All language subtitles for The Eight Mountains 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,417 --> 00:01:38,042 Je ne pensais pas trouver un ami comme Bruno dans la vie. 4 00:01:39,709 --> 00:01:42,876 Ni que l'amitié était un lieu où l'on plante ses racines 5 00:01:43,042 --> 00:01:45,042 et qui reste là à nous attendre. 6 00:01:52,167 --> 00:01:55,542 J'étais fils unique dans un appartement en ville, 7 00:01:56,251 --> 00:01:58,834 peu habitué à faire les choses à deux. 8 00:02:04,501 --> 00:02:07,042 Mais à l'été 1984, 9 00:02:08,001 --> 00:02:11,126 mes parents louèrent une maison dans un village de montagne 10 00:02:11,292 --> 00:02:15,042 où, par ironie du sort, vivait un seul enfant à l'époque. 11 00:02:20,792 --> 00:02:22,001 Bruno. 12 00:02:27,626 --> 00:02:33,292 LES HUIT MONTAGNES 13 00:02:48,001 --> 00:02:49,417 Bruno! 14 00:02:54,334 --> 00:02:56,501 Merde alors, Bruno! 15 00:02:57,292 --> 00:02:59,251 Pardon. Il y en a une ici. 16 00:03:13,251 --> 00:03:13,959 Merci. 17 00:03:15,459 --> 00:03:16,709 Je m'appelle Francesca. 18 00:03:16,876 --> 00:03:19,959 Enchantée, Guglielmina Sonia. Je dois y aller. 19 00:03:20,126 --> 00:03:21,292 Au revoir. 20 00:03:42,209 --> 00:03:43,292 Mon cœur, 21 00:03:45,251 --> 00:03:46,792 il est tard. 22 00:03:47,251 --> 00:03:48,334 OK. 23 00:03:48,501 --> 00:03:49,667 Bonne nuit. 24 00:03:55,459 --> 00:03:58,042 - Viens. Tu veux un petit-déjeuner? - Oui. 25 00:03:58,501 --> 00:03:59,834 On vient d'arriver, 26 00:04:00,334 --> 00:04:02,417 mais on a quelques provisions. 27 00:04:02,709 --> 00:04:04,292 Tu veux un biscuit? 28 00:04:04,459 --> 00:04:05,417 Oui. 29 00:04:06,792 --> 00:04:08,209 Tu vis ici? 30 00:04:08,459 --> 00:04:09,167 Oui. 31 00:04:10,292 --> 00:04:12,334 Tu as des frères et sœurs, Bruno? 32 00:04:12,501 --> 00:04:14,542 Non, je suis le dernier enfant du village. 33 00:04:14,709 --> 00:04:15,542 Pardon? 34 00:04:15,709 --> 00:04:17,834 Je suis le dernier enfant du village. 35 00:04:18,626 --> 00:04:20,042 Bonjour, Pietro. 36 00:04:21,251 --> 00:04:22,667 Je te présente Bruno. 37 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Salut. 38 00:04:25,501 --> 00:04:27,251 Tu prends ton petit-déjeuner? 39 00:04:49,417 --> 00:04:51,042 - Merci. - Je t'en prie. 40 00:04:59,209 --> 00:05:01,042 Tu as quel âge, Bruno? 41 00:05:01,251 --> 00:05:03,876 - J'aurai douze ans en novembre. - Comme Pietro! 42 00:05:05,251 --> 00:05:07,292 Mais lui, en janvier. 43 00:05:12,126 --> 00:05:13,376 Tu habites où? 44 00:05:13,959 --> 00:05:17,292 Là-bas, chez mon oncle et ma tante. Mon père n'est pas là. 45 00:05:17,459 --> 00:05:18,709 Il est où? 46 00:05:18,876 --> 00:05:20,292 À l'étranger, il est maçon. 47 00:05:21,209 --> 00:05:23,376 En Suisse ou peut-être en Autriche. 48 00:05:24,209 --> 00:05:25,459 Et ta maman? 49 00:05:28,584 --> 00:05:31,876 - Je peux prendre un autre biscuit? - Oui. 50 00:06:08,459 --> 00:06:09,209 Prêt? 51 00:06:09,376 --> 00:06:10,917 Attends. Oui! 52 00:06:11,417 --> 00:06:13,334 Un, deux, trois. 53 00:06:18,792 --> 00:06:21,126 Un, deux, trois. 54 00:06:49,167 --> 00:06:50,417 Salut, Bruno! 55 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Merde! 56 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 Tu m'as fait peur! Tu t'es fait mal? 57 00:07:11,417 --> 00:07:13,334 Non, ça fonctionne. On y va! 58 00:07:50,584 --> 00:07:53,459 Avant, il y avait 183 habitants à Grana. 59 00:07:54,084 --> 00:07:55,209 Et maintenant? 60 00:07:55,667 --> 00:07:57,751 14, moi inclus. 61 00:07:58,292 --> 00:07:59,417 Il y avait... 62 00:07:59,834 --> 00:08:01,167 deux magasins, 63 00:08:01,334 --> 00:08:02,292 un bar, 64 00:08:03,001 --> 00:08:04,584 l'école, la boulangerie... 65 00:08:05,376 --> 00:08:08,584 Et puis un jour, ils ont construit la route, 66 00:08:08,751 --> 00:08:11,917 tu sais, pour faire venir du monde à Grana. 67 00:08:12,084 --> 00:08:13,917 Et tu sais ce qui s'est passé? 68 00:08:14,084 --> 00:08:14,917 Quoi? 69 00:08:15,376 --> 00:08:17,042 Tout le monde est parti. 70 00:08:17,626 --> 00:08:20,167 Ton père aussi? 71 00:08:20,334 --> 00:08:21,292 Oui. 72 00:08:21,459 --> 00:08:22,584 Le tien aussi? 73 00:08:22,751 --> 00:08:25,251 Il est resté à Turin. Il travaille. 74 00:08:25,417 --> 00:08:28,292 Moi, je suis là avec ma mère. 75 00:08:28,709 --> 00:08:32,626 On a loué la maison pour tout l'été. 76 00:08:33,042 --> 00:08:34,126 Il fait quoi? 77 00:08:34,501 --> 00:08:38,834 Il est ingénieur dans une énorme usine 78 00:08:39,001 --> 00:08:42,001 où travaillent, tu imagines, dix mille... 79 00:08:42,167 --> 00:08:45,042 je plaisante pas, dix mille personnes! 80 00:08:45,376 --> 00:08:46,667 La vache! 81 00:08:47,542 --> 00:08:48,584 Dix mille. 82 00:08:50,542 --> 00:08:53,334 Merde, ma tante! C'est l'heure de la traite. 83 00:10:10,751 --> 00:10:12,084 Selon mon père, 84 00:10:12,459 --> 00:10:16,417 à chaque période de légèreté devait succéder une période de gravité. 85 00:10:18,709 --> 00:10:22,667 Le temps du travail, de la plaine et de l'humeur noire. 86 00:10:26,459 --> 00:10:27,334 Merde! 87 00:10:27,501 --> 00:10:29,542 Il fait quoi ce con? 88 00:10:30,001 --> 00:10:31,084 Va te...! 89 00:10:37,626 --> 00:10:38,876 Attends! 90 00:10:39,209 --> 00:10:40,917 Attends! 91 00:10:41,667 --> 00:10:43,459 Vas-y maintenant! Vas-y! 92 00:10:46,084 --> 00:10:48,334 Pendant ce temps mes jambes pâlissaient, 93 00:10:48,501 --> 00:10:50,209 guérissaient de leurs égratignures 94 00:10:50,376 --> 00:10:52,792 et oubliaient les démangeaisons des orties. 95 00:10:56,042 --> 00:10:58,209 L'été à Grana me semblait si loin 96 00:10:59,709 --> 00:11:02,376 que je me demandais s'il avait vraiment existé. 97 00:11:14,751 --> 00:11:15,876 Je te vois! 98 00:11:32,834 --> 00:11:34,792 Content que tu sois revenu, Berio. 99 00:11:34,959 --> 00:11:37,417 - Comment tu m'as appelé? - Berio. 100 00:11:37,584 --> 00:11:41,084 Ça veut dire "pierre" dans ma langue. Comme Pietro. 101 00:11:41,417 --> 00:11:43,709 Ici, je t'appelle comme ça. 102 00:11:44,959 --> 00:11:46,001 Berio. 103 00:11:47,542 --> 00:11:49,459 OK. Apprends-moi ton dialecte. 104 00:11:49,626 --> 00:11:51,292 Qu'est-ce que tu veux savoir? 105 00:11:53,501 --> 00:11:54,459 Les arbres. 106 00:11:55,667 --> 00:11:56,792 Celui-là. 107 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 C'est un làres, 108 00:11:59,042 --> 00:12:01,542 et il a des aiguilles douces. 109 00:12:01,709 --> 00:12:02,959 Bruno! 110 00:12:06,751 --> 00:12:08,917 Va te faire foutre! 111 00:12:10,209 --> 00:12:11,167 Ciao. 112 00:12:12,876 --> 00:12:15,584 - J'ai rien entendu. - C'est vrai? 113 00:12:54,209 --> 00:12:57,167 Ces lignes s'appellent des courbes de niveau. 114 00:12:58,167 --> 00:13:01,417 Plus elles sont rapprochées, plus la pente est raide. 115 00:13:03,459 --> 00:13:06,334 Les nombres indiquent l'altitude. 116 00:13:07,834 --> 00:13:10,167 Là. Là. Et là. 117 00:13:10,334 --> 00:13:11,292 Exactement. 118 00:13:11,459 --> 00:13:14,001 Ici, c'est où je veux arriver demain. 119 00:13:15,042 --> 00:13:16,959 3 010. 120 00:13:18,001 --> 00:13:18,959 Purée! 121 00:13:21,292 --> 00:13:22,667 Je peux venir avec toi? 122 00:13:25,667 --> 00:13:27,042 T'es sérieux? 123 00:13:28,501 --> 00:13:30,334 - T'en es capable? - Oui. 124 00:13:31,584 --> 00:13:33,709 Sûr? On fera pas demi-tour. 125 00:14:31,876 --> 00:14:33,126 Les voilà. 126 00:14:34,084 --> 00:14:35,209 Cervin, 127 00:14:35,626 --> 00:14:37,917 Grand Tournalin, Breithorn. 128 00:14:38,876 --> 00:14:40,792 Et lui, c'est le Lyskamm. 129 00:14:41,084 --> 00:14:44,834 On le surnomme le "mangeur d'hommes". Tu savais? 130 00:14:45,001 --> 00:14:46,001 Non. 131 00:14:58,709 --> 00:15:01,209 Cette ville crasseuse ne te manque pas? 132 00:15:01,834 --> 00:15:02,917 Non! 133 00:15:06,084 --> 00:15:06,792 On y va! 134 00:15:08,834 --> 00:15:11,084 Mais papa, on vient d'arriver. 135 00:15:13,251 --> 00:15:14,209 OK. 136 00:15:16,334 --> 00:15:17,751 Comment va ton ami? 137 00:15:18,626 --> 00:15:20,167 Bien, je crois... 138 00:15:21,084 --> 00:15:23,792 Il est monté à l'alpage avec son oncle 139 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 pour l'aider. 140 00:15:26,209 --> 00:15:27,751 Alors je le vois plus. 141 00:15:27,917 --> 00:15:30,626 C'est à une heure de marche. 142 00:15:34,792 --> 00:15:37,042 Une heure, c'est peu. 143 00:15:37,709 --> 00:15:40,459 On ira ensemble si tu veux. Tu en dis quoi? 144 00:15:41,709 --> 00:15:42,709 D'accord. 145 00:15:50,376 --> 00:15:51,959 Allez! On y va! 146 00:15:52,126 --> 00:15:52,917 Attends! 147 00:16:29,542 --> 00:16:32,084 - Il doit redoubler? - Je ne sais pas. 148 00:16:32,251 --> 00:16:34,042 S'ils ne le laissent pas passer... 149 00:16:34,501 --> 00:16:38,334 Bruno est intelligent, ce serait dommage qu'il arrête. 150 00:16:39,459 --> 00:16:43,126 S'il avait quelqu'un pour l'aider, il réussirait. 151 00:16:43,292 --> 00:16:46,042 Oui, oui. Parlez-en à mon mari. 152 00:16:59,251 --> 00:17:01,417 - Salut, Pietro! - Salut, Bruno! 153 00:17:03,251 --> 00:17:06,126 Tu dois être Bruno. Pietro m'a beaucoup parlé de toi. 154 00:17:06,292 --> 00:17:07,501 Bonjour. 155 00:17:11,959 --> 00:17:13,917 - C'est ton oncle? - Oui. 156 00:17:14,417 --> 00:17:16,126 Viens, je te montre un truc. 157 00:17:17,042 --> 00:17:19,376 On prend celui-là. 158 00:17:19,542 --> 00:17:21,251 D'accord, on essaie. 