 00:26:50,520 -Horrifying. -But the, uh… the worst happened nearby. 377 00:26:50,600 --> 00:26:54,360 In one of our roadblocks, when they saw the letters, they took me for a Red. 378 00:26:54,440 --> 00:26:55,640 [Clara sighs] 379 00:26:55,720 --> 00:26:58,240 Then I knelt down and asked for confession. 380 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 Otherwise, I would've ended up in a ditch. 381 00:27:00,680 --> 00:27:03,040 You are safe, which is the most important thing. 382 00:27:03,800 --> 00:27:06,960 And now, get ready to work. There are so many things to do. 383 00:27:07,040 --> 00:27:10,360 [sighs, chuckling] Well… of course. 384 00:27:10,440 --> 00:27:12,080 I could really use all your expertise 385 00:27:12,160 --> 00:27:14,440 on moving packages and people from place to place. 386 00:27:14,520 --> 00:27:16,920 That is my duty in this world. 387 00:27:17,000 --> 00:27:19,240 And that of my father, God rest his soul. 388 00:27:20,520 --> 00:27:24,080 Mine is that each liberated Spanish village knows about our ideology. 389 00:27:24,160 --> 00:27:26,840 The values on which the new state is built. 390 00:27:28,520 --> 00:27:32,160 Can I count on you to organize the routes and transportation of my volunteers? 391 00:27:32,760 --> 00:27:34,240 Doubt offends, Clarita. 392 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 I am not here to hide in an embassy. 393 00:27:36,640 --> 00:27:39,280 The reason why I'm here is because I have to do my duty. 394 00:27:39,360 --> 00:27:41,320 -Good. -[knocking on door] 395 00:27:42,120 --> 00:27:42,960 You can enter. 396 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 They just arrived. 397 00:27:48,960 --> 00:27:50,280 [Clara] Well, that's all. 398 00:27:51,400 --> 00:27:54,400 Come here tomorrow morning, and we'll get to work, Gabino. 399 00:27:55,160 --> 00:27:58,040 But be happy because we have a beautiful mission to accomplish. 400 00:27:58,120 --> 00:27:59,600 Yes, I know. I know. 401 00:27:59,680 --> 00:28:02,360 But that defaced truck is the only thing I have left. 402 00:28:02,440 --> 00:28:06,400 That scum has taken everything. The fleet, the office, my whole life. 403 00:28:06,480 --> 00:28:08,400 Well, patience, compatriot. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Soon we will enter Madrid. 405 00:28:10,880 --> 00:28:13,840 Things will go back to normal, and we will all go home. 406 00:28:13,920 --> 00:28:16,200 Home? With so much bombing? 407 00:28:16,280 --> 00:28:17,440 There might not be one. 408 00:28:17,520 --> 00:28:18,560 Gabino, for God's sake! 409 00:28:18,640 --> 00:28:20,840 They're not going to bomb the Salamanca District. 410 00:28:22,760 --> 00:28:23,800 Thank you, Clarita. 411 00:28:23,880 --> 00:28:26,840 -[ominous instrumental music playing] -[Gabino exhales sharply] 412 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Ah. [sighs] 413 00:28:31,920 --> 00:28:33,040 [Clara exhales deeply] 414 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 [knocking on door] 415 00:28:39,080 --> 00:28:40,000 Please enter. 416 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 [in German] Please come in. 417 00:28:52,400 --> 00:28:54,760 -[ominous music building] -[door closes heavily] 418 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 -Heil Hitler! -[group] Heil Hitler! 419 00:28:58,560 --> 00:29:00,840 -[ominous music fades] -[gentle music playing] 420 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 [clock ticking] 421 00:30:25,440 --> 00:30:27,560 ORGY IN CONSTANTINOPLE 422 00:30:27,640 --> 00:30:29,160 A PLAY IN ONE ACT 423 00:31:09,920 --> 00:31:11,840 [romantic string music playing] 424 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 [Amparo's footsteps fading] 425 00:31:50,000 --> 00:31:53,200 -[crickets chirping outside] -[instrumental music fades] 426 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 -[church bells ringing] -[indistinct chatter below] 427 00:31:58,080 --> 00:31:58,920 [door opens] 428 00:32:06,880 --> 00:32:07,720 [grunts] 429 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 [humming nonchalantly] 430 00:32:13,520 --> 00:32:14,360 Wow. 431 00:32:15,960 --> 00:32:18,120 -You really were tired. -Yeah. 432 00:32:18,200 --> 00:32:20,120 -[chuckles] Want some milk? -No. 433 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 I couldn't find any coffee. 434 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 I'm out. 435 00:32:26,800 --> 00:32:27,680 Oh. 436 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Want a cookie? 437 00:32:32,360 --> 00:32:34,480 -Yes. -But take only one. 438 00:32:36,640 --> 00:32:39,000 [laughs] Are you rationing, or do you think I'm fat? 439 00:32:39,080 --> 00:32:40,960 You're comin' to the hospital. 