All language subtitles for Space.1999.S01E08.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:11,750 Kano. 2 00:00:16,333 --> 00:00:19,125 Computer's got to be swamped with data, 3 00:00:19,167 --> 00:00:23,125 why isn't it saying whether that planet support can life? 4 00:00:23,167 --> 00:00:27,958 It's been scanning continuously since we became aware of the planet 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,500 but still reports it to be insufficient. 6 00:00:30,542 --> 00:00:33,917 How can it control a reconnaissance flight there 7 00:00:33,958 --> 00:00:37,667 and not tell us whether that surface can sustain life? 8 00:00:37,708 --> 00:00:43,125 In neither case would the computer be so irrational as to... guess. 9 00:00:48,042 --> 00:00:52,875 Moving into low orbit for final descent... now, Paul. 10 00:00:52,917 --> 00:00:55,917 Confirm final descent now, Pete? 11 00:00:55,958 --> 00:00:58,125 Yeah, we made good time. 12 00:00:58,167 --> 00:01:00,833 Or computer made a bad mistake. 13 00:01:02,875 --> 00:01:05,500 They're two hours ahead of schedule. 14 00:01:05,542 --> 00:01:07,875 Check the figures, kano. 15 00:01:11,208 --> 00:01:13,708 When will they ever learn? 16 00:01:20,125 --> 00:01:22,667 Hey, this one's a weirdy, ed. 17 00:01:28,708 --> 00:01:31,417 Is that what you expected? 18 00:01:31,458 --> 00:01:35,833 Computer's unusually reticent, I don't know what to expect. 19 00:01:35,875 --> 00:01:40,208 They're too low and their g-forces are increasing. 20 00:01:40,250 --> 00:01:44,250 - They're doing fine by computer. - Computer's got to be wrong. 21 00:01:44,292 --> 00:01:45,958 Did you get that, Pete? 22 00:01:46,000 --> 00:01:49,292 'On course and holding, everything's fine.' 23 00:01:51,250 --> 00:01:53,458 they're too close and too fast. 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,875 Data discrepancy is increasing. 25 00:01:58,417 --> 00:02:00,958 Check it out manually, Pete. 26 00:02:01,000 --> 00:02:04,833 G-forces seven above estimate. They can't hold that. 27 00:02:04,875 --> 00:02:07,958 Synchronise with their on board computer. 28 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 Both computers confirm g-force is as estimated. 29 00:02:11,792 --> 00:02:14,417 They're wrong. What are you doing?! 30 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 A little low flying, you jealous? 31 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Pete? Pete! 32 00:02:23,292 --> 00:02:25,875 (Both laughing) 33 00:02:25,917 --> 00:02:28,250 (Laughter on radio) 34 00:02:33,792 --> 00:02:35,042 (Laughter stops) 35 00:02:38,875 --> 00:02:40,833 All transmissions ceased. 36 00:02:40,875 --> 00:02:44,417 - โ€” Scanner? - The blip just disappeared. 37 00:04:08,708 --> 00:04:11,875 I kept on telling you computer had insufficient data. 38 00:04:11,917 --> 00:04:15,458 It cannot assess the planet without the right information. 39 00:04:15,500 --> 00:04:18,958 I am not concerned about computer's assessment. 40 00:04:19,000 --> 00:04:22,750 I want to know why it fouled up the flying data - 41 00:04:22,792 --> 00:04:26,833 time, distance, orbital velocity, rate of descent, g-factors. 42 00:04:26,875 --> 00:04:29,583 Kano, you've got this all about-face! 43 00:04:29,625 --> 00:04:33,042 But computer does not make that kind of mistake. 44 00:04:33,125 --> 00:04:35,083 - โ€” You're saying I do? - Alan. 45 00:04:35,125 --> 00:04:39,542 - It was my mates that died. - Kano's men are checking computer. 