All language subtitles for Space.1999.S01E19.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,833 --> 00:00:05,292 (Sitar-like music) 2 00:02:57,833 --> 00:02:59,917 (Tempo quickens) 3 00:04:43,542 --> 00:04:45,625 (Music stops and wind howls) 4 00:06:21,708 --> 00:06:23,958 Doctor? โ€” he'll be all right. 5 00:06:25,583 --> 00:06:28,666 All right, now tell me what happened here. 6 00:06:28,667 --> 00:06:31,708 We were helping Mateo with his experiment. 7 00:06:31,750 --> 00:06:34,208 What equipment were you using? 8 00:06:34,250 --> 00:06:36,042 The transmitter. 9 00:06:36,083 --> 00:06:38,042 Victor, check it out. 10 00:06:39,083 --> 00:06:42,250 I warned him. I-I-I warned him repeatedly. 11 00:06:43,458 --> 00:06:46,958 You had no right to interfere. You could have killed him. 12 00:06:47,000 --> 00:06:50,083 I will not tolerate these experiments in my... 13 00:06:50,125 --> 00:06:52,667 Calm down. Tell me exactly what happened. 14 00:06:52,708 --> 00:06:57,792 Commander, I told Mateo his experiments were dangerous. 15 00:06:57,833 --> 00:07:00,292 Dangerous, how? 16 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 Well, look what's happened to him. 17 00:07:03,375 --> 00:07:06,708 Something did happen. He went into a sort of trance. 18 00:07:06,750 --> 00:07:09,125 See, commander? I did warn him! 19 00:07:09,167 --> 00:07:11,042 Warren, please. 20 00:07:12,083 --> 00:07:14,042 What kind of a trance? 21 00:07:15,083 --> 00:07:17,583 It was all quite scientific. 22 00:07:17,625 --> 00:07:19,667 (Beeping) 23 00:07:22,917 --> 00:07:24,083 Yes, Paul? 24 00:07:24,125 --> 00:07:27,208 'Drop in temperature recorded in all Alpha sections.' 25 00:07:29,083 --> 00:07:32,917 - โ€” did you trace the source? - 'We don't know what caused it, 26 00:07:32,958 --> 00:07:36,042 'but it originated in the section you're in.' 27 00:07:38,583 --> 00:07:40,667 (Victor) John. 28 00:07:45,792 --> 00:07:49,417 I want the four of you to fill out full reports right away. 29 00:07:50,208 --> 00:07:51,333 (Woman) Yes, commander. 30 00:07:59,167 --> 00:08:00,958 The equipment's fine. 31 00:08:01,000 --> 00:08:05,500 There's no equipment here that could cause a drop in temperature. 32 00:08:05,542 --> 00:08:08,000 Something caused it, Victor. 33 00:08:08,042 --> 00:08:09,917 And it started here. 34 00:08:14,500 --> 00:08:16,458 It's ok. 35 00:08:21,292 --> 00:08:24,125 - How long have I been out? - โ€” not long. 36 00:08:26,625 --> 00:08:28,708 Do you remember what happened? 37 00:08:33,875 --> 00:08:37,583 Mateo believes we have an innate affinity with plants. 38 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Even the possibility of communicating with them. 39 00:08:40,667 --> 00:08:45,333 Yes. His work's based on sound scientific principles. 40 00:08:45,375 --> 00:08:49,083 Both human beings and plants have nervous systems. 41 00:08:50,542 --> 00:08:53,792 We both respond to pain, hunger. 42 00:08:56,833 --> 00:08:58,750 Even happiness. 43 00:08:58,792 --> 00:09:03,708 Let's say he's convinced that certain wave patterns of the human brain 44 00:09:03,750 --> 00:09:07,708 correspond precisely with wave patterns plants send out. 45 00:09:07,750 --> 00:09:11,833 Yes. And what Mateo was trying to do in tonight's experiment 46 00:09:11,875 --> 00:09:15,624 was to tap those human wave patterns at source, 47 00:09:15,625 --> 00:09:19,625 boost them by using the combined mental powers of his friends, 48 00:09:19,667 --> 00:09:23,708 project them and then measure the results. 49 00:09:23,750 --> 00:09:27,208 All leading to the ultimate goal of communication 50 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 between human beings and plants. 