440 00:32:41,040 --> 00:32:42,480 To the hospital? What for? 441 00:32:43,160 --> 00:32:45,480 -[gentle music playing] -What if someone there recognizes me? 442 00:32:45,560 --> 00:32:46,560 Oh, come on. 443 00:32:46,640 --> 00:32:48,840 I mean, it's not like you're Greta Garbo. 444 00:32:48,920 --> 00:32:51,280 -[scoffs] -What has happened to you? 445 00:32:51,360 --> 00:32:53,320 You have become so rude! 446 00:33:09,560 --> 00:33:10,440 Coming. 447 00:33:20,840 --> 00:33:22,120 [under breath] Jesus. 448 00:33:22,200 --> 00:33:23,080 Ah! 449 00:33:23,160 --> 00:33:25,160 [indistinct chatter] 450 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 Where are you taking me? 451 00:33:35,800 --> 00:33:39,160 Where no one is gonna disturb us. Gonna do something amazing to you. 452 00:33:39,680 --> 00:33:40,520 [Amparo scoffs] 453 00:33:41,560 --> 00:33:43,360 -After you. -[Amparo gasps softly] 454 00:33:43,440 --> 00:33:45,440 [gentle music fades] 455 00:33:46,560 --> 00:33:48,560 Take off your coat and lie down, please. 456 00:33:48,640 --> 00:33:50,640 [whimsical music playing] 457 00:33:52,960 --> 00:33:55,520 [flirtatiously] Just the coat, Doctor? 458 00:33:57,120 --> 00:33:58,560 You don't need to undress. 459 00:34:00,680 --> 00:34:03,440 Well, that's a boring way to play doctors and nurses. 460 00:34:04,680 --> 00:34:05,800 What? 461 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 It doesn't suit you to disguise as poor. 462 00:34:08,360 --> 00:34:10,000 Nor as a Falangist, Amparo. 463 00:34:10,080 --> 00:34:13,800 Blue doesn't look good on you. You have much more style than all of that. 464 00:34:15,240 --> 00:34:16,200 Oh, yeah? 465 00:34:18,160 --> 00:34:19,320 Is that what you think? 466 00:34:23,280 --> 00:34:26,040 I'll take half a liter of your blood for the intrusion. 467 00:34:26,800 --> 00:34:27,680 Please lie down. 468 00:34:30,360 --> 00:34:31,200 Ah. 469 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Well… [sighs] 470 00:34:39,600 --> 00:34:40,720 What are you writing? 471 00:34:42,440 --> 00:34:47,400 Your name, blood type, today's date, and a special mention. 472 00:34:47,480 --> 00:34:50,000 "Danger. Fascist blood." 473 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 To avoid contagion. 474 00:34:52,520 --> 00:34:54,880 -Are you serious? -[sighs] Lie down. 475 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 [Amparo scoffs] 476 00:34:58,400 --> 00:34:59,800 [jaunty piano music playing] 477 00:34:59,880 --> 00:35:01,680 [sighs] Listen. 478 00:35:01,760 --> 00:35:03,960 -What if I got caught? -[Guillermo] Hmm? 479 00:35:04,040 --> 00:35:06,360 -Would you stand up for me? -Want the truth? 480 00:35:06,440 --> 00:35:07,320 [Amparo] Mm-hmm. 481 00:35:10,440 --> 00:35:11,320 No. 482 00:35:12,120 --> 00:35:14,320 [scoffs] Guillermo. 483 00:35:15,080 --> 00:35:16,320 Tell me the truth. 484 00:35:17,960 --> 00:35:19,920 Don't be afraid. It won't hurt. 485 00:35:22,480 --> 00:35:25,400 [sighs] Why don't you bite me and suck my blood? 486 00:35:25,480 --> 00:35:26,600 Like Dracula. 487 00:35:28,800 --> 00:35:32,800 Because they would throw me out of the medical association. 488 00:35:33,640 --> 00:35:35,120 You don't want that to happen. 489 00:35:37,000 --> 00:35:37,880 Right? 490 00:35:40,040 --> 00:35:42,000 No. [chuckles softly] 491 00:35:42,080 --> 00:35:44,360 I don't. [giggles] 492 00:35:45,400 --> 00:35:48,640 -[inhales sharply] -[Guillermo sighs] Here we go. 493 00:35:48,720 --> 00:35:51,200 -[screams] Really? No. -[Guillermo] No. Lie down. 494 00:35:51,280 --> 00:35:53,280 -Lie down. Amparo. -Guillermo, no! Please don't. 495 00:35:53,360 --> 00:35:56,120 Look, look, look. Over there. [murmurs] 496 00:35:56,200 --> 00:35:58,680 -Yes, yes. Here we go. That was it. -[yelps] Ow! 497 00:35:58,760 --> 00:36:00,240 -Ow! -[Guillermo] It's over. 498 00:36:00,320 --> 00:36:01,360 -It's over. -It hurts. 499 00:36:01,440 --> 00:36:03,200 Calm down. It's all good. I'm done. Calm down. 500 00:36:03,280 --> 00:36:05,680 -It's not. It hurts. -Please hold. Press this for a moment. 501 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 Hold and press. Very good. 502 00:36:07,280 --> 00:36:08,240 Thank you. 503 00:36:09,640 --> 00:36:11,160 -[Amparo groans] -[bottle clatters] 504 00:36:11,240 --> 00:36:12,320 I'll be right back. 505 00:36:13,080 --> 00:36:15,320 What? You're leaving me alone? Now? 506 00:36:15,400 --> 00:36:18,840 -Just for a moment. -Guillermo! Guille… 507 00:36:18,920 --> 00:36:20,520 [blood spurting] 508 00:36:25,280 --> 00:36:26,360 [music fades] 509 00:36:26,440 --> 00:36:27,880 [gentle piano music playing] 510 00:36:27,960 --> 00:36:29,480 [indistinct chatter] 511 00:36:37,560 --> 00:36:38,960 [Amparo] What did you bring? 512 00:36:39,960 --> 00:36:41,800 [gasps] Chocolate! 