Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,417 --> 00:01:38,042
Je ne pensais pas trouver un ami
comme Bruno dans la vie.
4
00:01:39,709 --> 00:01:42,876
Ni que l'amitié était un lieu
où l'on plante ses racines
5
00:01:43,042 --> 00:01:45,042
et qui reste là à nous attendre.
6
00:01:52,167 --> 00:01:55,542
J'étais fils unique
dans un appartement en ville,
7
00:01:56,251 --> 00:01:58,834
peu habitué à faire les choses à deux.
8
00:02:04,501 --> 00:02:07,042
Mais à l'été 1984,
9
00:02:08,001 --> 00:02:11,126
mes parents louèrent une maison
dans un village de montagne
10
00:02:11,292 --> 00:02:15,042
où, par ironie du sort,
vivait un seul enfant à l'époque.
11
00:02:20,792 --> 00:02:22,001
Bruno.
12
00:02:27,626 --> 00:02:33,292
LES HUIT MONTAGNES
13
00:02:48,001 --> 00:02:49,417
Bruno!
14
00:02:54,334 --> 00:02:56,501
Merde alors, Bruno!
15
00:02:57,292 --> 00:02:59,251
Pardon. Il y en a une ici.
16
00:03:13,251 --> 00:03:13,959
Merci.
17
00:03:15,459 --> 00:03:16,709
Je m'appelle Francesca.
18
00:03:16,876 --> 00:03:19,959
Enchantée, Guglielmina Sonia.
Je dois y aller.
19
00:03:20,126 --> 00:03:21,292
Au revoir.
20
00:03:42,209 --> 00:03:43,292
Mon cœur,
21
00:03:45,251 --> 00:03:46,792
il est tard.
22
00:03:47,251 --> 00:03:48,334
OK.
23
00:03:48,501 --> 00:03:49,667
Bonne nuit.
24
00:03:55,459 --> 00:03:58,042
- Viens. Tu veux un petit-déjeuner?
- Oui.
25
00:03:58,501 --> 00:03:59,834
On vient d'arriver,
26
00:04:00,334 --> 00:04:02,417
mais on a quelques provisions.
27
00:04:02,709 --> 00:04:04,292
Tu veux un biscuit?
28
00:04:04,459 --> 00:04:05,417
Oui.
29
00:04:06,792 --> 00:04:08,209
Tu vis ici?
30
00:04:08,459 --> 00:04:09,167
Oui.
31
00:04:10,292 --> 00:04:12,334
Tu as des frères et sœurs, Bruno?
32
00:04:12,501 --> 00:04:14,542
Non,
je suis le dernier enfant du village.
33
00:04:14,709 --> 00:04:15,542
Pardon?
34
00:04:15,709 --> 00:04:17,834
Je suis le dernier enfant du village.
35
00:04:18,626 --> 00:04:20,042
Bonjour, Pietro.
36
00:04:21,251 --> 00:04:22,667
Je te présente Bruno.
37
00:04:24,501 --> 00:04:25,334
Salut.
38
00:04:25,501 --> 00:04:27,251
Tu prends ton petit-déjeuner?
39
00:04:49,417 --> 00:04:51,042
- Merci.
- Je t'en prie.
40
00:04:59,209 --> 00:05:01,042
Tu as quel âge, Bruno?
41
00:05:01,251 --> 00:05:03,876
- J'aurai douze ans en novembre.
- Comme Pietro!
42
00:05:05,251 --> 00:05:07,292
Mais lui, en janvier.
43
00:05:12,126 --> 00:05:13,376
Tu habites où?
44
00:05:13,959 --> 00:05:17,292
Là-bas, chez mon oncle et ma tante.
Mon père n'est pas là.
45
00:05:17,459 --> 00:05:18,709
Il est où?
46
00:05:18,876 --> 00:05:20,292
À l'étranger, il est maçon.
47
00:05:21,209 --> 00:05:23,376
En Suisse ou peut-être en Autriche.
48
00:05:24,209 --> 00:05:25,459
Et ta maman?
49
00:05:28,584 --> 00:05:31,876
- Je peux prendre un autre biscuit?
- Oui.
50
00:06:08,459 --> 00:06:09,209
Prêt?
51
00:06:09,376 --> 00:06:10,917
Attends. Oui!
52
00:06:11,417 --> 00:06:13,334
Un, deux, trois.
53
00:06:18,792 --> 00:06:21,126
Un, deux, trois.
54
00:06:49,167 --> 00:06:50,417
Salut, Bruno!
55
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Merde!
56
00:07:09,209 --> 00:07:11,251
Tu m'as fait peur! Tu t'es fait mal?
57
00:07:11,417 --> 00:07:13,334
Non, ça fonctionne. On y va!
58
00:07:50,584 --> 00:07:53,459
Avant, il y avait 183 habitants à Grana.
59
00:07:54,084 --> 00:07:55,209
Et maintenant?
60
00:07:55,667 --> 00:07:57,751
14, moi inclus.
61
00:07:58,292 --> 00:07:59,417
Il y avait...
62
00:07:59,834 --> 00:08:01,167
deux magasins,
63
00:08:01,334 --> 00:08:02,292
un bar,
64
00:08:03,001 --> 00:08:04,584
l'école, la boulangerie...
65
00:08:05,376 --> 00:08:08,584
Et puis un jour,
ils ont construit la route,
66
00:08:08,751 --> 00:08:11,917
tu sais,
pour faire venir du monde à Grana.
67
00:08:12,084 --> 00:08:13,917
Et tu sais ce qui s'est passé?
68
00:08:14,084 --> 00:08:14,917
Quoi?
69
00:08:15,376 --> 00:08:17,042
Tout le monde est parti.
70
00:08:17,626 --> 00:08:20,167
Ton père aussi?
71
00:08:20,334 --> 00:08:21,292
Oui.
72
00:08:21,459 --> 00:08:22,584
Le tien aussi?
73
00:08:22,751 --> 00:08:25,251
Il est resté à Turin. Il travaille.
74
00:08:25,417 --> 00:08:28,292
Moi, je suis là avec ma mère.
75
00:08:28,709 --> 00:08:32,626
On a loué la maison pour tout l'été.
76
00:08:33,042 --> 00:08:34,126
Il fait quoi?
77
00:08:34,501 --> 00:08:38,834
Il est ingénieur dans une énorme usine
78
00:08:39,001 --> 00:08:42,001
où travaillent, tu imagines,
dix mille...
79
00:08:42,167 --> 00:08:45,042
je plaisante pas, dix mille personnes!
80
00:08:45,376 --> 00:08:46,667
La vache!
81
00:08:47,542 --> 00:08:48,584
Dix mille.
82
00:08:50,542 --> 00:08:53,334
Merde, ma tante!
C'est l'heure de la traite.
83
00:10:10,751 --> 00:10:12,084
Selon mon père,
84
00:10:12,459 --> 00:10:16,417
à chaque période de légèreté
devait succéder une période de gravité.
85
00:10:18,709 --> 00:10:22,667
Le temps du travail, de la plaine
et de l'humeur noire.
86
00:10:26,459 --> 00:10:27,334
Merde!
87
00:10:27,501 --> 00:10:29,542
Il fait quoi ce con?
88
00:10:30,001 --> 00:10:31,084
Va te...!
89
00:10:37,626 --> 00:10:38,876
Attends!
90
00:10:39,209 --> 00:10:40,917
Attends!
91
00:10:41,667 --> 00:10:43,459
Vas-y maintenant! Vas-y!
92
00:10:46,084 --> 00:10:48,334
Pendant ce temps
mes jambes pâlissaient,
93
00:10:48,501 --> 00:10:50,209
guérissaient de leurs égratignures
94
00:10:50,376 --> 00:10:52,792
et oubliaient les démangeaisons
des orties.
95
00:10:56,042 --> 00:10:58,209
L'été à Grana me semblait si loin
96
00:10:59,709 --> 00:11:02,376
que je me demandais
s'il avait vraiment existé.
97
00:11:14,751 --> 00:11:15,876
Je te vois!
98
00:11:32,834 --> 00:11:34,792
Content que tu sois revenu, Berio.
99
00:11:34,959 --> 00:11:37,417
- Comment tu m'as appelé?
- Berio.
100
00:11:37,584 --> 00:11:41,084
Ça veut dire "pierre" dans ma langue.
Comme Pietro.
101
00:11:41,417 --> 00:11:43,709
Ici, je t'appelle comme ça.
102
00:11:44,959 --> 00:11:46,001
Berio.
103
00:11:47,542 --> 00:11:49,459
OK. Apprends-moi ton dialecte.
104
00:11:49,626 --> 00:11:51,292
Qu'est-ce que tu veux savoir?
105
00:11:53,501 --> 00:11:54,459
Les arbres.
106
00:11:55,667 --> 00:11:56,792
Celui-là.
107
00:11:57,126 --> 00:11:58,709
C'est un làres,
108
00:11:59,042 --> 00:12:01,542
et il a des aiguilles douces.
109
00:12:01,709 --> 00:12:02,959
Bruno!
110
00:12:06,751 --> 00:12:08,917
Va te faire foutre!
111
00:12:10,209 --> 00:12:11,167
Ciao.
112
00:12:12,876 --> 00:12:15,584
- J'ai rien entendu.
- C'est vrai?
113
00:12:54,209 --> 00:12:57,167
Ces lignes s'appellent
des courbes de niveau.
114
00:12:58,167 --> 00:13:01,417
Plus elles sont rapprochées,
plus la pente est raide.
115
00:13:03,459 --> 00:13:06,334
Les nombres indiquent l'altitude.
116
00:13:07,834 --> 00:13:10,167
Là. Là. Et là.
117
00:13:10,334 --> 00:13:11,292
Exactement.
118
00:13:11,459 --> 00:13:14,001
Ici, c'est où je veux arriver demain.
119
00:13:15,042 --> 00:13:16,959
3 010.
120
00:13:18,001 --> 00:13:18,959
Purée!
121
00:13:21,292 --> 00:13:22,667
Je peux venir avec toi?
122
00:13:25,667 --> 00:13:27,042
T'es sérieux?
123
00:13:28,501 --> 00:13:30,334
- T'en es capable?
- Oui.
124
00:13:31,584 --> 00:13:33,709
Sûr? On fera pas demi-tour.
125
00:14:31,876 --> 00:14:33,126
Les voilà.
126
00:14:34,084 --> 00:14:35,209
Cervin,
127
00:14:35,626 --> 00:14:37,917
Grand Tournalin, Breithorn.
128
00:14:38,876 --> 00:14:40,792
Et lui, c'est le Lyskamm.
129
00:14:41,084 --> 00:14:44,834
On le surnomme le "mangeur d'hommes".
Tu savais?
130
00:14:45,001 --> 00:14:46,001
Non.
131
00:14:58,709 --> 00:15:01,209
Cette ville crasseuse ne te manque pas?
132
00:15:01,834 --> 00:15:02,917
Non!
133
00:15:06,084 --> 00:15:06,792
On y va!
134
00:15:08,834 --> 00:15:11,084
Mais papa, on vient d'arriver.
135
00:15:13,251 --> 00:15:14,209
OK.
136
00:15:16,334 --> 00:15:17,751
Comment va ton ami?
137
00:15:18,626 --> 00:15:20,167
Bien, je crois...
138
00:15:21,084 --> 00:15:23,792
Il est monté à l'alpage avec son oncle
139
00:15:23,959 --> 00:15:25,459
pour l'aider.
140
00:15:26,209 --> 00:15:27,751
Alors je le vois plus.
141
00:15:27,917 --> 00:15:30,626
C'est à une heure de marche.
142
00:15:34,792 --> 00:15:37,042
Une heure, c'est peu.
143
00:15:37,709 --> 00:15:40,459
On ira ensemble si tu veux.
Tu en dis quoi?
144
00:15:41,709 --> 00:15:42,709
D'accord.
145
00:15:50,376 --> 00:15:51,959
Allez! On y va!
146
00:15:52,126 --> 00:15:52,917
Attends!
147
00:16:29,542 --> 00:16:32,084
- Il doit redoubler?
- Je ne sais pas.
148
00:16:32,251 --> 00:16:34,042
S'ils ne le laissent pas passer...
149
00:16:34,501 --> 00:16:38,334
Bruno est intelligent,
ce serait dommage qu'il arrête.
150
00:16:39,459 --> 00:16:43,126
S'il avait quelqu'un pour l'aider,
il réussirait.
151
00:16:43,292 --> 00:16:46,042
Oui, oui.
Parlez-en à mon mari.
152
00:16:59,251 --> 00:17:01,417
- Salut, Pietro!
- Salut, Bruno!
153
00:17:03,251 --> 00:17:06,126
Tu dois être Bruno.
Pietro m'a beaucoup parlé de toi.
154
00:17:06,292 --> 00:17:07,501
Bonjour.
155
00:17:11,959 --> 00:17:13,917
- C'est ton oncle?
- Oui.
156
00:17:14,417 --> 00:17:16,126
Viens, je te montre un truc.