159 00:17:33,042 --> 00:17:34,001 Ça te plaît? 160 00:17:38,834 --> 00:17:39,709 Oui. 161 00:17:43,376 --> 00:17:45,459 J'apprends à devenir casaro. 162 00:17:46,251 --> 00:17:47,542 Ça veut dire quoi? 163 00:17:48,209 --> 00:17:49,542 Celui qui fait le fromage. 164 00:17:49,709 --> 00:17:52,167 - C'est toi qui les as faits? - Non. 165 00:17:52,334 --> 00:17:55,251 C'est mon oncle. Moi, je les tourne et je les range. 166 00:17:56,042 --> 00:17:57,334 Trop peu. 167 00:17:57,917 --> 00:17:59,126 Avec ces normes absurdes, 168 00:17:59,292 --> 00:18:02,167 on ne vit plus de notre travail comme avant. 169 00:18:04,251 --> 00:18:07,167 Et les montagnes? Comment elles s'appellent? 170 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 - Grenon. - C'est laquelle Grenon? 171 00:18:09,501 --> 00:18:10,542 Toutes. 172 00:18:10,751 --> 00:18:12,667 Les cimes n'ont pas de nom ici. 173 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Et le glacier? 174 00:18:16,709 --> 00:18:18,292 Vous y êtes déjà monté? 175 00:18:18,459 --> 00:18:21,126 Non. Jamais trouvé le temps. 176 00:18:24,459 --> 00:18:27,167 Je voulais y aller avec mon fils. Peut-être que... 177 00:18:27,834 --> 00:18:30,251 on pourrait emmener Bruno. 178 00:18:30,417 --> 00:18:31,376 Vous en dites quoi? 179 00:18:36,042 --> 00:18:37,292 D'accord. 180 00:18:47,167 --> 00:18:49,334 Pietro, tu sais qu'un jour... 181 00:18:50,417 --> 00:18:51,792 On parlera plus tard. 182 00:18:51,959 --> 00:18:54,709 Pas maintenant. On parle quand on s'arrête. 183 00:18:54,876 --> 00:18:56,042 OK. 184 00:19:26,042 --> 00:19:27,042 C'est pas magnifique? 185 00:19:29,376 --> 00:19:30,126 Si. 186 00:19:36,542 --> 00:19:40,126 Le glacier fascinait l'homme de science qu'était mon père. 187 00:19:41,001 --> 00:19:44,042 Il lui rappelait ses études de physique et chimie, 188 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 la mythologie sur laquelle il s'était formé. 189 00:19:48,542 --> 00:19:51,751 Il disait que le glacier est la mémoire des hivers passés 190 00:19:51,917 --> 00:19:54,584 que la montagne conserve pour nous. 191 00:19:55,334 --> 00:19:58,001 En haute altitude, elle en garde le souvenir, 192 00:19:58,626 --> 00:20:01,376 et si on veut retrouver un hiver lointain 193 00:20:01,542 --> 00:20:03,667 c'est là-haut qu'il faut aller. 194 00:20:06,042 --> 00:20:07,876 L'eau que tu bois 195 00:20:08,667 --> 00:20:10,709 n'est pas la neige de l'an dernier. 196 00:20:12,042 --> 00:20:14,542 Elle a au moins 100 ans. 197 00:20:15,126 --> 00:20:16,417 100 ans? 198 00:20:16,584 --> 00:20:18,334 Peut-être même 150. 199 00:20:18,501 --> 00:20:20,167 C'est difficile à dire. 200 00:20:20,959 --> 00:20:23,001 Les glaciers sont fascinants, 201 00:20:23,584 --> 00:20:25,501 ils se déplacent en permanence. 202 00:20:26,876 --> 00:20:28,042 Vous savez pourquoi? 203 00:20:29,834 --> 00:20:31,626 Parce que tout va vers le bas? 204 00:20:32,751 --> 00:20:33,876 Bravo. 205 00:20:35,084 --> 00:20:36,126 Tu es intelligent. 206 00:20:37,417 --> 00:20:38,876 Parce que tout va vers le bas. 207 00:20:56,667 --> 00:20:58,917 C'était une super journée, hein? 208 00:21:04,001 --> 00:21:05,667 Ton père sait plein de trucs. 209 00:21:06,667 --> 00:21:07,626 Oui. 210 00:21:08,792 --> 00:21:10,917 Tu as de la chance qu'il te les apprenne. 211 00:21:11,084 --> 00:21:13,084 Pourquoi? Ton père ne le fait pas? 212 00:21:14,459 --> 00:21:16,292 Il n'est jamais là. 213 00:21:17,001 --> 00:21:19,667 Et quand je le vois, il parle à peine. 214 00:21:19,834 --> 00:21:22,209 On dirait que je l'énerve. 215 00:21:30,792 --> 00:21:31,876 Ça va? 216 00:21:32,792 --> 00:21:34,001 Oui. 217 00:21:35,417 --> 00:21:37,542 - Tu veux de l'eau? - Non. 218 00:21:39,751 --> 00:21:42,001 - J'appelle ton père? - Non. 219 00:21:42,167 --> 00:21:44,626 Je vais essayer de dormir, OK? 220 00:21:45,167 --> 00:21:46,417 Bonne nuit. 221 00:21:46,959 --> 00:21:48,084 Bonne nuit. 222 00:21:57,042 --> 00:21:59,334 Vous allez où? Sur le glacier? 223 00:22:01,167 --> 00:22:01,917 Oui. 224 00:22:02,792 --> 00:22:04,709 On va juste faire un tour. 225 00:22:05,126 --> 00:22:07,876 Soyez prudents avec les enfants. 226 00:22:41,834 --> 00:22:43,042 Qu'est-ce qu'il y a? 227 00:22:44,334 --> 00:22:45,251 Rien... 228 00:22:47,792 --> 00:22:49,751 Allez, on continue! 229 00:22:50,584 --> 00:22:52,126 On garde le rythme. 230 00:23:44,584 --> 00:23:46,667 Saute en premier, Bruno! 231 00:23:46,834 --> 00:23:49,584 Respire un grand coup et saute! 232 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 Prêt? 233 00:23:52,334 --> 00:23:53,376 Attention au piolet. 234 00:23:54,251 --> 00:23:56,709 Un, deux... Vas-y! 235 00:23:56,876 --> 00:23:57,751 C'est ça. 236 00:23:57,917 --> 00:23:59,792 Viens! Super. 237 00:24:00,834 --> 00:24:02,626 Incroyable! Tope là! 238 00:24:03,459 --> 00:24:04,417 C'est bien. 239 00:24:06,042 --> 00:24:07,251 Allez Pietro! 240 00:24:08,667 --> 00:24:09,792 À ton tour. 241 00:24:11,126 --> 00:24:11,959 Ça va? 242 00:24:12,501 --> 00:24:13,792 Qu'est-ce qui se passe? 243 00:24:14,376 --> 00:24:15,209 Rien. 244 00:24:16,292 --> 00:24:18,292 - Tu as glissé? - Oui. 245 00:24:18,459 --> 00:24:19,834 - C'est rien. - Allez! 246 00:24:21,167 --> 00:24:22,501 Saute! 247 00:24:30,126 --> 00:24:31,751 Papa, j'y arrive pas. 248 00:24:32,584 --> 00:24:34,792 Mais si! Allez, viens! 249 00:24:35,459 --> 00:24:37,459 On va pas faire demi-tour. 250 00:24:37,626 --> 00:24:39,876 C'est juste une question de volonté. 251 00:24:40,042 --> 00:24:42,167 Bruno a réussi. Allez! 252 00:24:42,792 --> 00:24:44,501 Saute, Pietro! 253 00:24:48,459 --> 00:24:49,584 Ça va? 254 00:24:50,126 --> 00:24:52,251 Excuse-moi, papa. Excuse-moi. 255 00:24:53,501 --> 00:24:55,917 Mais non, c'est rien. 256 00:24:56,501 --> 00:24:58,709 Un peu de mal des montagnes. 257 00:24:59,792 --> 00:25:02,626 Regarde-moi. C'est le mal des montagnes. 258 00:25:03,084 --> 00:25:04,792 Rien de grave. Lève-toi. 259 00:25:04,959 --> 00:25:06,667 Respire. 260 00:25:07,001 --> 00:25:08,084 Respire doucement. 261 00:25:08,834 --> 00:25:09,792 Tout va bien. 262 00:25:11,501 --> 00:25:13,376 - Bruno, tu peux revenir? - Oui. 263 00:25:14,501 --> 00:25:17,126 Attention, les cordes sont emmêlées. 264 00:25:18,459 --> 00:25:19,792 Super! 265 00:25:21,209 --> 00:25:22,542 C'est bon? 266 00:25:24,709 --> 00:25:26,584 Maintenant, lève-toi. 267 00:25:27,751 --> 00:25:30,876 Tu guides la cordée, d'accord? 268 00:25:32,459 --> 00:25:35,126 T'inquiète pas, ça va passer. 269 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 Ça ira mieux en descendant. 270 00:25:42,667 --> 00:25:44,667 Bravo, t'es un champion! 271 00:25:48,542 --> 00:25:50,876 Le lendemain mon père rentra à Turin. 272 00:25:51,501 --> 00:25:55,459 Mais le souvenir de ce matin-là resterait gravé dans ma mémoire. 273 00:26:03,792 --> 00:26:05,251 Ensemble sur le glacier. 274 00:26:06,334 --> 00:26:07,584 Juste nous trois. 275 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 Pour la dernière fois. 276 00:26:18,542 --> 00:26:19,542 Bonjour! 277 00:26:19,709 --> 00:26:21,751 Venez, entrez! Sonia... 278 00:26:21,917 --> 00:26:23,834 Merci, je vous laisse. 279 00:26:28,084 --> 00:26:31,084 "J'ignore combien 280 00:26:31,251 --> 00:26:34,084 dura notre sommeil 281 00:26:34,251 --> 00:26:36,959 mais il fut sans aucun doute 282 00:26:38,251 --> 00:26:39,542 long, 283 00:26:40,292 --> 00:26:45,167 parce qu'il nous offrit un rep..." 284 00:26:45,334 --> 00:26:46,334 "Repos..." 285 00:26:46,501 --> 00:26:48,084 "... complet. 286 00:26:49,001 --> 00:26:51,584 Je me réveillai 287 00:26:51,751 --> 00:26:54,751 le premier et..." 288 00:26:54,917 --> 00:26:55,917 "J'examinai..." 289 00:26:56,084 --> 00:26:59,209 "... j'examinai attentivement 290 00:26:59,376 --> 00:27:02,251 notre cellule." 291 00:27:02,792 --> 00:27:03,917 Pause. 292 00:27:04,751 --> 00:27:06,334 "Le serveur..." 293 00:27:08,001 --> 00:27:11,167 "Le serveur, profitant 294 00:27:11,334 --> 00:27:13,167 de notre repos, 295 00:27:13,334 --> 00:27:17,126 avait débarrassé la table mais..." 296 00:27:34,834 --> 00:27:37,126 Tu dois travailler encore longtemps? 297 00:27:38,376 --> 00:27:40,459 Sors, j'arrive tout de suite. 298 00:27:46,126 --> 00:27:48,542 Tes parents ont parlé à mon oncle, tu savais? 299 00:27:48,709 --> 00:27:49,876 Non. 300 00:27:50,042 --> 00:27:52,417 Bizarre, je pige pas. 301 00:27:52,876 --> 00:27:55,376 - Quoi? - Les secrets entre vous. 302 00:27:55,959 --> 00:27:58,042 De quoi ils ont parlé? 303 00:27:59,126 --> 00:28:01,084 De m'emmener avec vous à Turin 304 00:28:01,626 --> 00:28:02,917 pour aller au lycée. 305 00:28:04,251 --> 00:28:06,126 - Au lycée? - Oui. 306 00:28:06,292 --> 00:28:10,001 Je choisis celui que je veux et je viens vivre avec vous. 307 00:28:15,167 --> 00:28:16,417 Et ton oncle, 308 00:28:16,584 --> 00:28:17,792 il a dit quoi? 309 00:28:18,417 --> 00:28:21,042 - Ça lui va. Tu sais pourquoi? - Pourquoi? 310 00:28:21,209 --> 00:28:24,376 Pour l'argent. Tout ce qui l'intéresse, c'est qui paye. 311 00:28:24,542 --> 00:28:27,251 Tes parents s'occupent de tout. 312 00:28:27,667 --> 00:28:29,751 La nourriture, le logement, l'école. 313 00:28:32,167 --> 00:28:33,292 Et toi? 314 00:28:34,042 --> 00:28:35,001 Quoi, moi? 315 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Ça te plairait? T'en as envie? 