513 00:36:41,880 --> 00:36:43,200 [squeals] 514 00:36:43,280 --> 00:36:46,160 -I haven't had any chocolate since I-- -No. Wait, please. 515 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 First we have to remove this. Leave that there. Thank you. 516 00:36:49,520 --> 00:36:50,720 There. Lie down. 517 00:36:50,800 --> 00:36:52,920 Lie down. Very good. 518 00:36:53,000 --> 00:36:55,440 That's good. Just this little thing here. 519 00:36:55,520 --> 00:36:57,880 -Ah. Does it hurt? -Yes. 520 00:36:57,960 --> 00:37:00,600 -[gasps] -Wait, wait, wait, wait. It's off. 521 00:37:00,680 --> 00:37:02,920 -Ouch. [gasps] -Here we go. 522 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 And now… 523 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 -Bend your arm. -Sure. 524 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 -Please press. -Okay. 525 00:37:08,960 --> 00:37:10,480 -That was it. -Ow. 526 00:37:10,560 --> 00:37:13,000 Don't think we'll have breakfast like this every day. 527 00:37:13,080 --> 00:37:14,520 [Amparo sighs] Mm. 528 00:37:14,600 --> 00:37:16,560 So it's a treat especially for me? 529 00:37:16,640 --> 00:37:17,640 For all donors. 530 00:37:19,600 --> 00:37:20,560 Killjoy. 531 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 Mm! 532 00:37:24,280 --> 00:37:26,040 I forgot how good it tastes. 533 00:37:28,400 --> 00:37:31,520 You're getting me really horny, my chocolate Dracula. 534 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 [chuckles] 535 00:37:32,520 --> 00:37:34,240 You've gotten so vulgar, Amparo. 536 00:37:35,200 --> 00:37:36,960 It's your Red influence. 537 00:37:37,040 --> 00:37:38,600 -[Guillermo] Hmm. -It rubs off. 538 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 -You're coming back late? -I don't think so. 539 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 I'll wait for you for dinner. 540 00:37:48,280 --> 00:37:50,680 What did you think? That you'd be living in my house? 541 00:37:50,760 --> 00:37:52,240 Mm? Why not? 542 00:37:54,360 --> 00:37:55,440 You're never around. 543 00:37:56,280 --> 00:37:57,680 And you only come to sleep. 544 00:37:58,720 --> 00:38:00,680 We'll keep each other company that way. 545 00:38:01,400 --> 00:38:02,800 Like when we were kids. 546 00:38:02,880 --> 00:38:04,600 [gentle music playing] 547 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 I know you would enjoy it. 548 00:38:06,240 --> 00:38:08,120 -[inhales sharply] -[knocking on door] 549 00:38:08,920 --> 00:38:10,520 Uh, sorry. 550 00:38:11,240 --> 00:38:12,480 I didn't know you were busy. 551 00:38:12,560 --> 00:38:16,200 Ah, no. This is my neighbor, Amparo Priego. 552 00:38:16,280 --> 00:38:19,560 This is Dr. Quintanilla. He helped us with your problem. 553 00:38:19,640 --> 00:38:22,280 -Sorry about your father. -Grandfather. 554 00:38:22,360 --> 00:38:24,120 [clears throat] Maternal grandfather. 555 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 Amparo here has just volunteered as a donor. 556 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 There's never enough blood. 557 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 -[Amparo] Mm-hmm. -Well, the candidates await. 558 00:38:33,120 --> 00:38:34,840 Don't worry. I know the way out. 559 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 See ya tonight. 560 00:38:46,280 --> 00:38:47,240 Good morning. 561 00:38:48,800 --> 00:38:52,000 Today I'll explain the theory while we put it into practice. 562 00:38:53,080 --> 00:38:55,040 A truck is waiting to take us to the front. 563 00:38:55,120 --> 00:38:59,240 I want you to know there's always a chance that you may be hit by a stray bullet 564 00:38:59,320 --> 00:39:00,840 or a piece of shrapnel. 565 00:39:00,920 --> 00:39:04,000 If you don't want to take that risk, there is still time for you to back out. 566 00:39:04,080 --> 00:39:05,120 Doctor. 567 00:39:08,080 --> 00:39:09,240 I… 568 00:39:11,680 --> 00:39:12,840 I already had enough. 569 00:39:15,200 --> 00:39:17,320 Fine. You can leave. 570 00:39:20,120 --> 00:39:23,280 The rest of you, put away your scrubs and get your equipment. 571 00:39:23,360 --> 00:39:26,320 I'll give you the badges that identify you as a medical crew. 572 00:39:26,840 --> 00:39:27,880 Hurry up. Thank you. 573 00:39:35,520 --> 00:39:36,560 Don't worry. 574 00:39:36,640 --> 00:39:39,000 -I'll bring them back. -I hope so. 575 00:39:39,080 --> 00:39:42,320 But I'm not sure… they'll go again. 576 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 [rousing music playing] 577 00:39:46,840 --> 00:39:48,160 [birds singing] 578 00:39:48,240 --> 00:39:49,360 [distant gunfire] 579 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 [indistinct chatter] 580 00:39:54,760 --> 00:39:55,800 Now you do it. 581 00:39:56,480 --> 00:39:57,400 Thank you. 582 00:40:00,720 --> 00:40:02,400 [nurse 1] You're making good progress. 