51 00:09:29,875 --> 00:09:32,208 So what went wrong? 52 00:09:33,333 --> 00:09:37,417 Could that experiment have caused what happened on Alpha? 53 00:09:37,458 --> 00:09:39,500 I can't see how. 54 00:09:42,208 --> 00:09:43,875 Victor, 55 00:09:45,917 --> 00:09:49,958 that computer didn't imagine that drop in temperature. 56 00:09:51,083 --> 00:09:55,875 This was the first time I used the mental resources of other people. 57 00:09:55,917 --> 00:09:58,417 I felt the difference immediately. 58 00:09:58,458 --> 00:10:00,583 A feeling that... 59 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 Something unusual would happen. 60 00:10:02,917 --> 00:10:05,917 Our concentration deepened. 61 00:10:05,958 --> 00:10:09,208 I was aware of a new feeling. 62 00:10:09,250 --> 00:10:14,041 A coldness seemed to grow inside my mind, my body. 63 00:10:14,042 --> 00:10:16,417 With it came fear. 64 00:10:17,875 --> 00:10:20,750 A part of my mind struggled... 65 00:10:20,792 --> 00:10:22,875 Wanted, tried to resist. 66 00:10:25,208 --> 00:10:29,083 Then... pain. Burning, intense pain. 67 00:10:32,792 --> 00:10:36,542 You're probing into areas of the mind we know little about. 68 00:10:36,583 --> 00:10:39,708 Of course, that's what makes it so fascinating. 69 00:10:39,750 --> 00:10:43,583 We need a new way, doctor. A new direction. 70 00:10:43,625 --> 00:10:47,375 And I am convinced we are on the right track. 71 00:10:47,417 --> 00:10:49,667 You should be careful, then. 72 00:10:49,708 --> 00:10:53,333 You seem to be susceptible to psychic phenomenon... 73 00:10:53,375 --> 00:10:55,167 Oh! 74 00:10:55,208 --> 00:10:57,792 Laura, I'm sorry. 75 00:10:59,042 --> 00:11:01,542 - How is he? - โ€” oh, he'll be fine. 76 00:11:01,583 --> 00:11:04,583 I will keep him in the medical centre tonight. 77 00:11:04,625 --> 00:11:06,625 He needs a good night's sleep. 78 00:11:10,958 --> 00:11:12,000 Hi. 79 00:11:13,958 --> 00:11:15,417 Hi, yourself. 80 00:11:21,167 --> 00:11:22,583 Mateo... 81 00:11:24,375 --> 00:11:26,833 Warren's stopping your experiments. 82 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Warren! He doesn't even understand what I'm trying to do. 83 00:11:31,167 --> 00:11:33,417 He thinks it's too dangerous to go on. 84 00:11:33,500 --> 00:11:35,750 It is... to him. 85 00:11:35,792 --> 00:11:39,667 If it succeeds he'll be as much use around here as a gardener. 86 00:11:41,083 --> 00:11:43,166 I think you should stop them too. 87 00:11:43,167 --> 00:11:46,583 - Ridiculous. - I'm serious! I was there. I saw. 88 00:11:46,625 --> 00:11:48,875 I felt what happened. 89 00:11:50,125 --> 00:11:52,583 I thought you, at least, understood. 90 00:11:54,042 --> 00:11:55,917 I'm scared, Mateo. 91 00:12:00,250 --> 00:12:01,792 Well? 92 00:12:01,833 --> 00:12:05,583 We've checked. There's been no reoccurrence anywhere on Alpha. 93 00:12:05,625 --> 00:12:08,375 Whatever happened was sudden and swift. 94 00:12:08,417 --> 00:12:09,500 Kano? 95 00:12:09,583 --> 00:12:12,625 Computer cannot trace the disturbance source. 96 00:12:12,667 --> 00:12:15,583 It tells us everything else except that. 97 00:12:24,417 --> 00:12:27,542 I will not give up my work, not now. 98 00:12:27,625 --> 00:12:30,417 Not for anybody. 99 00:12:30,458 --> 00:12:32,792 Not for anybody, for yourself. 100 00:12:33,833 --> 00:12:35,917 Why are you so stubborn? 101 00:12:37,042 --> 00:12:39,708 If you won't help me, I'll do it alone. 102 00:12:46,458 --> 00:12:49,208 (Helena) Time for your nightcap. 103 00:12:49,250 --> 00:12:52,083 We could all do with a good night's sleep. 104 00:12:53,167 --> 00:12:55,042 Just relax. 