316 00:28:38,376 --> 00:28:39,376 J'en sais rien. 317 00:28:39,542 --> 00:28:43,001 Je suis jamais allé à Turin. J'arrive pas à imaginer. 318 00:28:43,459 --> 00:28:45,584 Tu sais... c'est différent. 319 00:28:46,709 --> 00:28:48,792 Tu passes ton temps à l'intérieur. 320 00:28:48,959 --> 00:28:51,917 Tout est dangereux... T'as pas le droit de sortir. 321 00:28:56,292 --> 00:28:58,459 Et toi? Ça te plairait? 322 00:29:01,376 --> 00:29:04,626 Pietro, c'est pour le bien de Bruno. Pour son avenir. 323 00:29:04,792 --> 00:29:07,501 Pourquoi il peut pas élever des vaches et faire du fromage? 324 00:29:07,667 --> 00:29:10,459 Il pourra le faire, mais il a le droit d'étudier 325 00:29:10,626 --> 00:29:13,126 pour pouvoir en décider librement. 326 00:29:13,542 --> 00:29:16,959 Tu veux l'emmener dans cette ville pourrie qu'on déteste? 327 00:29:17,126 --> 00:29:18,834 On ne la déteste pas, Pietro... 328 00:29:19,001 --> 00:29:22,584 Turin va bousiller Bruno! Je vous comprends pas. 329 00:29:22,751 --> 00:29:26,417 Ça peut être bien pour lui, et pour toi aussi. 330 00:29:26,584 --> 00:29:28,292 C'est ton idée, 331 00:29:28,459 --> 00:29:29,292 pas la mienne. 332 00:29:29,459 --> 00:29:31,709 Mais c'est mon ami, pas le tien! 333 00:29:31,876 --> 00:29:34,292 - C'est un peu égoïste... - Va te faire foutre! 334 00:29:34,459 --> 00:29:36,042 Me parle pas comme ça! 335 00:29:36,209 --> 00:29:38,292 Pas de vulgarité chez nous! 336 00:30:16,292 --> 00:30:17,876 La vache! 337 00:30:20,792 --> 00:30:22,834 Comment il s'appelle, ce lac? 338 00:30:23,376 --> 00:30:24,334 Grenon. 339 00:30:32,584 --> 00:30:35,751 Tu devrais peut-être leur dire. 340 00:30:37,376 --> 00:30:38,751 Leur dire quoi? 341 00:30:39,042 --> 00:30:42,251 Que tu veux pas aller à Turin. Que tu veux rester ici. 342 00:30:44,084 --> 00:30:45,376 T'es fou ou quoi? 343 00:30:45,542 --> 00:30:47,876 J'ai passé ma vie dans ces montagnes. 344 00:30:55,084 --> 00:30:56,501 C'est moi! 345 00:30:56,834 --> 00:30:58,501 Guglielmina Bruno! 346 00:30:58,667 --> 00:31:00,001 Et je me barre! 347 00:31:00,167 --> 00:31:01,751 C'est compris? 348 00:31:24,584 --> 00:31:25,501 Oui? 349 00:31:27,292 --> 00:31:28,876 - Bonjour. - Sonia. 350 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 Je ne vous dérange pas, j'espère... 351 00:31:31,876 --> 00:31:33,959 Pas du tout. Viens, entre. 352 00:31:35,084 --> 00:31:36,042 Tu veux un café? 353 00:31:36,209 --> 00:31:39,209 Non, merci. Je voulais juste vous donner ça. 354 00:31:40,126 --> 00:31:41,626 Tous ces œufs! 355 00:31:41,792 --> 00:31:44,167 C'est adorable. Il ne fallait pas. 356 00:31:45,417 --> 00:31:46,542 - Où tu vas? - Voir Bruno. 357 00:31:46,709 --> 00:31:48,209 Bruno est parti. 358 00:31:49,459 --> 00:31:50,376 Où ça? 359 00:31:50,542 --> 00:31:53,459 Son père l'a emmené travailler avec lui. 360 00:31:53,626 --> 00:31:55,792 Il n'était pas d'accord pour Turin. 361 00:31:55,959 --> 00:31:59,042 Bruno ne reviendra pas cet été. Je suis désolée. 362 00:32:04,376 --> 00:32:05,459 Pietro! 363 00:32:41,167 --> 00:32:44,709 Le souhait de mes parents d'aider Bruno, de l'éduquer, 364 00:32:45,584 --> 00:32:47,001 nous avait séparés. 365 00:32:49,917 --> 00:32:52,167 Je passais l'été à m'ennuyer, 366 00:32:52,334 --> 00:32:54,959 lui travaillait avec son père sur les chantiers. 367 00:32:56,709 --> 00:32:59,459 Sa vie d'adulte avait commencé à 13 ans. 368 00:32:59,959 --> 00:33:01,417 Mais la mienne... Qui sait? 369 00:33:02,376 --> 00:33:05,417 Je crois qu'il n'a jamais su ce qu'était l'adolescence. 370 00:33:25,834 --> 00:33:28,042 - Tu aurais une cigarette? - Bien sûr. 371 00:33:30,834 --> 00:33:33,251 - Merci. Et du feu? - Oui. 372 00:34:01,334 --> 00:34:03,126 Il me fit un signe de tête. 373 00:34:03,292 --> 00:34:04,709 Je levai la main 374 00:34:05,292 --> 00:34:06,751 et ce fut tout. 375 00:34:11,542 --> 00:34:14,917 Je ne lui demandai pas comment il allait, combien il gagnait, 376 00:34:15,084 --> 00:34:17,501 s'il avait une copine, des projets d'avenir, 377 00:34:18,417 --> 00:34:21,209 ni comment il avait vécu ce qui s'était passé. 378 00:34:22,792 --> 00:34:24,709 Il ne me demanda pas commentj'allais, 379 00:34:24,876 --> 00:34:26,501 comment allaient mes parents, 380 00:34:26,667 --> 00:34:28,876 etje ne lui répondis pas: ma mère va bien, 381 00:34:29,042 --> 00:34:30,501 mon père, je ne sais pas. 382 00:34:32,584 --> 00:34:33,917 Putain! 383 00:34:34,334 --> 00:34:36,459 Il y a encore tout ça à mettre dedans? 384 00:34:39,001 --> 00:34:40,292 Ne t'inquiète pas. 385 00:34:40,709 --> 00:34:42,292 Attache ça à l'extérieur. 386 00:34:42,459 --> 00:34:44,084 Viens, essaie-le. 387 00:34:44,459 --> 00:34:45,542 C'est le tien. 388 00:34:48,917 --> 00:34:49,959 Il est lourd. 389 00:34:52,001 --> 00:34:54,792 - Ça va aller? - Bien sûr. 390 00:34:55,834 --> 00:34:58,667 - Non, j'y arrive pas. - Mais si! 391 00:34:59,501 --> 00:35:00,834 Non, désolé. 392 00:35:01,501 --> 00:35:03,167 - C'est trop lourd. - On le vide un peu. 393 00:35:03,334 --> 00:35:04,917 Laisse tomber. 394 00:35:05,292 --> 00:35:07,042 Pas d'inquiétude! 395 00:35:08,251 --> 00:35:10,709 On le refait ensemble, ça te va? 396 00:35:10,876 --> 00:35:12,709 - Non. - Qu'est-ce qui va pas? 397 00:35:12,876 --> 00:35:14,417 Rien ne va! 398 00:35:14,584 --> 00:35:15,959 Comment ça, rien? 399 00:35:16,126 --> 00:35:18,334 La tente, le lac... Rien. 400 00:35:18,501 --> 00:35:20,584 Pietro, s'il te plaît... 401 00:35:21,209 --> 00:35:23,126 Vous attendez quoi de moi? 402 00:35:24,292 --> 00:35:26,167 Que j'aille à la pêche avec papa? 403 00:35:26,917 --> 00:35:29,251 On fait un feu, on boit du vin 404 00:35:29,417 --> 00:35:30,834 et on chante ensemble? 405 00:35:32,959 --> 00:35:35,209 C'est des trucs qu'on fait avec ses amis. 406 00:35:36,251 --> 00:35:38,751 - Mais tu n'as pas d'amis. - Pietro! 407 00:35:38,917 --> 00:35:40,792 Alors c'est à moi que tu demandes. 408 00:35:45,042 --> 00:35:46,917 - Allez, Pietro. - J'ai pas envie. 409 00:35:59,834 --> 00:36:03,167 L'été suivant, je n'ai passé que quelques jours à la montagne. 410 00:36:08,417 --> 00:36:11,042 Ensuite, j'ai arrêté d'y aller. 411 00:36:18,084 --> 00:36:21,584 Avec Bruno, nous ne nous sommes pas revus pendant 15 ans. 412 00:36:41,792 --> 00:36:43,459 Je peux pas choisir moi-même? 413 00:36:43,626 --> 00:36:47,501 Tu veux choisir? Alors vas-y, fais un choix. 414 00:36:48,001 --> 00:36:51,251 - Tu veux faire des do... docum... - Documentaires. 415 00:36:52,251 --> 00:36:55,376 Étudier la littérature américaine? Tu veux faire quoi? 416 00:36:55,751 --> 00:36:58,167 Écrire? Voyager? 417 00:36:58,834 --> 00:37:00,084 Tu as commencé des études. 418 00:37:00,251 --> 00:37:01,959 Finis-les! Reste concentré. 419 00:37:02,126 --> 00:37:04,751 Tu auras bien le temps plus tard de, de... 420 00:37:05,917 --> 00:37:07,626 de rêver, putain! 421 00:37:09,251 --> 00:37:10,667 Je t'en supplie. 422 00:37:11,626 --> 00:37:13,376 Fous pas ta vie en l'air. 423 00:37:14,209 --> 00:37:15,459 Écoute-moi. 424 00:37:16,709 --> 00:37:18,876 C'est toi qui as gâché la tienne. 425 00:37:21,667 --> 00:37:23,584 Re... Re... 426 00:37:25,584 --> 00:37:27,167 Retire ce que tu as dit. 427 00:37:27,334 --> 00:37:28,126 Non. 428 00:37:35,501 --> 00:37:37,001 Retire ça. 429 00:37:44,626 --> 00:37:46,209 Je suis sûr d'une chose. 430 00:37:47,834 --> 00:37:49,751 Je deviendrai pas comme toi. 431 00:37:50,292 --> 00:37:51,417 Je te le jure. 432 00:38:50,501 --> 00:38:51,876 Salut, Pietro. 433 00:38:52,459 --> 00:38:56,501 Tu viens au Mad Dog? Rejoins-nous quand tu as fini. 434 00:38:56,667 --> 00:38:59,001 Non, je me lève tôt demain. 435 00:38:59,167 --> 00:39:01,042 C'est ça... Comme toujours. 436 00:39:01,209 --> 00:39:03,209 - Salut, Pietro. - À plus tard! 437 00:40:19,001 --> 00:40:21,334 Maman, il y a quelqu'un avec toi? 438 00:40:22,292 --> 00:40:24,126 Tu as quelqu'un avec toi? 439 00:40:27,251 --> 00:40:28,876 Je rentre à la maison. 440 00:40:30,417 --> 00:40:32,042 Je rentre à la maison. 441 00:43:32,376 --> 00:43:33,709 Salut, Bruno. 442 00:43:34,751 --> 00:43:36,001 Salut, Pietro. 443 00:43:50,209 --> 00:43:51,459 Mes condoléances. 444 00:43:53,167 --> 00:43:54,292 Merci. 445 00:43:55,876 --> 00:43:58,209 - Merci pour le feu. - Pas de quoi. 446 00:44:01,584 --> 00:44:02,709 Belle barbe. 447 00:44:06,459 --> 00:44:08,917 La tienne est plus belle. Une vraie barbe. 448 00:44:12,292 --> 00:44:14,126 Allez, on y va. C'est un peu loin. 449 00:45:14,334 --> 00:45:15,459 Descends. 450 00:45:27,501 --> 00:45:29,459 - C'est ici? - On continue à pied. 451 00:45:30,834 --> 00:45:32,084 On continue à pied. 452 00:46:06,959 --> 00:46:07,917 M'attends pas. 453 00:46:09,959 --> 00:46:11,542 Si tu t'arrêtes, c'est pire. 454 00:46:13,001 --> 00:46:13,959 Oui. 455 00:46:24,709 --> 00:46:26,084 Voilà le terrain. 456 00:46:27,917 --> 00:46:29,459 Ça, c'est les vieux murs. 457 00:46:42,917 --> 00:46:43,917 C'est une ruine. 458 00:46:50,709 --> 00:46:52,667 Quand ton père l'a vue, 459 00:46:54,001 --> 00:46:56,501 il a tout de suite compris que c'était la bonne. 460 00:46:58,626 --> 00:47:01,792 J'ai dû trouver les propriétaires, les convaincre de vendre. 461 00:47:03,501 --> 00:47:05,042 Elle s'appelle Barma Drola. 