46 00:04:39,583 --> 00:04:43,750 - But so far they've found nothing. - โ€” computer we can handle, 47 00:04:43,792 --> 00:04:46,625 but those two had no sense of danger. 48 00:04:46,667 --> 00:04:50,874 Because they believed what that lousy computer told them to. 49 00:04:50,875 --> 00:04:54,292 Which is why I want you to fly manual all the way. 50 00:04:54,333 --> 00:04:57,208 You're not to rely on the computer at all. 51 00:04:58,583 --> 00:05:00,833 It'll be a pleasure, commander. 52 00:05:02,125 --> 00:05:07,458 Oh, Alan, for some reason Irving also ignored all advice from main mission. 53 00:05:07,500 --> 00:05:10,667 I want you to obey any order Paul gives you 54 00:05:10,708 --> 00:05:13,000 even if it sounds irrational. 55 00:05:13,042 --> 00:05:16,833 Like I said, it'll be a pleasure, commander. 56 00:05:24,833 --> 00:05:29,583 I've put this chart together from some astro-shots I took myself. 57 00:05:29,625 --> 00:05:34,500 It seems we'll have more time with planet piri than computer thought. 58 00:05:34,542 --> 00:05:37,625 See, the curve of our course is tightening, 59 00:05:37,667 --> 00:05:40,750 we're being drawn closer than we expected. 60 00:05:40,792 --> 00:05:43,000 That could be either good or bad. 61 00:05:43,042 --> 00:05:48,417 If the planet can sustain us it gives us more time to explore and decide, 62 00:05:48,458 --> 00:05:52,667 but if affects us badly the closer we get the worse it'll be. 63 00:05:54,958 --> 00:05:56,750 Are you all right? 64 00:05:56,792 --> 00:06:02,042 Ooh, er, yeah. I just... my head hurts and I feel a bit dizzy... 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,667 It's all right, I'll be all right... 66 00:06:08,417 --> 00:06:10,292 (Helena) Unconscious. 67 00:06:11,375 --> 00:06:13,458 Rapid heartbeat. 68 00:06:16,708 --> 00:06:19,292 According to his monitor, he's fine. 69 00:06:23,417 --> 00:06:27,917 The amounts of oxygen in our atmosphere were slowly decreasing. 70 00:06:27,958 --> 00:06:33,125 Our hearts made a natural adjustment, Victor's mechanical heart didn't. 71 00:06:33,167 --> 00:06:37,708 So we can't even rely on computer for normal internal services. 72 00:06:37,750 --> 00:06:39,833 Damn it. 73 00:06:40,583 --> 00:06:42,792 Sandra, this is koenig. 74 00:06:42,833 --> 00:06:48,250 Put Alpha atmosphere control on manual and keep your eye glued to it. 75 00:06:49,542 --> 00:06:54,292 We can't put all services on manual, we don't have enough personnel. 76 00:06:54,333 --> 00:06:57,542 - โ€” Cut the drip, doctor. - Any afterโ€”effects? 77 00:06:57,583 --> 00:06:59,500 No, no, I'm all right. 78 00:06:59,542 --> 00:07:03,208 Just a few strange fantasies, that's all. 79 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 Any clue what's happening to us? 80 00:07:05,792 --> 00:07:11,125 Obviously we're having some problems with computer but we'll be all right. 81 00:07:11,167 --> 00:07:15,958 I have a powerful instinct that piri's going to be just right for us 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,542 you'll have to convince me of that. 83 00:07:19,875 --> 00:07:21,792 Dr Russell... 84 00:07:22,667 --> 00:07:24,500 She's dead. 85 00:07:28,500 --> 00:07:31,417 The transfusion blood supply stopped. 86 00:07:31,458 --> 00:07:33,875 How could you allow this to happen? 87 00:07:33,917 --> 00:07:37,875 I can't control everything! I am not a computer! 88 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 (Bleep) 89 00:07:52,875 --> 00:07:56,250 Yeah, computer was wrong about the g-force. 