All language subtitles for TALE E04-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 "EPISODE 4" 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 Why won't Rang get up? 4 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 Is he really sick? He went through nothing, no? 5 00:01:10,196 --> 00:01:11,989 As far as I can tell, he's awake. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 He's just too ashamed to get up. 7 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 So, he's pretending to be asleep? 8 00:01:18,245 --> 00:01:19,538 I'll get some ice water. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 - All right. - That looks heavy. 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,083 - It's fine. - Oh, dear. 11 00:01:23,167 --> 00:01:24,710 Thanks for your help. Go on. 12 00:01:29,465 --> 00:01:32,843 Hey, wake up. Hurry, come on! 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,221 Get up. 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,097 Gosh, I even practiced lines for you. 15 00:01:37,181 --> 00:01:38,766 - How about a rehearsal? - Shall we? 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 What? She's a mermaid? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,982 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,820 There you go again. You always talk about lineage. 19 00:01:50,903 --> 00:01:54,114 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 20 00:01:54,198 --> 00:01:56,367 How dare you! You know I went through hell raising you! 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 You bastard! 22 00:01:58,202 --> 00:02:01,288 - How dare you rebel against me? - B... Brother. 23 00:02:02,248 --> 00:02:04,124 Can't you just let me be in love? 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,378 You brat. After all I've done for you! 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Geez! Both of you, get lost! 26 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 - Get lost! - Okay, okay. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,008 Bye. 28 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 You're awake. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,728 As you can see, I'm fine. 30 00:02:29,483 --> 00:02:30,901 You still have a slight fever. 31 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Don't touch me. 32 00:02:36,282 --> 00:02:37,741 Why did you jump into the well? 33 00:02:37,825 --> 00:02:39,535 Because you were dying. 34 00:02:40,828 --> 00:02:42,538 I have unnecessary debt. 35 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 This is when you say thank you. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,877 A fox must repay kindness, regardless of its will. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 Especially, when its life has been saved. 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 What do you want? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,133 Well, I… 40 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 I want to fall in love. 41 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 That came out naturally enough. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,895 Being a half-bood, 43 00:03:05,978 --> 00:03:09,189 I was always rejected by both humans and demons. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,816 But that ends now. 45 00:03:11,317 --> 00:03:13,444 Finally, I can find true love. 46 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 - Not in your right mind, huh? - It didn't work? 47 00:03:16,071 --> 00:03:18,824 - Do I look like a matchmaker? - He didn't even get my point. 48 00:03:18,908 --> 00:03:22,703 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 49 00:03:22,786 --> 00:03:23,954 That's all right. 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 Then, can you grant me a wish? 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 - A wish? - Little ones. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Maybe about seven of them? 53 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Are you crying? 54 00:03:42,514 --> 00:03:45,976 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 55 00:03:47,186 --> 00:03:50,773 But for the first time, I'm actually glad I came here. 56 00:03:50,856 --> 00:03:53,067 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 57 00:03:55,361 --> 00:03:56,528 You're right. 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 I always hoped for Rang to go on normal dates, 59 00:04:00,991 --> 00:04:03,077 to build a family, 60 00:04:03,160 --> 00:04:06,455 and to live a normal life. 61 00:04:07,456 --> 00:04:10,417 The problem is that he's never dated anyone. 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,087 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 63 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 - Do you have a plan? - Well, first of all, 64 00:04:15,881 --> 00:04:17,967 we check their compatibility with their names. 65 00:04:18,050 --> 00:04:21,345 - Gosh, but it's all wrong. - This is science. 66 00:04:21,428 --> 00:04:23,055 My wife and I got 99 points. 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 68 00:04:26,725 --> 00:04:29,311 Geez. This couple only scores 23 points! 69 00:04:29,395 --> 00:04:30,604 See? 70 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Gosh. 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 I miss Ji-ah too. 72 00:04:36,527 --> 00:04:39,655 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 74 00:04:44,827 --> 00:04:48,622 My Ji-ah always loses her umbrella. 75 00:04:50,874 --> 00:04:53,419 I hope she's not getting rained on. 76 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Cuckoo. 77 00:04:57,089 --> 00:04:58,716 - Cuckoo. - There's a cuckoo here? 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 It's a cuckoo I know. 79 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Cuckoo. 80 00:05:02,970 --> 00:05:06,223 Cuckoo. Cuckoo. 81 00:05:06,306 --> 00:05:08,350 - What are you doing up there? - Oh, my… 82 00:05:09,518 --> 00:05:11,895 Hello, my boss's brother. 83 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Must you leave the front gate hanging? 84 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 "Bandits don't use the front gate!" 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,279 - That's what boss said... - Just come down already. 86 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 So, did you look into it? 87 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,414 And? 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 90 00:05:35,210 --> 00:05:38,422 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 91 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 Red-white mask robbed him? 92 00:05:45,804 --> 00:05:48,098 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 93 00:05:48,682 --> 00:05:53,103 He only targets them and has robbed six of them already. 94 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 What did he steal? 95 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 That's what I find strange. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,279 except the jewelry box. 98 00:06:03,655 --> 00:06:04,656 The jewelry box? 99 00:06:15,125 --> 00:06:16,210 It's not here either. 100 00:06:19,963 --> 00:06:21,090 Sis! 101 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 Oh, my! 102 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 - It's gold. - Gold. 103 00:06:29,473 --> 00:06:30,641 It's gold! 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 It's gold! It's gold! 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 It's gold! 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 107 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 - And the owner? - On a business trip to Gyeonggi-do. 108 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Only his wife and daughter are home. 109 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 That's good. Go in and steal the jewelry box. 110 00:06:58,127 --> 00:07:01,880 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 111 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Then, shall I do it? A former mountain god? 112 00:07:07,302 --> 00:07:10,347 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 You think that makes any sense? 114 00:07:13,225 --> 00:07:16,395 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 115 00:07:16,478 --> 00:07:19,565 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 116 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little... 