462 00:47:05,209 --> 00:47:07,209 - Comment? - Barma Drola. 463 00:47:18,542 --> 00:47:20,042 Il voulait en faire quoi? 464 00:47:20,209 --> 00:47:21,334 Une maison. 465 00:47:22,251 --> 00:47:23,334 Une maison? 466 00:47:24,376 --> 00:47:26,501 Il voulait construire une maison ici. 467 00:47:31,626 --> 00:47:33,626 Il m'a demandé de la construire. 468 00:47:47,751 --> 00:47:49,417 J'ai hérité d'un tas de pierres. 469 00:47:51,251 --> 00:47:53,001 Cet été, je suis libre. 470 00:47:55,917 --> 00:47:57,792 - Pour faire quoi? - La construire. 471 00:47:59,584 --> 00:48:01,501 Merci, c'est pas la peine. 472 00:48:05,959 --> 00:48:07,584 Je lui ai promis. 473 00:48:09,626 --> 00:48:12,542 Il était là, comme toi maintenant, 474 00:48:14,167 --> 00:48:15,917 quand il me l'a fait promettre. 475 00:48:17,626 --> 00:48:19,501 Même sans lui, ça change rien. 476 00:48:25,417 --> 00:48:26,792 Et avec quel argent? 477 00:48:28,751 --> 00:48:31,084 On doit juste acheter les matériaux. 478 00:48:31,417 --> 00:48:34,417 - Et toi, qui va te payer? - T'inquiète pas pour moi. 479 00:48:37,334 --> 00:48:39,209 J'ai juste besoin... 480 00:48:39,917 --> 00:48:40,876 d'un manœuvre. 481 00:48:42,876 --> 00:48:43,626 Non. 482 00:48:43,792 --> 00:48:46,042 On peut finir en trois ou quatre mois. 483 00:48:48,751 --> 00:48:51,001 Je suis trop maladroit. Je suis désolé. 484 00:48:53,251 --> 00:48:54,542 Je t'apprendrai. 485 00:48:58,126 --> 00:48:59,001 Quatre mois... 486 00:49:01,209 --> 00:49:03,667 Bien. On commence après l'hiver. 487 00:49:05,084 --> 00:49:06,709 Quand la neige aura fondu. 488 00:49:15,251 --> 00:49:16,376 Merci. 489 00:49:20,084 --> 00:49:24,001 Mon père est mort à 62 ans et moi, j'en avais 31, 490 00:49:24,334 --> 00:49:26,876 l'âge qu'il avait à ma naissance. 491 00:49:31,084 --> 00:49:34,751 Mais je n'étais pas marié, je n'avais pas d'enfant, 492 00:49:35,334 --> 00:49:37,292 pas de travail stable. 493 00:49:39,084 --> 00:49:43,626 Ma vie me semblait suspendue entre l'âge adulte et l'adolescence. 494 00:49:52,792 --> 00:49:54,876 Quel était le souhait de mon père? 495 00:49:57,626 --> 00:50:00,376 Lui qui ne décrochaitjamais de son travail 496 00:50:00,542 --> 00:50:04,292 et passait à peine quelques jours en montagne, l'été. 497 00:50:06,917 --> 00:50:09,917 Que devais-je faire de son rêve perdu? 498 00:50:13,376 --> 00:50:16,084 Et d'une promesse qui n'était pas la mienne? 499 00:51:03,376 --> 00:51:06,709 Je dois être les traits rouges, parce que les noirs, c'était lui. 500 00:51:08,584 --> 00:51:11,876 Là, c'est la montée vers le glacier, avec Bruno. 501 00:51:15,251 --> 00:51:17,834 Donc Bruno, c'est le vert. 502 00:51:18,376 --> 00:51:19,209 Non? 503 00:51:20,792 --> 00:51:22,834 Ils grimpaient souvent ensemble? 504 00:51:24,001 --> 00:51:25,001 Non? 505 00:51:26,126 --> 00:51:27,001 Oui. 506 00:51:28,126 --> 00:51:31,126 Bruno est resté proche de nous toutes ces années. 507 00:51:32,667 --> 00:51:33,709 Ah oui? 508 00:51:36,334 --> 00:51:38,501 Ton père l'a beaucoup aidé. 509 00:51:41,959 --> 00:51:42,959 À faire quoi? 510 00:51:43,751 --> 00:51:45,209 Tout. 511 00:51:48,834 --> 00:51:51,334 À un moment, Bruno s'est fâché avec son père 512 00:51:51,959 --> 00:51:55,292 et quand il avait besoin d'un conseil, il venait nous voir. 513 00:51:55,751 --> 00:51:59,792 Il se fiait à ce que disait ton père. 514 00:52:04,709 --> 00:52:07,042 C'est ce qui arrive à ceux qui s'en vont. 515 00:52:08,334 --> 00:52:09,292 Quoi? 516 00:52:10,001 --> 00:52:12,417 Les autres continuent à vivre sans eux. 517 00:52:15,292 --> 00:52:17,709 Bruno demandait toujours de tes nouvelles. 518 00:52:30,209 --> 00:52:31,209 Vraiment? 519 00:52:32,501 --> 00:52:33,501 Oui. 520 00:52:33,834 --> 00:52:36,542 Etje lui racontais ce que je savais. 521 00:52:36,917 --> 00:52:40,334 Peu de choses, mais je lui racontais tout. 522 00:53:37,917 --> 00:53:39,334 À trois, tu pousses. 523 00:53:40,709 --> 00:53:41,792 Avec tes pieds. 524 00:53:41,959 --> 00:53:43,917 Un, deux, trois. 525 00:53:47,751 --> 00:53:48,959 Allez! 526 00:54:03,876 --> 00:54:06,459 Il faudra une semaine pour tout déblayer, non? 527 00:54:09,751 --> 00:54:11,084 Sans doute. 528 00:55:03,709 --> 00:55:05,376 Tu penses qu'il va survivre? 529 00:55:08,542 --> 00:55:10,376 Difficile à dire. 530 00:55:11,209 --> 00:55:13,042 C'est un arbre bizarre. 531 00:55:14,459 --> 00:55:17,167 Fort, s'il pousse où il est né, 532 00:55:17,667 --> 00:55:20,459 mais fragile, quand on le déplace. 533 00:55:22,042 --> 00:55:23,667 Tu as déjà essayé? 534 00:55:24,292 --> 00:55:26,126 - Comment ça s'est passé? - Mal. 535 00:55:29,376 --> 00:55:30,751 On laisse tout comme ça? 536 00:55:30,917 --> 00:55:31,917 Non. 537 00:55:33,792 --> 00:55:35,209 Moi, je reste. 538 00:55:35,917 --> 00:55:37,292 Tu dors ici? 539 00:55:39,459 --> 00:55:42,417 Je vais pas perdre quatre heures de travail par jour. 540 00:55:45,501 --> 00:55:48,376 Le maçon vit sur son chantier. 541 00:55:48,917 --> 00:55:50,459 C'est comme ça. 542 00:55:54,751 --> 00:55:57,292 Je fais la navette et tu passes 4 mois ici? 543 00:55:58,126 --> 00:55:59,501 Le temps qu'il faudra. 544 00:55:59,959 --> 00:56:03,751 Mais le samedi, je descends et je dors dans mon lit. 545 00:56:12,876 --> 00:56:14,542 Je t'attends le matin à 9h 546 00:56:14,709 --> 00:56:16,584 et à 18h, tu es libre. 547 00:56:17,251 --> 00:56:18,376 Ça te va? 548 00:56:20,042 --> 00:56:21,042 Oui. 549 00:56:21,751 --> 00:56:23,126 Très bien. 550 00:56:23,626 --> 00:56:25,084 Alors, ciao. 551 00:57:12,292 --> 00:57:13,542 Calme-toi... 552 00:57:14,459 --> 00:57:15,959 On te met ça? 553 00:57:18,126 --> 00:57:19,459 Plus tard? 554 00:58:17,251 --> 00:58:19,167 Dans ce boulot, réfléchis pas trop, 555 00:58:19,334 --> 00:58:20,792 sinon tu deviens fou. 556 00:58:22,376 --> 00:58:23,751 Regarde cette belle journée. 557 00:58:25,001 --> 00:58:27,001 Elles sont comment, les mauvaises? 558 00:58:36,584 --> 00:58:37,709 Berio! 559 00:58:39,501 --> 00:58:40,751 Allez, on y va. 560 00:59:11,334 --> 00:59:12,709 C'est dingue. 561 00:59:13,001 --> 00:59:15,126 Dans mon souvenir, il était plus grand. 562 00:59:37,542 --> 00:59:39,584 Ces dix dernières années, 563 00:59:42,501 --> 00:59:43,959 je n'ai pas parlé à mon père. 564 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Je sais. 565 00:59:55,126 --> 00:59:56,584 Il te parlait de moi? 566 01:00:02,417 --> 01:00:03,334 Non. 567 01:00:12,001 --> 01:00:13,126 Et ton père? 568 01:00:15,417 --> 01:00:16,542 Il est toujours là? 569 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Il était toujours sur mon dos. 570 01:00:21,751 --> 01:00:23,709 J'ai fini par lui en coller une. 571 01:00:26,959 --> 01:00:30,001 J'ai dû lui faire mal, parce que je l'ai jamais revu. 572 01:00:30,709 --> 01:00:31,876 Désolé. 573 01:00:36,334 --> 01:00:37,751 Ce vieil ivrogne. 574 01:01:12,084 --> 01:01:16,209 J'imaginais leurs soirées quand Bruno avait 20 ou 25 ans, 575 01:01:16,376 --> 01:01:19,251 et qu'il discutait avec mon père, à ma place. 576 01:01:21,417 --> 01:01:24,334 Peut-être que sij'étais resté, ça ne serait pas arrivé. 577 01:01:24,501 --> 01:01:27,334 Ou peut-être que nous aurions partagé ces moments. 578 01:01:35,126 --> 01:01:37,876 J'avais le sentiment d'être passé à côté de l'essentiel, 579 01:01:38,042 --> 01:01:42,042 absorbé comme je l'étais par des futilités dontj'ai tout oublié. 580 01:02:04,126 --> 01:02:05,251 Ciment. 581 01:02:05,751 --> 01:02:07,084 Pierres, ciment. 582 01:02:07,251 --> 01:02:08,251 Ciment. 583 01:02:08,417 --> 01:02:09,709 Pierres comme ça. 584 01:02:11,417 --> 01:02:12,126 Ciment. 585 01:02:12,292 --> 01:02:13,501 La maison. 586 01:02:18,626 --> 01:02:20,542 Un grand maître d'œuvre. 587 01:02:22,001 --> 01:02:23,584 Tout le mérite revient à Bruno. 588 01:02:23,751 --> 01:02:25,376 Sérieux, 589 01:02:26,126 --> 01:02:27,501 il est vraiment doué. 590 01:02:29,251 --> 01:02:30,792 Je suis juste son manœuvre. 591 01:02:31,626 --> 01:02:34,251 Mais demain, je m'installe là-haut moi aussi. 592 01:02:55,376 --> 01:02:58,959 Il aurait été content de ce que tu es en train de faire. 593 01:03:04,459 --> 01:03:05,417 Oui. 594 01:03:24,292 --> 01:03:25,376 Merci. 595 01:03:52,126 --> 01:03:54,667 Doucement, Roy! Putain! 596 01:03:56,917 --> 01:03:58,417 Bruno, il arrive! 597 01:04:28,001 --> 01:04:29,542 Quelle merveille... 598 01:05:23,501 --> 01:05:25,917 Comment on arrive en haut du Grenon? 599 01:05:26,626 --> 01:05:27,751 C'est facile. 600 01:05:28,126 --> 01:05:29,376 Il y a un sentier. 601 01:05:29,542 --> 01:05:31,334 Quand tu arrives à la pierraille, 602 01:05:31,501 --> 01:05:34,251 tu continues tout droit jusqu'au sommet. 603 01:05:37,209 --> 01:05:38,501 J'essaierai dimanche. 604 01:05:40,126 --> 01:05:41,167 Vas-y maintenant. 605 01:05:41,584 --> 01:05:42,501 Non, pas maintenant. 606 01:05:42,667 --> 01:05:44,792 - Vas-y maintenant! - Non. 607 01:05:45,376 --> 01:05:47,209 Je me débrouille aujourd'hui. 608 01:05:48,251 --> 01:05:50,584 T'inquiète, prends ta journée. 609 01:05:52,584 --> 01:05:53,501 Vas-y, je te dis! 610 01:07:47,917 --> 01:07:49,334 Bruno! 611 01:08:10,126 --> 01:08:11,917 Berio! 612 01:08:40,042 --> 01:08:41,126 On a fini? 613 01:08:41,292 --> 01:08:44,667 Fini, c'est un grand mot... mais elle a un toit! 614 01:08:47,709 --> 01:08:49,084 Viens, on descend. 