583 00:40:02,480 --> 00:40:04,560 How's it goin'? Better? 584 00:40:05,680 --> 00:40:07,520 -Very good. -[man] I need more blood! 585 00:40:13,320 --> 00:40:14,800 -How's she doing? -Good. 586 00:40:16,840 --> 00:40:19,520 [nurse 2] María, can you please grab the IV of penicillin? 587 00:40:20,040 --> 00:40:21,680 [man] Help! She's lost a lot of blood. 588 00:40:21,760 --> 00:40:23,320 -Where should we put her? -That bunk. 589 00:40:23,400 --> 00:40:25,920 [man] Greta! Doctor, help her. For God's sake! 590 00:40:26,600 --> 00:40:28,640 -[nurse 2] María. Pads. Thank you. -Cover the wound. 591 00:40:29,760 --> 00:40:31,680 -We have to fill up a medical file-- -AB negative! 592 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 -She's bleeding to death. -[nurse 2] Pads. 593 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 -Friend of yours? -Colleague. 594 00:40:35,280 --> 00:40:37,000 The best. She's Norwegian. 595 00:40:37,080 --> 00:40:38,480 -She will be fine. -Take over. 596 00:40:39,720 --> 00:40:41,640 -[nurse 2] Family here? -[trainee] I need blood. 597 00:40:41,720 --> 00:40:43,600 [nurse 2] Come on. We have to change the IV. 598 00:40:43,680 --> 00:40:46,000 The blood is for the soldiers, not for just anybody! 599 00:40:46,080 --> 00:40:47,800 [nurse 2] María, please. Another IV. 600 00:40:49,760 --> 00:40:52,320 We share the same blood group. I'll replace it with my own. 601 00:40:52,400 --> 00:40:54,160 [patient breathing shakily] 602 00:40:56,320 --> 00:40:59,240 Come back. Come back. Come on. 603 00:40:59,960 --> 00:41:01,360 Come back. 604 00:41:01,440 --> 00:41:03,680 There. There. Come on. Come on. 605 00:41:03,760 --> 00:41:06,600 Come on. Come. Come on. That's good. 606 00:41:06,680 --> 00:41:08,680 -Look at me. That's good. -[man] Thank you, comrade. 607 00:41:08,760 --> 00:41:10,600 -Thank you very much. -Now let's heal the wound. 608 00:41:10,680 --> 00:41:11,720 Your name? 609 00:41:14,120 --> 00:41:18,400 Dr. García Medina, head of the Mobile Transfusion Service. 610 00:41:18,480 --> 00:41:19,360 Salud. 611 00:41:21,120 --> 00:41:22,040 Very good. 612 00:41:22,960 --> 00:41:24,000 You've done so well. 613 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 Doctor! 614 00:41:33,600 --> 00:41:34,640 How did it go? 615 00:41:35,360 --> 00:41:37,160 We didn't get shot. That's something. 616 00:41:37,720 --> 00:41:39,320 I'm not cut out for that job. 617 00:41:39,840 --> 00:41:40,880 Well, who is? 618 00:41:42,160 --> 00:41:44,240 You just have to deal with it. That's all. 619 00:41:44,760 --> 00:41:46,000 Will it affect my file? 620 00:41:47,000 --> 00:41:48,120 Having refused to go. 621 00:41:48,200 --> 00:41:49,920 [somber music playing] 622 00:41:51,000 --> 00:41:52,080 [Guillermo sighs] 623 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 No one will lower your grade. Don't worry about it. 624 00:41:55,760 --> 00:41:58,080 I just have to live up to it. Runs in my family. 625 00:41:58,160 --> 00:42:00,960 Here we just need good doctors, not guerrilla fighters. 626 00:42:01,040 --> 00:42:03,480 What about being on the side of those in charge? 627 00:42:04,080 --> 00:42:06,400 Taking a risk could improve your grade. 628 00:42:06,480 --> 00:42:08,640 -[doctor] Nurse, take the patient! -Don't you think? 629 00:42:08,720 --> 00:42:12,160 I don't take risks anymore. Let the medical officers do it. 630 00:42:13,760 --> 00:42:17,280 How many civilians did you see there for every soldier in uniform? 631 00:42:17,360 --> 00:42:21,120 For field medics, it's much worse. Most of the officers have changed sides. 632 00:42:21,200 --> 00:42:23,880 They can't keep up, and some of us wanna help them. 633 00:42:25,320 --> 00:42:27,600 Today they thanked you by almost shooting you. 634 00:42:28,400 --> 00:42:29,600 It's what I'm hearing. 635 00:42:29,680 --> 00:42:30,960 [music grows tense] 636 00:42:31,040 --> 00:42:32,120 Anything else? 637 00:42:34,200 --> 00:42:35,080 See ya tomorrow. 638 00:42:44,720 --> 00:42:46,280 What's wrong with Arrieta? 639 00:42:46,360 --> 00:42:48,400 Nothing. The weight of his surname. 640 00:42:52,880 --> 00:42:54,280 [Quintanilla grunts, sighs] 641 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 [tense music fades] 642 00:43:09,280 --> 00:43:11,280 [door opens] 643 00:43:11,360 --> 00:43:14,160 -Guillermo? Is that you? -[keys jingling] 644 00:43:14,240 --> 00:43:15,440 [ominous music playing] 645 00:43:17,720 --> 00:43:20,040 -[door slams] -[music building] 646 00:43:31,320 --> 00:43:32,800 -[Amparo screams] -Jesus, Amparo! 647 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 -[music fades] -[Amparo] Damn it! Why didn't you answer? 648 00:43:35,280 --> 00:43:36,640 You were serious? 