90 00:07:57,292 --> 00:08:00,542 But I've cut my approach speed right back... 91 00:08:00,583 --> 00:08:04,000 And I reckon we're holding her nicely. 92 00:08:04,042 --> 00:08:06,625 He's right over the crash site. 93 00:08:06,667 --> 00:08:08,708 Down the line, Alan. 94 00:08:14,625 --> 00:08:16,542 They haven't crashed. 95 00:08:16,583 --> 00:08:18,458 They're all right. 96 00:08:18,500 --> 00:08:22,917 - Just... hanging there, motionless. - โ€” 'what do you mean?' 97 00:08:22,958 --> 00:08:28,500 don't ask me how but she's all in one piece. I'm going to dock. 98 00:08:42,292 --> 00:08:44,375 Just keep her steady, jonno. 99 00:08:45,792 --> 00:08:47,792 I'm going through now, Paul. 100 00:08:47,833 --> 00:08:49,750 'Ok. Good luck.' 101 00:09:37,917 --> 00:09:40,332 - Paul? โ€” 'go ahead, Alan.' 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,958 it's a Marie Celeste. 103 00:09:43,000 --> 00:09:45,625 There's no one here. 104 00:09:55,958 --> 00:09:57,750 Alan! Get back here. 105 00:09:57,792 --> 00:09:59,875 Kano, I want to talk to you. 106 00:10:09,833 --> 00:10:11,750 You can sit if you'd like. 107 00:10:11,792 --> 00:10:14,583 What's going on? Straight and simple. 108 00:10:14,625 --> 00:10:17,292 We can find no fault in the system. 109 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 I just left diagnostic. 110 00:10:21,333 --> 00:10:25,000 Sarah Graham was hooked to a computerised monitor 111 00:10:25,042 --> 00:10:28,458 for a simple blood transfusion. She died. 112 00:10:28,500 --> 00:10:32,417 Professor bergman's collapse was due to lack of oxygen 113 00:10:32,458 --> 00:10:34,708 because computer went haywire. 114 00:10:34,750 --> 00:10:38,833 It's fouling everything from comlocks to important data 115 00:10:38,875 --> 00:10:41,167 and we're in desperate trouble. 116 00:10:41,208 --> 00:10:43,375 I... there have been... 117 00:10:43,417 --> 00:10:48,250 We have to find out about that planet and computer's not functioning. 118 00:10:48,292 --> 00:10:50,208 Now, let's find out why. 119 00:10:50,250 --> 00:10:52,542 But we can find no fault. 120 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 Then maybe we're looking in the wrong way. 121 00:10:55,625 --> 00:10:59,125 I don't understand what's going on on that planet 122 00:10:59,167 --> 00:11:01,750 nor what happened to Irving and Davis, 123 00:11:01,792 --> 00:11:06,375 but somehow that planet is affecting our computer here on Alpha. 124 00:11:09,208 --> 00:11:13,375 There's one way... I know to find out how. 125 00:11:23,792 --> 00:11:25,667 I have thought of it. 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,500 Are you willing to go through with it? 127 00:11:36,292 --> 00:11:40,917 As you say, commander, there is only one way. 128 00:11:52,417 --> 00:11:54,792 All set? โ€” all set. 129 00:11:54,833 --> 00:11:59,625 I've asked kano to go through this because of what's happening here. 130 00:11:59,667 --> 00:12:02,208 Dr Russell will fill you in. 131 00:12:02,250 --> 00:12:07,000 Kano was one of the few people to take part in an experiment on earth. 132 00:12:07,042 --> 00:12:12,833 He underwent an operation to implant a complex of sensors in his brain. 133 00:12:12,875 --> 00:12:16,333 The intention was to link the enormous memory 134 00:12:16,375 --> 00:12:18,583 and calculating ability of the computer 135 00:12:18,625 --> 00:12:21,750 with the unique ability of the human brain. 136 00:12:21,792 --> 00:12:26,458 That planet is affecting our computer here in a way we can't detect. 