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,881 Wh... What the? Geez. He's watched too many movies. 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Put both hands over your head. 120 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Now turn around. 121 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 It's not what you think. 122 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 Honey! Yoo-ri! 123 00:08:33,305 --> 00:08:35,098 You came here looking for me? 124 00:08:36,058 --> 00:08:38,685 - Don't play any tricks. - That hurts. 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,481 - I missed your violent nature. - What does this look like to you? 126 00:08:42,564 --> 00:08:46,318 Obviously, the beginning of our love. 127 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 When we first met, you were like... 128 00:08:49,238 --> 00:08:52,324 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 129 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Yoo-ri, give me a hug. 130 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 You're not the first to break in here. 131 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 You're the thirty-sixth. 132 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 You're not Yoo-ri? 133 00:09:06,505 --> 00:09:08,215 My name is Sunwoo Eun-ho. 134 00:09:09,091 --> 00:09:12,469 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 135 00:09:13,262 --> 00:09:14,554 Apologies, ma'am. 136 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Apologies? For what? 137 00:09:18,809 --> 00:09:22,854 I'm not doing this because I want to either! 138 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 Ouch! This really... 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Oh, my! W... Wait! 140 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 How can he run like that after getting shot? 141 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 142 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Goodness. 143 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 I feel warm already. 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,128 You're the best, old man. 145 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Gosh. If you like warm things so much, 146 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 why do you keep punishing and tormenting yourself? 147 00:10:35,427 --> 00:10:37,512 That's the only way I feel alive. 148 00:10:37,596 --> 00:10:39,514 Do you still have trouble sleeping? 149 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 You dream about your siblings? 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,101 My siblings… 151 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 They wait for me, even in my dreams. 152 00:10:47,439 --> 00:10:50,734 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 "I never abandoned you." 154 00:10:56,948 --> 00:10:58,784 Even if I die soon, I want to tell them that. 155 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 But I'm always too late. 156 00:11:06,249 --> 00:11:11,755 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 157 00:11:11,838 --> 00:11:13,590 I, too, lost my son. 158 00:11:15,217 --> 00:11:17,427 I was able to survive raising you guys. 159 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 Yeon, Moo-yeong, and you. 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,854 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 161 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 I'm not sure. 162 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 It's a tough question. 163 00:11:33,693 --> 00:11:35,529 I liked Yeon from the start. 164 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 But I can't abandon Moo-yeong again. 165 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 His bodily scars… 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,577 are all because of me. 167 00:11:46,832 --> 00:11:48,708 They were good kids. 168 00:11:49,709 --> 00:11:50,752 But why? 169 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Both of them. 170 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 They're not the guys I used to know. 171 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 Hey, hurry up. 172 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 - A woman in there looks just like Yoo-ri. - Right, the reporter. I saw her too. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 - Why didn't you tell me? - Who knew it'd be her house? 174 00:12:16,445 --> 00:12:18,697 - And red-white mask? - He's been following us. 175 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 You're strong. 176 00:12:50,562 --> 00:12:52,105 Wow. 177 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Great balance too. 178 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 But not so experienced at hand-to-hand combat. 179 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Shit. 180 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Why? You have another talent? 181 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Well, damn it. 182 00:13:38,443 --> 00:13:39,903 Let me see my stalker's face. 183 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 A demon using an assassin weapon? 184 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Rang! 185 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 You tried to kill me twice. 186 00:14:10,559 --> 00:14:13,186 My brother and I plan to go all out today. 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Get him! 188 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 There's no path there anyway! 189 00:14:31,997 --> 00:14:33,123 Boss! 190 00:15:29,179 --> 00:15:30,388 Who are you people? 191 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 With the gold he gave us, 192 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 I bought enough food for the whole village. 193 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 - Good for you. - They're human shields. 194 00:15:37,604 --> 00:15:41,232 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 195 00:15:41,316 --> 00:15:44,986 - Let's take off all their masks. - It's no use. He's already gone. 196 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 What about the item? 197 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 It's yeot. 198 00:15:57,957 --> 00:16:01,169 I'll come for it soon, Lee Yeon. 199 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 And this. 200 00:16:22,065 --> 00:16:24,234 This is a valuable original. 201 00:16:25,193 --> 00:16:26,695 Even so, it's just jewelry. 202 00:16:27,612 --> 00:16:31,199 - What is that bastard looking for? - Hold on. 203 00:16:32,492 --> 00:16:33,910 There's one last thing. 204 00:16:34,452 --> 00:16:37,664 - Where are you pulling it out from? - My goodness. 205 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 - Geez. - Disgusting. 206 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 What is this? 207 00:16:51,761 --> 00:16:55,890 - What? Is this really the golden ruler? - Is it really? 208 00:16:55,974 --> 00:16:57,493 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 209 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 - Is it something good? - Haven't you heard about the legend? 210 00:17:00,353 --> 00:17:03,732 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 211 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 The item revives the dead 212 00:17:05,942 --> 00:17:08,153 when you measure the length and width of a corpse. 213 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 Why would such a thing be here? 214 00:17:10,155 --> 00:17:13,158 No one probably knew what it was used for. 215 00:17:13,241 --> 00:17:14,784 There was a rumor before: 216 00:17:14,868 --> 00:17:17,746 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 217 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 I thought it was just a rumor. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,127 A treasure that revives the dead? 219 00:17:25,670 --> 00:17:28,089 Just who is he trying to revive? 220 00:17:39,559 --> 00:17:40,852 Long time no see. 221 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 Old hag. 222 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 Did I come too early? 