615 01:09:25,376 --> 01:09:26,501 La bombe! 616 01:09:47,126 --> 01:09:48,501 Tu fais quoi? 617 01:09:49,501 --> 01:09:50,751 Rien. 618 01:09:54,334 --> 01:09:55,667 J'attends. 619 01:10:04,834 --> 01:10:06,751 Dommage que l'été se termine. 620 01:10:12,126 --> 01:10:13,709 Tu reviendras? 621 01:10:14,792 --> 01:10:16,334 Bien sûr que je reviendrai. 622 01:10:16,501 --> 01:10:17,751 Dans notre maison. 623 01:10:19,084 --> 01:10:21,084 - Pourquoi tu ris? - C'est ta maison! 624 01:10:23,167 --> 01:10:25,292 C'est notre maison à tous les deux. 625 01:10:26,542 --> 01:10:27,917 Tu es fou. 626 01:10:28,334 --> 01:10:29,501 Je suis sérieux. 627 01:10:30,501 --> 01:10:32,626 C'est notre maison d'été, 628 01:10:32,792 --> 01:10:34,667 on s'y retrouvera tous les ans. 629 01:10:41,417 --> 01:10:42,667 D'ac. 630 01:10:43,959 --> 01:10:44,959 D'ac. 631 01:10:51,084 --> 01:10:53,584 Et après? Tu as des projets? 632 01:10:55,876 --> 01:10:58,501 J'aimerais reprendre l'alpage de mon oncle. 633 01:10:59,251 --> 01:11:00,417 C'est bien. 634 01:11:01,459 --> 01:11:03,042 Prendre quelques vaches. 635 01:11:03,209 --> 01:11:06,209 Elles coûtent plus rien maintenant. 636 01:11:07,459 --> 01:11:09,126 Et ça rapporte un peu? 637 01:11:11,459 --> 01:11:13,376 Si c'était une question d'argent, 638 01:11:14,001 --> 01:11:16,042 je resterais maçon. 639 01:11:19,084 --> 01:11:21,334 Mais je ne suis pas né pour ça. 640 01:11:22,209 --> 01:11:23,501 Tu es né pour quoi? 641 01:11:24,959 --> 01:11:26,584 Pour être montagnard. 642 01:11:29,542 --> 01:11:32,917 Mes ancêtres vivaient dans les montagnes avec leurs bêtes. 643 01:11:34,667 --> 01:11:37,667 Mon père est parti le premier, et il m'a emmené avec lui. 644 01:11:38,834 --> 01:11:42,334 Il les aurait bien électrocutées, les vaches. 645 01:11:43,709 --> 01:11:47,209 Mon oncle aussi a tout foutu en l'air. 646 01:11:49,126 --> 01:11:50,334 C'est un beau projet. 647 01:11:50,501 --> 01:11:51,376 Vraiment. 648 01:11:55,751 --> 01:11:56,626 Et toi? 649 01:11:57,667 --> 01:11:58,626 Des projets? 650 01:11:58,792 --> 01:11:59,792 Moi? 651 01:12:06,501 --> 01:12:08,042 Aucune idée. 652 01:12:10,834 --> 01:12:12,751 Tu as fait quoi toutes ces années? 653 01:12:14,459 --> 01:12:16,001 Plein de boulots différents. 654 01:12:16,917 --> 01:12:17,917 Mais... 655 01:12:19,501 --> 01:12:21,042 en réalité, pas grand-chose. 656 01:12:23,667 --> 01:12:25,626 Ta mère m'a dit que tu écris. 657 01:12:27,542 --> 01:12:29,501 Que t'as essayé d'écrire un livre. 658 01:12:29,667 --> 01:12:30,876 C'est pas pour moi. 659 01:12:31,542 --> 01:12:33,376 Je suis pas assez bon. 660 01:12:38,584 --> 01:12:41,042 Moi, si j'aime quelque chose, je le fais. 661 01:12:41,334 --> 01:12:42,917 J'essaie au moins. 662 01:12:55,959 --> 01:12:57,751 Quels sont mes projets? 663 01:12:58,459 --> 01:13:01,126 C'était ça, la question. 664 01:13:03,251 --> 01:13:04,376 Écoute... 665 01:13:07,959 --> 01:13:09,334 Un beau feu de camp, 666 01:13:10,876 --> 01:13:11,751 du poisson, 667 01:13:14,667 --> 01:13:16,251 quelques montagnes. 668 01:13:18,667 --> 01:13:19,792 Et toi. 669 01:13:20,917 --> 01:13:22,042 Comme tu es là. 670 01:13:23,417 --> 01:13:24,542 Ne bouge pas. 671 01:13:25,792 --> 01:13:26,751 Comme ça. 672 01:13:27,209 --> 01:13:28,209 Merci. 673 01:13:28,876 --> 01:13:30,042 Voilà. 674 01:13:30,709 --> 01:13:33,209 Je pourrais rester comme ça pour toujours. 675 01:13:40,126 --> 01:13:42,167 Moi, je vais nulle part. 676 01:14:19,917 --> 01:14:21,292 Bonjour, Pietro. 677 01:14:21,959 --> 01:14:23,542 Filippo, tu veux un café? 678 01:14:23,709 --> 01:14:24,542 Comment? 679 01:14:25,167 --> 01:14:26,459 Un café? 680 01:14:26,626 --> 01:14:27,584 Il est là. 681 01:14:27,751 --> 01:14:29,126 Oui, merci. 682 01:15:23,042 --> 01:15:24,459 Ils arrivent la semaine prochaine. 683 01:15:25,626 --> 01:15:26,417 Qui? 684 01:15:26,959 --> 01:15:28,542 Mes amis de Turin. 685 01:15:29,626 --> 01:15:30,709 D'accord. 686 01:15:30,876 --> 01:15:33,209 Dès qu'ils arrivent, je descends à l'alpage. 687 01:15:33,376 --> 01:15:34,376 Non. 688 01:15:35,709 --> 01:15:39,376 Comme ça, je dors sur le chantier et je travaille un peu. 689 01:15:41,042 --> 01:15:42,126 Il y a la place. 690 01:16:01,167 --> 01:16:02,334 Voilà! 691 01:16:02,626 --> 01:16:04,126 On y est. 692 01:16:04,542 --> 01:16:05,584 Magnifique! 693 01:16:06,667 --> 01:16:07,751 Pas mal, hein? 694 01:16:07,917 --> 01:16:10,501 - C'est quoi ça? - On dirait un tableau! 695 01:16:10,667 --> 01:16:11,792 Attention! 696 01:16:15,417 --> 01:16:16,667 Incroyable! 697 01:16:16,834 --> 01:16:18,501 C'est une invention de Bruno. 698 01:16:18,667 --> 01:16:22,709 Pas l'ampoule, mais un moulin dans le torrent. 699 01:16:22,876 --> 01:16:25,626 On a assez d'électricité pour elle. 700 01:16:26,292 --> 01:16:27,876 - Ça ira. - Ça suffit. 701 01:16:35,167 --> 01:16:37,292 Laisse, je vais le faire. 702 01:16:37,459 --> 01:16:39,626 Je t'ai expliqué le truc. 703 01:16:43,876 --> 01:16:44,917 Viens. 704 01:16:45,334 --> 01:16:48,126 Je te présente Massimo, Barbara, 705 01:16:48,292 --> 01:16:50,084 Lara, de Turin. 706 01:16:51,084 --> 01:16:54,459 Bruno, cet endroit est merveilleux. 707 01:16:54,626 --> 01:16:56,334 Je ne veux plus jamais partir! 708 01:16:57,501 --> 01:16:59,709 Reviens en novembre et on en reparle. 709 01:17:02,251 --> 01:17:04,042 La montagne me manquait. 710 01:17:06,667 --> 01:17:08,667 - Toi aussi, tu viens de la montagne? - Oui. 711 01:17:09,792 --> 01:17:12,834 Chéri, on doit se trouver un endroit comme ça. 712 01:17:13,292 --> 01:17:17,042 Une ruine à rénover, qui sera encore plus belle que la vôtre! 713 01:17:18,001 --> 01:17:19,792 On n'en peut plus de Turin. 714 01:17:19,959 --> 01:17:22,792 On fait venir tous nos amis de Turin 715 01:17:22,959 --> 01:17:27,334 et on crée un super village écologique, ici, en pleine nature. 716 01:17:28,709 --> 01:17:29,459 Pas mal, non? 717 01:17:29,626 --> 01:17:32,667 Y a que les gens de la ville qui parlent de nature. 718 01:17:33,501 --> 01:17:37,334 C'est tellement abstrait pour vous que même le mot est abstrait. 719 01:17:37,542 --> 01:17:39,584 Tu appelles ça comment, alors? 720 01:17:41,001 --> 01:17:42,334 Ici, on dit... 721 01:17:43,001 --> 01:17:44,709 forêt, pré, 722 01:17:45,501 --> 01:17:47,667 torrent, rocher, sentier. 723 01:17:49,167 --> 01:17:51,001 Des choses qu'on peut montrer du doigt. 724 01:17:51,167 --> 01:17:52,417 Qu'on peut utiliser. 725 01:17:52,584 --> 01:17:54,292 Attends. 726 01:17:54,459 --> 01:17:57,667 On ne peut pas juste profiter de la beauté de la nature? 727 01:17:57,834 --> 01:18:00,751 Si, bien sûr. Et manger de l'air. 728 01:18:02,251 --> 01:18:03,292 Touchée, coulée. 729 01:18:04,167 --> 01:18:05,959 On choisit un beau terrain, 730 01:18:06,126 --> 01:18:07,626 on y met un potager. 731 01:18:10,251 --> 01:18:12,334 Et l'hiver, vous faites comment? 732 01:18:13,001 --> 01:18:15,209 Il tombe des mètres de neige ici. 733 01:18:15,376 --> 01:18:18,084 Vous mangerez quoi? Polenta et patates, comme les vieux? 734 01:18:18,251 --> 01:18:18,959 D'accord. 735 01:18:19,126 --> 01:18:22,501 J'arrête de l'appeler "nature" mais toi, tu me laisses rêver. 736 01:18:22,876 --> 01:18:24,834 Laisse-moi rêver, s'il te plaît! 737 01:18:25,001 --> 01:18:25,876 Laisse-le rêver. 738 01:18:26,042 --> 01:18:27,459 S'il te plaît, laisse-moi rêver! 739 01:18:30,084 --> 01:18:31,167 C'était quoi, ça? 740 01:18:33,584 --> 01:18:35,001 On ne s'embrasse pas... 741 01:19:42,501 --> 01:19:44,834 Putain, elle est gelée! 742 01:19:47,709 --> 01:19:49,084 - Viens! - Non. 743 01:19:49,251 --> 01:19:50,792 Allez, viens! 744 01:19:50,959 --> 01:19:52,167 Vas-y, toi. 745 01:19:52,751 --> 01:19:55,167 - Je compte si tu veux. - J'y vais. 746 01:19:55,584 --> 01:19:56,542 Regarde-moi. 747 01:19:56,709 --> 01:19:57,709 Un... 748 01:19:58,876 --> 01:20:00,001 deux... 749 01:20:01,251 --> 01:20:02,084 trois! 750 01:20:15,501 --> 01:20:19,209 L'hiver, j'ai deux boulots. Et l'été, j'avance au maximum. 751 01:20:20,542 --> 01:20:23,459 Et puis il y a le crédit, la banque... 752 01:20:24,959 --> 01:20:26,417 Je dors pas beaucoup. 753 01:20:27,209 --> 01:20:30,626 Mais ça en vaut la peine. Je ferai le fromage comme dans le temps. 754 01:20:31,167 --> 01:20:33,001 Même si avec les nouvelles normes... 755 01:20:33,167 --> 01:20:35,209 Tu voudrais démarrer quand? 756 01:20:35,376 --> 01:20:36,459 À l'inarpa. 757 01:20:37,084 --> 01:20:38,876 - Quand? - En juin. 758 01:20:39,042 --> 01:20:40,834 Quand on monte à l'alpage. 759 01:20:46,959 --> 01:20:47,959 On verra. 760 01:21:21,792 --> 01:21:24,209 - Tu peux finir? - Oui, je continue. 761 01:21:25,001 --> 01:21:27,084 Mais dépêche-toi, c'est le rush. 762 01:21:27,251 --> 01:21:28,084 Allô? 763 01:21:28,251 --> 01:21:29,334 Salut, Pietro. 764 01:21:30,584 --> 01:21:31,917 C'est Bruno. 765 01:21:33,209 --> 01:21:34,292 Bruno. 766 01:21:34,959 --> 01:21:36,792 - Tout va bien? - Oui. 767 01:21:39,417 --> 01:21:42,334 Je voulais te demander quelque chose. 768 01:21:43,626 --> 01:21:45,001 Lara est venue. 769 01:21:46,167 --> 01:21:47,751 - Lara? - Oui. 770 01:21:48,876 --> 01:21:50,792 Elle voulait voir l'alpage. 771 01:21:51,792 --> 01:21:55,459 - C'est le moment de téléphoner? - Juste une minute, Marco. 772 01:21:56,501 --> 01:22:00,501 Elle était intéressée, alors je lui ai fait visiter. 