105 00:13:13,875 --> 00:13:16,792 Ok, now. Sleep well. 106 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 Good night. 107 00:14:34,750 --> 00:14:37,083 Mateo... 108 00:14:37,125 --> 00:14:38,958 Is that you? 109 00:14:44,333 --> 00:14:46,042 (Beeps) 110 00:14:55,583 --> 00:14:57,000 Mateo? 111 00:15:02,083 --> 00:15:04,125 No! No. 112 00:15:15,958 --> 00:15:18,125 Mateo's still under sedation. 113 00:15:19,333 --> 00:15:23,583 We've searched the whole section, there's no one in here. 114 00:15:23,625 --> 00:15:25,375 All right, stand down. 115 00:15:26,458 --> 00:15:29,000 - โ€” Give me a few minutes. - Sure. 116 00:15:29,042 --> 00:15:30,750 Nurse. 117 00:15:42,333 --> 00:15:44,500 Helena, 118 00:15:44,542 --> 00:15:47,875 there were only two people in this area, you and Mateo. 119 00:15:47,917 --> 00:15:49,875 And he was in a drugged sleep. 120 00:15:49,917 --> 00:15:52,000 You're sure about what you saw? 121 00:15:52,042 --> 00:15:56,167 (Sighs) I don't know, I'm not sure of anything any more. 122 00:15:56,208 --> 00:15:57,875 Wait a minute, I... 123 00:15:57,917 --> 00:16:01,167 Iโ€”I am sure about what I... 124 00:16:01,208 --> 00:16:04,792 Felt and what I think I saw. 125 00:16:04,833 --> 00:16:08,292 Mateo told me certain things that happened to him 126 00:16:08,333 --> 00:16:10,042 during his experiment. 127 00:16:10,083 --> 00:16:12,667 Feelings of... 128 00:16:12,708 --> 00:16:15,625 Coldness and... dread. 129 00:16:15,667 --> 00:16:18,667 And that's precisely what happened to me 130 00:16:18,708 --> 00:16:21,375 just before I... saw that... 131 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 What are you saying? 132 00:16:26,667 --> 00:16:29,292 There was some kind of psychic experience? 133 00:16:31,542 --> 00:16:33,958 All I know is what I felt... 134 00:16:35,417 --> 00:16:37,292 And what I saw. 135 00:16:38,125 --> 00:16:39,583 (Beeping) 136 00:16:42,625 --> 00:16:45,542 - Well? Did you check on it? - โ€” 'yes.' 137 00:16:45,583 --> 00:16:49,458 computer recorded a temperature drop in the medical area. 138 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 Identical to the first and still no reason why. 139 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Something else, John. 140 00:16:55,875 --> 00:16:59,167 Our equipment picked up a strong wave pattern, too. 141 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 'The same pattern our friend Mateo uses. 142 00:17:02,250 --> 00:17:04,167 'And very strong.' 143 00:17:12,583 --> 00:17:17,292 Warren, I'm putting a temporary stop to dr Mateo's work. 144 00:17:17,333 --> 00:17:20,208 A very wise decision, commander. 145 00:17:35,000 --> 00:17:37,250 What are you doing? 146 00:17:37,292 --> 00:17:40,167 This experiment is now finished. 147 00:17:41,833 --> 00:17:45,458 There's more important work for Mateo to do... 148 00:17:45,500 --> 00:17:47,375 For all of you to do. 149 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 - โ€” Leave it, I'll do it. - Uh? 150 00:17:51,917 --> 00:17:54,167 Don't worry. I said I'll do it. 151 00:17:56,667 --> 00:17:58,375 All right. 152 00:18:06,292 --> 00:18:10,917 I want a 24-hour check on temperature levels, inform me of any drop. 153 00:18:10,958 --> 00:18:14,042 Commander, what are we looking for? 154 00:18:14,083 --> 00:18:16,083 I wish I knew. 155 00:18:17,917 --> 00:18:21,542 I'm not going to let him do this. 156 00:18:21,583 --> 00:18:23,667 It's just for the time being. 157 00:18:25,208 --> 00:18:27,250 I've heard that before, too. 158 00:18:30,167 --> 00:18:31,917 Look, doctor. 159 00:18:31,958 --> 00:18:35,958 We are living out here in space, living on borrowed time. 160 00:18:37,958 --> 00:18:42,458 If any one of our essential support systems fail... 161 00:18:43,375 --> 00:18:45,375 Maybe we survive. 