223 00:17:46,232 --> 00:17:49,736 I wanted to watch you run amok some more. 224 00:17:49,819 --> 00:17:53,281 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 225 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 How about a cup of tea? 226 00:17:56,493 --> 00:17:58,244 Who exactly are you, old hag? 227 00:17:59,621 --> 00:18:03,917 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 228 00:18:05,710 --> 00:18:09,422 Me? I'm a typical bureaucrat. 229 00:18:10,924 --> 00:18:16,054 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 230 00:18:16,137 --> 00:18:17,764 I like how simple it is for you. 231 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 Puts me at ease to do just about anything. 232 00:18:21,017 --> 00:18:23,228 I'm here to make you feel uneasy. 233 00:18:32,028 --> 00:18:36,074 There's only one reason I'm letting you be. 234 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 You need answers. 235 00:18:38,451 --> 00:18:41,663 How did someone you turned to stone come back to life? 236 00:18:41,746 --> 00:18:44,958 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 237 00:18:47,585 --> 00:18:50,505 Our Moo-yeong sure has changed. 238 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 You dare challenge me with your eyes wide open too. 239 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 You're the one… 240 00:18:57,720 --> 00:18:58,847 who abandoned me. 241 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 You're the one who decided to play the villain, 242 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 so you shouldn't look so hurt. 243 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 Should you? 244 00:19:13,528 --> 00:19:14,612 That's why… 245 00:19:17,991 --> 00:19:19,617 you needed a mask, huh? 246 00:19:21,286 --> 00:19:23,329 Why did you come to this era? 247 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 For what? 248 00:19:29,043 --> 00:19:30,295 To bring my brother back, 249 00:19:31,921 --> 00:19:34,799 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 250 00:19:37,552 --> 00:19:38,970 If you wish to do bad things… 251 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 eat well. 252 00:19:49,022 --> 00:19:52,358 It seems you're not fully recovered yet. 253 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 You'll regret this. 254 00:20:01,034 --> 00:20:03,494 You'll regret not killing me today. 255 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Oh, goodness. 256 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 There is a strange witness in Gunsan. 258 00:20:34,817 --> 00:20:35,818 Is that so? 259 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Okay. 260 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 - You did well. - What if the old hag sees you? 261 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 We've already met. 262 00:20:56,714 --> 00:20:58,216 Ta-da. 263 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Here. Have some tofu. 264 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Gosh. 265 00:21:15,817 --> 00:21:19,195 It still feels like a dream that you're by my side. 266 00:21:22,281 --> 00:21:23,408 Can I be honest? 267 00:21:24,742 --> 00:21:26,202 I don't recognize you. 268 00:21:27,620 --> 00:21:30,081 You seem like the Moo-yeong I know. 269 00:21:30,164 --> 00:21:31,499 But I'm not so sure. 270 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 What kind of person do you know me as? 271 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 272 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 You cherished every single blade of grass. 273 00:21:43,678 --> 00:21:45,430 You got back up when you got hurt. 274 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 275 00:21:51,436 --> 00:21:52,687 What about now? 276 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 What am I like now? 277 00:21:56,149 --> 00:21:59,610 I don't see you, even when you're so close. 278 00:22:01,446 --> 00:22:03,031 I don't recognize you anymore. 279 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 I shouldn't have become… 280 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 a mountain god. 281 00:22:12,040 --> 00:22:15,168 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 282 00:22:17,253 --> 00:22:19,672 But your dreams eventually became mine. 283 00:22:19,756 --> 00:22:22,091 - Do you intend to kill Yeon? - What if I do? 284 00:22:24,510 --> 00:22:25,720 Will you kill me? 285 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 You guys have already drawn me into your dog fight. 286 00:22:35,313 --> 00:22:39,984 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 287 00:23:10,056 --> 00:23:13,267 What the hell? You said it'll come back to life. 288 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 You call this the treasure of all time? 289 00:23:15,937 --> 00:23:17,730 Maybe there's a manual. 290 00:23:17,814 --> 00:23:20,566 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 291 00:23:23,694 --> 00:23:25,446 You're right. 292 00:23:26,489 --> 00:23:27,949 This was how it all started. 293 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 The stone that creates a barrier, 294 00:23:32,078 --> 00:23:34,038 and a treasure that awakens the dead. 295 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 What was he trying to do? 296 00:23:35,706 --> 00:23:39,043 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 297 00:23:39,127 --> 00:23:41,587 It disappeared from the world after this period. 298 00:23:41,671 --> 00:23:43,965 That's why he traveled through time. 299 00:23:47,510 --> 00:23:48,594 Let's wait. 300 00:23:49,554 --> 00:23:51,472 - What? - He'll come back for it. 301 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 What's with the horse? 302 00:24:01,983 --> 00:24:04,026 The mermaid asked for a ride. 303 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Oh, my. 304 00:24:06,237 --> 00:24:08,364 Aren't you going too fast for a first date? 305 00:24:08,447 --> 00:24:12,201 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 306 00:24:12,285 --> 00:24:15,580 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 307 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Goodness. Your chest is so hot. 308 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Quit whispering! 309 00:24:19,250 --> 00:24:22,545 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 310 00:24:25,089 --> 00:24:26,632 - Should I kill him? - Let's run! 311 00:24:55,578 --> 00:24:58,748 Such a handsome horse. What's its name? 312 00:24:58,831 --> 00:24:59,999 Oh, it's Lee Yeon. 313 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Your brother's name? 314 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Because he's a tough one. 315 00:25:04,962 --> 00:25:06,339 But why a horse? 316 00:25:07,215 --> 00:25:11,344 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 317 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 It's always been my wish! 318 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 I've always wanted to ride a horse through the fields. 319 00:25:17,808 --> 00:25:20,937 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 320 00:25:21,687 --> 00:25:23,773 No. It has to be a horse. 321 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 YEO-HEE'S IMAGINATION 322 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 Physical contact is essential when riding horses. 323 00:25:28,861 --> 00:25:32,490 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 324 00:25:32,990 --> 00:25:37,078 We will inevitably fall in love today. 325 00:25:38,246 --> 00:25:40,456 Put your center of gravity behind you. 326 00:25:40,539 --> 00:25:43,209 - I told you to maintain your posture. - Posture? 327 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 - Align your head, shoulders, and butt! - Align... 328 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Don't provoke it with strange noises. 329 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 Horses have sensitive ears. 330 00:25:51,050 --> 00:25:55,554 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 331 00:25:56,389 --> 00:25:58,140 Now, imagine this. 332 00:25:58,224 --> 00:26:00,559 Say the enemy is coming for your head right now. 333 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Is this the time to talk? 334 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 Are we supposed to in battle? 335 00:26:11,362 --> 00:26:12,822 Don't be scared. Use more force. 336 00:26:14,699 --> 00:26:16,284 Put your center of gravity behind you. 337 00:26:31,841 --> 00:26:33,634 Giddyap! 338 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 Wow, you're quite talented. 