137 00:12:26,500 --> 00:12:29,583 We hope that by getting inside that computer 138 00:12:29,625 --> 00:12:32,792 kano can determine how it's being affected. 139 00:12:32,833 --> 00:12:35,417 I swore I'd never go through this again. 140 00:12:35,458 --> 00:12:38,542 Medically I was opposed to the experiment, 141 00:12:38,583 --> 00:12:40,792 but your case converted me. 142 00:12:40,833 --> 00:12:42,833 You mean I survived it once, 143 00:12:42,875 --> 00:12:47,167 but the other three patients ended up mindless vegetables. 144 00:12:47,208 --> 00:12:49,500 What does that do to my chances? 145 00:12:49,542 --> 00:12:52,500 Yours was the undeniable success story. 146 00:12:52,542 --> 00:12:54,625 Let's get on with it. 147 00:12:58,667 --> 00:13:00,750 Good luck, kano. 148 00:13:03,917 --> 00:13:05,792 (Electronic humming) 149 00:13:21,458 --> 00:13:23,292 (Humming rises) 150 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 (Screams) 151 00:13:39,167 --> 00:13:41,208 (Gasping) 152 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 (Gasps) 153 00:14:38,208 --> 00:14:40,875 That's it! We're in orbit. 154 00:14:42,917 --> 00:14:45,250 If we're in orbit, we're trapped. 155 00:14:45,292 --> 00:14:47,167 All the time we need. 156 00:14:47,208 --> 00:14:50,333 I don't understand your sudden optimism. 157 00:14:50,375 --> 00:14:54,000 We've lost three men and that doesn't encourage me. 158 00:14:54,083 --> 00:14:57,500 We have no idea what happened to them, 159 00:14:57,542 --> 00:14:59,625 it could happen to any of us. 160 00:14:59,667 --> 00:15:02,082 Yet it didn't happen to you. 161 00:15:02,083 --> 00:15:03,917 I was on manual. 162 00:15:03,958 --> 00:15:08,125 And instructed to disregard everything computer told you. 163 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 The planet will support life. 164 00:15:15,417 --> 00:15:18,125 Details? โ€” to follow. 165 00:15:19,250 --> 00:15:24,250 We can't rely on it. The computer's telling us just what we want to hear. 166 00:15:24,292 --> 00:15:28,917 Well, there must be some kind of life there. Some power, at least. 167 00:15:28,958 --> 00:15:31,625 Mm, and not necessarily malevolent. 168 00:15:31,667 --> 00:15:35,125 Come on, John, cheer up. This could be the end of the road. 169 00:15:35,167 --> 00:15:40,125 When we leave Alpha for the last time it'll be our decision, our choice. 170 00:15:40,167 --> 00:15:44,167 I don't like being presented with an accomplished fact. 171 00:15:44,208 --> 00:15:45,875 Communications? 172 00:15:45,917 --> 00:15:48,000 Not a whisper. 173 00:15:49,167 --> 00:15:51,042 Alan, we're going down. 174 00:16:09,667 --> 00:16:11,542 Nice touchdown, Alan. 175 00:16:11,583 --> 00:16:15,167 Under no circumstances are you to leave the ship. 176 00:16:15,208 --> 00:16:17,542 And call you if anything happens. 177 00:16:17,583 --> 00:16:20,625 I wish I could be sure I'd have time for that. 178 00:16:29,042 --> 00:16:31,125 No place like home(!) 179 00:16:52,583 --> 00:16:54,667 (Instrument crackles) 180 00:16:56,083 --> 00:16:58,708 - Helena? - What have you found? 181 00:16:58,750 --> 00:17:02,792 'Whatever these things are or were, they're dead now.' 182 00:17:02,833 --> 00:17:05,083 don't give up, John. Early days yet. 183 00:17:10,042 --> 00:17:13,750 - โ€” See these things? - (Bergman) 'Yeah, fascinating.' 184 00:17:13,792 --> 00:17:18,417 (koenig) 'I'ii take a walk. I'll call if I see anything unusual.' 185 00:17:18,458 --> 00:17:20,167 "anything unusual"? 186 00:17:42,333 --> 00:17:43,792 Pete! 187 00:17:43,833 --> 00:17:46,167 Pete, you all right? It's koenig. 