157
00:17:17,042 --> 00:17:19,376
On prend celui-là.
158
00:17:19,542 --> 00:17:21,251
D'accord, on essaie.
159
00:17:33,042 --> 00:17:34,001
Ça te plaît?
160
00:17:38,834 --> 00:17:39,709
Oui.
161
00:17:43,376 --> 00:17:45,459
J'apprends à devenir casaro.
162
00:17:46,251 --> 00:17:47,542
Ça veut dire quoi?
163
00:17:48,209 --> 00:17:49,542
Celui qui fait le fromage.
164
00:17:49,709 --> 00:17:52,167
- C'est toi qui les as faits?
- Non.
165
00:17:52,334 --> 00:17:55,251
C'est mon oncle.
Moi, je les tourne et je les range.
166
00:17:56,042 --> 00:17:57,334
Trop peu.
167
00:17:57,917 --> 00:17:59,126
Avec ces normes absurdes,
168
00:17:59,292 --> 00:18:02,167
on ne vit plus de notre travail
comme avant.
169
00:18:04,251 --> 00:18:07,167
Et les montagnes?
Comment elles s'appellent?
170
00:18:07,334 --> 00:18:08,959
- Grenon.
- C'est laquelle Grenon?
171
00:18:09,501 --> 00:18:10,542
Toutes.
172
00:18:10,751 --> 00:18:12,667
Les cimes n'ont pas de nom ici.
173
00:18:14,126 --> 00:18:15,709
Et le glacier?
174
00:18:16,709 --> 00:18:18,292
Vous y êtes déjà monté?
175
00:18:18,459 --> 00:18:21,126
Non. Jamais trouvé le temps.
176
00:18:24,459 --> 00:18:27,167
Je voulais y aller avec mon fils.
Peut-être que...
177
00:18:27,834 --> 00:18:30,251
on pourrait emmener Bruno.
178
00:18:30,417 --> 00:18:31,376
Vous en dites quoi?
179
00:18:36,042 --> 00:18:37,292
D'accord.
180
00:18:47,167 --> 00:18:49,334
Pietro, tu sais qu'un jour...
181
00:18:50,417 --> 00:18:51,792
On parlera plus tard.
182
00:18:51,959 --> 00:18:54,709
Pas maintenant.
On parle quand on s'arrête.
183
00:18:54,876 --> 00:18:56,042
OK.
184
00:19:26,042 --> 00:19:27,042
C'est pas magnifique?
185
00:19:29,376 --> 00:19:30,126
Si.
186
00:19:36,542 --> 00:19:40,126
Le glacier fascinait l'homme de science
qu'était mon père.
187
00:19:41,001 --> 00:19:44,042
Il lui rappelait ses études
de physique et chimie,
188
00:19:44,209 --> 00:19:46,751
la mythologie
sur laquelle il s'était formé.
189
00:19:48,542 --> 00:19:51,751
Il disait que le glacier
est la mémoire des hivers passés
190
00:19:51,917 --> 00:19:54,584
que la montagne conserve pour nous.
191
00:19:55,334 --> 00:19:58,001
En haute altitude,
elle en garde le souvenir,
192
00:19:58,626 --> 00:20:01,376
et si on veut retrouver
un hiver lointain
193
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
c'est là-haut qu'il faut aller.
194
00:20:06,042 --> 00:20:07,876
L'eau que tu bois
195
00:20:08,667 --> 00:20:10,709
n'est pas la neige de l'an dernier.
196
00:20:12,042 --> 00:20:14,542
Elle a au moins 100 ans.
197
00:20:15,126 --> 00:20:16,417
100 ans?
198
00:20:16,584 --> 00:20:18,334
Peut-être même 150.
199
00:20:18,501 --> 00:20:20,167
C'est difficile à dire.
200
00:20:20,959 --> 00:20:23,001
Les glaciers sont fascinants,
201
00:20:23,584 --> 00:20:25,501
ils se déplacent en permanence.
202
00:20:26,876 --> 00:20:28,042
Vous savez pourquoi?
203
00:20:29,834 --> 00:20:31,626
Parce que tout va vers le bas?
204
00:20:32,751 --> 00:20:33,876
Bravo.
205
00:20:35,084 --> 00:20:36,126
Tu es intelligent.
206
00:20:37,417 --> 00:20:38,876
Parce que tout va vers le bas.
207
00:20:56,667 --> 00:20:58,917
C'était une super journée, hein?
208
00:21:04,001 --> 00:21:05,667
Ton père sait plein de trucs.
209
00:21:06,667 --> 00:21:07,626
Oui.
210
00:21:08,792 --> 00:21:10,917
Tu as de la chance
qu'il te les apprenne.
211
00:21:11,084 --> 00:21:13,084
Pourquoi? Ton père ne le fait pas?
212
00:21:14,459 --> 00:21:16,292
Il n'est jamais là.
213
00:21:17,001 --> 00:21:19,667
Et quand je le vois, il parle à peine.
214
00:21:19,834 --> 00:21:22,209
On dirait que je l'énerve.
215
00:21:30,792 --> 00:21:31,876
Ça va?
216
00:21:32,792 --> 00:21:34,001
Oui.
217
00:21:35,417 --> 00:21:37,542
- Tu veux de l'eau?
- Non.
218
00:21:39,751 --> 00:21:42,001
- J'appelle ton père?
- Non.
219
00:21:42,167 --> 00:21:44,626
Je vais essayer de dormir, OK?
220
00:21:45,167 --> 00:21:46,417
Bonne nuit.
221
00:21:46,959 --> 00:21:48,084
Bonne nuit.
222
00:21:57,042 --> 00:21:59,334
Vous allez où? Sur le glacier?
223
00:22:01,167 --> 00:22:01,917
Oui.
224
00:22:02,792 --> 00:22:04,709
On va juste faire un tour.
225
00:22:05,126 --> 00:22:07,876
Soyez prudents avec les enfants.
226
00:22:41,834 --> 00:22:43,042
Qu'est-ce qu'il y a?
227
00:22:44,334 --> 00:22:45,251
Rien...
228
00:22:47,792 --> 00:22:49,751
Allez, on continue!
229
00:22:50,584 --> 00:22:52,126
On garde le rythme.
230
00:23:44,584 --> 00:23:46,667
Saute en premier, Bruno!
231
00:23:46,834 --> 00:23:49,584
Respire un grand coup et saute!
232
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
Prêt?
233
00:23:52,334 --> 00:23:53,376
Attention au piolet.
234
00:23:54,251 --> 00:23:56,709
Un, deux... Vas-y!
235
00:23:56,876 --> 00:23:57,751
C'est ça.
236
00:23:57,917 --> 00:23:59,792
Viens! Super.
237
00:24:00,834 --> 00:24:02,626
Incroyable! Tope là!
238
00:24:03,459 --> 00:24:04,417
C'est bien.
239
00:24:06,042 --> 00:24:07,251
Allez Pietro!
240
00:24:08,667 --> 00:24:09,792
À ton tour.
241
00:24:11,126 --> 00:24:11,959
Ça va?
242
00:24:12,501 --> 00:24:13,792
Qu'est-ce qui se passe?
243
00:24:14,376 --> 00:24:15,209
Rien.
244
00:24:16,292 --> 00:24:18,292
- Tu as glissé?
- Oui.
245
00:24:18,459 --> 00:24:19,834
- C'est rien.
- Allez!
246
00:24:21,167 --> 00:24:22,501
Saute!
247
00:24:30,126 --> 00:24:31,751
Papa, j'y arrive pas.
248
00:24:32,584 --> 00:24:34,792
Mais si! Allez, viens!
249
00:24:35,459 --> 00:24:37,459
On va pas faire demi-tour.
250
00:24:37,626 --> 00:24:39,876
C'est juste une question de volonté.
251
00:24:40,042 --> 00:24:42,167
Bruno a réussi. Allez!
252
00:24:42,792 --> 00:24:44,501
Saute, Pietro!
253
00:24:48,459 --> 00:24:49,584
Ça va?
254
00:24:50,126 --> 00:24:52,251
Excuse-moi, papa. Excuse-moi.
255
00:24:53,501 --> 00:24:55,917
Mais non, c'est rien.
256
00:24:56,501 --> 00:24:58,709
Un peu de mal des montagnes.
257
00:24:59,792 --> 00:25:02,626
Regarde-moi.
C'est le mal des montagnes.
258
00:25:03,084 --> 00:25:04,792
Rien de grave.
Lève-toi.
259
00:25:04,959 --> 00:25:06,667
Respire.
260
00:25:07,001 --> 00:25:08,084
Respire doucement.
261
00:25:08,834 --> 00:25:09,792
Tout va bien.
262
00:25:11,501 --> 00:25:13,376
- Bruno, tu peux revenir?
- Oui.
263
00:25:14,501 --> 00:25:17,126
Attention, les cordes sont emmêlées.
264
00:25:18,459 --> 00:25:19,792
Super!
265
00:25:21,209 --> 00:25:22,542
C'est bon?
266
00:25:24,709 --> 00:25:26,584
Maintenant, lève-toi.
267
00:25:27,751 --> 00:25:30,876
Tu guides la cordée, d'accord?
268
00:25:32,459 --> 00:25:35,126
T'inquiète pas, ça va passer.
269
00:25:35,792 --> 00:25:38,042
Ça ira mieux en descendant.
270
00:25:42,667 --> 00:25:44,667
Bravo, t'es un champion!
271
00:25:48,542 --> 00:25:50,876
Le lendemain mon père rentra à Turin.
272
00:25:51,501 --> 00:25:55,459
Mais le souvenir de ce matin-là
resterait gravé dans ma mémoire.
273
00:26:03,792 --> 00:26:05,251
Ensemble sur le glacier.
274
00:26:06,334 --> 00:26:07,584
Juste nous trois.
275
00:26:08,459 --> 00:26:10,501
Pour la dernière fois.
276
00:26:18,542 --> 00:26:19,542
Bonjour!
277
00:26:19,709 --> 00:26:21,751
Venez, entrez! Sonia...
278
00:26:21,917 --> 00:26:23,834
Merci, je vous laisse.
279
00:26:28,084 --> 00:26:31,084
"J'ignore combien
280
00:26:31,251 --> 00:26:34,084
dura notre sommeil
281
00:26:34,251 --> 00:26:36,959
mais il fut sans aucun doute
282
00:26:38,251 --> 00:26:39,542
long,
283
00:26:40,292 --> 00:26:45,167
parce qu'il nous offrit un rep..."
284
00:26:45,334 --> 00:26:46,334
"Repos..."
285
00:26:46,501 --> 00:26:48,084
"... complet.
286
00:26:49,001 --> 00:26:51,584
Je me réveillai
287
00:26:51,751 --> 00:26:54,751
le premier et..."
288
00:26:54,917 --> 00:26:55,917
"J'examinai..."
289
00:26:56,084 --> 00:26:59,209
"... j'examinai attentivement
290
00:26:59,376 --> 00:27:02,251
notre cellule."
291
00:27:02,792 --> 00:27:03,917
Pause.
292
00:27:04,751 --> 00:27:06,334
"Le serveur..."
293
00:27:08,001 --> 00:27:11,167
"Le serveur, profitant
294
00:27:11,334 --> 00:27:13,167
de notre repos,
295
00:27:13,334 --> 00:27:17,126
avait débarrassé la table mais..."
296
00:27:34,834 --> 00:27:37,126
Tu dois travailler encore longtemps?
297
00:27:38,376 --> 00:27:40,459
Sors, j'arrive tout de suite.
298
00:27:46,126 --> 00:27:48,542
Tes parents ont parlé à mon oncle,
tu savais?
299
00:27:48,709 --> 00:27:49,876
Non.
300
00:27:50,042 --> 00:27:52,417
Bizarre, je pige pas.
301
00:27:52,876 --> 00:27:55,376
- Quoi?
- Les secrets entre vous.
302
00:27:55,959 --> 00:27:58,042
De quoi ils ont parlé?
303
00:27:59,126 --> 00:28:01,084
De m'emmener avec vous à Turin
304
00:28:01,626 --> 00:28:02,917
pour aller au lycée.
305
00:28:04,251 --> 00:28:06,126
- Au lycée?
- Oui.
306
00:28:06,292 --> 00:28:10,001
Je choisis celui que je veux
et je viens vivre avec vous.
307
00:28:15,167 --> 00:28:16,417
Et ton oncle,
308
00:28:16,584 --> 00:28:17,792
il a dit quoi?
309
00:28:18,417 --> 00:28:21,042
- Ça lui va. Tu sais pourquoi?
- Pourquoi?
310
00:28:21,209 --> 00:28:24,376
Pour l'argent.
Tout ce qui l'intéresse, c'est qui paye.
311
00:28:24,542 --> 00:28:27,251
Tes parents s'occupent de tout.
312
00:28:27,667 --> 00:28:29,751
La nourriture, le logement, l'école.
313
00:28:32,167 --> 00:28:33,292
Et toi?
314
00:28:34,042 --> 00:28:35,001
Quoi, moi?
315
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Ça te plairait? T'en as envie?