162 00:18:45,875 --> 00:18:49,958 But if our food chain goes, we are finished. 163 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 My work is important. 164 00:18:58,792 --> 00:19:03,292 Because I know I can increase the margin of survival. 165 00:19:03,333 --> 00:19:06,500 Mateo, it was commander koenig's decision. 166 00:19:07,542 --> 00:19:10,750 Yes, with a big push from Warren. 167 00:19:12,625 --> 00:19:14,958 Well, we'll see. 168 00:19:27,875 --> 00:19:30,083 (Eerie music) 169 00:20:28,667 --> 00:20:30,833 (Eerie music starts again) 170 00:21:37,375 --> 00:21:39,042 Mateo? 171 00:22:11,167 --> 00:22:13,583 - Warren! โ€” (laura) Mateo! 172 00:22:13,625 --> 00:22:16,917 Get out, Mateo. I don't want you in my department. 173 00:22:16,958 --> 00:22:20,042 I'll kill you if you say another word. 174 00:22:29,875 --> 00:22:33,500 - โ€” Mateo! - You saw that. You were a witness. 175 00:22:57,833 --> 00:23:00,292 (Eerie music) 176 00:23:22,625 --> 00:23:26,958 Commander, temperature drop registering. Source unidentified. 177 00:23:27,000 --> 00:23:29,042 Hydroponic unit. 178 00:23:29,083 --> 00:23:30,708 Alan. 179 00:23:32,042 --> 00:23:34,167 (Ghoulish voice) Warren. 180 00:23:37,167 --> 00:23:39,583 Warren. 181 00:23:43,208 --> 00:23:45,292 Who's there? 182 00:23:49,833 --> 00:23:52,417 Who are you? 183 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Who is it? 184 00:24:26,750 --> 00:24:30,917 Commander, I wasn't even in here when he died. 185 00:24:30,958 --> 00:24:33,458 I couldn't stand the man, but kill him? 186 00:24:33,542 --> 00:24:35,667 Mateo, no one is accusing you. 187 00:24:35,708 --> 00:24:39,667 But you did quarrel with the man and minutes later he was dead. 188 00:24:39,708 --> 00:24:41,792 Will you excuse us? 189 00:24:44,083 --> 00:24:45,583 Please? 190 00:24:48,750 --> 00:24:52,375 Three times we experienced temperature drops, 191 00:24:52,417 --> 00:24:55,167 each time something strange happened. 192 00:24:55,208 --> 00:24:57,708 First, you had some kind of mental attack. 193 00:24:57,750 --> 00:25:02,083 Then dr Russell is terrorised by an alphan who doesn't exist. 194 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 And now... this. 195 00:25:04,250 --> 00:25:07,750 Nothing like this happened on Alpha before your experiment. 196 00:25:07,792 --> 00:25:09,417 Yes... โ€” Mateo. 197 00:25:09,458 --> 00:25:12,917 We've recorded the wave pattern you used in your experiment. 198 00:25:12,958 --> 00:25:17,833 That's impossible. Your equipment cannot record that wave pattern. 199 00:25:17,875 --> 00:25:21,292 - It's so slight it hardly exists. - โ€” we did. 200 00:25:21,333 --> 00:25:23,958 It was recorded when the temperature dropped, 201 00:25:24,000 --> 00:25:25,750 including when Warren died. 202 00:25:25,792 --> 00:25:28,875 And how do you record psychic energy? 203 00:25:28,917 --> 00:25:32,958 A very rare and very powerful source of psychic energy. 204 00:25:34,042 --> 00:25:35,875 Psychic energy(!) 205 00:25:37,958 --> 00:25:41,750 Because that's what we've got, John. Right here on Alpha. 206 00:25:43,750 --> 00:25:47,083 (Helena) Totally shattered spinal column. 207 00:25:47,125 --> 00:25:49,667 I've never seen anything like it. 208 00:25:49,708 --> 00:25:52,958 Fear generated to an unimaginable intensity. 209 00:25:55,458 --> 00:25:58,958 Are you positive no person could have caused this? 210 00:25:59,000 --> 00:26:00,875 A blow of some kind? 211 00:26:00,917 --> 00:26:03,375 No blow could have caused this, John. 212 00:26:10,000 --> 00:26:12,125 Paul, command conference. 