188 00:17:46,208 --> 00:17:48,458 Pete? Pete? 189 00:17:53,542 --> 00:17:55,833 Ed? Ed? 190 00:18:01,917 --> 00:18:03,417 Kano? 191 00:18:03,500 --> 00:18:05,792 Kano, it's koenig. 192 00:18:05,833 --> 00:18:07,833 Kano, talk to me! 193 00:18:07,875 --> 00:18:09,333 Kano! 194 00:18:14,708 --> 00:18:16,708 Kano! Listen to me! 195 00:18:16,750 --> 00:18:23,000 (Mumbles) Computer is right. Piri is just perfect for all our needs. 196 00:18:23,042 --> 00:18:25,417 There's nothing here, no life! 197 00:18:25,458 --> 00:18:27,917 There is light... 198 00:19:27,833 --> 00:19:29,917 I am sent to calm your fears 199 00:19:29,958 --> 00:19:32,042 and bring you peace. 200 00:19:46,958 --> 00:19:49,042 Welcome to piri. 201 00:19:51,000 --> 00:19:53,458 I have come like this in human form 202 00:19:53,500 --> 00:19:56,417 so that you may understand my presence. 203 00:20:00,083 --> 00:20:02,000 Are you afraid of me? 204 00:20:05,333 --> 00:20:07,417 No, you look very human. 205 00:20:08,917 --> 00:20:12,375 What worries me is what I don't understand, what I can't see. 206 00:20:13,458 --> 00:20:15,292 Who sent you? 207 00:20:15,333 --> 00:20:17,792 I am the servant of the guardian. 208 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 We found your moon floating helplessly. 209 00:20:22,542 --> 00:20:25,708 We have brought you here to relieve your human pain. 210 00:20:25,750 --> 00:20:31,292 - Are you inviting us to settle here? - That is the will of the guardian. 211 00:20:31,333 --> 00:20:34,708 Being human you are wondering about its power. 212 00:20:34,750 --> 00:20:37,833 Come, I will show you the peace of piri. 213 00:20:38,917 --> 00:20:44,750 Millennia ago this planet was peopled by pirians of great technical skill. 214 00:20:44,792 --> 00:20:48,542 They built machines to run the necessities of life, 215 00:20:48,583 --> 00:20:51,125 so they could enjoy their pleasure. 216 00:20:51,167 --> 00:20:53,250 Then they created the guardian 217 00:20:53,292 --> 00:20:57,042 to control the machines and save them from decision. 218 00:20:57,083 --> 00:21:01,917 Their life was perfect and the guardian was directed to maintain it. 219 00:21:01,958 --> 00:21:04,833 That's not possible for human beings. 220 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 We're born, grow old and die. 221 00:21:07,000 --> 00:21:09,125 It's transient, imperfect. 222 00:21:09,167 --> 00:21:11,707 Life can't be maintained. 223 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 Because you are imperfect, you earthmen take time for granted. 224 00:21:16,250 --> 00:21:19,333 Absolute perfection lasts forever. 225 00:21:19,375 --> 00:21:22,333 And so the guardian has suspended time. 226 00:21:24,208 --> 00:21:26,708 This place is not suitable for human life. 227 00:21:26,750 --> 00:21:30,667 - There are many forms of life. - We like the form we have. 228 00:21:31,792 --> 00:21:34,167 My men, how did you get them here? 229 00:21:34,208 --> 00:21:38,750 We reached out and offered them happiness, and they accepted. 230 00:21:38,792 --> 00:21:42,542 - Time is stopping for them. - Life is stopping for them. 231 00:21:42,583 --> 00:21:45,042 - They are at peace. - โ€” peace of death. 232 00:21:45,083 --> 00:21:48,833 You have seen, commander, and have not understood. 233 00:21:48,875 --> 00:21:52,500 Your fear is from ignorance, and it has made you stubborn. 234 00:21:52,542 --> 00:21:55,417 But you will accept, as they have done. 235 00:21:55,458 --> 00:21:57,542 I'll make them understand. 