316
00:28:38,376 --> 00:28:39,376
J'en sais rien.
317
00:28:39,542 --> 00:28:43,001
Je suis jamais allé à Turin.
J'arrive pas à imaginer.
318
00:28:43,459 --> 00:28:45,584
Tu sais... c'est différent.
319
00:28:46,709 --> 00:28:48,792
Tu passes ton temps à l'intérieur.
320
00:28:48,959 --> 00:28:51,917
Tout est dangereux...
T'as pas le droit de sortir.
321
00:28:56,292 --> 00:28:58,459
Et toi? Ça te plairait?
322
00:29:01,376 --> 00:29:04,626
Pietro, c'est pour le bien de Bruno.
Pour son avenir.
323
00:29:04,792 --> 00:29:07,501
Pourquoi il peut pas élever
des vaches et faire du fromage?
324
00:29:07,667 --> 00:29:10,459
Il pourra le faire,
mais il a le droit d'étudier
325
00:29:10,626 --> 00:29:13,126
pour pouvoir en décider librement.
326
00:29:13,542 --> 00:29:16,959
Tu veux l'emmener
dans cette ville pourrie qu'on déteste?
327
00:29:17,126 --> 00:29:18,834
On ne la déteste pas, Pietro...
328
00:29:19,001 --> 00:29:22,584
Turin va bousiller Bruno!
Je vous comprends pas.
329
00:29:22,751 --> 00:29:26,417
Ça peut être bien pour lui,
et pour toi aussi.
330
00:29:26,584 --> 00:29:28,292
C'est ton idée,
331
00:29:28,459 --> 00:29:29,292
pas la mienne.
332
00:29:29,459 --> 00:29:31,709
Mais c'est mon ami, pas le tien!
333
00:29:31,876 --> 00:29:34,292
- C'est un peu égoïste...
- Va te faire foutre!
334
00:29:34,459 --> 00:29:36,042
Me parle pas comme ça!
335
00:29:36,209 --> 00:29:38,292
Pas de vulgarité chez nous!
336
00:30:16,292 --> 00:30:17,876
La vache!
337
00:30:20,792 --> 00:30:22,834
Comment il s'appelle, ce lac?
338
00:30:23,376 --> 00:30:24,334
Grenon.
339
00:30:32,584 --> 00:30:35,751
Tu devrais peut-être leur dire.
340
00:30:37,376 --> 00:30:38,751
Leur dire quoi?
341
00:30:39,042 --> 00:30:42,251
Que tu veux pas aller à Turin.
Que tu veux rester ici.
342
00:30:44,084 --> 00:30:45,376
T'es fou ou quoi?
343
00:30:45,542 --> 00:30:47,876
J'ai passé ma vie dans ces montagnes.
344
00:30:55,084 --> 00:30:56,501
C'est moi!
345
00:30:56,834 --> 00:30:58,501
Guglielmina Bruno!
346
00:30:58,667 --> 00:31:00,001
Et je me barre!
347
00:31:00,167 --> 00:31:01,751
C'est compris?
348
00:31:24,584 --> 00:31:25,501
Oui?
349
00:31:27,292 --> 00:31:28,876
- Bonjour.
- Sonia.
350
00:31:29,042 --> 00:31:31,417
Je ne vous dérange pas, j'espère...
351
00:31:31,876 --> 00:31:33,959
Pas du tout. Viens, entre.
352
00:31:35,084 --> 00:31:36,042
Tu veux un café?
353
00:31:36,209 --> 00:31:39,209
Non, merci.
Je voulais juste vous donner ça.
354
00:31:40,126 --> 00:31:41,626
Tous ces œufs!
355
00:31:41,792 --> 00:31:44,167
C'est adorable. Il ne fallait pas.
356
00:31:45,417 --> 00:31:46,542
- Où tu vas?
- Voir Bruno.
357
00:31:46,709 --> 00:31:48,209
Bruno est parti.
358
00:31:49,459 --> 00:31:50,376
Où ça?
359
00:31:50,542 --> 00:31:53,459
Son père l'a emmené travailler avec lui.
360
00:31:53,626 --> 00:31:55,792
Il n'était pas d'accord pour Turin.
361
00:31:55,959 --> 00:31:59,042
Bruno ne reviendra pas cet été.
Je suis désolée.
362
00:32:04,376 --> 00:32:05,459
Pietro!
363
00:32:41,167 --> 00:32:44,709
Le souhait de mes parents d'aider Bruno,
de l'éduquer,
364
00:32:45,584 --> 00:32:47,001
nous avait séparés.
365
00:32:49,917 --> 00:32:52,167
Je passais l'été à m'ennuyer,
366
00:32:52,334 --> 00:32:54,959
lui travaillait avec son père
sur les chantiers.
367
00:32:56,709 --> 00:32:59,459
Sa vie d'adulte avait commencé à 13 ans.
368
00:32:59,959 --> 00:33:01,417
Mais la mienne... Qui sait?
369
00:33:02,376 --> 00:33:05,417
Je crois qu'il n'a jamais su
ce qu'était l'adolescence.
370
00:33:25,834 --> 00:33:28,042
- Tu aurais une cigarette?
- Bien sûr.
371
00:33:30,834 --> 00:33:33,251
- Merci. Et du feu?
- Oui.
372
00:34:01,334 --> 00:34:03,126
Il me fit un signe de tête.
373
00:34:03,292 --> 00:34:04,709
Je levai la main
374
00:34:05,292 --> 00:34:06,751
et ce fut tout.
375
00:34:11,542 --> 00:34:14,917
Je ne lui demandai pas
comment il allait, combien il gagnait,
376
00:34:15,084 --> 00:34:17,501
s'il avait une copine,
des projets d'avenir,
377
00:34:18,417 --> 00:34:21,209
ni comment il avait vécu
ce qui s'était passé.
378
00:34:22,792 --> 00:34:24,709
Il ne me demanda pas commentj'allais,
379
00:34:24,876 --> 00:34:26,501
comment allaient mes parents,
380
00:34:26,667 --> 00:34:28,876
etje ne lui répondis pas:
ma mère va bien,
381
00:34:29,042 --> 00:34:30,501
mon père, je ne sais pas.
382
00:34:32,584 --> 00:34:33,917
Putain!
383
00:34:34,334 --> 00:34:36,459
Il y a encore tout ça à mettre dedans?
384
00:34:39,001 --> 00:34:40,292
Ne t'inquiète pas.
385
00:34:40,709 --> 00:34:42,292
Attache ça à l'extérieur.
386
00:34:42,459 --> 00:34:44,084
Viens, essaie-le.
387
00:34:44,459 --> 00:34:45,542
C'est le tien.
388
00:34:48,917 --> 00:34:49,959
Il est lourd.
389
00:34:52,001 --> 00:34:54,792
- Ça va aller?
- Bien sûr.
390
00:34:55,834 --> 00:34:58,667
- Non, j'y arrive pas.
- Mais si!
391
00:34:59,501 --> 00:35:00,834
Non, désolé.
392
00:35:01,501 --> 00:35:03,167
- C'est trop lourd.
- On le vide un peu.
393
00:35:03,334 --> 00:35:04,917
Laisse tomber.
394
00:35:05,292 --> 00:35:07,042
Pas d'inquiétude!
395
00:35:08,251 --> 00:35:10,709
On le refait ensemble, ça te va?
396
00:35:10,876 --> 00:35:12,709
- Non.
- Qu'est-ce qui va pas?
397
00:35:12,876 --> 00:35:14,417
Rien ne va!
398
00:35:14,584 --> 00:35:15,959
Comment ça, rien?
399
00:35:16,126 --> 00:35:18,334
La tente, le lac... Rien.
400
00:35:18,501 --> 00:35:20,584
Pietro, s'il te plaît...
401
00:35:21,209 --> 00:35:23,126
Vous attendez quoi de moi?
402
00:35:24,292 --> 00:35:26,167
Que j'aille à la pêche avec papa?
403
00:35:26,917 --> 00:35:29,251
On fait un feu, on boit du vin
404
00:35:29,417 --> 00:35:30,834
et on chante ensemble?
405
00:35:32,959 --> 00:35:35,209
C'est des trucs
qu'on fait avec ses amis.
406
00:35:36,251 --> 00:35:38,751
- Mais tu n'as pas d'amis.
- Pietro!
407
00:35:38,917 --> 00:35:40,792
Alors c'est à moi que tu demandes.
408
00:35:45,042 --> 00:35:46,917
- Allez, Pietro.
- J'ai pas envie.
409
00:35:59,834 --> 00:36:03,167
L'été suivant, je n'ai passé
que quelques jours à la montagne.
410
00:36:08,417 --> 00:36:11,042
Ensuite, j'ai arrêté d'y aller.
411
00:36:18,084 --> 00:36:21,584
Avec Bruno, nous ne nous sommes pas revus
pendant 15 ans.
412
00:36:41,792 --> 00:36:43,459
Je peux pas choisir moi-même?
413
00:36:43,626 --> 00:36:47,501
Tu veux choisir?
Alors vas-y, fais un choix.
414
00:36:48,001 --> 00:36:51,251
- Tu veux faire des do... docum...
- Documentaires.
415
00:36:52,251 --> 00:36:55,376
Étudier la littérature américaine?
Tu veux faire quoi?
416
00:36:55,751 --> 00:36:58,167
Écrire? Voyager?
417
00:36:58,834 --> 00:37:00,084
Tu as commencé des études.
418
00:37:00,251 --> 00:37:01,959
Finis-les!
Reste concentré.
419
00:37:02,126 --> 00:37:04,751
Tu auras bien le temps plus tard
de, de...
420
00:37:05,917 --> 00:37:07,626
de rêver, putain!
421
00:37:09,251 --> 00:37:10,667
Je t'en supplie.
422
00:37:11,626 --> 00:37:13,376
Fous pas ta vie en l'air.
423
00:37:14,209 --> 00:37:15,459
Écoute-moi.
424
00:37:16,709 --> 00:37:18,876
C'est toi qui as gâché la tienne.
425
00:37:21,667 --> 00:37:23,584
Re... Re...
426
00:37:25,584 --> 00:37:27,167
Retire ce que tu as dit.
427
00:37:27,334 --> 00:37:28,126
Non.
428
00:37:35,501 --> 00:37:37,001
Retire ça.
429
00:37:44,626 --> 00:37:46,209
Je suis sûr d'une chose.
430
00:37:47,834 --> 00:37:49,751
Je deviendrai pas comme toi.
431
00:37:50,292 --> 00:37:51,417
Je te le jure.
432
00:38:50,501 --> 00:38:51,876
Salut, Pietro.
433
00:38:52,459 --> 00:38:56,501
Tu viens au Mad Dog?
Rejoins-nous quand tu as fini.
434
00:38:56,667 --> 00:38:59,001
Non, je me lève tôt demain.
435
00:38:59,167 --> 00:39:01,042
C'est ça... Comme toujours.
436
00:39:01,209 --> 00:39:03,209
- Salut, Pietro.
- À plus tard!
437
00:40:19,001 --> 00:40:21,334
Maman, il y a quelqu'un avec toi?
438
00:40:22,292 --> 00:40:24,126
Tu as quelqu'un avec toi?
439
00:40:27,251 --> 00:40:28,876
Je rentre à la maison.
440
00:40:30,417 --> 00:40:32,042
Je rentre à la maison.
441
00:43:32,376 --> 00:43:33,709
Salut, Bruno.
442
00:43:34,751 --> 00:43:36,001
Salut, Pietro.
443
00:43:50,209 --> 00:43:51,459
Mes condoléances.
444
00:43:53,167 --> 00:43:54,292
Merci.
445
00:43:55,876 --> 00:43:58,209
- Merci pour le feu.
- Pas de quoi.
446
00:44:01,584 --> 00:44:02,709
Belle barbe.
447
00:44:06,459 --> 00:44:08,917
La tienne est plus belle.
Une vraie barbe.
448
00:44:12,292 --> 00:44:14,126
Allez, on y va.
C'est un peu loin.
449
00:45:14,334 --> 00:45:15,459
Descends.
450
00:45:27,501 --> 00:45:29,459
- C'est ici?
- On continue à pied.
451
00:45:30,834 --> 00:45:32,084
On continue à pied.
452
00:46:06,959 --> 00:46:07,917
M'attends pas.
453
00:46:09,959 --> 00:46:11,542
Si tu t'arrêtes, c'est pire.
454
00:46:13,001 --> 00:46:13,959
Oui.
455
00:46:24,709 --> 00:46:26,084
Voilà le terrain.
456
00:46:27,917 --> 00:46:29,459
Ça, c'est les vieux murs.
457
00:46:42,917 --> 00:46:43,917
C'est une ruine.
458
00:46:50,709 --> 00:46:52,667
Quand ton père l'a vue,
459
00:46:54,001 --> 00:46:56,501
il a tout de suite compris
que c'était la bonne.
460
00:46:58,626 --> 00:47:01,792
J'ai dû trouver les propriétaires,
les convaincre de vendre.
461
00:47:03,501 --> 00:47:05,042
Elle s'appelle Barma Drola.