649 00:43:36,720 --> 00:43:38,440 Don't spoil everything, Guillermo. 650 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 Look what Experta has cooked. 651 00:43:42,080 --> 00:43:44,680 Mm. I would never step foot in the kitchen, but… [chuckles] 652 00:43:44,760 --> 00:43:47,040 Amparo, you can't stay here. 653 00:43:47,680 --> 00:43:49,400 Well, let's talk after dinner. 654 00:43:49,480 --> 00:43:51,520 Go wash your hands. Let's go. Hop-hop. 655 00:43:52,440 --> 00:43:54,680 -Huh? -What are you waiting for? Come on. Go. 656 00:43:56,840 --> 00:43:58,360 [Amparo] It'll get cold. 657 00:43:59,720 --> 00:44:02,440 Experta has been cooking it for us all day. 658 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 Are you going to offend her like that? 659 00:44:14,800 --> 00:44:15,720 You still play? 660 00:44:20,040 --> 00:44:20,920 Rarely. 661 00:44:22,680 --> 00:44:25,000 My grandfather stopped playing when yours died. 662 00:44:25,720 --> 00:44:27,400 He didn't wanna play anyone else. 663 00:44:30,160 --> 00:44:32,080 I'm surprised you didn't take over. 664 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 I would've liked to. 665 00:44:35,240 --> 00:44:36,560 But I didn't dare ask. 666 00:44:36,640 --> 00:44:38,360 Don Fermín was good. 667 00:44:38,440 --> 00:44:40,280 Wish I could have played against him. 668 00:44:41,400 --> 00:44:43,320 You did play against him once. 669 00:44:43,840 --> 00:44:46,000 -Your grandfather? -[Amparo] Yes. 670 00:44:46,080 --> 00:44:47,760 -[Guillermo] No. -A long time ago. 671 00:44:47,840 --> 00:44:50,040 And you couldn't possibly have forgotten. 672 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 I can't remember. 673 00:44:51,480 --> 00:44:52,600 [Amparo sighs] 674 00:44:53,720 --> 00:44:55,680 Well, I was standing behind his back. 675 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 And I showed you my panties. 676 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 [gentle piano music playing] 677 00:45:04,400 --> 00:45:07,040 [laughing] You should've seen your face. 678 00:45:07,120 --> 00:45:08,000 [Guillermo sighs] 679 00:45:08,080 --> 00:45:10,680 He beat you. That must have thrown you off. 680 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 And then you started to avoid me. 681 00:45:26,840 --> 00:45:28,320 [Amparo sighs] 682 00:45:33,600 --> 00:45:35,840 Too bad you don't remember. 683 00:45:46,280 --> 00:45:48,840 Well, I've done something for the Republic. 684 00:45:50,320 --> 00:45:51,840 Now let the Republic 685 00:45:52,840 --> 00:45:54,000 do something for me. 686 00:46:02,200 --> 00:46:03,920 Or are you still afraid of me? 687 00:46:07,680 --> 00:46:08,880 [both panting] 688 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 [Amparo moaning softly] 689 00:46:19,960 --> 00:46:21,320 [both moaning] 690 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 [Amparo moans] 691 00:46:28,480 --> 00:46:30,480 [both breathing heavily] 692 00:46:35,040 --> 00:46:36,600 [Amparo moans loudly] 693 00:46:39,840 --> 00:46:41,840 [both continue breathing heavily] 694 00:46:47,720 --> 00:46:49,720 [Amparo moans] 695 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 [music fades out] 696 00:47:01,960 --> 00:47:03,480 You don't want to say goodbye? 697 00:47:03,560 --> 00:47:04,920 [sighs] I'm late. 698 00:47:05,720 --> 00:47:07,280 Take me to the hospital. 699 00:47:08,120 --> 00:47:10,360 And feed me a good breakfast. 700 00:47:10,440 --> 00:47:11,560 I've earned it. 701 00:47:13,280 --> 00:47:14,280 Hmm? 702 00:47:14,360 --> 00:47:16,280 [both breathing heavily] 703 00:47:16,360 --> 00:47:18,480 Only if I take more blood from you. 704 00:47:19,000 --> 00:47:20,280 Take anything you want. 705 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 I just need you now. 706 00:47:22,520 --> 00:47:24,480 [Amparo inhales sharply, moans] 707 00:47:26,480 --> 00:47:29,000 Don Fermín's granddaughter giving blood for the Republic. 708 00:47:29,080 --> 00:47:30,000 Unbelievable. 709 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 [Amparo laughs] 710 00:47:32,080 --> 00:47:33,640 -You are an idiot. -[Guillermo chuckles] 711 00:47:35,760 --> 00:47:36,840 [Amparo moans softly] 712 00:47:39,160 --> 00:47:41,160 -[both panting] -[Amparo whimpers] 713 00:47:41,240 --> 00:47:42,840 -No, no, no, no, no. -Yes, yes. 714 00:47:42,920 --> 00:47:45,000 -No, no, no. -Yes. Oh! 715 00:47:45,080 --> 00:47:46,680 -Come on. -No, I'm late. 716 00:47:46,760 --> 00:47:47,840 [Amparo sighs] 717 00:47:49,040 --> 00:47:52,040 -[exhales] -[gentle music playing] 718 00:47:52,120 --> 00:47:53,720 And your loss, once again. 719 00:47:56,120 --> 00:47:57,280 [huffs] 720 00:47:59,600 --> 00:48:01,600 [birds singing] 721 00:48:03,760 --> 00:48:05,760 [energetic string music playing] 722 00:48:05,840 --> 00:48:08,040 [indistinct chatter] 723 00:48:08,120 --> 00:48:10,080 -Good morning, Doctor. -[Guillermo] Morning. 