213 00:26:12,167 --> 00:26:15,958 You want us to believe that Alpha is being terrorised 214 00:26:16,000 --> 00:26:18,917 by some kind of... psychic being? 215 00:26:21,167 --> 00:26:23,208 A spook? 216 00:26:23,250 --> 00:26:25,292 Call it what you like, Alan. 217 00:26:25,333 --> 00:26:28,167 What it adds up to is a destructive force 218 00:26:28,208 --> 00:26:30,792 that has killed and may do so again. 219 00:26:31,833 --> 00:26:34,833 Commander, most of us here are scientists, 220 00:26:34,875 --> 00:26:36,542 rational human beings. 221 00:26:36,583 --> 00:26:39,542 We believe in the laws of cause and effect. 222 00:26:39,583 --> 00:26:42,333 What happened to Warren was an effect, 223 00:26:42,375 --> 00:26:46,250 but can we really accept that the cause was supernatural? 224 00:26:46,292 --> 00:26:47,833 Yes, but Paul, 225 00:26:47,875 --> 00:26:52,083 we all know that human beings use no more than about 226 00:26:52,125 --> 00:26:55,333 18% of their actual brain potential. 227 00:26:56,833 --> 00:27:00,000 What happens in that other 82% is anybody's guess. 228 00:27:00,042 --> 00:27:03,750 So you reject the idea that these events are supernatural? 229 00:27:03,792 --> 00:27:08,292 Supernatural, yes... Paranormal, no. 230 00:27:08,333 --> 00:27:11,292 What we're talking about is a wave pattern 231 00:27:11,333 --> 00:27:13,958 that's created by electrical activity 232 00:27:14,000 --> 00:27:19,083 and originates in the most primitive, least understood area of the brain. 233 00:27:19,125 --> 00:27:22,333 We do know that people that have psychic powers 234 00:27:22,375 --> 00:27:25,666 have this wave pattern in greater strength than others 235 00:27:25,667 --> 00:27:29,250 and that something happened in Mateo's experiment 236 00:27:29,292 --> 00:27:34,458 which boosted this wave pattern to a previously unknown intensity. 237 00:27:34,500 --> 00:27:37,625 Does it matter what it is or where it came from? 238 00:27:37,667 --> 00:27:42,208 The important thing is that it is here, amongst us. 239 00:28:13,458 --> 00:28:16,917 Mateo, you're deliberately disobeying orders. 240 00:28:16,958 --> 00:28:19,042 I know what I'm doing. 241 00:28:19,083 --> 00:28:22,417 You're destroying everything you've worked for. 242 00:28:22,458 --> 00:28:25,000 You don't understand. 243 00:28:25,042 --> 00:28:26,750 Warren was right. 244 00:28:26,792 --> 00:28:30,667 Your experiment is too dangerous and you must stop it now. 245 00:28:30,708 --> 00:28:33,583 - Listen to me... listen to me... - No. 246 00:28:33,625 --> 00:28:36,166 Carefully, Laura. 247 00:28:36,167 --> 00:28:39,292 It's possible something did happen in here. 248 00:28:39,333 --> 00:28:42,125 If bergman did record that wave pattern, 249 00:28:42,167 --> 00:28:46,917 then we're on the verge of some tremendous breakthrough. 250 00:28:46,958 --> 00:28:49,750 How... how it happened, I don't know. 251 00:28:49,792 --> 00:28:52,167 But don't you see I must pursue it? 252 00:28:53,875 --> 00:28:56,250 All I see is that I'm frightened. 253 00:28:56,292 --> 00:28:58,583 Well, don't be frightened. 254 00:28:58,625 --> 00:29:00,750 I must try to recreate what happened, 255 00:29:00,792 --> 00:29:05,208 to locate and identify this force if it exists. 256 00:29:06,250 --> 00:29:08,292 Don't you see? 257 00:29:08,333 --> 00:29:09,625 No. 258 00:29:09,667 --> 00:29:14,000 But it's the only way we can understand what's happening here. 259 00:29:31,625 --> 00:29:33,250 Give it to me. 260 00:29:35,125 --> 00:29:36,833 No. 261 00:29:36,875 --> 00:29:38,708 Give it to me. 262 00:29:39,750 --> 00:29:42,625 No... no. 263 00:29:49,667 --> 00:29:52,958 Ok, then I shall have to tell commander koenig. 