462
00:47:05,209 --> 00:47:07,209
- Comment?
- Barma Drola.
463
00:47:18,542 --> 00:47:20,042
Il voulait en faire quoi?
464
00:47:20,209 --> 00:47:21,334
Une maison.
465
00:47:22,251 --> 00:47:23,334
Une maison?
466
00:47:24,376 --> 00:47:26,501
Il voulait construire une maison ici.
467
00:47:31,626 --> 00:47:33,626
Il m'a demandé de la construire.
468
00:47:47,751 --> 00:47:49,417
J'ai hérité d'un tas de pierres.
469
00:47:51,251 --> 00:47:53,001
Cet été, je suis libre.
470
00:47:55,917 --> 00:47:57,792
- Pour faire quoi?
- La construire.
471
00:47:59,584 --> 00:48:01,501
Merci, c'est pas la peine.
472
00:48:05,959 --> 00:48:07,584
Je lui ai promis.
473
00:48:09,626 --> 00:48:12,542
Il était là, comme toi maintenant,
474
00:48:14,167 --> 00:48:15,917
quand il me l'a fait promettre.
475
00:48:17,626 --> 00:48:19,501
Même sans lui, ça change rien.
476
00:48:25,417 --> 00:48:26,792
Et avec quel argent?
477
00:48:28,751 --> 00:48:31,084
On doit juste acheter les matériaux.
478
00:48:31,417 --> 00:48:34,417
- Et toi, qui va te payer?
- T'inquiète pas pour moi.
479
00:48:37,334 --> 00:48:39,209
J'ai juste besoin...
480
00:48:39,917 --> 00:48:40,876
d'un manœuvre.
481
00:48:42,876 --> 00:48:43,626
Non.
482
00:48:43,792 --> 00:48:46,042
On peut finir en trois ou quatre mois.
483
00:48:48,751 --> 00:48:51,001
Je suis trop maladroit.
Je suis désolé.
484
00:48:53,251 --> 00:48:54,542
Je t'apprendrai.
485
00:48:58,126 --> 00:48:59,001
Quatre mois...
486
00:49:01,209 --> 00:49:03,667
Bien. On commence après l'hiver.
487
00:49:05,084 --> 00:49:06,709
Quand la neige aura fondu.
488
00:49:15,251 --> 00:49:16,376
Merci.
489
00:49:20,084 --> 00:49:24,001
Mon père est mort à 62 ans
et moi, j'en avais 31,
490
00:49:24,334 --> 00:49:26,876
l'âge qu'il avait à ma naissance.
491
00:49:31,084 --> 00:49:34,751
Mais je n'étais pas marié,
je n'avais pas d'enfant,
492
00:49:35,334 --> 00:49:37,292
pas de travail stable.
493
00:49:39,084 --> 00:49:43,626
Ma vie me semblait suspendue
entre l'âge adulte et l'adolescence.
494
00:49:52,792 --> 00:49:54,876
Quel était le souhait de mon père?
495
00:49:57,626 --> 00:50:00,376
Lui qui ne décrochaitjamais
de son travail
496
00:50:00,542 --> 00:50:04,292
et passait à peine
quelques jours en montagne, l'été.
497
00:50:06,917 --> 00:50:09,917
Que devais-je faire de son rêve perdu?
498
00:50:13,376 --> 00:50:16,084
Et d'une promesse
qui n'était pas la mienne?
499
00:51:03,376 --> 00:51:06,709
Je dois être les traits rouges,
parce que les noirs, c'était lui.
500
00:51:08,584 --> 00:51:11,876
Là, c'est la montée vers le glacier,
avec Bruno.
501
00:51:15,251 --> 00:51:17,834
Donc Bruno, c'est le vert.
502
00:51:18,376 --> 00:51:19,209
Non?
503
00:51:20,792 --> 00:51:22,834
Ils grimpaient souvent ensemble?
504
00:51:24,001 --> 00:51:25,001
Non?
505
00:51:26,126 --> 00:51:27,001
Oui.
506
00:51:28,126 --> 00:51:31,126
Bruno est resté proche de nous
toutes ces années.
507
00:51:32,667 --> 00:51:33,709
Ah oui?
508
00:51:36,334 --> 00:51:38,501
Ton père l'a beaucoup aidé.
509
00:51:41,959 --> 00:51:42,959
À faire quoi?
510
00:51:43,751 --> 00:51:45,209
Tout.
511
00:51:48,834 --> 00:51:51,334
À un moment,
Bruno s'est fâché avec son père
512
00:51:51,959 --> 00:51:55,292
et quand il avait besoin d'un conseil,
il venait nous voir.
513
00:51:55,751 --> 00:51:59,792
Il se fiait à ce que disait ton père.
514
00:52:04,709 --> 00:52:07,042
C'est ce qui arrive
à ceux qui s'en vont.
515
00:52:08,334 --> 00:52:09,292
Quoi?
516
00:52:10,001 --> 00:52:12,417
Les autres continuent à vivre sans eux.
517
00:52:15,292 --> 00:52:17,709
Bruno demandait toujours
de tes nouvelles.
518
00:52:30,209 --> 00:52:31,209
Vraiment?
519
00:52:32,501 --> 00:52:33,501
Oui.
520
00:52:33,834 --> 00:52:36,542
Etje lui racontais ce que je savais.
521
00:52:36,917 --> 00:52:40,334
Peu de choses,
mais je lui racontais tout.
522
00:53:37,917 --> 00:53:39,334
À trois, tu pousses.
523
00:53:40,709 --> 00:53:41,792
Avec tes pieds.
524
00:53:41,959 --> 00:53:43,917
Un, deux, trois.
525
00:53:47,751 --> 00:53:48,959
Allez!
526
00:54:03,876 --> 00:54:06,459
Il faudra une semaine
pour tout déblayer, non?
527
00:54:09,751 --> 00:54:11,084
Sans doute.
528
00:55:03,709 --> 00:55:05,376
Tu penses qu'il va survivre?
529
00:55:08,542 --> 00:55:10,376
Difficile à dire.
530
00:55:11,209 --> 00:55:13,042
C'est un arbre bizarre.
531
00:55:14,459 --> 00:55:17,167
Fort, s'il pousse où il est né,
532
00:55:17,667 --> 00:55:20,459
mais fragile, quand on le déplace.
533
00:55:22,042 --> 00:55:23,667
Tu as déjà essayé?
534
00:55:24,292 --> 00:55:26,126
- Comment ça s'est passé?
- Mal.
535
00:55:29,376 --> 00:55:30,751
On laisse tout comme ça?
536
00:55:30,917 --> 00:55:31,917
Non.
537
00:55:33,792 --> 00:55:35,209
Moi, je reste.
538
00:55:35,917 --> 00:55:37,292
Tu dors ici?
539
00:55:39,459 --> 00:55:42,417
Je vais pas perdre
quatre heures de travail par jour.
540
00:55:45,501 --> 00:55:48,376
Le maçon vit sur son chantier.
541
00:55:48,917 --> 00:55:50,459
C'est comme ça.
542
00:55:54,751 --> 00:55:57,292
Je fais la navette
et tu passes 4 mois ici?
543
00:55:58,126 --> 00:55:59,501
Le temps qu'il faudra.
544
00:55:59,959 --> 00:56:03,751
Mais le samedi, je descends
et je dors dans mon lit.
545
00:56:12,876 --> 00:56:14,542
Je t'attends le matin à 9h
546
00:56:14,709 --> 00:56:16,584
et à 18h, tu es libre.
547
00:56:17,251 --> 00:56:18,376
Ça te va?
548
00:56:20,042 --> 00:56:21,042
Oui.
549
00:56:21,751 --> 00:56:23,126
Très bien.
550
00:56:23,626 --> 00:56:25,084
Alors, ciao.
551
00:57:12,292 --> 00:57:13,542
Calme-toi...
552
00:57:14,459 --> 00:57:15,959
On te met ça?
553
00:57:18,126 --> 00:57:19,459
Plus tard?
554
00:58:17,251 --> 00:58:19,167
Dans ce boulot, réfléchis pas trop,
555
00:58:19,334 --> 00:58:20,792
sinon tu deviens fou.
556
00:58:22,376 --> 00:58:23,751
Regarde cette belle journée.
557
00:58:25,001 --> 00:58:27,001
Elles sont comment, les mauvaises?
558
00:58:36,584 --> 00:58:37,709
Berio!
559
00:58:39,501 --> 00:58:40,751
Allez, on y va.
560
00:59:11,334 --> 00:59:12,709
C'est dingue.
561
00:59:13,001 --> 00:59:15,126
Dans mon souvenir, il était plus grand.
562
00:59:37,542 --> 00:59:39,584
Ces dix dernières années,
563
00:59:42,501 --> 00:59:43,959
je n'ai pas parlé à mon père.
564
00:59:47,376 --> 00:59:48,376
Je sais.
565
00:59:55,126 --> 00:59:56,584
Il te parlait de moi?
566
01:00:02,417 --> 01:00:03,334
Non.
567
01:00:12,001 --> 01:00:13,126
Et ton père?
568
01:00:15,417 --> 01:00:16,542
Il est toujours là?
569
01:00:18,251 --> 01:00:19,709
Il était toujours sur mon dos.
570
01:00:21,751 --> 01:00:23,709
J'ai fini par lui en coller une.
571
01:00:26,959 --> 01:00:30,001
J'ai dû lui faire mal,
parce que je l'ai jamais revu.
572
01:00:30,709 --> 01:00:31,876
Désolé.
573
01:00:36,334 --> 01:00:37,751
Ce vieil ivrogne.
574
01:01:12,084 --> 01:01:16,209
J'imaginais leurs soirées
quand Bruno avait 20 ou 25 ans,
575
01:01:16,376 --> 01:01:19,251
et qu'il discutait avec mon père,
à ma place.
576
01:01:21,417 --> 01:01:24,334
Peut-être que sij'étais resté,
ça ne serait pas arrivé.
577
01:01:24,501 --> 01:01:27,334
Ou peut-être que nous aurions
partagé ces moments.
578
01:01:35,126 --> 01:01:37,876
J'avais le sentiment d'être passé
à côté de l'essentiel,
579
01:01:38,042 --> 01:01:42,042
absorbé comme je l'étais
par des futilités dontj'ai tout oublié.
580
01:02:04,126 --> 01:02:05,251
Ciment.
581
01:02:05,751 --> 01:02:07,084
Pierres, ciment.
582
01:02:07,251 --> 01:02:08,251
Ciment.
583
01:02:08,417 --> 01:02:09,709
Pierres comme ça.
584
01:02:11,417 --> 01:02:12,126
Ciment.
585
01:02:12,292 --> 01:02:13,501
La maison.
586
01:02:18,626 --> 01:02:20,542
Un grand maître d'œuvre.
587
01:02:22,001 --> 01:02:23,584
Tout le mérite revient à Bruno.
588
01:02:23,751 --> 01:02:25,376
Sérieux,
589
01:02:26,126 --> 01:02:27,501
il est vraiment doué.
590
01:02:29,251 --> 01:02:30,792
Je suis juste son manœuvre.
591
01:02:31,626 --> 01:02:34,251
Mais demain,
je m'installe là-haut moi aussi.
592
01:02:55,376 --> 01:02:58,959
Il aurait été content
de ce que tu es en train de faire.
593
01:03:04,459 --> 01:03:05,417
Oui.
594
01:03:24,292 --> 01:03:25,376
Merci.
595
01:03:52,126 --> 01:03:54,667
Doucement, Roy! Putain!
596
01:03:56,917 --> 01:03:58,417
Bruno, il arrive!
597
01:04:28,001 --> 01:04:29,542
Quelle merveille...
598
01:05:23,501 --> 01:05:25,917
Comment on arrive en haut du Grenon?
599
01:05:26,626 --> 01:05:27,751
C'est facile.
600
01:05:28,126 --> 01:05:29,376
Il y a un sentier.
601
01:05:29,542 --> 01:05:31,334
Quand tu arrives à la pierraille,
602
01:05:31,501 --> 01:05:34,251
tu continues tout droit jusqu'au sommet.
603
01:05:37,209 --> 01:05:38,501
J'essaierai dimanche.
604
01:05:40,126 --> 01:05:41,167
Vas-y maintenant.
605
01:05:41,584 --> 01:05:42,501
Non, pas maintenant.
606
01:05:42,667 --> 01:05:44,792
- Vas-y maintenant!
- Non.
607
01:05:45,376 --> 01:05:47,209
Je me débrouille aujourd'hui.
608
01:05:48,251 --> 01:05:50,584
T'inquiète, prends ta journée.
609
01:05:52,584 --> 01:05:53,501
Vas-y, je te dis!
610
01:07:47,917 --> 01:07:49,334
Bruno!
611
01:08:10,126 --> 01:08:11,917
Berio!
612
01:08:40,042 --> 01:08:41,126
On a fini?
613
01:08:41,292 --> 01:08:44,667
Fini, c'est un grand mot...
mais elle a un toit!