339 00:26:50,609 --> 00:26:51,610 Really? 340 00:26:52,361 --> 00:26:56,198 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,742 A bandit gang… 342 00:27:02,496 --> 00:27:06,000 How could I lose them? Geez. 343 00:27:07,251 --> 00:27:10,254 Where on earth did they go to ride horses? 344 00:27:10,338 --> 00:27:13,007 Do you intend to tail them every time they go on dates? 345 00:27:13,090 --> 00:27:14,300 I'm sure they'll be fine. 346 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 We should host their wedding at a hotel, yeah? 347 00:27:23,225 --> 00:27:26,520 - What about a small wedding? - Nonsense. I want only what's best. 348 00:27:26,604 --> 00:27:28,189 The venue, and everything else! 349 00:27:28,272 --> 00:27:30,191 We'll cast the best singers too! 350 00:27:30,274 --> 00:27:32,234 - Let me be the host! - Sure, sure. 351 00:27:37,865 --> 00:27:38,949 What's that? 352 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Oh, dear. 353 00:27:45,331 --> 00:27:47,416 - Baby! - It's alive. 354 00:27:54,340 --> 00:27:56,592 Who would abandon such an adorable baby? 355 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 This blanket is made of the finest silk. 356 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 So she's from a wealthy family. 357 00:28:01,889 --> 00:28:04,100 I know! She's the child of a mistress. 358 00:28:04,183 --> 00:28:07,019 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 359 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 Or the result of a Western-style love. 360 00:28:09,188 --> 00:28:10,606 It's trendy these days. 361 00:28:12,108 --> 00:28:15,528 Thank you for your opinions I could care less about. 362 00:28:16,112 --> 00:28:17,822 So what now? You girls gonna raise her? 363 00:28:17,905 --> 00:28:21,617 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 364 00:28:22,368 --> 00:28:25,121 You heard her. Put her back where we found her. 365 00:28:25,204 --> 00:28:28,082 - No. She's a foundling. - So what? 366 00:28:28,165 --> 00:28:30,668 It means "a child of good fortune." 367 00:28:30,751 --> 00:28:35,297 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 368 00:28:35,381 --> 00:28:38,717 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 369 00:28:39,301 --> 00:28:40,428 Hey! 370 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Want some? 371 00:29:07,204 --> 00:29:08,205 How is it? 372 00:29:08,998 --> 00:29:10,332 Well, it's not bad. 373 00:29:11,333 --> 00:29:12,835 What kind of food do you like? 374 00:29:13,919 --> 00:29:17,840 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 375 00:29:19,633 --> 00:29:20,718 What's your ideal type? 376 00:29:22,303 --> 00:29:23,554 My type? 377 00:29:24,555 --> 00:29:28,726 I mean, what kind of person do you like? 378 00:29:30,102 --> 00:29:32,605 That would be someone stronger than me. 379 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Find a common ground, no matter what. 380 00:29:38,736 --> 00:29:40,112 What are your hobbies? 381 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Nowadays, I'm into robbery. 382 00:29:46,118 --> 00:29:48,162 Why do you want to be a bandit? 383 00:29:48,996 --> 00:29:50,831 Because Yeon wouldn't approve of it. 384 00:29:52,458 --> 00:29:54,960 You brothers are more complicated than it seems, huh? 385 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 I've never even met my father. 386 00:29:58,672 --> 00:30:02,468 And my human mother called me a monster. 387 00:30:03,052 --> 00:30:05,179 Lee Yeon was my only family. 388 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 389 00:30:09,517 --> 00:30:11,310 At least you have family by your side. 390 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 What about your parents? 391 00:30:17,399 --> 00:30:20,569 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 392 00:30:22,321 --> 00:30:25,866 I like Gyeongseong and singing on stage. 393 00:30:27,993 --> 00:30:31,539 I like the shining lights and the chattering voices... 394 00:30:31,622 --> 00:30:32,623 Don't be mistaken. 395 00:30:33,707 --> 00:30:36,293 There's no place for a half-demon 396 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 on this Earth. 397 00:30:41,799 --> 00:30:42,925 I'm off. 398 00:31:22,464 --> 00:31:25,092 I already have a lot on my plate with this one. 399 00:31:25,175 --> 00:31:27,011 I hate human children. 400 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 - You liar. Soo-oh liked you the most! - Who the hell's Soo-oh? 401 00:31:31,223 --> 00:31:34,143 Forget it. Just take it to the Baby Box. 402 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 There's nothing like that here. 403 00:31:35,894 --> 00:31:38,230 - Why don't we have our guys sell it? - Come on. 404 00:31:38,314 --> 00:31:42,276 I don't believe you two. You have no humanity at all! 405 00:31:42,359 --> 00:31:43,559 - Are we human? - Are we human? 406 00:31:44,069 --> 00:31:46,322 No, that's not food. 407 00:31:46,405 --> 00:31:49,074 I told you to stop lifting weights. 408 00:31:49,158 --> 00:31:51,744 Are you hungry? You want munchies? 409 00:31:51,827 --> 00:31:55,331 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 410 00:31:55,414 --> 00:31:59,918 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 411 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 You want to die? 412 00:32:02,087 --> 00:32:05,174 I'll be right back. Let's get you some munchies. 413 00:32:05,257 --> 00:32:06,759 Gosh. 414 00:32:07,343 --> 00:32:09,386 Hey. Wh... What should we do? 415 00:32:09,470 --> 00:32:12,389 - Let's discreetly get rid of her. - We can't do that. 416 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 What about casually losing her? 417 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 418 00:32:30,824 --> 00:32:32,660 Find nice parents and live a good life. 419 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 Gosh, all right! 420 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 These are snakeberries. 421 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Hong-joo goes crazy for them. 422 00:32:45,964 --> 00:32:48,676 - Let's go. - Gosh, all right. 423 00:32:48,759 --> 00:32:51,762 - Why is she here? - Did she come looking for us? 424 00:32:51,845 --> 00:32:55,391 Wh... She can't even walk yet! Which prick did this? 425 00:32:56,183 --> 00:32:58,686 - Hurry, before Shin-ju gets back. - Hurry, hurry! 426 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 For goodness' sake! 427 00:33:04,733 --> 00:33:06,193 Have a good life, okay? 428 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Shit. 429 00:33:32,177 --> 00:33:33,178 Hey… 430 00:33:35,681 --> 00:33:38,434 Hey, tell me. How do you keep coming back? 431 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 Is this even human? 432 00:33:41,937 --> 00:33:43,313 Isn't it a demon in disguise? 433 00:33:43,397 --> 00:33:45,858 Gosh. I don't believe this. 434 00:33:47,234 --> 00:33:48,777 Lee Yeon was an opium addict? 435 00:33:49,403 --> 00:33:51,155 Yes, he was a huge fan. 436 00:33:51,238 --> 00:33:53,407 Every demon in Gunsan knew of it. 437 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 - Ever seen him smoke it? - He doesn't even smoke cigarettes. 438 00:33:57,286 --> 00:33:59,079 - Did he quit suddenly? - No way. 439 00:33:59,163 --> 00:34:01,999 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 440 00:34:02,082 --> 00:34:04,752 You were also victimized by Yeon, right? 441 00:34:06,128 --> 00:34:09,506 - I wouldn't say I was victimized... - We recently formed 442 00:34:09,590 --> 00:34:12,092 a Lee Yeon victims' club. 443 00:34:12,176 --> 00:34:14,261 We meet three times a week. 444 00:34:14,344 --> 00:34:16,144 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 445 00:34:16,180 --> 00:34:18,366 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 446 00:34:18,390 --> 00:34:19,850 to those who took a beating. 447 00:34:20,684 --> 00:34:21,685 He beat you? 448 00:34:23,854 --> 00:34:24,855 Yes. 449 00:34:25,647 --> 00:34:30,319 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this... 450 00:34:30,402 --> 00:34:31,695 What's your name? 451 00:34:31,779 --> 00:34:34,490 - Bae Ah-eum. - Ah-eum. 452 00:34:35,282 --> 00:34:36,784 Lee Yeon's girlfriend's name? 453 00:34:37,451 --> 00:34:39,369 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 454 00:34:39,453 --> 00:34:41,121 Ah-eum! 455 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 She hates that name the most. 456 00:34:47,586 --> 00:34:51,799 So? Where did you say you last saw him? 457 00:34:56,011 --> 00:34:58,597 Yeon got on a train to Manchuria? 