773 01:22:00,667 --> 01:22:02,751 Elle aimerait y travailler. 774 01:22:05,417 --> 01:22:07,167 J'aime bien l'idée... 775 01:22:07,334 --> 01:22:09,209 Mais une femme à l'alpage? 776 01:22:09,376 --> 01:22:12,001 Elle en est capable, elle a la tête dure. 777 01:22:12,584 --> 01:22:14,334 Oui, j'ai vu ça. 778 01:22:15,001 --> 01:22:16,126 Quoi? 779 01:22:16,292 --> 01:22:17,334 J'ai vu ça. 780 01:22:17,501 --> 01:22:18,584 Et alors? 781 01:22:18,917 --> 01:22:22,542 J'ai pas bien compris où en sont les choses entre vous. 782 01:22:25,251 --> 01:22:27,084 Il n'y a rien entre nous. 783 01:22:27,251 --> 01:22:28,376 Tu es sûr? 784 01:22:29,209 --> 01:22:31,751 Rien, nous sommes amis. 785 01:22:32,542 --> 01:22:33,834 Sûr? 786 01:22:34,417 --> 01:22:36,376 Sûr et certain. 787 01:22:37,251 --> 01:22:38,709 Vraiment. 788 01:22:39,084 --> 01:22:40,626 Bon, alors à bientôt. 789 01:22:41,751 --> 01:22:43,292 À bientôt. 790 01:22:48,417 --> 01:22:50,376 Elle est très délicate. 791 01:22:51,126 --> 01:22:52,292 Pas vrai? 792 01:22:52,834 --> 01:22:55,376 Il faut d'abord qu'elle se détende. 793 01:22:58,667 --> 01:22:59,917 Voilà. 794 01:23:04,667 --> 01:23:05,876 Quoi? 795 01:23:06,042 --> 01:23:08,417 Elle doit se détendre, non? 796 01:23:15,959 --> 01:23:17,792 On a de la chance. 797 01:23:19,417 --> 01:23:21,167 Je crois que tu lui plais. 798 01:23:21,459 --> 01:23:23,667 Oui, ça vient bien. 799 01:23:25,209 --> 01:23:26,126 Salut. 800 01:23:26,292 --> 01:23:27,251 Bonjour. 801 01:23:32,376 --> 01:23:33,417 Je t'aide. 802 01:24:10,751 --> 01:24:12,417 Je fais barrage. 803 01:24:13,084 --> 01:24:14,459 Allez, allez. 804 01:24:23,584 --> 01:24:25,167 L'estomac du veau? 805 01:24:25,959 --> 01:24:28,501 Sans lui, ce fromage n'existerait pas. 806 01:24:28,917 --> 01:24:30,709 Qui a bien pu découvrir ça? 807 01:24:31,584 --> 01:24:33,001 L'homme sauvage. 808 01:24:33,417 --> 01:24:34,917 L'homme sauvage? 809 01:24:36,542 --> 01:24:39,459 En partie homme, en partie animal, 810 01:24:39,626 --> 01:24:40,792 en partie arbre. 811 01:24:41,876 --> 01:24:42,917 Comme moi. 812 01:24:45,792 --> 01:24:47,292 Comment tu dis en dialecte? 813 01:24:47,459 --> 01:24:49,209 Omo servadzo. 814 01:24:52,417 --> 01:24:53,876 Et la femme sauvage? 815 01:24:55,626 --> 01:24:56,834 Elle est fantastique. 816 01:24:57,459 --> 01:25:00,001 Elle est forte... Jamais fatiguée. 817 01:25:04,084 --> 01:25:07,709 Elle s'occupe aussi des comptes, tout ce que je déteste. 818 01:25:08,751 --> 01:25:10,626 Et elle descend les tommes au village. 819 01:25:10,792 --> 01:25:13,417 Ça aussi? Toi, tu ne descends pas? 820 01:25:13,584 --> 01:25:14,751 Ah non! 821 01:25:15,501 --> 01:25:17,584 Le montagnard reste dans la montagne, 822 01:25:18,626 --> 01:25:20,376 c'est sa femme qui descend. 823 01:25:43,876 --> 01:25:44,959 Je suis désolé. 824 01:25:47,334 --> 01:25:48,334 Pourquoi? 825 01:25:50,792 --> 01:25:53,084 J'aimerais passer plus de temps avec toi. 826 01:25:55,001 --> 01:25:56,792 Mais ici, on n'arrête jamais. 827 01:25:58,126 --> 01:25:59,459 Les choses changent. 828 01:26:02,876 --> 01:26:04,084 Je t'attends dehors. 829 01:26:06,292 --> 01:26:09,792 Pour Bruno, il n'y avait ni samedi ni dimanche à l'alpage. 830 01:26:09,959 --> 01:26:13,584 Même si c'était long, il s'obstinait à traire les vaches à la main. 831 01:26:14,459 --> 01:26:15,459 Dans sa vie, 832 01:26:15,626 --> 01:26:18,417 il existait une manière juste de faire chaque chose. 833 01:26:45,667 --> 01:26:48,292 L'été suivant, Lara était enceinte. 834 01:26:48,459 --> 01:26:51,334 Je la voyais emmener paître les vaches, seule, dans le vent, 835 01:26:51,501 --> 01:26:54,251 avec son ventre rond et ses chevilles enflées. 836 01:26:56,334 --> 01:26:58,792 Elle devenait une créature de la montagne. 837 01:27:14,167 --> 01:27:17,709 L'été suivant, elle allait au pâturage avec sa petite dans les bras. 838 01:27:18,292 --> 01:27:21,501 Même si Bruno et Lara m'invitaient toujours à rester, 839 01:27:21,667 --> 01:27:26,376 quelque chose me poussait à les quitter et à prendre le chemin de la Barma. 840 01:27:34,459 --> 01:27:36,792 J'aurais parfois voulu parler avec mon père. 841 01:27:39,709 --> 01:27:40,917 Tu as vu, papa? 842 01:27:42,542 --> 01:27:45,334 Un de tes fils a trouvé sa voie. 843 01:27:45,709 --> 01:27:47,042 L'autre, non. 844 01:27:52,501 --> 01:27:54,917 J'étais fatigué de ce vieux moi. 845 01:27:55,251 --> 01:27:58,709 Je voulais me transformer, évoluer, partir. 846 01:27:58,876 --> 01:28:01,834 Devenir un nouveau, tout nouveau Pietro. 847 01:29:09,209 --> 01:29:11,417 J'espère qu'ils ont du wifi ici. 848 01:29:18,959 --> 01:29:21,251 Incroyable, ce yak sur la route! 849 01:29:21,876 --> 01:29:24,376 J'ai cru qu'il te fonçait dessus, j'ai eu peur. 850 01:29:24,542 --> 01:29:26,417 Vous voulez boire quelque chose? 851 01:29:26,584 --> 01:29:29,667 Tu crois qu'elle a de la root beer? 852 01:32:09,876 --> 01:32:11,501 Mari, femme. 853 01:32:31,834 --> 01:32:34,667 Je me demandais ce que Bruno aurait pensé de ces maisons, 854 01:32:34,834 --> 01:32:37,126 de leur manière de les construire, 855 01:32:37,584 --> 01:32:39,542 de leur façon de travailler la terre, 856 01:32:39,709 --> 01:32:41,376 des mains des femmes, 857 01:32:41,542 --> 01:32:44,334 des enfants quijouent au milieu du bétail. 858 01:32:46,126 --> 01:32:49,542 Probablement que les montagnards sont les mêmes partout. 859 01:32:51,876 --> 01:32:54,417 Lui aussi, il aurait aimé l'Himalaya. 860 01:33:49,459 --> 01:33:50,959 Le beurre de yak. 861 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 Il a un goût plus fort. 862 01:33:54,876 --> 01:33:57,376 Ils s'en servent pour tout. 863 01:33:57,792 --> 01:34:00,792 Dans les lampes, comme baume pour les cheveux 864 01:34:01,001 --> 01:34:02,959 et pour les funérailles célestes. 865 01:34:03,417 --> 01:34:07,751 Au Népal, il n'y a pas assez de bois pour incinérer les cadavres. 866 01:34:07,917 --> 01:34:09,292 Alors, ils les dépouillent, 867 01:34:09,459 --> 01:34:12,542 les laissent en haut d'une colline, pour les vautours. 868 01:34:12,709 --> 01:34:14,667 Ils reviennent quelques jours plus tard 869 01:34:14,834 --> 01:34:16,751 et ne trouvent plus que les os. 870 01:34:16,917 --> 01:34:20,751 Ils les broient, les mélangent avec du beurre et de la farine 871 01:34:21,167 --> 01:34:23,042 pour en nourrir les oiseaux. 872 01:34:23,959 --> 01:34:26,042 Et le cadavre disparaît complètement. 873 01:34:27,001 --> 01:34:28,084 Quelle horreur! 874 01:34:29,501 --> 01:34:32,084 C'est une belle image... les funérailles célestes. 875 01:34:32,251 --> 01:34:33,959 Pourquoi ce serait horrible? 876 01:34:34,126 --> 01:34:38,251 Tu imagines ta mère écorchée et dépecée? 877 01:34:39,334 --> 01:34:42,417 - Sous terre, elle se fait manger aussi. - Mais tu vois rien. 878 01:34:43,667 --> 01:34:44,876 Moi, ça me plaît. 879 01:34:45,501 --> 01:34:48,042 On nourrit les oiseaux et hop, c'est fini! 880 01:34:50,417 --> 01:34:51,751 - Une autre grappa? - Moi. 881 01:34:52,292 --> 01:34:55,084 Pas moi. J'ai déjà la tête qui tourne. 882 01:34:55,251 --> 01:34:56,792 C'est qu'elle est bonne! 883 01:35:33,292 --> 01:35:34,709 Et les femmes, Berio? 884 01:35:35,876 --> 01:35:37,792 Elles sont comment là-bas? 885 01:35:37,959 --> 01:35:39,917 Aussi belles que dans les Alpes? 886 01:35:48,667 --> 01:35:51,792 Elles te courent après maintenant que tu es célèbre. 887 01:35:51,959 --> 01:35:54,126 Célèbre? J'ai publié un livre. 888 01:35:54,542 --> 01:35:57,917 - Arrête de l'embêter! - Je m'inquiète pour mon ami. 889 01:35:58,792 --> 01:36:00,251 Je t'inquiète? 890 01:36:02,167 --> 01:36:04,292 Tu es devenu moine bouddhiste? 891 01:36:04,542 --> 01:36:05,792 Hein? Regarde-moi! 892 01:36:05,959 --> 01:36:07,417 Quoi? Non! 893 01:36:18,876 --> 01:36:20,751 Tu veux entendre une histoire à la con? 894 01:36:20,917 --> 01:36:21,709 Oui. 895 01:36:22,584 --> 01:36:24,209 Ça te gêne? 896 01:36:25,584 --> 01:36:27,001 Quand j'étais au Népal... 897 01:36:32,792 --> 01:36:34,751 Un type m'a arrêté 898 01:36:34,917 --> 01:36:37,709 et m'a dit: "Tu fais le tour des huit montagnes?" 899 01:36:38,542 --> 01:36:40,792 Et puis, il a fait comme ça. Regarde. 900 01:36:44,459 --> 01:36:46,292 Il se met à dessiner... 901 01:36:50,876 --> 01:36:52,376 et il me dit... 902 01:36:53,084 --> 01:36:54,459 Il me dit... 903 01:36:55,584 --> 01:36:57,959 Ça, c'est le monde pour nous. 904 01:36:58,584 --> 01:37:01,001 Il y a huit montagnes et huit mers. 905 01:37:01,501 --> 01:37:03,001 Et au centre... 906 01:37:05,417 --> 01:37:07,001 Tu vois ça? 907 01:37:07,876 --> 01:37:10,042 On dirait un cul, mais... 908 01:37:11,167 --> 01:37:13,001 C'est le monde pour nous. 909 01:37:13,417 --> 01:37:15,209 Et au centre... 910 01:37:16,126 --> 01:37:17,542 il y a... 911 01:37:18,167 --> 01:37:19,751 Il y a cette grande montagne. 912 01:37:20,667 --> 01:37:23,667 Le mont Sumeru. 913 01:37:25,376 --> 01:37:27,084 La question, c'est... Écoute-moi. 914 01:37:27,626 --> 01:37:29,167 La question, c'est... 915 01:37:29,334 --> 01:37:30,834 Qui a appris le plus? 916 01:37:31,001 --> 01:37:33,876 Celui qui a vu les huit montagnes et les huit mers 917 01:37:34,834 --> 01:37:38,626 ou celui qui a atteint le sommet du mont Sumeru? 918 01:37:39,501 --> 01:37:40,584 Réponds. 