614
01:08:47,709 --> 01:08:49,084
Viens, on descend.
615
01:09:25,376 --> 01:09:26,501
La bombe!
616
01:09:47,126 --> 01:09:48,501
Tu fais quoi?
617
01:09:49,501 --> 01:09:50,751
Rien.
618
01:09:54,334 --> 01:09:55,667
J'attends.
619
01:10:04,834 --> 01:10:06,751
Dommage que l'été se termine.
620
01:10:12,126 --> 01:10:13,709
Tu reviendras?
621
01:10:14,792 --> 01:10:16,334
Bien sûr que je reviendrai.
622
01:10:16,501 --> 01:10:17,751
Dans notre maison.
623
01:10:19,084 --> 01:10:21,084
- Pourquoi tu ris?
- C'est ta maison!
624
01:10:23,167 --> 01:10:25,292
C'est notre maison à tous les deux.
625
01:10:26,542 --> 01:10:27,917
Tu es fou.
626
01:10:28,334 --> 01:10:29,501
Je suis sérieux.
627
01:10:30,501 --> 01:10:32,626
C'est notre maison d'été,
628
01:10:32,792 --> 01:10:34,667
on s'y retrouvera tous les ans.
629
01:10:41,417 --> 01:10:42,667
D'ac.
630
01:10:43,959 --> 01:10:44,959
D'ac.
631
01:10:51,084 --> 01:10:53,584
Et après? Tu as des projets?
632
01:10:55,876 --> 01:10:58,501
J'aimerais reprendre l'alpage
de mon oncle.
633
01:10:59,251 --> 01:11:00,417
C'est bien.
634
01:11:01,459 --> 01:11:03,042
Prendre quelques vaches.
635
01:11:03,209 --> 01:11:06,209
Elles coûtent plus rien maintenant.
636
01:11:07,459 --> 01:11:09,126
Et ça rapporte un peu?
637
01:11:11,459 --> 01:11:13,376
Si c'était une question d'argent,
638
01:11:14,001 --> 01:11:16,042
je resterais maçon.
639
01:11:19,084 --> 01:11:21,334
Mais je ne suis pas né pour ça.
640
01:11:22,209 --> 01:11:23,501
Tu es né pour quoi?
641
01:11:24,959 --> 01:11:26,584
Pour être montagnard.
642
01:11:29,542 --> 01:11:32,917
Mes ancêtres vivaient
dans les montagnes avec leurs bêtes.
643
01:11:34,667 --> 01:11:37,667
Mon père est parti le premier,
et il m'a emmené avec lui.
644
01:11:38,834 --> 01:11:42,334
Il les aurait bien électrocutées,
les vaches.
645
01:11:43,709 --> 01:11:47,209
Mon oncle aussi a tout foutu en l'air.
646
01:11:49,126 --> 01:11:50,334
C'est un beau projet.
647
01:11:50,501 --> 01:11:51,376
Vraiment.
648
01:11:55,751 --> 01:11:56,626
Et toi?
649
01:11:57,667 --> 01:11:58,626
Des projets?
650
01:11:58,792 --> 01:11:59,792
Moi?
651
01:12:06,501 --> 01:12:08,042
Aucune idée.
652
01:12:10,834 --> 01:12:12,751
Tu as fait quoi toutes ces années?
653
01:12:14,459 --> 01:12:16,001
Plein de boulots différents.
654
01:12:16,917 --> 01:12:17,917
Mais...
655
01:12:19,501 --> 01:12:21,042
en réalité, pas grand-chose.
656
01:12:23,667 --> 01:12:25,626
Ta mère m'a dit que tu écris.
657
01:12:27,542 --> 01:12:29,501
Que t'as essayé d'écrire un livre.
658
01:12:29,667 --> 01:12:30,876
C'est pas pour moi.
659
01:12:31,542 --> 01:12:33,376
Je suis pas assez bon.
660
01:12:38,584 --> 01:12:41,042
Moi, si j'aime quelque chose,
je le fais.
661
01:12:41,334 --> 01:12:42,917
J'essaie au moins.
662
01:12:55,959 --> 01:12:57,751
Quels sont mes projets?
663
01:12:58,459 --> 01:13:01,126
C'était ça, la question.
664
01:13:03,251 --> 01:13:04,376
Écoute...
665
01:13:07,959 --> 01:13:09,334
Un beau feu de camp,
666
01:13:10,876 --> 01:13:11,751
du poisson,
667
01:13:14,667 --> 01:13:16,251
quelques montagnes.
668
01:13:18,667 --> 01:13:19,792
Et toi.
669
01:13:20,917 --> 01:13:22,042
Comme tu es là.
670
01:13:23,417 --> 01:13:24,542
Ne bouge pas.
671
01:13:25,792 --> 01:13:26,751
Comme ça.
672
01:13:27,209 --> 01:13:28,209
Merci.
673
01:13:28,876 --> 01:13:30,042
Voilà.
674
01:13:30,709 --> 01:13:33,209
Je pourrais rester comme ça
pour toujours.
675
01:13:40,126 --> 01:13:42,167
Moi, je vais nulle part.
676
01:14:19,917 --> 01:14:21,292
Bonjour, Pietro.
677
01:14:21,959 --> 01:14:23,542
Filippo, tu veux un café?
678
01:14:23,709 --> 01:14:24,542
Comment?
679
01:14:25,167 --> 01:14:26,459
Un café?
680
01:14:26,626 --> 01:14:27,584
Il est là.
681
01:14:27,751 --> 01:14:29,126
Oui, merci.
682
01:15:23,042 --> 01:15:24,459
Ils arrivent la semaine prochaine.
683
01:15:25,626 --> 01:15:26,417
Qui?
684
01:15:26,959 --> 01:15:28,542
Mes amis de Turin.
685
01:15:29,626 --> 01:15:30,709
D'accord.
686
01:15:30,876 --> 01:15:33,209
Dès qu'ils arrivent,
je descends à l'alpage.
687
01:15:33,376 --> 01:15:34,376
Non.
688
01:15:35,709 --> 01:15:39,376
Comme ça, je dors sur le chantier
et je travaille un peu.
689
01:15:41,042 --> 01:15:42,126
Il y a la place.
690
01:16:01,167 --> 01:16:02,334
Voilà!
691
01:16:02,626 --> 01:16:04,126
On y est.
692
01:16:04,542 --> 01:16:05,584
Magnifique!
693
01:16:06,667 --> 01:16:07,751
Pas mal, hein?
694
01:16:07,917 --> 01:16:10,501
- C'est quoi ça?
- On dirait un tableau!
695
01:16:10,667 --> 01:16:11,792
Attention!
696
01:16:15,417 --> 01:16:16,667
Incroyable!
697
01:16:16,834 --> 01:16:18,501
C'est une invention de Bruno.
698
01:16:18,667 --> 01:16:22,709
Pas l'ampoule,
mais un moulin dans le torrent.
699
01:16:22,876 --> 01:16:25,626
On a assez d'électricité
pour elle.
700
01:16:26,292 --> 01:16:27,876
- Ça ira.
- Ça suffit.
701
01:16:35,167 --> 01:16:37,292
Laisse, je vais le faire.
702
01:16:37,459 --> 01:16:39,626
Je t'ai expliqué le truc.
703
01:16:43,876 --> 01:16:44,917
Viens.
704
01:16:45,334 --> 01:16:48,126
Je te présente Massimo, Barbara,
705
01:16:48,292 --> 01:16:50,084
Lara, de Turin.
706
01:16:51,084 --> 01:16:54,459
Bruno, cet endroit est merveilleux.
707
01:16:54,626 --> 01:16:56,334
Je ne veux plus jamais partir!
708
01:16:57,501 --> 01:16:59,709
Reviens en novembre
et on en reparle.
709
01:17:02,251 --> 01:17:04,042
La montagne me manquait.
710
01:17:06,667 --> 01:17:08,667
- Toi aussi, tu viens de la montagne?
- Oui.
711
01:17:09,792 --> 01:17:12,834
Chéri, on doit se trouver
un endroit comme ça.
712
01:17:13,292 --> 01:17:17,042
Une ruine à rénover,
qui sera encore plus belle que la vôtre!
713
01:17:18,001 --> 01:17:19,792
On n'en peut plus de Turin.
714
01:17:19,959 --> 01:17:22,792
On fait venir tous nos amis de Turin
715
01:17:22,959 --> 01:17:27,334
et on crée un super village écologique,
ici, en pleine nature.
716
01:17:28,709 --> 01:17:29,459
Pas mal, non?
717
01:17:29,626 --> 01:17:32,667
Y a que les gens de la ville
qui parlent de nature.
718
01:17:33,501 --> 01:17:37,334
C'est tellement abstrait pour vous
que même le mot est abstrait.
719
01:17:37,542 --> 01:17:39,584
Tu appelles ça comment, alors?
720
01:17:41,001 --> 01:17:42,334
Ici, on dit...
721
01:17:43,001 --> 01:17:44,709
forêt, pré,
722
01:17:45,501 --> 01:17:47,667
torrent, rocher, sentier.
723
01:17:49,167 --> 01:17:51,001
Des choses qu'on peut montrer du doigt.
724
01:17:51,167 --> 01:17:52,417
Qu'on peut utiliser.
725
01:17:52,584 --> 01:17:54,292
Attends.
726
01:17:54,459 --> 01:17:57,667
On ne peut pas juste profiter
de la beauté de la nature?
727
01:17:57,834 --> 01:18:00,751
Si, bien sûr.
Et manger de l'air.
728
01:18:02,251 --> 01:18:03,292
Touchée, coulée.
729
01:18:04,167 --> 01:18:05,959
On choisit un beau terrain,
730
01:18:06,126 --> 01:18:07,626
on y met un potager.
731
01:18:10,251 --> 01:18:12,334
Et l'hiver, vous faites comment?
732
01:18:13,001 --> 01:18:15,209
Il tombe des mètres de neige ici.
733
01:18:15,376 --> 01:18:18,084
Vous mangerez quoi?
Polenta et patates, comme les vieux?
734
01:18:18,251 --> 01:18:18,959
D'accord.
735
01:18:19,126 --> 01:18:22,501
J'arrête de l'appeler "nature"
mais toi, tu me laisses rêver.
736
01:18:22,876 --> 01:18:24,834
Laisse-moi rêver, s'il te plaît!
737
01:18:25,001 --> 01:18:25,876
Laisse-le rêver.
738
01:18:26,042 --> 01:18:27,459
S'il te plaît, laisse-moi rêver!
739
01:18:30,084 --> 01:18:31,167
C'était quoi, ça?
740
01:18:33,584 --> 01:18:35,001
On ne s'embrasse pas...
741
01:19:42,501 --> 01:19:44,834
Putain, elle est gelée!
742
01:19:47,709 --> 01:19:49,084
- Viens!
- Non.
743
01:19:49,251 --> 01:19:50,792
Allez, viens!
744
01:19:50,959 --> 01:19:52,167
Vas-y, toi.
745
01:19:52,751 --> 01:19:55,167
- Je compte si tu veux.
- J'y vais.
746
01:19:55,584 --> 01:19:56,542
Regarde-moi.
747
01:19:56,709 --> 01:19:57,709
Un...
748
01:19:58,876 --> 01:20:00,001
deux...
749
01:20:01,251 --> 01:20:02,084
trois!
750
01:20:15,501 --> 01:20:19,209
L'hiver, j'ai deux boulots.
Et l'été, j'avance au maximum.
751
01:20:20,542 --> 01:20:23,459
Et puis il y a le crédit, la banque...
752
01:20:24,959 --> 01:20:26,417
Je dors pas beaucoup.
753
01:20:27,209 --> 01:20:30,626
Mais ça en vaut la peine.
Je ferai le fromage comme dans le temps.
754
01:20:31,167 --> 01:20:33,001
Même si avec les nouvelles normes...
755
01:20:33,167 --> 01:20:35,209
Tu voudrais démarrer quand?
756
01:20:35,376 --> 01:20:36,459
À l'inarpa.
757
01:20:37,084 --> 01:20:38,876
- Quand?
- En juin.
758
01:20:39,042 --> 01:20:40,834
Quand on monte à l'alpage.
759
01:20:46,959 --> 01:20:47,959
On verra.
760
01:21:21,792 --> 01:21:24,209
- Tu peux finir?
- Oui, je continue.
761
01:21:25,001 --> 01:21:27,084
Mais dépêche-toi, c'est le rush.
762
01:21:27,251 --> 01:21:28,084
Allô?
763
01:21:28,251 --> 01:21:29,334
Salut, Pietro.
764
01:21:30,584 --> 01:21:31,917
C'est Bruno.
765
01:21:33,209 --> 01:21:34,292
Bruno.
766
01:21:34,959 --> 01:21:36,792
- Tout va bien?
- Oui.
767
01:21:39,417 --> 01:21:42,334
Je voulais te demander quelque chose.
768
01:21:43,626 --> 01:21:45,001
Lara est venue.
769
01:21:46,167 --> 01:21:47,751
- Lara?
- Oui.