458 00:34:59,556 --> 00:35:04,061 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 459 00:35:06,063 --> 00:35:07,105 Jae-yoo. 460 00:35:08,190 --> 00:35:09,858 Go get some opium. 461 00:35:14,363 --> 00:35:16,198 What could it be? 462 00:35:17,825 --> 00:35:19,535 The moles on her forehead… 463 00:35:20,953 --> 00:35:23,872 - It's the Big Dipper. - So? 464 00:35:23,956 --> 00:35:25,541 It's an asterism that controls death. 465 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 But it also means to bring wealth. 466 00:35:27,668 --> 00:35:30,671 Geez, something feels off. 467 00:35:30,754 --> 00:35:32,798 She keeps coming back, no matter what we do. 468 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 Wh... Why is it crying? 469 00:35:37,928 --> 00:35:38,971 I... I don't know. 470 00:35:39,054 --> 00:35:40,681 Stop crying. 471 00:35:40,764 --> 00:35:43,934 You little brat. If you want something, just say so. 472 00:35:44,017 --> 00:35:46,562 Geez. You think that will make her talk? 473 00:35:48,981 --> 00:35:52,818 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 474 00:35:53,402 --> 00:35:54,653 Stop crying. 475 00:35:56,530 --> 00:35:58,031 - Let's knock it out. - Oh, stop. 476 00:36:01,285 --> 00:36:05,873 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 477 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 It stopped. 478 00:36:15,215 --> 00:36:16,592 Just keep holding her. 479 00:36:20,262 --> 00:36:22,055 Come here. 480 00:36:25,183 --> 00:36:27,352 Hey, it's damp. 481 00:36:27,853 --> 00:36:29,021 - Gross. - She must've pooped. 482 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Hey, I'm a germophobe. 483 00:36:30,188 --> 00:36:32,733 - You're the ones who brought her. - It wasn't me. 484 00:36:33,609 --> 00:36:35,736 Let's make a bet. Loser raises her alone. 485 00:36:38,822 --> 00:36:41,241 You only have two left, but I have four. 486 00:36:42,993 --> 00:36:45,078 - No! - Goodbye. 487 00:36:45,787 --> 00:36:48,957 - It's not over yet. - No, no! 488 00:36:50,167 --> 00:36:51,835 Oh, no! 489 00:36:53,587 --> 00:36:55,297 I'm giving you exactly 30 minutes. 490 00:37:03,138 --> 00:37:04,890 Let me tell you something. 491 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 I hate humans the most in the world. 492 00:37:08,435 --> 00:37:11,480 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 493 00:37:14,900 --> 00:37:16,401 It's no use acting pitiful. 494 00:37:23,075 --> 00:37:24,993 Don't cry, or I'll eat you up. 495 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 What's so funny? 496 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 Are you laughing at me? 497 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Wow, what a nice view. 498 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 Why is it so quiet? 499 00:37:50,477 --> 00:37:52,938 - How'd you put her to sleep? - Didn't take much. 500 00:37:56,525 --> 00:37:57,901 - What's that? - It's nothing. 501 00:37:57,985 --> 00:37:59,152 - Why you... - Nothing… 502 00:38:02,072 --> 00:38:06,284 How could you give her makgeolli? My goodness. 503 00:38:06,368 --> 00:38:09,579 Emergency! It's an emergency! 504 00:38:09,663 --> 00:38:12,833 - What's all the fuss about? - Madame Ryu is back. 505 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 - Who? Hong-joo? - She wants to see you. 506 00:38:15,377 --> 00:38:17,546 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 507 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 - Why? - If we get caught, we'll get kicked out! 508 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 Gosh, just go. 509 00:38:24,636 --> 00:38:26,805 - Lord Lee Rang. - Geez. 510 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 511 00:38:34,479 --> 00:38:35,939 so don't make her your enemy. 512 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 - Doing what? - Can't you just pretend to like her? 513 00:38:39,359 --> 00:38:41,486 - No. - Why not? It's just an act. 514 00:38:42,279 --> 00:38:44,364 Because I know her feelings are real. 515 00:38:44,448 --> 00:38:48,160 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 516 00:38:48,243 --> 00:38:49,286 She's my friend. 517 00:38:52,622 --> 00:38:55,333 Well, he can be so cool sometimes. 518 00:39:01,465 --> 00:39:02,591 It stinks! 519 00:39:06,428 --> 00:39:08,722 - You're here. - What's this? You smoke opium? 520 00:39:09,473 --> 00:39:11,725 I heard it's good money, so I might start selling. 521 00:39:12,434 --> 00:39:15,812 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 522 00:39:15,896 --> 00:39:19,816 - I guess I'll smoke it then. - What? Have you lost your mind? 523 00:39:19,900 --> 00:39:22,152 What if you get addicted? 524 00:39:23,820 --> 00:39:25,030 His eyes are clear. 525 00:39:25,113 --> 00:39:26,281 And his hands are steady. 526 00:39:26,364 --> 00:39:28,575 He didn't even flinch at the smell. 527 00:39:29,159 --> 00:39:30,577 So why did you call for me? 528 00:39:34,122 --> 00:39:36,458 - I have a question. - Me too. 529 00:39:38,043 --> 00:39:39,169 To be fair: 530 00:39:41,630 --> 00:39:43,173 Three questions each. 531 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 What if I can't give an answer? 532 00:39:47,886 --> 00:39:51,014 - We strip one layer at a time. - Oh, goodness. 533 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 First question. 534 00:39:55,685 --> 00:39:57,729 Do you remember when we first met? 535 00:39:59,648 --> 00:40:01,274 She's testing me. 536 00:40:02,734 --> 00:40:04,319 That's what the opium was about? 537 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Does she know something? 538 00:40:08,782 --> 00:40:10,283 How could I forget? 539 00:40:10,909 --> 00:40:12,702 You stabbed me as soon as you saw me. 540 00:40:17,332 --> 00:40:18,333 My turn. 541 00:40:19,334 --> 00:40:21,044 Red-white mask. You met him, no? 542 00:40:22,295 --> 00:40:24,548 - I did. - Where is he now? 543 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 One question at a time. 544 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 My turn. 545 00:40:29,678 --> 00:40:33,765 We swore to protect each other with our lives… 546 00:40:35,183 --> 00:40:36,309 And if we break it? 547 00:40:37,602 --> 00:40:40,939 - We die by each other's hands. - Yeon… 548 00:40:44,484 --> 00:40:45,735 I intend to keep that promise. 549 00:40:46,528 --> 00:40:49,823 - Why did you choose him over me? - I haven't made my decision yet. 550 00:40:50,907 --> 00:40:52,284 Last question. 551 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 What am I to you? 552 00:41:01,042 --> 00:41:04,462 I can't give you the answer you want. 553 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 I would never trick you 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,344 to get you on my side. 555 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Over my dead body. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,354 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 557 00:41:21,938 --> 00:41:25,150 Who's behind the mask? He knows me, right? 558 00:41:25,233 --> 00:41:28,028 Perhaps, I know him too. 559 00:41:36,494 --> 00:41:39,289 H... Hey! Cut it out. 560 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 The more layers, the prettier you look. 561 00:41:44,294 --> 00:41:48,256 Oh, right. Take this. 562 00:41:48,340 --> 00:41:50,217 I don't know if you still like them. 563 00:41:51,009 --> 00:41:52,302 I'm off, then. 564 00:42:19,537 --> 00:42:20,872 Hong-joo, what's wrong? 565 00:42:22,082 --> 00:42:23,625 I got a letter from home. 566 00:42:24,376 --> 00:42:26,169 My youngest brother is very sick. 567 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Then tell Taluipa and go home. 568 00:42:29,422 --> 00:42:34,344 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 569 00:42:34,427 --> 00:42:36,763 That evil old hag! 570 00:42:42,560 --> 00:42:43,812 Hold on. 571 00:42:57,200 --> 00:42:58,868 Here. Snakeberries. 572 00:42:59,786 --> 00:43:01,454 They make sad thoughts go away. 573 00:43:03,039 --> 00:43:05,250 This is what snakes eat. 574 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 575 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 It purifies the poison. 576 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 What do you think? Am I right? 