724 00:48:23,040 --> 00:48:26,600 Dr. García Medina, the hero of the day. 725 00:48:27,480 --> 00:48:28,320 What is it? 726 00:48:30,000 --> 00:48:31,800 THE MAN WHO SCARES DEATH AWAY 727 00:48:31,880 --> 00:48:33,240 [Guillermo] That's a bit much. 728 00:48:33,320 --> 00:48:36,040 The only good thing about fame is how short it lasts. 729 00:48:36,120 --> 00:48:39,360 -I don't know much about it. -Come on. Don't be silly. Enjoy it. 730 00:48:45,200 --> 00:48:47,440 Bravo to the Spanish Norman Bethune! 731 00:48:51,040 --> 00:48:55,440 Thank you, but let's not forget this is still a hospital and not a circus. 732 00:48:55,520 --> 00:48:59,200 We are here on a mission. And that mission is still saving lives. 733 00:49:02,120 --> 00:49:04,840 So now I hope more will join our wonderful group. 734 00:49:04,920 --> 00:49:08,200 Donors, volunteers… but now, let's get to work 735 00:49:08,280 --> 00:49:09,200 Thank you. 736 00:49:09,800 --> 00:49:11,360 [knocks rhythmically] 737 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 May I come in, Doctor? 738 00:49:13,880 --> 00:49:16,680 [Guillermo] Pepe! They've fixed you up. You look as good as new. 739 00:49:16,760 --> 00:49:18,520 Pretty high quality, isn't it? 740 00:49:18,600 --> 00:49:20,720 On the other hand, you doctors are like melons. 741 00:49:21,600 --> 00:49:22,680 Never know which one's good. 742 00:49:22,760 --> 00:49:25,080 Hey. The blood I gave you has to be paid back with interest. 743 00:49:25,160 --> 00:49:26,840 Next time. I promise. 744 00:49:26,920 --> 00:49:29,840 But look. As I'm indebted to you till the end of time, 745 00:49:29,920 --> 00:49:31,520 I brought you the best of my hometown. 746 00:49:31,600 --> 00:49:33,960 -It's olive oil. -Thank you. That's very kind. 747 00:49:34,040 --> 00:49:35,720 Well, I'm leaving. I see you're busy. 748 00:49:35,800 --> 00:49:36,680 Give me a hug. 749 00:49:37,600 --> 00:49:39,480 -Thank you. -Hope you bring them back to life. 750 00:49:39,560 --> 00:49:40,400 Salud! 751 00:49:40,480 --> 00:49:41,800 [whimsical music playing] 752 00:49:46,560 --> 00:49:48,560 [music stops abruptly] 753 00:49:55,120 --> 00:49:56,280 [door opens] 754 00:49:58,080 --> 00:49:59,480 -Good evening. -Good evening. 755 00:50:05,560 --> 00:50:06,600 [horn honks] 756 00:50:08,160 --> 00:50:10,400 -Guillermo! Oh! -[door closes] 757 00:50:10,480 --> 00:50:13,040 -Lock the door. -Okay, okay. What's goin' on? 758 00:50:13,120 --> 00:50:14,640 -[lock clicks] -[panting] He came back. 759 00:50:15,360 --> 00:50:18,240 -Who, the stranger? -Yes, the same one. 760 00:50:18,320 --> 00:50:19,800 He's been knocking on my door. 761 00:50:19,880 --> 00:50:22,160 He wouldn't go away. He just wouldn't stop. 762 00:50:22,240 --> 00:50:25,720 -Did you see his face? -Yes. I was scared to death. [sobs] 763 00:50:25,800 --> 00:50:28,120 -How long ago? -Right before you came. 764 00:50:28,200 --> 00:50:31,080 You must have seen each other. It was seconds ago. 765 00:50:31,680 --> 00:50:33,600 -No. I didn't -[Amparo sighs] 766 00:50:33,680 --> 00:50:34,720 -No? -No. 767 00:50:36,600 --> 00:50:39,600 [sighs] What? Oh my God. He's hiding somewhere. 768 00:50:39,680 --> 00:50:42,000 -No. -He must still be in the house. 769 00:50:42,080 --> 00:50:43,880 -No, don't worry. -Yes! 770 00:50:43,960 --> 00:50:47,320 He must be a friend of your grandfather's. But you didn't open, so he left. 771 00:50:47,400 --> 00:50:50,800 -But how can you be sure? -'Cause it's the only explanation. 772 00:50:50,880 --> 00:50:54,040 No, no, no, no. I swear. I've never seen him. 773 00:50:54,720 --> 00:50:56,360 Nor do I want to see him again. 774 00:50:56,440 --> 00:50:59,480 Oh, thank goodness you're here. Thank goodness. [gasps] 775 00:50:59,560 --> 00:51:01,280 -[sighs] -[both panting] 776 00:51:01,360 --> 00:51:03,360 [romantic instrumental music playing] 777 00:51:07,680 --> 00:51:12,360 [Amparo] I was looking forward… I have been thinking about you all day. 778 00:51:13,000 --> 00:51:14,520 [both moan] 779 00:51:14,600 --> 00:51:17,080 -[thunder rumbling] -[romantic music ends] 780 00:51:18,600 --> 00:51:20,600 [tense music playing] 781 00:51:21,160 --> 00:51:22,800 [thunder rolling in distance] 782 00:51:28,520 --> 00:51:30,520 [engine revving] 783 00:51:32,800 --> 00:51:35,320 [brakes screech] 784 00:51:37,720 --> 00:51:39,400 [tense music swells] 785 00:51:42,560 --> 00:51:44,800 -[engine revs] -[tires squeal] 786 00:51:46,680 --> 00:51:48,360 Out of the way! Move! 787 00:51:48,440 --> 00:51:49,640 What the fuck happened? 788 00:51:50,440 --> 00:51:51,840 Where are his papers? 789 00:51:54,840 --> 00:51:56,920 Bring him to the infirmary. Quick! 