770
01:21:48,876 --> 01:21:50,792
Elle voulait voir l'alpage.
771
01:21:51,792 --> 01:21:55,459
- C'est le moment de téléphoner?
- Juste une minute, Marco.
772
01:21:56,501 --> 01:22:00,501
Elle était intéressée,
alors je lui ai fait visiter.
773
01:22:00,667 --> 01:22:02,751
Elle aimerait y travailler.
774
01:22:05,417 --> 01:22:07,167
J'aime bien l'idée...
775
01:22:07,334 --> 01:22:09,209
Mais une femme à l'alpage?
776
01:22:09,376 --> 01:22:12,001
Elle en est capable,
elle a la tête dure.
777
01:22:12,584 --> 01:22:14,334
Oui, j'ai vu ça.
778
01:22:15,001 --> 01:22:16,126
Quoi?
779
01:22:16,292 --> 01:22:17,334
J'ai vu ça.
780
01:22:17,501 --> 01:22:18,584
Et alors?
781
01:22:18,917 --> 01:22:22,542
J'ai pas bien compris
où en sont les choses entre vous.
782
01:22:25,251 --> 01:22:27,084
Il n'y a rien entre nous.
783
01:22:27,251 --> 01:22:28,376
Tu es sûr?
784
01:22:29,209 --> 01:22:31,751
Rien, nous sommes amis.
785
01:22:32,542 --> 01:22:33,834
Sûr?
786
01:22:34,417 --> 01:22:36,376
Sûr et certain.
787
01:22:37,251 --> 01:22:38,709
Vraiment.
788
01:22:39,084 --> 01:22:40,626
Bon, alors à bientôt.
789
01:22:41,751 --> 01:22:43,292
À bientôt.
790
01:22:48,417 --> 01:22:50,376
Elle est très délicate.
791
01:22:51,126 --> 01:22:52,292
Pas vrai?
792
01:22:52,834 --> 01:22:55,376
Il faut d'abord qu'elle se détende.
793
01:22:58,667 --> 01:22:59,917
Voilà.
794
01:23:04,667 --> 01:23:05,876
Quoi?
795
01:23:06,042 --> 01:23:08,417
Elle doit se détendre, non?
796
01:23:15,959 --> 01:23:17,792
On a de la chance.
797
01:23:19,417 --> 01:23:21,167
Je crois que tu lui plais.
798
01:23:21,459 --> 01:23:23,667
Oui, ça vient bien.
799
01:23:25,209 --> 01:23:26,126
Salut.
800
01:23:26,292 --> 01:23:27,251
Bonjour.
801
01:23:32,376 --> 01:23:33,417
Je t'aide.
802
01:24:10,751 --> 01:24:12,417
Je fais barrage.
803
01:24:13,084 --> 01:24:14,459
Allez, allez.
804
01:24:23,584 --> 01:24:25,167
L'estomac du veau?
805
01:24:25,959 --> 01:24:28,501
Sans lui, ce fromage n'existerait pas.
806
01:24:28,917 --> 01:24:30,709
Qui a bien pu découvrir ça?
807
01:24:31,584 --> 01:24:33,001
L'homme sauvage.
808
01:24:33,417 --> 01:24:34,917
L'homme sauvage?
809
01:24:36,542 --> 01:24:39,459
En partie homme, en partie animal,
810
01:24:39,626 --> 01:24:40,792
en partie arbre.
811
01:24:41,876 --> 01:24:42,917
Comme moi.
812
01:24:45,792 --> 01:24:47,292
Comment tu dis en dialecte?
813
01:24:47,459 --> 01:24:49,209
Omo servadzo.
814
01:24:52,417 --> 01:24:53,876
Et la femme sauvage?
815
01:24:55,626 --> 01:24:56,834
Elle est fantastique.
816
01:24:57,459 --> 01:25:00,001
Elle est forte... Jamais fatiguée.
817
01:25:04,084 --> 01:25:07,709
Elle s'occupe aussi des comptes,
tout ce que je déteste.
818
01:25:08,751 --> 01:25:10,626
Et elle descend les tommes au village.
819
01:25:10,792 --> 01:25:13,417
Ça aussi?
Toi, tu ne descends pas?
820
01:25:13,584 --> 01:25:14,751
Ah non!
821
01:25:15,501 --> 01:25:17,584
Le montagnard reste dans la montagne,
822
01:25:18,626 --> 01:25:20,376
c'est sa femme qui descend.
823
01:25:43,876 --> 01:25:44,959
Je suis désolé.
824
01:25:47,334 --> 01:25:48,334
Pourquoi?
825
01:25:50,792 --> 01:25:53,084
J'aimerais passer
plus de temps avec toi.
826
01:25:55,001 --> 01:25:56,792
Mais ici, on n'arrête jamais.
827
01:25:58,126 --> 01:25:59,459
Les choses changent.
828
01:26:02,876 --> 01:26:04,084
Je t'attends dehors.
829
01:26:06,292 --> 01:26:09,792
Pour Bruno, il n'y avait
ni samedi ni dimanche à l'alpage.
830
01:26:09,959 --> 01:26:13,584
Même si c'était long, il s'obstinait
à traire les vaches à la main.
831
01:26:14,459 --> 01:26:15,459
Dans sa vie,
832
01:26:15,626 --> 01:26:18,417
il existait une manière juste
de faire chaque chose.
833
01:26:45,667 --> 01:26:48,292
L'été suivant, Lara était enceinte.
834
01:26:48,459 --> 01:26:51,334
Je la voyais emmener paître les vaches,
seule, dans le vent,
835
01:26:51,501 --> 01:26:54,251
avec son ventre rond
et ses chevilles enflées.
836
01:26:56,334 --> 01:26:58,792
Elle devenait une créature
de la montagne.
837
01:27:14,167 --> 01:27:17,709
L'été suivant, elle allait au pâturage
avec sa petite dans les bras.
838
01:27:18,292 --> 01:27:21,501
Même si Bruno et Lara
m'invitaient toujours à rester,
839
01:27:21,667 --> 01:27:26,376
quelque chose me poussait à les quitter
et à prendre le chemin de la Barma.
840
01:27:34,459 --> 01:27:36,792
J'aurais parfois voulu
parler avec mon père.
841
01:27:39,709 --> 01:27:40,917
Tu as vu, papa?
842
01:27:42,542 --> 01:27:45,334
Un de tes fils a trouvé sa voie.
843
01:27:45,709 --> 01:27:47,042
L'autre, non.
844
01:27:52,501 --> 01:27:54,917
J'étais fatigué de ce vieux moi.
845
01:27:55,251 --> 01:27:58,709
Je voulais me transformer,
évoluer, partir.
846
01:27:58,876 --> 01:28:01,834
Devenir un nouveau, tout nouveau Pietro.
847
01:29:09,209 --> 01:29:11,417
J'espère qu'ils ont du wifi ici.
848
01:29:18,959 --> 01:29:21,251
Incroyable, ce yak sur la route!
849
01:29:21,876 --> 01:29:24,376
J'ai cru qu'il te fonçait dessus,
j'ai eu peur.
850
01:29:24,542 --> 01:29:26,417
Vous voulez boire quelque chose?
851
01:29:26,584 --> 01:29:29,667
Tu crois qu'elle a de la root beer?
852
01:32:09,876 --> 01:32:11,501
Mari, femme.
853
01:32:31,834 --> 01:32:34,667
Je me demandais ce que Bruno
aurait pensé de ces maisons,
854
01:32:34,834 --> 01:32:37,126
de leur manière de les construire,
855
01:32:37,584 --> 01:32:39,542
de leur façon de travailler la terre,
856
01:32:39,709 --> 01:32:41,376
des mains des femmes,
857
01:32:41,542 --> 01:32:44,334
des enfants quijouent
au milieu du bétail.
858
01:32:46,126 --> 01:32:49,542
Probablement que les montagnards
sont les mêmes partout.
859
01:32:51,876 --> 01:32:54,417
Lui aussi, il aurait aimé l'Himalaya.
860
01:33:49,459 --> 01:33:50,959
Le beurre de yak.
861
01:33:51,126 --> 01:33:53,876
Il a un goût plus fort.
862
01:33:54,876 --> 01:33:57,376
Ils s'en servent pour tout.
863
01:33:57,792 --> 01:34:00,792
Dans les lampes,
comme baume pour les cheveux
864
01:34:01,001 --> 01:34:02,959
et pour les funérailles célestes.
865
01:34:03,417 --> 01:34:07,751
Au Népal, il n'y a pas assez de bois
pour incinérer les cadavres.
866
01:34:07,917 --> 01:34:09,292
Alors, ils les dépouillent,
867
01:34:09,459 --> 01:34:12,542
les laissent en haut d'une colline,
pour les vautours.
868
01:34:12,709 --> 01:34:14,667
Ils reviennent quelques jours plus tard
869
01:34:14,834 --> 01:34:16,751
et ne trouvent plus que les os.
870
01:34:16,917 --> 01:34:20,751
Ils les broient, les mélangent
avec du beurre et de la farine
871
01:34:21,167 --> 01:34:23,042
pour en nourrir les oiseaux.
872
01:34:23,959 --> 01:34:26,042
Et le cadavre disparaît complètement.
873
01:34:27,001 --> 01:34:28,084
Quelle horreur!
874
01:34:29,501 --> 01:34:32,084
C'est une belle image...
les funérailles célestes.
875
01:34:32,251 --> 01:34:33,959
Pourquoi ce serait horrible?
876
01:34:34,126 --> 01:34:38,251
Tu imagines ta mère
écorchée et dépecée?
877
01:34:39,334 --> 01:34:42,417
- Sous terre, elle se fait manger aussi.
- Mais tu vois rien.
878
01:34:43,667 --> 01:34:44,876
Moi, ça me plaît.
879
01:34:45,501 --> 01:34:48,042
On nourrit les oiseaux
et hop, c'est fini!
880
01:34:50,417 --> 01:34:51,751
- Une autre grappa?
- Moi.
881
01:34:52,292 --> 01:34:55,084
Pas moi.
J'ai déjà la tête qui tourne.
882
01:34:55,251 --> 01:34:56,792
C'est qu'elle est bonne!
883
01:35:33,292 --> 01:35:34,709
Et les femmes, Berio?
884
01:35:35,876 --> 01:35:37,792
Elles sont comment là-bas?
885
01:35:37,959 --> 01:35:39,917
Aussi belles que dans les Alpes?
886
01:35:48,667 --> 01:35:51,792
Elles te courent après
maintenant que tu es célèbre.
887
01:35:51,959 --> 01:35:54,126
Célèbre? J'ai publié un livre.
888
01:35:54,542 --> 01:35:57,917
- Arrête de l'embêter!
- Je m'inquiète pour mon ami.
889
01:35:58,792 --> 01:36:00,251
Je t'inquiète?
890
01:36:02,167 --> 01:36:04,292
Tu es devenu moine bouddhiste?
891
01:36:04,542 --> 01:36:05,792
Hein? Regarde-moi!
892
01:36:05,959 --> 01:36:07,417
Quoi? Non!
893
01:36:18,876 --> 01:36:20,751
Tu veux entendre une histoire à la con?
894
01:36:20,917 --> 01:36:21,709
Oui.
895
01:36:22,584 --> 01:36:24,209
Ça te gêne?
896
01:36:25,584 --> 01:36:27,001
Quand j'étais au Népal...
897
01:36:32,792 --> 01:36:34,751
Un type m'a arrêté
898
01:36:34,917 --> 01:36:37,709
et m'a dit:
"Tu fais le tour des huit montagnes?"
899
01:36:38,542 --> 01:36:40,792
Et puis, il a fait comme ça.
Regarde.
900
01:36:44,459 --> 01:36:46,292
Il se met à dessiner...
901
01:36:50,876 --> 01:36:52,376
et il me dit...
902
01:36:53,084 --> 01:36:54,459
Il me dit...
903
01:36:55,584 --> 01:36:57,959
Ça, c'est le monde pour nous.
904
01:36:58,584 --> 01:37:01,001
Il y a huit montagnes
et huit mers.
905
01:37:01,501 --> 01:37:03,001
Et au centre...
906
01:37:05,417 --> 01:37:07,001
Tu vois ça?
907
01:37:07,876 --> 01:37:10,042
On dirait un cul, mais...
908
01:37:11,167 --> 01:37:13,001
C'est le monde pour nous.
909
01:37:13,417 --> 01:37:15,209
Et au centre...
910
01:37:16,126 --> 01:37:17,542
il y a...
911
01:37:18,167 --> 01:37:19,751
Il y a cette grande montagne.
912
01:37:20,667 --> 01:37:23,667
Le mont Sumeru.
913
01:37:25,376 --> 01:37:27,084
La question, c'est...
Écoute-moi.
914
01:37:27,626 --> 01:37:29,167
La question, c'est...
915
01:37:29,334 --> 01:37:30,834
Qui a appris le plus?
916
01:37:31,001 --> 01:37:33,876
Celui qui a vu
les huit montagnes et les huit mers
917
01:37:34,834 --> 01:37:38,626
ou celui qui a atteint
le sommet du mont Sumeru?