577 00:44:00,138 --> 00:44:01,139 Jae-yoo. 578 00:44:02,390 --> 00:44:03,391 Yes, ma'am. 579 00:44:05,477 --> 00:44:08,313 We're going to Manchuria. Pack your things. 580 00:44:10,398 --> 00:44:13,902 On the count of three. One, two, three! 581 00:44:15,570 --> 00:44:18,448 JAMI GOLD MINE 582 00:44:29,042 --> 00:44:32,754 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 583 00:44:32,837 --> 00:44:36,800 That's not important right now. We have another gold mine! 584 00:44:36,883 --> 00:44:38,468 Put it on the front page. 585 00:44:38,551 --> 00:44:42,097 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 586 00:44:42,180 --> 00:44:43,515 but I'm good as ever! 587 00:44:43,598 --> 00:44:46,810 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 588 00:44:47,727 --> 00:44:51,147 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 589 00:44:51,231 --> 00:44:54,234 It's all for the good of the country. 590 00:44:54,317 --> 00:44:56,820 There's over 5,000 mines under development. 591 00:44:57,821 --> 00:45:01,116 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 592 00:45:02,951 --> 00:45:04,661 Look at this. 593 00:45:04,744 --> 00:45:08,873 This is the era of gold bringing in money. 594 00:45:08,957 --> 00:45:11,376 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 595 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 Miss. 596 00:45:18,800 --> 00:45:20,009 I'm from Jongno Station. 597 00:45:21,177 --> 00:45:25,056 - What is this? - I heard an interesting rumor recently. 598 00:45:25,140 --> 00:45:28,560 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 599 00:45:28,643 --> 00:45:30,162 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong... 600 00:45:30,186 --> 00:45:33,440 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 601 00:45:34,023 --> 00:45:38,069 - Who? - The Joseon people call him a fortune god. 602 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 A fortune god? 603 00:45:40,238 --> 00:45:42,657 He's an indigenous god that brings good fortune. 604 00:45:43,992 --> 00:45:46,786 You came all the way here because of some superstition? 605 00:45:48,788 --> 00:45:50,206 With all due respect, 606 00:45:51,332 --> 00:45:55,462 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 607 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 608 00:46:14,355 --> 00:46:15,773 Father. 609 00:46:18,610 --> 00:46:19,986 C... Catch that guy. 610 00:46:20,069 --> 00:46:22,322 - Get him! - Yes, sir. 611 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Lord Lee Rang! 612 00:46:39,506 --> 00:46:40,507 Lord Lee Rang! 613 00:46:44,427 --> 00:46:45,512 Lord Lee Rang! 614 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Make a bet! 615 00:46:59,150 --> 00:47:02,195 Which one will it be? Where could it be? 616 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 - It's not there! - Damn it! 617 00:47:04,822 --> 00:47:07,951 - Damn, my money! My mo... - Thank you, sirs. 618 00:47:08,535 --> 00:47:09,661 Boss! 619 00:47:12,664 --> 00:47:13,665 Come here. 620 00:47:14,499 --> 00:47:16,379 Twelve months in a year, thirteen the past year, 621 00:47:16,459 --> 00:47:19,796 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 622 00:47:19,879 --> 00:47:22,674 Don't be picky. Just pick one. 623 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 - You done reciting? - Number two! 624 00:47:24,968 --> 00:47:27,262 - Number two. - Okay, I'll bet. 625 00:47:27,345 --> 00:47:29,430 - Number two. - Anyone else? 626 00:47:29,514 --> 00:47:32,642 Here we go. Will it be number one? 627 00:47:32,725 --> 00:47:35,812 - What? You pick number three? - Oh, dear. It's not there. 628 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 - The tiny brat's already gambling? - Which one will it be? 629 00:47:38,731 --> 00:47:40,400 - Oh, no. It's not two! - No! 630 00:47:40,483 --> 00:47:42,735 - It's in number three. - Yes! 631 00:47:42,819 --> 00:47:44,821 - Gosh. - Thank you. 632 00:47:44,904 --> 00:47:46,197 Hey, hurry up. Next bet. 633 00:47:46,281 --> 00:47:48,074 One nyang becomes two, 634 00:47:48,157 --> 00:47:49,909 two nyangs to four, four to eight, 635 00:47:49,993 --> 00:47:51,786 eight nyangs to ten, then a hundred. 636 00:47:51,869 --> 00:47:53,997 Look here. Where could it be? 637 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Here we go. Where is it? 638 00:47:56,708 --> 00:47:58,668 - It's over here. - No, number two. 639 00:47:58,751 --> 00:48:00,545 - I got it. - Number two. 640 00:48:00,628 --> 00:48:01,713 Number two. 641 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 Number three again? 642 00:48:04,716 --> 00:48:06,342 - I'm sure. - I told you so. 643 00:48:06,426 --> 00:48:09,262 Is it number two? Oh, dear. It's not! 644 00:48:09,345 --> 00:48:11,347 It's number three. Congratulations. 645 00:48:11,431 --> 00:48:14,892 - Take that, then. - That's strange. 646 00:48:15,476 --> 00:48:18,521 - You're pretty good. - Here. Thank you, sir. 647 00:48:19,230 --> 00:48:20,523 Dongdaemun? Where will we go? 648 00:48:20,607 --> 00:48:23,067 Pick one, pick one. 649 00:48:23,151 --> 00:48:26,362 - Pick and choose one. - I won't fall for it again. 650 00:48:27,739 --> 00:48:30,199 Do it again. Which one is it? 651 00:48:31,284 --> 00:48:34,662 - Number one? Okay. - Number three. 652 00:48:35,788 --> 00:48:39,000 Okay, then. Let's go backwards this time. 653 00:48:39,917 --> 00:48:42,003 - It's not there. - What? Oh, no! 654 00:48:42,086 --> 00:48:43,880 It's not here either. 655 00:48:45,173 --> 00:48:47,342 - It's in number one, sir. - Wow, what are you? 656 00:48:47,425 --> 00:48:50,386 Here you go. Thank you. 657 00:48:50,470 --> 00:48:52,972 Where'd it go? Where could it be? 658 00:48:54,223 --> 00:48:55,558 Number two? 659 00:48:55,642 --> 00:48:58,227 - Number one. - Okay, number one. 660 00:48:58,311 --> 00:49:01,064 - I'll go with the baby! - Me too. Number two. 661 00:49:01,147 --> 00:49:03,941 - All right. - What does the baby know? 662 00:49:04,025 --> 00:49:06,069 It's not in number one. 663 00:49:07,403 --> 00:49:08,446 Number two. 664 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 It's in here. Congratulations. 665 00:49:12,659 --> 00:49:16,329 Go away, kid. Go away, kid. 666 00:49:16,412 --> 00:49:20,416 Where will my hand go? Look carefully. 667 00:49:20,500 --> 00:49:23,378 If you look close enough, your fate may change. 668 00:49:23,461 --> 00:49:27,006 Now, where is it? Where is it? 669 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 One more time. 670 00:49:32,929 --> 00:49:33,971 Number three? 671 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 Number three. 672 00:49:38,476 --> 00:49:40,019 I bet everything. 673 00:49:40,687 --> 00:49:42,772 Well, let's see. 674 00:49:45,983 --> 00:49:47,026 Number two. 675 00:49:48,986 --> 00:49:50,697 - It's not there! - It's number three! 676 00:49:50,780 --> 00:49:51,781 Wow! 677 00:49:52,824 --> 00:49:55,243 You really bring good luck. 678 00:49:55,326 --> 00:50:00,039 Lucky baby! Lucky baby! 679 00:50:03,751 --> 00:50:08,715 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 680 00:50:08,798 --> 00:50:10,591 I was in a good mood, so I splurged. 681 00:50:12,885 --> 00:50:15,930 - What happened downtown? - Nothing happened. 682 00:50:20,017 --> 00:50:21,102 Why? 683 00:50:23,730 --> 00:50:25,148 Oh, sheesh. 684 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 - What's all this? - I won it! 685 00:50:29,694 --> 00:50:33,781 - You gambled in front of a baby? - She's no joke. Let's keep her! 686 00:50:34,657 --> 00:50:35,658 Really? 687 00:50:37,577 --> 00:50:40,163 - You see this? - We'll raise you, baby. 688 00:50:40,246 --> 00:50:42,290 Gosh, my head hurts. 689 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Goodness. 690 00:51:11,277 --> 00:51:12,987 I wonder what's in Manchuria. 691 00:51:13,070 --> 00:51:16,282 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 692 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 So what do you wish to check? 693 00:51:20,077 --> 00:51:23,289 - That one's not an opium addict. - What do you mean? 694 00:51:24,457 --> 00:51:25,792 I must see it with my own eyes. 695 00:51:25,875 --> 00:51:28,252 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 696 00:51:30,713 --> 00:51:31,714 Excuse me, ma'am. 697 00:51:33,633 --> 00:51:35,384 Why do you like Lord Lee Yeon? 698 00:51:45,853 --> 00:51:48,648 I never got to play house as a kid. 699 00:51:49,690 --> 00:51:51,692 Because my life was a constant battle. 700 00:51:51,776 --> 00:51:54,487 But when I'm with him, I feel comforted. 