919 01:37:44,959 --> 01:37:47,084 Moi... Je suis celui... 920 01:37:48,792 --> 01:37:51,626 qui est arrivé en haut de la montagne 921 01:37:51,792 --> 01:37:54,542 et toi, celui qui a fait le tour des huit... 922 01:37:54,709 --> 01:37:55,792 Des huit... 923 01:37:56,626 --> 01:37:57,709 Bravo. 924 01:37:58,917 --> 01:37:59,834 Et qui gagne? 925 01:38:00,376 --> 01:38:01,584 C'est moi. 926 01:38:02,167 --> 01:38:03,292 Toujours. 927 01:38:03,459 --> 01:38:04,751 Je gagne. 928 01:38:05,667 --> 01:38:08,292 Donne-moi un peu de grappa. La dernière. 929 01:38:09,459 --> 01:38:11,084 Une dernière et au lit. 930 01:38:11,334 --> 01:38:12,584 Je dors ici, Bruno. 931 01:38:15,292 --> 01:38:16,501 Bonne nuit. 932 01:40:07,292 --> 01:40:08,876 Comment tu vas? 933 01:40:13,084 --> 01:40:14,834 Je te prends ça? 934 01:40:16,542 --> 01:40:18,959 Un café, kripaya. 935 01:40:19,126 --> 01:40:21,084 Froid, si possible. 936 01:40:21,626 --> 01:40:25,334 On n'utilise pas ce mot au quotidien. 937 01:40:25,501 --> 01:40:26,709 Ah bon? 938 01:40:27,334 --> 01:40:28,917 C'est un mot ancien. 939 01:40:29,334 --> 01:40:30,876 On dit please. 940 01:40:31,334 --> 01:40:33,126 Comme en anglais. 941 01:40:33,459 --> 01:40:36,001 Comment on dit dans ta langue? 942 01:40:37,334 --> 01:40:38,584 Per favore. 943 01:40:39,084 --> 01:40:40,084 Comment? 944 01:42:59,292 --> 01:43:00,084 Berio? 945 01:43:03,834 --> 01:43:05,292 Je te les passe? 946 01:43:05,959 --> 01:43:06,876 Oui. 947 01:43:07,292 --> 01:43:08,626 Ça ira plus vite. 948 01:43:52,501 --> 01:43:55,001 Tu sais ce qu'on dit ici quand on est triste? 949 01:43:55,167 --> 01:43:57,334 - Quoi? - Ça fait long. 950 01:43:57,501 --> 01:44:00,376 Comment tu vas? "Ça fait long." 951 01:44:02,834 --> 01:44:04,876 Quand j'ai commencé à lire, 952 01:44:05,042 --> 01:44:09,459 j'ai compris qu'il y avait plein de façons de dire les choses. 953 01:44:11,167 --> 01:44:15,292 Si les mots sont pauvres, la pensée l'est aussi. 954 01:44:18,459 --> 01:44:19,501 C'est vrai. 955 01:44:23,876 --> 01:44:26,709 Je suis content que tu aies trouvé tes mots, Berio. 956 01:44:31,084 --> 01:44:32,584 Oui, c'est dingue. 957 01:44:35,042 --> 01:44:36,917 Un éditeur croit en toi 958 01:44:39,584 --> 01:44:40,959 et tout change. 959 01:44:42,751 --> 01:44:44,709 Je ne serai pas riche, 960 01:44:45,334 --> 01:44:47,917 mais je peux vivre tranquillement au Népal un moment. 961 01:44:49,459 --> 01:44:50,792 Ça te plaît là-bas? 962 01:44:51,417 --> 01:44:52,501 Oui. 963 01:44:58,917 --> 01:45:00,084 Quoi? 964 01:45:06,334 --> 01:45:07,917 J'ai rencontré quelqu'un. 965 01:45:11,209 --> 01:45:12,167 Je le savais. 966 01:45:12,626 --> 01:45:14,001 Tu le savais? 967 01:45:15,001 --> 01:45:18,584 Elle s'appelle Asmi. Elle fait le même métier que ma mère. 968 01:45:18,751 --> 01:45:20,084 Plus ou moins. 969 01:45:23,459 --> 01:45:25,459 L'autre jour, je me disais... 970 01:45:26,001 --> 01:45:27,792 c'est incroyable 971 01:45:28,459 --> 01:45:31,959 qu'on puisse trouver sa place dans le monde 972 01:45:32,334 --> 01:45:36,209 par des chemins moins sinueux que prévu. 973 01:45:45,459 --> 01:45:46,626 C'est beau. 974 01:45:47,751 --> 01:45:49,084 Je suis content pour toi. 975 01:46:02,459 --> 01:46:04,792 Je ne sais pas si je reviendrai l'an prochain. 976 01:46:23,084 --> 01:46:24,792 C'est l'heure de la traite. 977 01:46:26,417 --> 01:46:29,126 - Viens dîner un de ces jours. - Oui. 978 01:48:11,334 --> 01:48:14,251 "Ici, avec mon fils de 1 1 ans, Pietro. 979 01:48:14,667 --> 01:48:18,709 Sans doute mes dernières cordées en tête. Bientôt ce sera lui. 980 01:48:19,459 --> 01:48:21,959 Je garderai toujours le souvenir de ces journées 981 01:48:22,126 --> 01:48:24,167 comme le plus beau des refuges. 982 01:48:24,501 --> 01:48:28,376 Giovanni Guasti, Août 1984." 983 01:49:33,376 --> 01:49:36,376 "Montés de Grana en 2 heures et 37 minutes. 984 01:49:36,542 --> 01:49:37,709 Superbe course. 985 01:49:38,084 --> 01:49:41,167 Aperçu six bouquetins et un aigle. 986 01:49:41,751 --> 01:49:45,459 Aujourd'hui, j'ai à nouveau 21 ans, comme mon compagnon de cordée. 987 01:49:45,626 --> 01:49:48,042 Giovanni Guasti et Bruno Guglielmina, 988 01:49:48,209 --> 01:49:51,042 Juillet 1994." 989 01:50:52,084 --> 01:50:55,667 Et puis j'ai trouvé ce qui devait être son dernier message: 990 01:50:58,001 --> 01:51:00,709 "Ce serait merveilleux de rester ici tous ensemble, 991 01:51:00,876 --> 01:51:02,709 sans plus voir personne, 992 01:51:02,876 --> 01:51:05,292 sans jamais redescendre." 993 01:51:08,167 --> 01:51:12,667 Voilà ce qui l'avait fait rêver: une maison loin du monde. 994 01:51:35,084 --> 01:51:38,542 C'est alors que je compris que j'avais eu deux pères. 995 01:51:39,084 --> 01:51:42,917 Le premier était l'étranger avec qui j'avais habité vingt ans en ville. 996 01:51:43,084 --> 01:51:44,959 Le second était le père de la montagne, 997 01:51:46,167 --> 01:51:49,626 celui que j'avais seulement entrevu et pourtant mieux connu. 998 01:51:51,417 --> 01:51:54,917 Cet autre père m'avait laissé une ruine à reconstruire. 999 01:51:58,626 --> 01:52:02,459 Il ignorait peut-être qu'il m'avait fait un autre cadeau, le plus beau. 1000 01:52:03,709 --> 01:52:06,042 On pourrait louer des chambres, non? 1001 01:52:06,209 --> 01:52:08,459 Les chambres d'hôtes, ça marche bien. 1002 01:52:10,292 --> 01:52:13,001 On a arrêté de passer par les coopératives. 1003 01:52:13,542 --> 01:52:15,084 On vend directement aux clients. 1004 01:52:15,251 --> 01:52:18,959 Ça fait une belle différence, mais ça prend plus de temps. 1005 01:52:19,126 --> 01:52:21,001 Heureusement que Francesca est là! 1006 01:52:21,167 --> 01:52:24,876 Elle me prête sa voiture et elle s'occupe d'Anita. 1007 01:52:25,042 --> 01:52:28,251 Je ne sais pas ce qu'on ferait sans elle. 1008 01:52:28,959 --> 01:52:30,834 - Tu n'es pas d'accord? - Si. 1009 01:52:33,042 --> 01:52:35,417 Mais on doit encore faire des efforts. 1010 01:52:36,126 --> 01:52:38,126 On a trop de paiements en retard. 1011 01:52:38,542 --> 01:52:42,417 On a des subventions, mais ça ne suffit pas. 1012 01:52:43,084 --> 01:52:44,834 "La crise"... On n'entend que ça 1013 01:52:45,001 --> 01:52:46,167 à la banque. 1014 01:52:47,084 --> 01:52:51,542 Un connard m'a dit qu'il valait mieux demander 20 millions que 20 000. 1015 01:52:51,709 --> 01:52:54,584 Tu imagines? On ne leur sert à rien. 1016 01:52:55,001 --> 01:52:57,001 L'été, ça va encore. 1017 01:52:57,167 --> 01:52:59,584 C'est juste, mais on s'en sort. 1018 01:52:59,751 --> 01:53:01,667 On est autosuffisants en été. 1019 01:53:01,834 --> 01:53:05,251 Mais l'hiver à Grana, c'est une autre histoire, 1020 01:53:05,417 --> 01:53:09,292 avec le loyer de l'étable et toutes les autres charges. 1021 01:53:09,459 --> 01:53:10,709 Comment on va faire? 1022 01:53:11,459 --> 01:53:14,667 On va pas mourir de faim. On a plein de fromage. 1023 01:53:14,917 --> 01:53:17,917 Quand Bruno ne sait pas quoi dire, il blague. 1024 01:53:18,084 --> 01:53:19,917 - Allez, Lara... - Quoi? 1025 01:53:20,084 --> 01:53:22,542 Tu m'écoutes quand je parle? 1026 01:53:22,834 --> 01:53:26,167 On a des dettes monstrueuses! Regarde la réalité en face! 1027 01:53:26,334 --> 01:53:29,959 On doit en discuter maintenant? On voit jamais Pietro. 1028 01:53:30,126 --> 01:53:32,584 - Alors on parle de quoi? - Tu choisis. 1029 01:53:34,042 --> 01:53:36,501 Lui, il vit là-haut dans ses montagnes, 1030 01:53:36,667 --> 01:53:38,959 loin des problèmes du commun des mortels. 1031 01:53:39,126 --> 01:53:41,001 C'est toi qui t'es mis dans ce pétrin. 1032 01:53:41,167 --> 01:53:42,417 C'est vrai. 1033 01:53:44,542 --> 01:53:46,542 Alors te rends pas malade avec ça. 1034 01:53:49,126 --> 01:53:51,167 - J'y vais. - Non, c'est moi. 1035 01:53:56,417 --> 01:53:57,542 Ma chérie... 1036 01:53:59,126 --> 01:54:00,792 Maman est là. 1037 01:54:18,542 --> 01:54:19,834 Elle a raison. 1038 01:54:23,126 --> 01:54:25,376 Mais en parler ne résout rien. 1039 01:54:30,251 --> 01:54:31,626 Combien il vous faut? 1040 01:54:35,126 --> 01:54:36,292 Trop. 1041 01:54:37,709 --> 01:54:38,876 Beaucoup trop. 1042 01:54:40,834 --> 01:54:42,084 Je vais t'aider. 1043 01:54:42,834 --> 01:54:45,667 Je n'ai pas d'argent, mais je peux travailler. 1044 01:54:47,667 --> 01:54:49,667 C'est décidé. Je reste ici. 1045 01:54:51,667 --> 01:54:54,042 Tu es déjà bien occupé. 1046 01:54:54,459 --> 01:54:55,751 - Avec quoi? - Ta copine. 1047 01:54:55,917 --> 01:54:58,167 T'inquiète pas, ça me fait plaisir. 1048 01:55:29,292 --> 01:55:32,917 Même sij'aurais aimé lui parler quand nous étions éloignés, 1049 01:55:33,084 --> 01:55:35,751 Bruno et moi avions peu de contacts. 1050 01:55:36,376 --> 01:55:39,542 Comme si notre amitié n'avait pas besoin d'être entretenue. 1051 01:55:59,167 --> 01:56:02,001 C'est ma mère qui nous donnait des nouvelles. 1052 01:56:02,459 --> 01:56:05,542 Elle était habituée à vivre au milieu d'hommes silencieux. 1053 01:56:20,001 --> 01:56:22,626 Ils m'ont pris l'alpage, tu le savais? 1054 01:56:23,417 --> 01:56:24,292 Pietro? 1055 01:56:25,001 --> 01:56:25,959 Oui! 1056 01:56:26,334 --> 01:56:27,667 C'est terrible. 1057 01:56:30,126 --> 01:56:31,209 Oui. 1058 01:56:32,459 --> 01:56:34,167 Comment va Lara? 1059 01:56:35,417 --> 01:56:36,542 Et Anita? 1060 01:56:36,709 --> 01:56:39,334 Elles sont chez ses parents. Ils ont de la place. 