236 00:21:57,583 --> 00:21:59,624 That... is not possible. 237 00:21:59,625 --> 00:22:03,167 They have accepted the dominion of the guardian. 238 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Kano, come with me, you're dying. 239 00:22:11,375 --> 00:22:14,250 - โ€” You must accept. - I will not accept! 240 00:22:14,292 --> 00:22:16,792 Come with me, kano. โ€” you must conform. 241 00:22:17,917 --> 00:22:20,042 Pete, come with me! 242 00:22:20,083 --> 00:22:24,417 The guardian is making you perfect, it is the prime directive. 243 00:22:31,417 --> 00:22:32,667 No! 244 00:22:45,917 --> 00:22:47,458 Alan! 245 00:22:48,542 --> 00:22:50,833 Prepare for lift-off, Alan. 246 00:22:50,875 --> 00:22:53,875 (Laughter) 247 00:22:53,917 --> 00:22:58,250 'Commander, you do not know the power of the guardian yet. 248 00:22:58,292 --> 00:23:00,125 'But you will learn, 249 00:23:00,167 --> 00:23:02,417 'as your people are learning.' 250 00:23:05,708 --> 00:23:07,333 come in, Carter. 251 00:23:07,375 --> 00:23:09,833 Alan! Alan! 252 00:23:09,875 --> 00:23:12,042 'I'm not receiving you, Alan! 253 00:23:12,083 --> 00:23:15,500 'Alan! Answer me, Alan! 254 00:23:15,542 --> 00:23:18,958 'Are you all right? Ai...' 255 00:23:26,500 --> 00:23:28,708 - โ€” You all right? - Yeah. 256 00:23:28,750 --> 00:23:31,792 I've been calling, weren't you receiving? 257 00:23:31,875 --> 00:23:34,167 Yeah. I heard you. 258 00:23:44,292 --> 00:23:46,833 Nice place, huh? Kind of peaceful. 259 00:23:46,875 --> 00:23:49,417 It's no place for us, Alan. 260 00:23:50,333 --> 00:23:52,083 Nice people. 261 00:25:16,417 --> 00:25:18,083 Hello, Alpha. 262 00:25:18,167 --> 00:25:22,125 This is koenig in eagle 2-4. Do you hear me? 263 00:25:22,167 --> 00:25:27,708 'Come in, Alpha. This is an emergency. 264 00:25:29,583 --> 00:25:32,667 'Come in, Alpha. I need help. 265 00:25:32,708 --> 00:25:35,417 'Alpha, I'm not receiving. 266 00:25:35,458 --> 00:25:37,542 'I'm not receiving you. 267 00:25:38,292 --> 00:25:43,750 'Paul, I need directions for final approach. 268 00:25:43,792 --> 00:25:47,417 'Have dr Russell and a medical team stand by. 269 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 'Carter is unconscious...' 270 00:25:50,792 --> 00:25:53,333 - โ€” come on! - (All laughing) 271 00:25:54,417 --> 00:25:56,750 (All) โ™ช all together now... โ™ช 272 00:25:56,792 --> 00:25:58,875 (Laughter and cheering) 273 00:26:19,208 --> 00:26:21,250 (Shouting and cheering) 274 00:26:41,417 --> 00:26:44,083 (Muffled singing and cheering) 275 00:26:55,292 --> 00:26:57,417 (Shouting and cheering) 276 00:27:01,458 --> 00:27:05,000 All right, everybody! A toast! 277 00:27:05,042 --> 00:27:06,792 To the new world! 278 00:27:06,833 --> 00:27:09,083 (Cheering) 279 00:27:09,125 --> 00:27:13,542 And our very own Christopher Columbus who discovered it! 280 00:27:14,625 --> 00:27:17,083 (All) โ™ช for he's a jolly good fellow 281 00:27:17,125 --> 00:27:19,292 โ™ช for he's a jolly good fellow 282 00:27:19,542 --> 00:27:22,416 โ™ช for he's a jolly good fellow 283 00:27:22,417 --> 00:27:25,375 โ™ช and so say all of us! โ™ช 284 00:27:36,792 --> 00:27:39,041 Ah, commander. 285 00:27:39,042 --> 00:27:41,833 Relax, commander, relax. 286 00:27:41,875 --> 00:27:45,750 You had a fail, you passed out at the party, that's all. 287 00:27:47,792 --> 00:27:49,625 Party? 288 00:27:52,167 --> 00:27:54,250 Here, drink some of this. 289 00:27:55,833 --> 00:27:57,917 Dr Russell, where is she? 290 00:27:57,958 --> 00:28:01,500 She's attending a command conference. Commander? 