264 00:29:59,208 --> 00:30:01,208 Get out of here. 265 00:30:04,375 --> 00:30:06,250 (Eerie music starts) 266 00:30:17,917 --> 00:30:20,042 But it's an esoteric supposition. 267 00:30:20,083 --> 00:30:22,417 Hold it, we're not getting anywhere. 268 00:30:22,458 --> 00:30:24,667 - The simple fact is... - (Beep) 269 00:30:24,708 --> 00:30:26,667 'Hydroponics, temperature drop.' 270 00:30:32,708 --> 00:30:35,042 She died the same way as Warren. 271 00:30:39,333 --> 00:30:41,167 It's my fault. 272 00:30:44,208 --> 00:30:45,833 It's my fault. 273 00:30:47,750 --> 00:30:52,333 I wouldn't listen and now she's dead and I did it. 274 00:30:52,375 --> 00:30:54,750 Do you hear? โ€” Mateo. 275 00:30:54,792 --> 00:30:58,208 This thing on Alpha, it's my fault. 276 00:31:00,083 --> 00:31:02,041 It is my fault, I raised it. 277 00:31:02,042 --> 00:31:04,208 It's not a question of whose... 278 00:31:06,125 --> 00:31:08,542 It's... it's here now. 279 00:31:11,625 --> 00:31:13,667 In this place. 280 00:31:16,958 --> 00:31:19,375 It's waiting to kill again. 281 00:31:21,583 --> 00:31:24,542 To kill us... all. 282 00:31:26,208 --> 00:31:27,917 Mateo. 283 00:31:27,958 --> 00:31:31,750 Mateo, come with me. Come on. 284 00:31:34,292 --> 00:31:36,792 Come on. 285 00:31:44,458 --> 00:31:47,417 Ever since the experiment... 286 00:31:49,750 --> 00:31:51,792 I've known. 287 00:31:54,125 --> 00:31:56,458 I've sensed this thing. 288 00:31:58,750 --> 00:32:00,708 A presence. 289 00:32:03,500 --> 00:32:05,875 I tried to convince myself... 290 00:32:07,583 --> 00:32:09,375 I was mistaken. 291 00:32:10,417 --> 00:32:12,292 That I imagined it. 292 00:32:13,542 --> 00:32:15,125 But no. 293 00:32:17,125 --> 00:32:19,250 It is with me everywhere I go. 294 00:32:23,292 --> 00:32:25,167 Watching. 295 00:32:27,667 --> 00:32:29,583 Waiting for something. 296 00:32:32,375 --> 00:32:36,125 You know I threatened to kill Warren? 297 00:32:36,208 --> 00:32:39,333 You are not responsible for Warren's death. 298 00:32:41,375 --> 00:32:46,458 But... he died only minutes after I threatened him. 299 00:32:52,750 --> 00:32:54,582 And Laura? 300 00:32:54,583 --> 00:32:57,875 Take it easy. It's all right. Just take it easy. 301 00:33:04,542 --> 00:33:07,625 She was going to tell the commander... 302 00:33:07,667 --> 00:33:10,667 I was trying to recreate the experiment. 303 00:33:15,667 --> 00:33:17,583 I tried to stop her. 304 00:33:19,250 --> 00:33:21,083 She wouldn't listen. 305 00:33:26,000 --> 00:33:29,292 A few minutes... later... 306 00:33:31,000 --> 00:33:33,125 She was dead. 307 00:33:36,917 --> 00:33:42,000 This force has some bizarre connection with Mateo. 308 00:33:42,042 --> 00:33:44,125 As he understands it, 309 00:33:44,167 --> 00:33:49,458 it's seizing on the destructive urges within him and carrying them out. 310 00:33:49,500 --> 00:33:51,583 What do you think? 311 00:33:52,792 --> 00:33:55,875 John, I've seen this... being. 312 00:33:56,958 --> 00:33:58,958 I believe it. 313 00:33:59,000 --> 00:34:04,333 Mateo wants to try the experiment again to bring it out into the open. 314 00:34:04,375 --> 00:34:07,208 It could be dangerous. โ€” let him, John. 315 00:34:08,583 --> 00:34:11,125 Let him recreate the experiment. 316 00:34:11,167 --> 00:34:13,583 My concern is for the safety of Alpha. 317 00:34:13,625 --> 00:34:17,458 But we can't fight this thing unless we know what it is. 318 00:34:22,042 --> 00:34:24,750 I say let him. 319 00:34:24,792 --> 00:34:27,167 And give him all the help we can. 320 00:34:37,792 --> 00:34:40,583 Everybody put it on their right wrist. 