918
01:37:39,501 --> 01:37:40,584
Réponds.
919
01:37:44,959 --> 01:37:47,084
Moi... Je suis celui...
920
01:37:48,792 --> 01:37:51,626
qui est arrivé en haut de la montagne
921
01:37:51,792 --> 01:37:54,542
et toi, celui
qui a fait le tour des huit...
922
01:37:54,709 --> 01:37:55,792
Des huit...
923
01:37:56,626 --> 01:37:57,709
Bravo.
924
01:37:58,917 --> 01:37:59,834
Et qui gagne?
925
01:38:00,376 --> 01:38:01,584
C'est moi.
926
01:38:02,167 --> 01:38:03,292
Toujours.
927
01:38:03,459 --> 01:38:04,751
Je gagne.
928
01:38:05,667 --> 01:38:08,292
Donne-moi un peu de grappa.
La dernière.
929
01:38:09,459 --> 01:38:11,084
Une dernière et au lit.
930
01:38:11,334 --> 01:38:12,584
Je dors ici, Bruno.
931
01:38:15,292 --> 01:38:16,501
Bonne nuit.
932
01:40:07,292 --> 01:40:08,876
Comment tu vas?
933
01:40:13,084 --> 01:40:14,834
Je te prends ça?
934
01:40:16,542 --> 01:40:18,959
Un café, kripaya.
935
01:40:19,126 --> 01:40:21,084
Froid, si possible.
936
01:40:21,626 --> 01:40:25,334
On n'utilise pas ce mot au quotidien.
937
01:40:25,501 --> 01:40:26,709
Ah bon?
938
01:40:27,334 --> 01:40:28,917
C'est un mot ancien.
939
01:40:29,334 --> 01:40:30,876
On dit please.
940
01:40:31,334 --> 01:40:33,126
Comme en anglais.
941
01:40:33,459 --> 01:40:36,001
Comment on dit dans ta langue?
942
01:40:37,334 --> 01:40:38,584
Per favore.
943
01:40:39,084 --> 01:40:40,084
Comment?
944
01:42:59,292 --> 01:43:00,084
Berio?
945
01:43:03,834 --> 01:43:05,292
Je te les passe?
946
01:43:05,959 --> 01:43:06,876
Oui.
947
01:43:07,292 --> 01:43:08,626
Ça ira plus vite.
948
01:43:52,501 --> 01:43:55,001
Tu sais ce qu'on dit ici
quand on est triste?
949
01:43:55,167 --> 01:43:57,334
- Quoi?
- Ça fait long.
950
01:43:57,501 --> 01:44:00,376
Comment tu vas?
"Ça fait long."
951
01:44:02,834 --> 01:44:04,876
Quand j'ai commencé à lire,
952
01:44:05,042 --> 01:44:09,459
j'ai compris qu'il y avait plein
de façons de dire les choses.
953
01:44:11,167 --> 01:44:15,292
Si les mots sont pauvres,
la pensée l'est aussi.
954
01:44:18,459 --> 01:44:19,501
C'est vrai.
955
01:44:23,876 --> 01:44:26,709
Je suis content
que tu aies trouvé tes mots, Berio.
956
01:44:31,084 --> 01:44:32,584
Oui, c'est dingue.
957
01:44:35,042 --> 01:44:36,917
Un éditeur croit en toi
958
01:44:39,584 --> 01:44:40,959
et tout change.
959
01:44:42,751 --> 01:44:44,709
Je ne serai pas riche,
960
01:44:45,334 --> 01:44:47,917
mais je peux vivre tranquillement
au Népal un moment.
961
01:44:49,459 --> 01:44:50,792
Ça te plaît là-bas?
962
01:44:51,417 --> 01:44:52,501
Oui.
963
01:44:58,917 --> 01:45:00,084
Quoi?
964
01:45:06,334 --> 01:45:07,917
J'ai rencontré quelqu'un.
965
01:45:11,209 --> 01:45:12,167
Je le savais.
966
01:45:12,626 --> 01:45:14,001
Tu le savais?
967
01:45:15,001 --> 01:45:18,584
Elle s'appelle Asmi.
Elle fait le même métier que ma mère.
968
01:45:18,751 --> 01:45:20,084
Plus ou moins.
969
01:45:23,459 --> 01:45:25,459
L'autre jour, je me disais...
970
01:45:26,001 --> 01:45:27,792
c'est incroyable
971
01:45:28,459 --> 01:45:31,959
qu'on puisse trouver
sa place dans le monde
972
01:45:32,334 --> 01:45:36,209
par des chemins moins sinueux que prévu.
973
01:45:45,459 --> 01:45:46,626
C'est beau.
974
01:45:47,751 --> 01:45:49,084
Je suis content pour toi.
975
01:46:02,459 --> 01:46:04,792
Je ne sais pas
si je reviendrai l'an prochain.
976
01:46:23,084 --> 01:46:24,792
C'est l'heure de la traite.
977
01:46:26,417 --> 01:46:29,126
- Viens dîner un de ces jours.
- Oui.
978
01:48:11,334 --> 01:48:14,251
"Ici, avec mon fils de 1 1 ans, Pietro.
979
01:48:14,667 --> 01:48:18,709
Sans doute mes dernières cordées en tête.
Bientôt ce sera lui.
980
01:48:19,459 --> 01:48:21,959
Je garderai toujours le souvenir
de ces journées
981
01:48:22,126 --> 01:48:24,167
comme le plus beau des refuges.
982
01:48:24,501 --> 01:48:28,376
Giovanni Guasti,
Août 1984."
983
01:49:33,376 --> 01:49:36,376
"Montés de Grana
en 2 heures et 37 minutes.
984
01:49:36,542 --> 01:49:37,709
Superbe course.
985
01:49:38,084 --> 01:49:41,167
Aperçu six bouquetins et un aigle.
986
01:49:41,751 --> 01:49:45,459
Aujourd'hui, j'ai à nouveau 21 ans,
comme mon compagnon de cordée.
987
01:49:45,626 --> 01:49:48,042
Giovanni Guasti et Bruno Guglielmina,
988
01:49:48,209 --> 01:49:51,042
Juillet 1994."
989
01:50:52,084 --> 01:50:55,667
Et puis j'ai trouvé
ce qui devait être son dernier message:
990
01:50:58,001 --> 01:51:00,709
"Ce serait merveilleux
de rester ici tous ensemble,
991
01:51:00,876 --> 01:51:02,709
sans plus voir personne,
992
01:51:02,876 --> 01:51:05,292
sans jamais redescendre."
993
01:51:08,167 --> 01:51:12,667
Voilà ce qui l'avait fait rêver:
une maison loin du monde.
994
01:51:35,084 --> 01:51:38,542
C'est alors que je compris
que j'avais eu deux pères.
995
01:51:39,084 --> 01:51:42,917
Le premier était l'étranger avec qui
j'avais habité vingt ans en ville.
996
01:51:43,084 --> 01:51:44,959
Le second était le père de la montagne,
997
01:51:46,167 --> 01:51:49,626
celui que j'avais seulement entrevu
et pourtant mieux connu.
998
01:51:51,417 --> 01:51:54,917
Cet autre père m'avait laissé
une ruine à reconstruire.
999
01:51:58,626 --> 01:52:02,459
Il ignorait peut-être qu'il m'avait fait
un autre cadeau, le plus beau.
1000
01:52:03,709 --> 01:52:06,042
On pourrait louer des chambres, non?
1001
01:52:06,209 --> 01:52:08,459
Les chambres d'hôtes, ça marche bien.
1002
01:52:10,292 --> 01:52:13,001
On a arrêté de passer
par les coopératives.
1003
01:52:13,542 --> 01:52:15,084
On vend directement aux clients.
1004
01:52:15,251 --> 01:52:18,959
Ça fait une belle différence,
mais ça prend plus de temps.
1005
01:52:19,126 --> 01:52:21,001
Heureusement que Francesca est là!
1006
01:52:21,167 --> 01:52:24,876
Elle me prête sa voiture
et elle s'occupe d'Anita.
1007
01:52:25,042 --> 01:52:28,251
Je ne sais pas
ce qu'on ferait sans elle.
1008
01:52:28,959 --> 01:52:30,834
- Tu n'es pas d'accord?
- Si.
1009
01:52:33,042 --> 01:52:35,417
Mais on doit encore faire des efforts.
1010
01:52:36,126 --> 01:52:38,126
On a trop de paiements en retard.
1011
01:52:38,542 --> 01:52:42,417
On a des subventions,
mais ça ne suffit pas.
1012
01:52:43,084 --> 01:52:44,834
"La crise"...
On n'entend que ça
1013
01:52:45,001 --> 01:52:46,167
à la banque.
1014
01:52:47,084 --> 01:52:51,542
Un connard m'a dit qu'il valait mieux
demander 20 millions que 20 000.
1015
01:52:51,709 --> 01:52:54,584
Tu imagines? On ne leur sert à rien.
1016
01:52:55,001 --> 01:52:57,001
L'été, ça va encore.
1017
01:52:57,167 --> 01:52:59,584
C'est juste, mais on s'en sort.
1018
01:52:59,751 --> 01:53:01,667
On est autosuffisants en été.
1019
01:53:01,834 --> 01:53:05,251
Mais l'hiver à Grana,
c'est une autre histoire,
1020
01:53:05,417 --> 01:53:09,292
avec le loyer de l'étable
et toutes les autres charges.
1021
01:53:09,459 --> 01:53:10,709
Comment on va faire?
1022
01:53:11,459 --> 01:53:14,667
On va pas mourir de faim.
On a plein de fromage.
1023
01:53:14,917 --> 01:53:17,917
Quand Bruno ne sait pas quoi dire,
il blague.
1024
01:53:18,084 --> 01:53:19,917
- Allez, Lara...
- Quoi?
1025
01:53:20,084 --> 01:53:22,542
Tu m'écoutes quand je parle?
1026
01:53:22,834 --> 01:53:26,167
On a des dettes monstrueuses!
Regarde la réalité en face!
1027
01:53:26,334 --> 01:53:29,959
On doit en discuter maintenant?
On voit jamais Pietro.
1028
01:53:30,126 --> 01:53:32,584
- Alors on parle de quoi?
- Tu choisis.
1029
01:53:34,042 --> 01:53:36,501
Lui, il vit là-haut dans ses montagnes,
1030
01:53:36,667 --> 01:53:38,959
loin des problèmes
du commun des mortels.
1031
01:53:39,126 --> 01:53:41,001
C'est toi qui t'es mis dans ce pétrin.
1032
01:53:41,167 --> 01:53:42,417
C'est vrai.
1033
01:53:44,542 --> 01:53:46,542
Alors te rends pas malade avec ça.
1034
01:53:49,126 --> 01:53:51,167
- J'y vais.
- Non, c'est moi.
1035
01:53:56,417 --> 01:53:57,542
Ma chérie...
1036
01:53:59,126 --> 01:54:00,792
Maman est là.
1037
01:54:18,542 --> 01:54:19,834
Elle a raison.
1038
01:54:23,126 --> 01:54:25,376
Mais en parler ne résout rien.
1039
01:54:30,251 --> 01:54:31,626
Combien il vous faut?
1040
01:54:35,126 --> 01:54:36,292
Trop.
1041
01:54:37,709 --> 01:54:38,876
Beaucoup trop.
1042
01:54:40,834 --> 01:54:42,084
Je vais t'aider.
1043
01:54:42,834 --> 01:54:45,667
Je n'ai pas d'argent,
mais je peux travailler.
1044
01:54:47,667 --> 01:54:49,667
C'est décidé. Je reste ici.
1045
01:54:51,667 --> 01:54:54,042
Tu es déjà bien occupé.
1046
01:54:54,459 --> 01:54:55,751
- Avec quoi?
- Ta copine.
1047
01:54:55,917 --> 01:54:58,167
T'inquiète pas, ça me fait plaisir.
1048
01:55:29,292 --> 01:55:32,917
Même sij'aurais aimé lui parler
quand nous étions éloignés,
1049
01:55:33,084 --> 01:55:35,751
Bruno et moi avions peu de contacts.
1050
01:55:36,376 --> 01:55:39,542
Comme si notre amitié
n'avait pas besoin d'être entretenue.
1051
01:55:59,167 --> 01:56:02,001
C'est ma mère
qui nous donnait des nouvelles.
1052
01:56:02,459 --> 01:56:05,542
Elle était habituée à vivre
au milieu d'hommes silencieux.
1053
01:56:20,001 --> 01:56:22,626
Ils m'ont pris l'alpage, tu le savais?
1054
01:56:23,417 --> 01:56:24,292
Pietro?
1055
01:56:25,001 --> 01:56:25,959
Oui!
1056
01:56:26,334 --> 01:56:27,667
C'est terrible.
1057
01:56:30,126 --> 01:56:31,209
Oui.
1058
01:56:32,459 --> 01:56:34,167
Comment va Lara?
1059
01:56:35,417 --> 01:56:36,542
Et Anita?