1061 01:56:39,501 --> 01:56:40,751 Elles vont bien. 1062 01:56:41,459 --> 01:56:42,959 Je voulais te demander 1063 01:56:43,126 --> 01:56:45,584 sije peux aller à la Barma. 1064 01:56:46,584 --> 01:56:48,126 Aller là-haut tout seul? 1065 01:56:48,292 --> 01:56:50,376 Oui. Je veux voir personne. 1066 01:56:50,542 --> 01:56:51,959 C'est l'hiver! 1067 01:56:55,542 --> 01:56:57,792 C'est que je sais pas trop où... 1068 01:56:58,626 --> 01:57:00,626 Je veux être un peu en montagne. 1069 01:57:04,542 --> 01:57:06,751 C'est ta maison, tu le sais. 1070 01:57:06,917 --> 01:57:07,917 Merci. 1071 01:57:11,626 --> 01:57:12,834 Bruno? 1072 01:57:14,834 --> 01:57:16,209 Tu veux que je vienne? 1073 01:57:18,709 --> 01:57:19,792 Oui... 1074 01:57:20,709 --> 01:57:22,167 Ce serait bien. 1075 01:57:25,417 --> 01:57:27,292 Alors j'arrive dès que possible. 1076 01:58:25,709 --> 01:58:27,042 Putain! 1077 01:58:27,542 --> 01:58:29,376 Tronçonneuse de merde! 1078 01:58:32,959 --> 01:58:33,959 Bruno. 1079 01:58:40,917 --> 01:58:42,084 Salut, Berio. 1080 01:58:45,001 --> 01:58:46,376 Laisse-moi finir ça. 1081 01:58:48,209 --> 01:58:49,792 Tu as besoin d'aide? 1082 01:59:05,209 --> 01:59:07,209 On a plein de trucs à manger. 1083 01:59:19,084 --> 01:59:20,334 Et ça, c'est quoi? 1084 01:59:20,834 --> 01:59:22,001 Pour la neige. 1085 01:59:23,792 --> 01:59:25,251 Éteins la lumière. 1086 01:59:49,501 --> 01:59:50,959 Je prépare quelque chose. 1087 02:00:22,334 --> 02:00:24,751 On va au lac demain? 1088 02:02:39,626 --> 02:02:41,042 C'était beau, hein? 1089 02:02:47,626 --> 02:02:49,001 Oui, c'était beau. 1090 02:02:52,209 --> 02:02:54,959 Quand je me levais tôt pour la traite 1091 02:02:55,501 --> 02:02:57,292 et qu'elles dormaient encore, 1092 02:02:57,751 --> 02:03:00,126 c'était mon moment préféré. 1093 02:03:01,584 --> 02:03:04,584 J'avais l'impression d'avoir tout bien en main, 1094 02:03:06,334 --> 02:03:07,751 de prendre soin d'elles. 1095 02:03:09,001 --> 02:03:10,167 C'est idiot, hein? 1096 02:03:12,209 --> 02:03:13,584 Ça n'a rien d'idiot. 1097 02:03:13,751 --> 02:03:16,917 Si. On ne peut pas prendre soin de quelqu'un d'autre. 1098 02:03:25,417 --> 02:03:27,459 Anita, tu iras la voir quand? 1099 02:03:28,334 --> 02:03:29,501 À Noël? 1100 02:03:31,292 --> 02:03:32,501 Non, pas à Noël. 1101 02:03:34,376 --> 02:03:35,334 Alors quand? 1102 02:03:36,626 --> 02:03:37,917 Peut-être au printemps. 1103 02:03:41,751 --> 02:03:43,167 Ou peut-être en été? 1104 02:03:50,334 --> 02:03:51,292 Ça change quoi? 1105 02:03:54,709 --> 02:03:57,001 Elle est mieux avec sa mère, de toute façon. 1106 02:03:59,167 --> 02:04:00,542 Tu es un bon père, Bruno. 1107 02:04:02,709 --> 02:04:04,709 Tu veux que je l'amène ici? 1108 02:04:06,376 --> 02:04:08,626 Il y a tout un monde en dehors d'ici. 1109 02:04:09,584 --> 02:04:11,876 Cette frontière, tu l'as créée toi-même. 1110 02:04:12,042 --> 02:04:13,209 Dans ta tête. 1111 02:04:14,959 --> 02:04:16,751 Trouve-toi un boulot normal. 1112 02:04:17,376 --> 02:04:18,834 Au moins pour l'hiver. 1113 02:04:19,626 --> 02:04:22,167 Berio... Tu te souviens de qui je suis le fils? 1114 02:04:22,834 --> 02:04:23,876 Oui. 1115 02:04:25,417 --> 02:04:27,167 De ton connard de père. 1116 02:04:30,084 --> 02:04:31,501 Et là, tu fais quoi? 1117 02:04:34,084 --> 02:04:36,834 Tu abandonnes ta fille, comme il t'a abandonné. 1118 02:04:50,459 --> 02:04:51,709 Va-t'en. 1119 02:04:53,501 --> 02:04:54,584 Quoi? 1120 02:04:55,542 --> 02:04:56,251 Va-t'en. 1121 02:05:00,167 --> 02:05:01,459 Allez, sors d'ici. 1122 02:05:04,917 --> 02:05:06,167 Ça veut dire quoi? 1123 02:06:48,459 --> 02:06:49,501 Salut! 1124 02:06:57,501 --> 02:06:59,042 Elle est déjà en maternelle. 1125 02:07:00,376 --> 02:07:04,084 Au début, elle a eu un mal fou avec les règles, 1126 02:07:05,167 --> 02:07:06,792 mais elle s'habitue. 1127 02:07:14,834 --> 02:07:16,376 Je voudrais l'aider. 1128 02:07:23,209 --> 02:07:26,209 Tu ne peux pas aider quelqu'un qui ne veut pas l'être. 1129 02:07:30,292 --> 02:07:32,959 On aurait pu trouver d'autres solutions. 1130 02:07:33,126 --> 02:07:34,376 D'autres boulots. 1131 02:07:36,792 --> 02:07:39,459 Ils cherchaient du monde au télésiège. 1132 02:07:40,667 --> 02:07:43,167 Pour Bruno, rien d'autre n'était possible. 1133 02:07:46,751 --> 02:07:48,501 Un jour, j'ai compris 1134 02:07:49,001 --> 02:07:52,876 qu'Anita et moi, on comptait moins que ses montagnes. 1135 02:07:53,959 --> 02:07:55,584 Quoi que ça signifie. 1136 02:08:00,001 --> 02:08:04,167 Parfois l'amour s'étiole, parfois il meurt d'un coup. 1137 02:08:08,959 --> 02:08:10,167 Non? 1138 02:08:14,126 --> 02:08:16,167 C'est à moi que tu demandes ça? 1139 02:08:21,459 --> 02:08:23,376 Ça se passe comment au Népal? 1140 02:08:25,126 --> 02:08:26,209 Bien, non? 1141 02:08:27,917 --> 02:08:29,667 Je suis parti trop loin. 1142 02:08:29,834 --> 02:08:31,209 J'aurais dû rester ici. 1143 02:08:32,376 --> 02:08:33,334 Non. 1144 02:09:19,626 --> 02:09:20,917 Berio! 1145 02:09:55,376 --> 02:09:56,959 Qu'est-ce que tu fous? 1146 02:09:58,917 --> 02:09:59,959 Ça va? 1147 02:10:05,751 --> 02:10:08,167 Pas mal, hein? Une semaine que je m'entraîne. 1148 02:10:09,709 --> 02:10:10,876 T'es con. 1149 02:10:55,459 --> 02:10:56,501 Tiens. 1150 02:11:21,501 --> 02:11:23,751 Je suis désolé pour l'autre fois. 1151 02:11:25,542 --> 02:11:26,751 Moi aussi. 1152 02:11:28,167 --> 02:11:30,334 Je suis heureux que tu sois revenu. 1153 02:11:39,042 --> 02:11:40,792 On est toujours amis, hein? 1154 02:11:42,792 --> 02:11:44,584 Mais va te faire foutre... 1155 02:11:50,001 --> 02:11:51,417 J'étais en colère. 1156 02:11:54,751 --> 02:11:57,834 Parce que c'est la faute de personne, juste la mienne. 1157 02:11:59,917 --> 02:12:02,501 Pour qui je me prenais? Un chef d'entreprise? 1158 02:12:02,667 --> 02:12:04,584 J'aurais dû me construire une maison, 1159 02:12:04,751 --> 02:12:06,251 prendre quelques vaches. 1160 02:12:09,792 --> 02:12:11,834 Ça aurait dû être ça, ma vie. 1161 02:12:13,042 --> 02:12:14,834 J'y connais rien à l'argent. 1162 02:12:17,251 --> 02:12:21,042 À un moment, on doit s'arrêter et se poser des questions. 1163 02:12:21,501 --> 02:12:24,126 Se dire: "Ça j'en suis capable, et ça non." 1164 02:12:25,334 --> 02:12:28,334 Moi, je suis capable de vivre seul en montagne. 1165 02:12:29,292 --> 02:12:32,167 - C'est déjà pas mal, non? - Pas mal du tout. 1166 02:13:15,042 --> 02:13:16,292 Berio... 1167 02:13:17,042 --> 02:13:18,584 T'inquiète pas pour moi. 1168 02:13:22,501 --> 02:13:25,042 Cette montagne ne m'a jamais fait de mal. 1169 02:16:16,292 --> 02:16:18,167 Ils m'ont appelée de Grana. 1170 02:16:18,334 --> 02:16:19,167 Oui. 1171 02:16:20,167 --> 02:16:22,126 Il a beaucoup neigé. 1172 02:16:22,876 --> 02:16:26,459 Les cousins de Bruno étaient inquiets, ils ont appelé les secours. 1173 02:16:26,626 --> 02:16:29,542 Un hélicoptère est parti. 1174 02:16:31,001 --> 02:16:34,251 Ils pensaient le trouver dans son lit... 1175 02:16:34,417 --> 02:16:37,917 Il aurait pu faire un malaise, à cause du froid. 1176 02:16:38,626 --> 02:16:40,542 Mais il n'était pas là. 1177 02:16:42,167 --> 02:16:46,251 Ils ont fouillé la zone avec les chiens, mais n'ont rien trouvé. 1178 02:16:46,417 --> 02:16:48,751 Avec toute cette neige... 1179 02:16:50,209 --> 02:16:51,542 Et donc... 1180 02:16:52,292 --> 02:16:56,126 ils ont décidé d'arrêter les recherches. 1181 02:17:04,376 --> 02:17:07,667 Ils disent qu'ils le trouveront à la fonte des neiges. 1182 02:17:12,334 --> 02:17:13,667 À ton avis, 1183 02:17:14,626 --> 02:17:16,584 c'était ce qu'il voulait? 1184 02:17:19,751 --> 02:17:20,792 Non. 1185 02:17:38,001 --> 02:17:40,917 Je répondis que non, mais je mentais. 1186 02:17:44,167 --> 02:17:47,626 Etje me demandai qui d'autre que moi l'avait connu sur cette terre 1187 02:17:47,792 --> 02:17:50,542 et qui d'autre que Bruno m'avait connu, moi. 1188 02:17:58,709 --> 02:18:01,542 Si ce que nous avions partagé n'appartenait qu'à nous, 1189 02:18:03,834 --> 02:18:06,917 qu'en restait-il maintenant que l'un de nous n'était plus là? 1190 02:19:12,959 --> 02:19:16,126 Et puis je pensai qu'il y avait une maison dans la montagne 1191 02:19:16,292 --> 02:19:17,959 avec un trou dans le toit 1192 02:19:19,126 --> 02:19:21,584 et qu'elle ne survivrait pas longtemps. 1193 02:19:21,751 --> 02:19:24,626 Etje sentais qu'elle ne servirait plus à rien. 1194 02:19:29,292 --> 02:19:33,626 Parce qu'il existe des montagnes sur lesquelles on ne peut pas retourner. 1195 02:19:47,501 --> 02:19:49,417 Il est impossible de retourner sur la montagne 1196 02:19:49,584 --> 02:19:51,501 au centre de toutes les autres, 1197 02:19:51,876 --> 02:19:55,376 tout comme il est impossible de retourner au début de sa propre histoire. 1198 02:19:56,542 --> 02:19:59,542 Et il ne reste plus qu'à errer sur les huit montagnes 1199 02:20:00,001 --> 02:20:01,959 pour celui qui, comme moi, 1200 02:20:03,084 --> 02:20:05,126 sur la première et la plus haute, 1201 02:20:05,292 --> 02:20:06,792 a perdu un ami. 1202 02:23:03,626 --> 02:23:06,667 LES HUIT MONTAGNES 1203 02:26:49,209 --> 02:26:52,084 Sous-titres: Carine Giuglaris 1204 02:26:52,417 --> 02:26:54,501 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect 77611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.