321 00:34:51,417 --> 00:34:53,208 I've told you what to do. 322 00:34:53,250 --> 00:34:57,708 Please follow my instructions and do not break the circle. 323 00:35:12,500 --> 00:35:15,125 Now... concentrate. 324 00:36:00,083 --> 00:36:02,250 (Wind starts to blow) 325 00:36:18,167 --> 00:36:20,833 (Heavy breathing and groaning) 326 00:36:44,833 --> 00:36:47,458 (Groaning continues) 327 00:36:55,292 --> 00:36:57,167 (Silence) 328 00:36:57,208 --> 00:36:59,792 (Music starts) โ€” John... 329 00:37:01,917 --> 00:37:04,833 That's it, that's what I saw. 330 00:37:38,000 --> 00:37:41,458 - Bergman! - โ€” don't break the circle! 331 00:37:47,583 --> 00:37:49,333 (Koenig) Mateo? 332 00:37:49,375 --> 00:37:51,708 I was once who you say. 333 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 What do you want? 334 00:37:57,500 --> 00:38:01,625 Mateo lives, he is one of us. 335 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 You have no existence here. 336 00:38:05,292 --> 00:38:08,125 You took my existence from me. 337 00:38:12,083 --> 00:38:14,042 Your legacy. 338 00:38:15,625 --> 00:38:19,208 Witness the result of your actions. 339 00:38:27,167 --> 00:38:29,292 Your presence here is an accident. 340 00:38:29,333 --> 00:38:32,417 No accident. I have returned. 341 00:38:33,583 --> 00:38:35,917 My being cries out for vengeance. 342 00:38:35,958 --> 00:38:40,958 For the collective act which destroyed my existence. 343 00:39:41,042 --> 00:39:43,792 No. No! 344 00:40:33,125 --> 00:40:34,875 Well? 345 00:40:36,667 --> 00:40:38,792 He's in deep shock. 346 00:40:38,833 --> 00:40:42,833 Of course, he's under heavy sedation. 347 00:40:42,875 --> 00:40:47,125 What I'm concerned about is what happens when it wears off. 348 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 When full awareness returns. 349 00:40:57,542 --> 00:41:00,250 Whether we believe in the occult or not, 350 00:41:00,292 --> 00:41:03,958 there is a tradition in our culture of ghosts, spirits... 351 00:41:04,000 --> 00:41:07,333 Some force which continues to work after death. 352 00:41:07,375 --> 00:41:12,000 Coming back in search of revenge or justice or whatever. 353 00:41:12,042 --> 00:41:16,167 But this thing that Mateo has summoned up 354 00:41:17,333 --> 00:41:21,958 is coming back to avenge a terrible death. 355 00:41:24,417 --> 00:41:27,083 Its own death. 356 00:41:27,125 --> 00:41:29,333 Which has not happened yet. 357 00:41:34,625 --> 00:41:38,333 Right now it draws its existence from Mateo. 358 00:41:38,375 --> 00:41:41,917 And it's capable of carrying out his aggressive urges. 359 00:41:41,958 --> 00:41:45,375 The present danger is restricted to just that. 360 00:41:45,417 --> 00:41:50,208 What if it gets stronger, starts acting independently against us? 361 00:41:50,250 --> 00:41:52,708 Aren't we getting ahead of ourselves? 362 00:41:52,750 --> 00:41:56,375 Surely we just sedate him until we find a solution? 363 00:41:56,417 --> 00:42:01,750 No, Victor. Sedation will not keep his unconscious from operating. 364 00:42:01,792 --> 00:42:05,708 Helena's experience occurred while he was under sedation. 365 00:42:05,750 --> 00:42:06,957 Yeah. 366 00:42:06,958 --> 00:42:09,292 So, how do we deal with it? 367 00:42:11,000 --> 00:42:12,833 How? 368 00:42:14,042 --> 00:42:17,750 Of course, there is the traditional way 369 00:42:17,792 --> 00:42:22,542 of dealing with demons and spirits and such. 370 00:42:25,542 --> 00:42:30,625 You mean... bell, book and candle... exorcism? 371 00:42:30,667 --> 00:42:34,292 Yes, that and the use of occult symbols 372 00:42:34,333 --> 00:42:36,458 like the pentagram is one way. 373 00:42:36,500 --> 00:42:40,583 But what I've got in mind is an extension of those techniques. 