1060
01:56:36,709 --> 01:56:39,334
Elles sont chez ses parents.
Ils ont de la place.
1061
01:56:39,501 --> 01:56:40,751
Elles vont bien.
1062
01:56:41,459 --> 01:56:42,959
Je voulais te demander
1063
01:56:43,126 --> 01:56:45,584
sije peux aller à la Barma.
1064
01:56:46,584 --> 01:56:48,126
Aller là-haut tout seul?
1065
01:56:48,292 --> 01:56:50,376
Oui. Je veux voir personne.
1066
01:56:50,542 --> 01:56:51,959
C'est l'hiver!
1067
01:56:55,542 --> 01:56:57,792
C'est que je sais pas trop où...
1068
01:56:58,626 --> 01:57:00,626
Je veux être un peu en montagne.
1069
01:57:04,542 --> 01:57:06,751
C'est ta maison, tu le sais.
1070
01:57:06,917 --> 01:57:07,917
Merci.
1071
01:57:11,626 --> 01:57:12,834
Bruno?
1072
01:57:14,834 --> 01:57:16,209
Tu veux que je vienne?
1073
01:57:18,709 --> 01:57:19,792
Oui...
1074
01:57:20,709 --> 01:57:22,167
Ce serait bien.
1075
01:57:25,417 --> 01:57:27,292
Alors j'arrive dès que possible.
1076
01:58:25,709 --> 01:58:27,042
Putain!
1077
01:58:27,542 --> 01:58:29,376
Tronçonneuse de merde!
1078
01:58:32,959 --> 01:58:33,959
Bruno.
1079
01:58:40,917 --> 01:58:42,084
Salut, Berio.
1080
01:58:45,001 --> 01:58:46,376
Laisse-moi finir ça.
1081
01:58:48,209 --> 01:58:49,792
Tu as besoin d'aide?
1082
01:59:05,209 --> 01:59:07,209
On a plein de trucs à manger.
1083
01:59:19,084 --> 01:59:20,334
Et ça, c'est quoi?
1084
01:59:20,834 --> 01:59:22,001
Pour la neige.
1085
01:59:23,792 --> 01:59:25,251
Éteins la lumière.
1086
01:59:49,501 --> 01:59:50,959
Je prépare quelque chose.
1087
02:00:22,334 --> 02:00:24,751
On va au lac demain?
1088
02:02:39,626 --> 02:02:41,042
C'était beau, hein?
1089
02:02:47,626 --> 02:02:49,001
Oui, c'était beau.
1090
02:02:52,209 --> 02:02:54,959
Quand je me levais tôt pour la traite
1091
02:02:55,501 --> 02:02:57,292
et qu'elles dormaient encore,
1092
02:02:57,751 --> 02:03:00,126
c'était mon moment préféré.
1093
02:03:01,584 --> 02:03:04,584
J'avais l'impression
d'avoir tout bien en main,
1094
02:03:06,334 --> 02:03:07,751
de prendre soin d'elles.
1095
02:03:09,001 --> 02:03:10,167
C'est idiot, hein?
1096
02:03:12,209 --> 02:03:13,584
Ça n'a rien d'idiot.
1097
02:03:13,751 --> 02:03:16,917
Si. On ne peut pas prendre soin
de quelqu'un d'autre.
1098
02:03:25,417 --> 02:03:27,459
Anita, tu iras la voir quand?
1099
02:03:28,334 --> 02:03:29,501
À Noël?
1100
02:03:31,292 --> 02:03:32,501
Non, pas à Noël.
1101
02:03:34,376 --> 02:03:35,334
Alors quand?
1102
02:03:36,626 --> 02:03:37,917
Peut-être au printemps.
1103
02:03:41,751 --> 02:03:43,167
Ou peut-être en été?
1104
02:03:50,334 --> 02:03:51,292
Ça change quoi?
1105
02:03:54,709 --> 02:03:57,001
Elle est mieux avec sa mère,
de toute façon.
1106
02:03:59,167 --> 02:04:00,542
Tu es un bon père, Bruno.
1107
02:04:02,709 --> 02:04:04,709
Tu veux que je l'amène ici?
1108
02:04:06,376 --> 02:04:08,626
Il y a tout un monde en dehors d'ici.
1109
02:04:09,584 --> 02:04:11,876
Cette frontière,
tu l'as créée toi-même.
1110
02:04:12,042 --> 02:04:13,209
Dans ta tête.
1111
02:04:14,959 --> 02:04:16,751
Trouve-toi un boulot normal.
1112
02:04:17,376 --> 02:04:18,834
Au moins pour l'hiver.
1113
02:04:19,626 --> 02:04:22,167
Berio... Tu te souviens
de qui je suis le fils?
1114
02:04:22,834 --> 02:04:23,876
Oui.
1115
02:04:25,417 --> 02:04:27,167
De ton connard de père.
1116
02:04:30,084 --> 02:04:31,501
Et là, tu fais quoi?
1117
02:04:34,084 --> 02:04:36,834
Tu abandonnes ta fille,
comme il t'a abandonné.
1118
02:04:50,459 --> 02:04:51,709
Va-t'en.
1119
02:04:53,501 --> 02:04:54,584
Quoi?
1120
02:04:55,542 --> 02:04:56,251
Va-t'en.
1121
02:05:00,167 --> 02:05:01,459
Allez, sors d'ici.
1122
02:05:04,917 --> 02:05:06,167
Ça veut dire quoi?
1123
02:06:48,459 --> 02:06:49,501
Salut!
1124
02:06:57,501 --> 02:06:59,042
Elle est déjà en maternelle.
1125
02:07:00,376 --> 02:07:04,084
Au début, elle a eu un mal fou
avec les règles,
1126
02:07:05,167 --> 02:07:06,792
mais elle s'habitue.
1127
02:07:14,834 --> 02:07:16,376
Je voudrais l'aider.
1128
02:07:23,209 --> 02:07:26,209
Tu ne peux pas aider quelqu'un
qui ne veut pas l'être.
1129
02:07:30,292 --> 02:07:32,959
On aurait pu trouver d'autres solutions.
1130
02:07:33,126 --> 02:07:34,376
D'autres boulots.
1131
02:07:36,792 --> 02:07:39,459
Ils cherchaient du monde au télésiège.
1132
02:07:40,667 --> 02:07:43,167
Pour Bruno,
rien d'autre n'était possible.
1133
02:07:46,751 --> 02:07:48,501
Un jour, j'ai compris
1134
02:07:49,001 --> 02:07:52,876
qu'Anita et moi, on comptait moins
que ses montagnes.
1135
02:07:53,959 --> 02:07:55,584
Quoi que ça signifie.
1136
02:08:00,001 --> 02:08:04,167
Parfois l'amour s'étiole,
parfois il meurt d'un coup.
1137
02:08:08,959 --> 02:08:10,167
Non?
1138
02:08:14,126 --> 02:08:16,167
C'est à moi que tu demandes ça?
1139
02:08:21,459 --> 02:08:23,376
Ça se passe comment au Népal?
1140
02:08:25,126 --> 02:08:26,209
Bien, non?
1141
02:08:27,917 --> 02:08:29,667
Je suis parti trop loin.
1142
02:08:29,834 --> 02:08:31,209
J'aurais dû rester ici.
1143
02:08:32,376 --> 02:08:33,334
Non.
1144
02:09:19,626 --> 02:09:20,917
Berio!
1145
02:09:55,376 --> 02:09:56,959
Qu'est-ce que tu fous?
1146
02:09:58,917 --> 02:09:59,959
Ça va?
1147
02:10:05,751 --> 02:10:08,167
Pas mal, hein?
Une semaine que je m'entraîne.
1148
02:10:09,709 --> 02:10:10,876
T'es con.
1149
02:10:55,459 --> 02:10:56,501
Tiens.
1150
02:11:21,501 --> 02:11:23,751
Je suis désolé pour l'autre fois.
1151
02:11:25,542 --> 02:11:26,751
Moi aussi.
1152
02:11:28,167 --> 02:11:30,334
Je suis heureux que tu sois revenu.
1153
02:11:39,042 --> 02:11:40,792
On est toujours amis, hein?
1154
02:11:42,792 --> 02:11:44,584
Mais va te faire foutre...
1155
02:11:50,001 --> 02:11:51,417
J'étais en colère.
1156
02:11:54,751 --> 02:11:57,834
Parce que c'est la faute de personne,
juste la mienne.
1157
02:11:59,917 --> 02:12:02,501
Pour qui je me prenais?
Un chef d'entreprise?
1158
02:12:02,667 --> 02:12:04,584
J'aurais dû me construire une maison,
1159
02:12:04,751 --> 02:12:06,251
prendre quelques vaches.
1160
02:12:09,792 --> 02:12:11,834
Ça aurait dû être ça, ma vie.
1161
02:12:13,042 --> 02:12:14,834
J'y connais rien à l'argent.
1162
02:12:17,251 --> 02:12:21,042
À un moment, on doit s'arrêter
et se poser des questions.
1163
02:12:21,501 --> 02:12:24,126
Se dire:
"Ça j'en suis capable, et ça non."
1164
02:12:25,334 --> 02:12:28,334
Moi, je suis capable
de vivre seul en montagne.
1165
02:12:29,292 --> 02:12:32,167
- C'est déjà pas mal, non?
- Pas mal du tout.
1166
02:13:15,042 --> 02:13:16,292
Berio...
1167
02:13:17,042 --> 02:13:18,584
T'inquiète pas pour moi.
1168
02:13:22,501 --> 02:13:25,042
Cette montagne
ne m'a jamais fait de mal.
1169
02:16:16,292 --> 02:16:18,167
Ils m'ont appelée de Grana.
1170
02:16:18,334 --> 02:16:19,167
Oui.
1171
02:16:20,167 --> 02:16:22,126
Il a beaucoup neigé.
1172
02:16:22,876 --> 02:16:26,459
Les cousins de Bruno étaient inquiets,
ils ont appelé les secours.
1173
02:16:26,626 --> 02:16:29,542
Un hélicoptère est parti.
1174
02:16:31,001 --> 02:16:34,251
Ils pensaient le trouver dans son lit...
1175
02:16:34,417 --> 02:16:37,917
Il aurait pu faire un malaise,
à cause du froid.
1176
02:16:38,626 --> 02:16:40,542
Mais il n'était pas là.
1177
02:16:42,167 --> 02:16:46,251
Ils ont fouillé la zone avec les chiens,
mais n'ont rien trouvé.
1178
02:16:46,417 --> 02:16:48,751
Avec toute cette neige...
1179
02:16:50,209 --> 02:16:51,542
Et donc...
1180
02:16:52,292 --> 02:16:56,126
ils ont décidé d'arrêter les recherches.
1181
02:17:04,376 --> 02:17:07,667
Ils disent qu'ils le trouveront
à la fonte des neiges.
1182
02:17:12,334 --> 02:17:13,667
À ton avis,
1183
02:17:14,626 --> 02:17:16,584
c'était ce qu'il voulait?
1184
02:17:19,751 --> 02:17:20,792
Non.
1185
02:17:38,001 --> 02:17:40,917
Je répondis que non, mais je mentais.
1186
02:17:44,167 --> 02:17:47,626
Etje me demandai qui d'autre que moi
l'avait connu sur cette terre
1187
02:17:47,792 --> 02:17:50,542
et qui d'autre que Bruno
m'avait connu, moi.
1188
02:17:58,709 --> 02:18:01,542
Si ce que nous avions partagé
n'appartenait qu'à nous,
1189
02:18:03,834 --> 02:18:06,917
qu'en restait-il maintenant
que l'un de nous n'était plus là?
1190
02:19:12,959 --> 02:19:16,126
Et puis je pensai qu'il y avait
une maison dans la montagne
1191
02:19:16,292 --> 02:19:17,959
avec un trou dans le toit
1192
02:19:19,126 --> 02:19:21,584
et qu'elle ne survivrait pas longtemps.
1193
02:19:21,751 --> 02:19:24,626
Etje sentais
qu'elle ne servirait plus à rien.
1194
02:19:29,292 --> 02:19:33,626
Parce qu'il existe des montagnes
sur lesquelles on ne peut pas retourner.
1195
02:19:47,501 --> 02:19:49,417
Il est impossible
de retourner sur la montagne
1196
02:19:49,584 --> 02:19:51,501
au centre de toutes les autres,
1197
02:19:51,876 --> 02:19:55,376
tout comme il est impossible de retourner
au début de sa propre histoire.
1198
02:19:56,542 --> 02:19:59,542
Et il ne reste plus qu'à errer
sur les huit montagnes
1199
02:20:00,001 --> 02:20:01,959
pour celui qui, comme moi,
1200
02:20:03,084 --> 02:20:05,126
sur la première et la plus haute,
1201
02:20:05,292 --> 02:20:06,792
a perdu un ami.
1202
02:23:03,626 --> 02:23:06,667
LES HUIT MONTAGNES
1203
02:26:49,209 --> 02:26:52,084
Sous-titres: Carine Giuglaris
1204
02:26:52,417 --> 02:26:54,501
Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect
77611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.