790 00:51:57,000 --> 00:51:58,520 [soldier] He's losing a lot of blood. 791 00:51:58,600 --> 00:51:59,680 We need to hurry. 792 00:52:02,120 --> 00:52:05,040 LETTER OF SAFE PASSAGE 793 00:52:05,120 --> 00:52:07,360 [music grows somber] 794 00:52:07,440 --> 00:52:09,000 [thunder booms] 795 00:52:11,280 --> 00:52:12,520 [Pepe breathing shakily] 796 00:52:24,600 --> 00:52:25,640 [line rings] 797 00:52:25,720 --> 00:52:27,640 The Department of Public Order, please? 798 00:52:30,920 --> 00:52:33,040 Sergeant on duty at El Pardo base. 799 00:52:33,120 --> 00:52:35,280 One of your officers has been attacked right here, 800 00:52:35,360 --> 00:52:36,640 in front of the barracks' gate. 801 00:52:37,520 --> 00:52:40,120 Rafael Cuesta Sánchez. Deputy assistant of… 802 00:52:40,200 --> 00:52:41,360 [dial tone beeps] 803 00:52:41,440 --> 00:52:42,440 Hello? 804 00:52:43,880 --> 00:52:44,720 Are you there? 805 00:52:44,800 --> 00:52:46,240 [tapping receiver rapidly] 806 00:52:46,320 --> 00:52:47,880 [thunder rumbles] 807 00:52:57,840 --> 00:53:00,360 [phone ringing] 808 00:53:05,480 --> 00:53:08,480 -Hello? El Pardo base. -[man] Sergeant on duty? 809 00:53:08,560 --> 00:53:10,880 I'm Commissioner Basilio Rodríguez. 810 00:53:10,960 --> 00:53:13,440 And I'm calling you from the Department of Public Order. 811 00:53:13,520 --> 00:53:15,160 Are you with Rafael Cuesta? 812 00:53:15,240 --> 00:53:17,040 He's being treated in the infirmary. 813 00:53:17,120 --> 00:53:18,760 That man must not die. 814 00:53:19,360 --> 00:53:21,360 He was riddled with bullets from a car. 815 00:53:21,440 --> 00:53:22,760 Listen carefully. 816 00:53:22,840 --> 00:53:25,440 If he dies, he must be buried as a John Doe. 817 00:53:26,640 --> 00:53:27,720 Understand? 818 00:53:28,600 --> 00:53:31,960 It must not be known that the attack on him has succeeded. 819 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Under no circumstances. 820 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Did you hear me? 821 00:53:35,080 --> 00:53:36,240 Uh, yes, sir. 822 00:53:42,720 --> 00:53:44,400 [thunder crashes outside] 823 00:53:57,920 --> 00:53:59,120 The Hospital of San Carlos. 824 00:53:59,200 --> 00:54:01,480 [Amparo panting, moans] 825 00:54:12,960 --> 00:54:14,680 Guillermo. [moans] 826 00:54:14,760 --> 00:54:17,040 Tell me, where did you learn these things? 827 00:54:18,000 --> 00:54:19,920 -And you? -[moans softly] 828 00:54:21,040 --> 00:54:24,200 Hey! You don't ask a lady something like that. 829 00:54:24,280 --> 00:54:26,400 [gasps] Get outta here. [giggles] 830 00:54:26,480 --> 00:54:27,480 Get out. 831 00:54:28,000 --> 00:54:30,640 -[Amparo grunts] -[both sigh] 832 00:54:33,000 --> 00:54:35,680 We've been holding this back for far too long. 833 00:54:35,760 --> 00:54:37,040 [Amparo sighs] 834 00:54:37,120 --> 00:54:39,120 [both breathing heavily] 835 00:54:41,520 --> 00:54:43,840 But there's one thing I'm sure of. 836 00:54:43,920 --> 00:54:46,760 I am in this world to fuck Amparo Priego Martínez. 837 00:54:46,840 --> 00:54:49,080 -[Amparo giggles] -[Guillermo grunts] 838 00:54:49,160 --> 00:54:51,000 You pig. [sighs] 839 00:54:51,080 --> 00:54:52,960 Mm, come on. Let's go to sleep. 840 00:54:53,040 --> 00:54:55,000 We have many nights left together. 841 00:54:58,080 --> 00:54:59,960 [both exhale deeply] 842 00:55:03,520 --> 00:55:04,680 You don't know that. 843 00:55:07,360 --> 00:55:08,400 Wow. 844 00:55:08,920 --> 00:55:11,160 What a thing to say. 845 00:55:12,280 --> 00:55:14,320 -[sighs] -No, it's not that. 846 00:55:15,960 --> 00:55:17,280 [thunder rumbles] 847 00:55:17,360 --> 00:55:20,000 When we make love, I forget what I see every day, 848 00:55:21,240 --> 00:55:23,480 I even forget what's happening at the front. 849 00:55:23,560 --> 00:55:25,440 -[thunder rumbles] -[Guillermo sighs] 850 00:55:26,320 --> 00:55:28,720 What terrifies me is what could happen next. 851 00:55:29,960 --> 00:55:31,000 [sighs] 852 00:55:31,080 --> 00:55:33,520 -[phone ringing] -[Amparo gasps] 853 00:55:33,600 --> 00:55:35,600 [ominous music playing] 854 00:55:37,360 --> 00:55:38,520 [Guillermo gasps] 855 00:55:43,200 --> 00:55:44,240 Wait there. 856 00:55:49,440 --> 00:55:50,840 -Yes? Hello? -This is Pepe Moya. 857 00:55:50,920 --> 00:55:52,480 I got your number from the hospital. 858 00:55:52,560 --> 00:55:53,840 Pepe, what is it? 859 00:55:53,920 --> 00:55:56,320 I got someone here who needs your help now. 860 00:55:56,400 --> 00:55:57,440 It's someone important. 861 00:55:57,520 --> 00:55:58,960 [Rafael groaning] 862 00:56:02,840 --> 00:56:03,720 Save your breath. 863 00:56:03,800 --> 00:56:06,120 We have to get you to the hospital so we can operate. 864 00:56:06,200 --> 00:56:08,880 -Can't you do it here? -I don't wanna take any risks, Pepe. 865 00:56:08,960 --> 00:56:11,960 Guillermo, they said no one can know. No one must know who he is or-- 866 00:56:12,040 --> 00:56:14,720 That's the fourth time you've told me. Prepare the transfer. 