701 00:51:57,907 --> 00:51:58,908 It's strange. 702 00:52:00,117 --> 00:52:02,245 He doesn't even know how to say kind words. 703 00:52:21,889 --> 00:52:24,684 CHEON HO-YEONG 704 00:52:27,979 --> 00:52:29,063 Brother. 705 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 Have you been well? 706 00:52:39,991 --> 00:52:41,826 Will Dad scold me? 707 00:52:43,744 --> 00:52:47,039 - So why did you run away? - I don't want to be a mountain god. 708 00:52:47,665 --> 00:52:49,292 You should be one. 709 00:52:49,959 --> 00:52:53,337 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 710 00:52:53,421 --> 00:52:56,591 I don't like fighting and I find it scary. 711 00:52:59,427 --> 00:53:03,389 I'm sure you'll become a great mountain god. 712 00:53:04,265 --> 00:53:05,892 You're my little brother, after all. 713 00:53:25,369 --> 00:53:28,831 Brother, tell me I'm on the right path. 714 00:53:34,837 --> 00:53:36,923 Let me sleep. 715 00:53:45,681 --> 00:53:47,391 Why does she need a name? 716 00:53:47,475 --> 00:53:50,019 Even abandoned pets have names. 717 00:53:51,562 --> 00:53:55,191 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 718 00:53:55,274 --> 00:53:57,735 Du-han? But she's a girl. 719 00:53:58,945 --> 00:54:01,405 How about a hip name? She's from the streets, you know. 720 00:54:02,323 --> 00:54:04,575 - What about Coco? - Coco! Wait... 721 00:54:04,659 --> 00:54:07,828 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 722 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 Gumiho for nine-tailed? 723 00:54:13,709 --> 00:54:16,045 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 724 00:54:18,089 --> 00:54:20,049 Lee Mi-ho? 725 00:54:23,761 --> 00:54:25,388 Hey, Lee Mi-ho. 726 00:54:31,394 --> 00:54:34,689 - Don't touch me. - I think Mi-ho likes it too. 727 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Hey, Mi-ho! 728 00:54:36,899 --> 00:54:38,901 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 729 00:54:41,654 --> 00:54:44,532 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 730 00:54:50,997 --> 00:54:53,124 What'll you do with her once time's up? 731 00:54:53,207 --> 00:54:55,376 - You going to take her with you? - Oh, can I? 732 00:54:55,459 --> 00:54:59,171 I know you can't even pass up a stray dog. 733 00:54:59,755 --> 00:55:04,301 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 734 00:55:05,761 --> 00:55:07,805 Do you hate Mi-ho that much? 735 00:55:08,848 --> 00:55:12,935 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 736 00:55:13,519 --> 00:55:18,190 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 737 00:55:18,691 --> 00:55:20,276 Because I failed to protect him. 738 00:55:20,985 --> 00:55:23,070 But you did your best. 739 00:55:23,154 --> 00:55:26,073 Find proper parents who can raise her, for her sake. 740 00:55:39,628 --> 00:55:43,215 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 741 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 He just eats carrots all day. 742 00:55:45,509 --> 00:55:47,845 And he's the fortune god of Joseon? 743 00:55:47,928 --> 00:55:50,556 He's been sighted in gold mines all over the country. 744 00:55:51,307 --> 00:55:55,019 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 745 00:55:56,062 --> 00:55:57,897 Do whatever you can to make him talk. 746 00:55:59,690 --> 00:56:01,233 For military expansion, 747 00:56:01,317 --> 00:56:03,861 our priority is to secure the only international currency: gold. 748 00:56:03,944 --> 00:56:05,196 Yes, sir. 749 00:56:16,373 --> 00:56:18,417 Can we even use a man like him? 750 00:56:18,501 --> 00:56:25,091 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 751 00:56:25,841 --> 00:56:29,095 Who better to use than him. 752 00:56:31,722 --> 00:56:32,890 Any movement from Ginko? 753 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Though I am a little worried, 754 00:56:35,226 --> 00:56:38,062 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 755 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 She regularly goes to this boutique store. 756 00:56:42,900 --> 00:56:44,443 Is that so? 757 00:56:51,659 --> 00:56:53,452 Look at the map properly! 758 00:56:53,536 --> 00:56:55,704 Locate the gold if you want to get out alive! 759 00:57:01,001 --> 00:57:04,797 What I do best, is sever tendons of someone like you. 760 00:57:05,422 --> 00:57:08,551 - Must be hard work. - You bastard! 761 00:57:18,978 --> 00:57:20,479 All right. Fine. 762 00:57:21,730 --> 00:57:25,067 Tell me, tell me. What is it you want? 763 00:57:29,363 --> 00:57:31,532 Please find a baby for me. 764 00:57:36,829 --> 00:57:38,122 - Excuse me. - What's wrong? 765 00:57:38,706 --> 00:57:40,082 - Stop that! - It's not her. Shit. 766 00:57:40,666 --> 00:57:41,667 Find her, quick! 767 00:57:41,750 --> 00:57:43,502 - Yes, sir. - Scour the place! 768 00:57:45,671 --> 00:57:48,048 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 769 00:57:50,885 --> 00:57:52,511 - Out of the way! - Out, out! 770 00:57:52,595 --> 00:57:55,014 What is this? 771 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 Is it an orphanage? 772 00:58:01,854 --> 00:58:05,816 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 773 00:58:06,609 --> 00:58:10,487 - I'm telling you not to send her. - All you do is gamble with her. 774 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Mi-ho, how could I send you off? 775 00:58:16,869 --> 00:58:17,870 Is there a spectacle? 776 00:58:18,662 --> 00:58:22,124 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 777 00:58:22,208 --> 00:58:24,293 The reward is enough to buy a house. 778 00:58:28,172 --> 00:58:32,509 If I catch her, I can turn my life around in one go! 779 00:58:36,680 --> 00:58:37,932 Wait a minute. 780 00:58:38,974 --> 00:58:39,975 L... Look. 781 00:58:40,059 --> 00:58:41,685 - It's her! - I found the baby! 782 00:58:41,769 --> 00:58:43,729 - Lord Lee Yeon, go! - Over here! 783 00:58:50,152 --> 00:58:51,153 Stop right there! 784 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 Get him! 785 00:58:55,491 --> 00:58:57,993 - Shit! - Get 'em! Go, get him! 786 00:58:58,077 --> 00:58:59,411 To the right! Turn right! 787 00:59:04,541 --> 00:59:07,461 - Stop right there! - Stop, you bastards! 788 00:59:07,544 --> 00:59:10,130 - Come here, you... - I got him! 789 00:59:10,965 --> 00:59:12,007 Let go! 790 00:59:15,886 --> 00:59:17,304 - Oh, no! - Hey! 791 00:59:20,307 --> 00:59:22,685 - Goodness gracious! - Oh, dear. 792 00:59:33,320 --> 00:59:35,698 Stop! Don't lose him! 793 00:59:35,781 --> 00:59:36,782 Catch him! 794 00:59:47,167 --> 00:59:50,963 - How old is your baby? - I wouldn't know. 795 00:59:56,343 --> 00:59:58,304 - Right? - I think it's her. 796 00:59:59,847 --> 01:00:01,015 May I see the baby? 797 01:00:02,266 --> 01:00:04,935 - Why do you ask? - I think it's her. 798 01:00:05,769 --> 01:00:07,062 Get him! 799 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Damn. 800 01:00:12,401 --> 01:00:14,987 - Get him! - Wait, damn you! 801 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 - You're blocking the screen. - Move. 802 01:00:25,039 --> 01:00:28,709 - Go! Get him! - Hey, stop! 803 01:00:34,423 --> 01:00:36,508 Hey, get out of the way. 804 01:00:41,263 --> 01:00:42,639 Get him! 805 01:00:50,147 --> 01:00:52,107 Get out of here! 806 01:00:53,484 --> 01:00:55,778 - Get out! - What? 807 01:00:55,861 --> 01:00:57,821 Have you never cried before, huh? 808 01:00:58,572 --> 01:00:59,948 Oh, I'm sorry. 809 01:01:03,744 --> 01:01:05,412 You! 810 01:01:08,582 --> 01:01:11,460 Go, get him! 811 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 Shoot! 812 01:01:22,721 --> 01:01:23,931 You're okay. 813 01:01:25,641 --> 01:01:29,103 Here. Wait here a second. 814 01:01:29,186 --> 01:01:32,106 I'll be right back. I won't be long. 815 01:01:34,108 --> 01:01:35,317 Get him! 816 01:01:35,401 --> 01:01:38,821 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 817 01:01:56,505 --> 01:02:00,384 Let go! You bastard! 818 01:02:02,261 --> 01:02:05,889 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 819 01:02:05,973 --> 01:02:07,057 I'm sorry! 820 01:02:07,141 --> 01:02:09,226 How dare you shoot when a child's present? 821 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 - I'm sorry! - What the hell are you saying? 822 01:02:21,405 --> 01:02:24,283 How dare you bastards shoot at a child, huh? 823 01:02:25,033 --> 01:02:26,034 Mi-ho! 824 01:02:26,118 --> 01:02:27,870 Mi-ho. 825 01:02:31,123 --> 01:02:33,167 Mi-ho. Mi-ho? 826 01:02:38,380 --> 01:02:39,631 Where's the basket? 