374 00:42:40,625 --> 00:42:44,750 Now, this being has power, it has energy. 375 00:42:44,792 --> 00:42:49,208 And we know where that energy originates. It has a structure. 376 00:42:49,250 --> 00:42:53,333 So what we've got to do is determine what that structure is 377 00:42:53,375 --> 00:42:57,042 and then maybe... just maybe... 378 00:42:58,125 --> 00:43:00,083 We can deal with it. 379 00:43:03,375 --> 00:43:05,250 Mezadrine? 380 00:43:08,292 --> 00:43:12,042 That will bring out the most violent, aggressive responses. 381 00:43:12,083 --> 00:43:15,375 Exactly. That's just why we have to try it. 382 00:43:15,417 --> 00:43:20,542 If we can summon this creature in a time and place of our choosing, 383 00:43:20,583 --> 00:43:23,708 we might just be able to contain it. 384 00:43:23,750 --> 00:43:26,375 It should work, but... 385 00:43:26,417 --> 00:43:28,500 It could destroy him. 386 00:43:28,542 --> 00:43:30,250 Yeah, I know. 387 00:43:30,292 --> 00:43:32,833 That has to be my responsibility. 388 00:43:37,208 --> 00:43:40,833 Paul, withdraw all personnel from Alpha section 5. 389 00:43:40,875 --> 00:43:45,333 Restrict access to everyone except dr Russell, professor bergman, 390 00:43:45,375 --> 00:43:47,833 dr Mathias and myself. 391 00:43:59,125 --> 00:44:01,875 - Is he ready? โ€” about. 392 00:45:31,208 --> 00:45:34,542 The area within those four terminals is lethal. 393 00:45:34,583 --> 00:45:37,750 So whatever happens, nobody go in there. 394 00:45:43,542 --> 00:45:45,458 Ready. 395 00:46:14,458 --> 00:46:16,458 What is this? 396 00:46:25,958 --> 00:46:28,667 What are you doing to me? 397 00:46:29,875 --> 00:46:32,292 Let me go, commander. 398 00:46:35,417 --> 00:46:38,125 Doctor, do you hear? 399 00:46:47,042 --> 00:46:49,750 Do you hear me? Let me go. 400 00:46:51,167 --> 00:46:54,750 If those straps don't hold, he'll harm himself. 401 00:46:54,792 --> 00:46:57,958 Helena, we've got to go through with it. 402 00:47:00,000 --> 00:47:03,167 Do you hear? Let me go. 403 00:47:09,458 --> 00:47:11,917 You will pay for this. 404 00:47:11,958 --> 00:47:14,000 All of you. 405 00:47:14,042 --> 00:47:16,125 Let me out. 406 00:47:16,750 --> 00:47:18,625 I'll kill you, koenig. 407 00:47:20,750 --> 00:47:23,083 Koenig! 408 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 (Eerie music starts) 409 00:47:43,500 --> 00:47:46,250 Koenig! Koenig! 410 00:47:46,292 --> 00:47:48,792 Koenig! 411 00:47:52,292 --> 00:47:54,917 Koenig. Let me out of here. 412 00:48:01,792 --> 00:48:03,500 No! 413 00:48:03,542 --> 00:48:07,000 Leave him alone! Leave him alone! 414 00:48:11,625 --> 00:48:13,042 Kill koenig. 415 00:50:29,083 --> 00:50:31,375 You mustn't blame yourself, John. 416 00:50:32,583 --> 00:50:36,292 Every death on this base is personal to me, Helena. 417 00:50:36,333 --> 00:50:38,375 But Mateo... 418 00:50:39,667 --> 00:50:42,333 I feel his just that little bit more. 419 00:50:43,500 --> 00:50:47,958 Mateo was burned in precisely the same way as the spirit we saw. 420 00:50:48,000 --> 00:50:53,208 It was inevitable he'd die like that. It was preordained. 421 00:50:53,250 --> 00:50:56,792 He was beyond our kind of help. 422 00:50:58,542 --> 00:51:00,958 I just can't get it out of my mind. 423 00:51:02,917 --> 00:51:06,208 I mean, life after death - maybe, maybe not. 424 00:51:09,167 --> 00:51:13,167 But to be haunted by your own ghost even before you die? 425 00:51:15,083 --> 00:51:17,875 What's that all about? 426 00:51:17,917 --> 00:51:21,583 Life and death - still the big questions, 427 00:51:23,458 --> 00:51:25,208 the greatest mysteries. 29385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.