867 00:56:14,800 --> 00:56:15,960 Okay, okay. 868 00:56:16,040 --> 00:56:17,520 Press this down. Can you? 869 00:56:17,600 --> 00:56:18,480 Yeah. 870 00:56:19,040 --> 00:56:21,200 -I have to make a call. -[Rafael groaning] 871 00:56:30,320 --> 00:56:32,320 -Doctor, it's Guillermo. -[Rafael coughing] 872 00:56:32,400 --> 00:56:33,520 I need another favor. 873 00:56:34,400 --> 00:56:36,360 No, not a burial. This man is alive. 874 00:56:37,440 --> 00:56:39,120 I don't know. As soon as possible. 875 00:56:39,640 --> 00:56:41,640 [dramatic string music playing] 876 00:56:50,200 --> 00:56:51,840 Take him to the operating room. 877 00:57:03,880 --> 00:57:06,360 [men speaking indistinctly] 878 00:57:06,440 --> 00:57:08,640 I've arranged everything as you wanted. 879 00:57:08,720 --> 00:57:10,920 -Now, under what name do-- -You start. I'll be right back. 880 00:57:11,000 --> 00:57:12,320 But what…? [sighs] 881 00:57:12,400 --> 00:57:14,440 [gentle music playing] 882 00:57:41,800 --> 00:57:45,280 SAN CARLOS HOSPITAL MORGUE NAME: FELIPE BALLESTEROS SÁNCHEZ 883 00:57:53,840 --> 00:57:57,400 -[Guillermo] Can you see the shell? -[Quintanilla] That's it. Okay. 884 00:57:57,480 --> 00:58:00,080 I think I've got it. Okay. 885 00:58:02,240 --> 00:58:03,440 There we go. Oh! 886 00:58:03,520 --> 00:58:06,280 There's a lot of blood coming out. Oh! 887 00:58:06,360 --> 00:58:08,120 All right. Now I can't see it. 888 00:58:10,040 --> 00:58:11,520 We need to stop the bleeding. 889 00:58:13,840 --> 00:58:15,000 Bleeding bad. 890 00:58:16,120 --> 00:58:17,000 Okay. 891 00:58:17,080 --> 00:58:18,120 All right. 892 00:58:19,480 --> 00:58:20,720 [Guillermo] Yeah. There it is. 893 00:58:20,800 --> 00:58:23,000 -There it is. -[Quintanilla] Yeah, I got it. I see it. 894 00:58:23,080 --> 00:58:24,080 I see it. 895 00:58:26,120 --> 00:58:27,040 Yeah. 896 00:58:31,120 --> 00:58:32,600 Only two left. 897 00:58:36,080 --> 00:58:37,360 THEY SHALL NOT PASS! 898 00:58:37,440 --> 00:58:39,040 [Guillermo] Thank you so much. 899 00:58:39,760 --> 00:58:41,760 I trust your judgment, Guillermo. 900 00:58:42,240 --> 00:58:44,320 As a person and as a doctor. 901 00:58:44,400 --> 00:58:46,520 If you can separate one from the other. 902 00:58:46,600 --> 00:58:47,600 Which you shouldn't. 903 00:58:49,240 --> 00:58:50,440 Look at the front line. 904 00:58:50,520 --> 00:58:52,240 Now we're even killing ourselves. 905 00:58:53,440 --> 00:58:55,280 Our duty is to save lives. 906 00:58:55,360 --> 00:58:58,720 Without asking the patient what their beliefs are. 907 00:59:01,120 --> 00:59:02,160 [lighter clicks] 908 00:59:02,240 --> 00:59:03,640 [somber music playing] 909 00:59:05,000 --> 00:59:06,920 This will end one day, Guillermo. 910 00:59:07,440 --> 00:59:09,080 I doubt it'll be for the better. 911 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 Whoever wins. 912 00:59:11,560 --> 00:59:13,400 SAN CARLOS HOSPITAL MORGUE CASE NUMBER: 3581B 913 00:59:13,480 --> 00:59:15,720 [Quintanilla] Felipe Ballesteros Sánchez. 914 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 Now what? 915 00:59:18,200 --> 00:59:19,360 [music fades] 916 00:59:22,160 --> 00:59:23,440 [door opens] 917 00:59:23,520 --> 00:59:24,560 [Guillermo] Amparo! 918 00:59:24,640 --> 00:59:25,880 [tense music playing] 919 00:59:27,280 --> 00:59:29,040 -[Guillermo] Amparo! -What is it? 920 00:59:29,120 --> 00:59:30,600 [Guillermo] Pepe can be trusted. Move! 921 00:59:30,680 --> 00:59:32,880 -Yes. -Let's go to the small room over there. 922 00:59:35,040 --> 00:59:37,480 -[Amparo] But who is this man? -His name is Felipe Ballesteros. 923 00:59:37,560 --> 00:59:39,080 -A friend of yours? -No. 924 00:59:39,160 --> 00:59:41,320 -But do you know him? -All I know is he's been shot. 925 00:59:41,400 --> 00:59:43,040 Why did you bring him here? 926 00:59:43,120 --> 00:59:46,120 [Guillermo] 'Cause if they find him, they'll kill him. Blanket. 927 00:59:47,400 --> 00:59:49,160 Careful, careful, careful. 928 00:59:49,240 --> 00:59:51,800 And what are they gonna do to us if they find him here? 929 00:59:52,400 --> 00:59:53,640 [Guillermo] There. 930 00:59:54,640 --> 00:59:57,320 [in German, weakly] Acting is easy. Thinking is hard. 931 00:59:57,840 --> 00:59:59,200 [in English] He's German. 932 00:59:59,280 --> 01:00:01,240 You've brought a German spy home. 933 01:00:01,320 --> 01:00:04,480 [tense music building] 934 01:00:04,560 --> 01:00:06,960 [in German] Acting is easy. Thinking is hard. 935 01:00:07,040 --> 01:00:09,040 [music builds to a crescendo] 936 01:00:11,800 --> 01:00:15,960 [dramatic orchestral music playing] 67229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.