827 01:02:40,549 --> 01:02:41,800 Oh, shit. 828 01:02:41,884 --> 01:02:45,679 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 829 01:02:49,475 --> 01:02:50,809 Are they gone? 830 01:02:53,604 --> 01:02:54,646 Welcome. 831 01:02:57,191 --> 01:02:58,484 You know who I am, right? 832 01:03:00,652 --> 01:03:02,196 I'm here to buy some clothes. 833 01:03:12,456 --> 01:03:13,457 It's just my style. 834 01:03:26,803 --> 01:03:28,597 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 835 01:03:40,275 --> 01:03:41,443 MYOYEONGAK 836 01:03:44,488 --> 01:03:46,865 Oh, my... Mi-ho. I'm sorry. 837 01:03:46,949 --> 01:03:49,034 It's my fault. I'm so sorry. 838 01:03:58,418 --> 01:04:02,130 Gosh. She's burning up. 839 01:04:02,714 --> 01:04:05,759 - Let's call a doctor. - No. I don't trust anyone. 840 01:04:06,426 --> 01:04:09,221 You sure the gisaengs will keep quiet? 841 01:04:09,304 --> 01:04:10,305 Yes. 842 01:04:11,515 --> 01:04:14,017 Mi-ho, why are you sick? 843 01:04:20,274 --> 01:04:21,692 Goodness. 844 01:04:22,359 --> 01:04:23,610 Let's get the fever down. 845 01:04:26,738 --> 01:04:28,407 Were you like this when I was sick? 846 01:04:30,659 --> 01:04:34,496 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 847 01:04:34,580 --> 01:04:36,582 I fed you everything that was good for you. 848 01:04:37,249 --> 01:04:38,709 Well, I don't remember. 849 01:04:38,792 --> 01:04:41,628 This is why they say you get no credit for raising a kid. 850 01:04:44,548 --> 01:04:49,720 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 851 01:04:51,263 --> 01:04:52,389 Father told me. 852 01:04:53,599 --> 01:04:54,850 What? 853 01:04:54,933 --> 01:04:59,104 When I was little, he left me with the old hag. 854 01:04:59,187 --> 01:05:00,981 I never knew if he was alive or dead. 855 01:05:02,107 --> 01:05:03,650 One day, he just showed up and said, 856 01:05:03,734 --> 01:05:06,236 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 857 01:05:06,862 --> 01:05:09,698 - I'll kill him if I ever see him. - What a good son. 858 01:05:10,407 --> 01:05:11,408 I'll help out. 859 01:05:14,745 --> 01:05:17,414 What was he like? Our so-called father. 860 01:05:18,332 --> 01:05:19,666 I don't even know his face. 861 01:05:19,750 --> 01:05:23,003 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 862 01:05:23,086 --> 01:05:25,005 and tie me to a rock to throw me in the river. 863 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 So you turning out this way is no coincidence. 864 01:05:32,929 --> 01:05:35,057 Why isn't her fever going down? 865 01:05:46,276 --> 01:05:49,071 Hey. You're here. 866 01:05:55,911 --> 01:05:57,162 Mi-ho. 867 01:06:10,175 --> 01:06:11,176 Her fever went down. 868 01:06:11,259 --> 01:06:12,386 Yeah, I'm so glad. 869 01:06:14,262 --> 01:06:18,141 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 870 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 You're doing a good job. 871 01:06:23,271 --> 01:06:25,524 Make sure it's spotless, okay? 872 01:06:25,607 --> 01:06:26,942 - Yes, sir. - Okay. Good work. 873 01:06:31,071 --> 01:06:33,407 Great work, everyone. 874 01:06:33,907 --> 01:06:36,493 Don't leave any traces of gambling. 875 01:06:37,244 --> 01:06:39,955 Make sure there's not a single speck of dust. 876 01:06:40,038 --> 01:06:43,166 - It's bad for her bronchial tubes, okay? - Yes, sir. 877 01:06:44,501 --> 01:06:47,129 What the? What's that smell? 878 01:06:47,212 --> 01:06:49,131 Who the hell is smoking? 879 01:06:49,214 --> 01:06:50,841 Give this to me. 880 01:06:50,924 --> 01:06:52,217 Put that cigarette out. 881 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 - Hey, you! - No smoking. Starting today. 882 01:06:54,761 --> 01:06:57,472 - Why you... - Only use nice words. 883 01:07:03,186 --> 01:07:05,856 - Is that baby lotion? - I'm not sure. 884 01:07:05,939 --> 01:07:07,315 Check for parabens. 885 01:07:07,399 --> 01:07:08,650 Here. 886 01:07:08,734 --> 01:07:11,903 - Hey, it's organic, right? - What's "organic"? 887 01:07:13,029 --> 01:07:14,197 Never mind. 888 01:07:16,867 --> 01:07:17,868 Mi-ho. 889 01:07:17,951 --> 01:07:20,370 Let's eat lunch when you're all done. 890 01:07:22,789 --> 01:07:25,959 Put her down now. You'll spoil her. 891 01:07:26,042 --> 01:07:29,713 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 892 01:07:29,796 --> 01:07:31,715 How long should I recite this? 893 01:07:32,674 --> 01:07:33,925 Until Mi-ho falls asleep. 894 01:07:34,009 --> 01:07:36,511 I'm going to send her to Seoul National University. 895 01:07:36,595 --> 01:07:38,638 Geez, you're so dramatic. 896 01:07:48,148 --> 01:07:50,108 You like this, don't you? 897 01:07:51,443 --> 01:07:52,694 Look here. 898 01:08:27,229 --> 01:08:29,731 OBOK BOUTIQUE 899 01:08:30,482 --> 01:08:35,654 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 900 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 The codes are written on it. 901 01:08:37,739 --> 01:08:40,242 If it gets out, the whole organization will be compromised. 902 01:08:40,325 --> 01:08:42,202 Exactly. 903 01:08:44,246 --> 01:08:46,331 - What are you looking for? - Yeo-hee. 904 01:08:46,414 --> 01:08:48,291 Have you seen a floral shirt here? 905 01:08:48,959 --> 01:08:50,460 It was sold yesterday. 906 01:08:53,255 --> 01:08:54,339 To who? 907 01:08:54,422 --> 01:08:57,634 Where on earth can I buy baby powder? 908 01:08:58,718 --> 01:08:59,761 What in the... 909 01:08:59,845 --> 01:09:01,513 Gosh. This is driving me crazy. 910 01:09:08,645 --> 01:09:09,646 Excuse me. 911 01:09:10,605 --> 01:09:13,567 - Me? - I had that shirt custom-made. 912 01:09:14,651 --> 01:09:15,652 It's mine. 913 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 Name the price. I'll pay however much you want. 914 01:09:19,531 --> 01:09:21,616 Apologies, but I won't sell. 915 01:09:24,661 --> 01:09:26,037 Apologies, ma'am. 916 01:09:26,121 --> 01:09:27,163 You're him. 917 01:09:29,708 --> 01:09:35,589 MANCHURIA 918 01:10:16,796 --> 01:10:18,006 Look what we have here. 919 01:10:34,731 --> 01:10:35,941 Wow! 920 01:10:47,661 --> 01:10:50,789 Let's see. Seven moles on the forehead. 921 01:10:50,872 --> 01:10:52,415 - It's her. - Who are you? 922 01:10:52,499 --> 01:10:54,918 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 923 01:10:55,001 --> 01:10:57,087 - So what? - Give me the baby. 924 01:10:57,170 --> 01:10:58,630 What? 925 01:11:03,969 --> 01:11:04,970 Hurry up. 926 01:11:07,722 --> 01:11:08,723 Geez. 927 01:11:09,724 --> 01:11:11,184 How typical. 928 01:11:15,730 --> 01:11:17,607 - Let them go. - The baby comes first. 929 01:11:17,691 --> 01:11:20,110 - Please help us. - Then I have no choice. 930 01:11:22,195 --> 01:11:23,738 Mi-ho. 931 01:11:26,408 --> 01:11:28,660 - Here. - Are you out of your mind? 932 01:11:29,786 --> 01:11:33,832 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 933 01:11:33,915 --> 01:11:37,127 - But we're no ordinary humans. - Who the hell are you guys? 934 01:11:37,210 --> 01:11:40,630 Something like the Green Mother's Society. 935 01:11:41,923 --> 01:11:45,677 - Anyway, you're all screwed today. - You crazy bastard. 936 01:11:47,053 --> 01:11:49,931 Watch your language in front of the baby. 937 01:11:50,015 --> 01:11:51,182 You bastard. 938 01:11:52,600 --> 01:11:54,811 Oh? All right. 939 01:12:00,316 --> 01:12:01,651 Should I stomp him? 940 01:12:02,569 --> 01:12:03,570 Let's stomp. 941 01:12:04,154 --> 01:12:05,363 Take this! 942 01:12:20,545 --> 01:12:21,546 Shoo... 943 01:12:32,474 --> 01:12:37,187 TALE OF THE NINE TAILED 944 01:13:02,504 --> 01:13:04,089 What's this? 945 01:13:04,756 --> 01:13:05,882 He reeks of blood. 946 01:13:09,552 --> 01:13:11,096 The governor's office offered a deal. 947 01:13:11,971 --> 01:13:14,557 - If I don't bring the baby... - Where is Hong-joo right now? 948 01:13:14,641 --> 01:13:16,392 I won't forgive you. 949 01:13:16,476 --> 01:13:17,769 The gold mines… 950 01:13:17,852 --> 01:13:19,187 I found gold! 951 01:13:19,979 --> 01:13:22,315 - If I bring the kidnapped Orchid… - Don't be scared. 952 01:13:22,398 --> 01:13:24,025 …he'll tell me the baby's location. 953 01:13:24,526 --> 01:13:26,945 Lee Yeon and I will fight to the death. 954 01:13:27,320 --> 01:13:30,073 My dear friends are about to start a war. 955 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Who are you? 956 01:13:32,575 --> 01:13:33,868 It's me. 69203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.