291 00:28:13,417 --> 00:28:15,292 Good morning, commander. 292 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 Morning, sir. 293 00:28:22,917 --> 00:28:29,042 (Pa) 'Section d7 will complete loading on schedule at 0958. 294 00:28:32,208 --> 00:28:36,708 'Eagle 2-6 will lift off from launch pad one. 295 00:28:36,750 --> 00:28:41,500 'Taking up parking position on lunar surface at station 3-0-5.' 296 00:28:41,542 --> 00:28:43,250 morning, commander. 297 00:28:44,958 --> 00:28:48,875 (Pa) 'Eagle 2-7 will stand by in loading bay 8 298 00:28:48,917 --> 00:28:51,333 'to await further instructions.' 299 00:28:51,375 --> 00:28:54,833 (Russell) That's not something to worry about. 300 00:28:54,875 --> 00:28:57,458 (Bergman) All right, we won't worry. 301 00:28:57,500 --> 00:29:02,417 Of course a lot depends on how our lives turn out in practice on piri, 302 00:29:02,458 --> 00:29:06,541 but I don't see any need for me to take the space in an eagle 303 00:29:06,542 --> 00:29:08,542 with an operating theatre. 304 00:29:08,583 --> 00:29:11,833 Right. Of course, the beauty of this situation 305 00:29:11,875 --> 00:29:14,625 is that with the moon in a fixed orbit 306 00:29:14,667 --> 00:29:16,875 we can return as and when we like. 307 00:29:16,917 --> 00:29:19,167 When someone needs an operation 308 00:29:19,208 --> 00:29:22,250 we bring him back, perform the operation and return. 309 00:29:22,333 --> 00:29:25,249 - That's it. - โ€” best of both worlds. 310 00:29:25,250 --> 00:29:28,375 John, just arrived? You're just in time. 311 00:29:28,417 --> 00:29:32,208 We're planning the last phase of operation exodus. 312 00:29:32,250 --> 00:29:37,375 - You have no idea what's down there. - No, but your reports were explicit. 313 00:29:37,417 --> 00:29:39,500 - Reports? โ€” yeah, here. 314 00:29:42,958 --> 00:29:46,917 These aren't my reports, it's all phoney. Listen... 315 00:29:46,958 --> 00:29:50,667 The guardian's attacked our computer and your minds! 316 00:29:50,750 --> 00:29:54,000 We've almost come to the end of our journey! 317 00:29:54,042 --> 00:29:59,167 Helena, I've seen what it's done to kano, Davis and Irving! Cabbages! 318 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 And we almost went right by! 319 00:30:01,375 --> 00:30:03,417 (Giggles) 320 00:30:08,458 --> 00:30:13,500 He's scheduled for medical eagle 10. He'll be adequately taken care of. 321 00:30:22,958 --> 00:30:25,542 It's good to be leaving, commander. 322 00:30:37,667 --> 00:30:41,167 (Computer, I ordered auxiliary services only.) 323 00:30:41,208 --> 00:30:43,542 (Deactivate banks one to eight.) 324 00:30:44,542 --> 00:30:50,625 (Computer) 'Commander's instructions conflict with guardian's orders. 325 00:30:59,583 --> 00:31:01,083 Commander! 326 00:31:08,750 --> 00:31:10,375 John! 327 00:31:17,542 --> 00:31:19,625 - John? - I'm not mad, Victor. 328 00:31:19,667 --> 00:31:23,125 - I'm the only sane one on Alpha. - All right, all right. 329 00:31:23,167 --> 00:31:26,083 Listen to me! You're in danger! 330 00:31:26,125 --> 00:31:29,000 The guardian is taking over your minds! 331 00:31:29,042 --> 00:31:31,292 - โ€” John... - Victor, listen to me! 332 00:31:31,333 --> 00:31:34,292 John, it's all right. โ€” Helena... 333 00:31:59,167 --> 00:32:00,875 (Bleep) 334 00:32:02,125 --> 00:32:03,708 (Bleep) 335 00:32:05,792 --> 00:32:09,417 (Computer) 'Your comlock facility is withdrawn. 336 00:32:09,458 --> 00:32:12,042 'You are confined to your quarters.' 337 00:32:12,083 --> 00:32:16,333 - by whose orders? - 'Operation exodus committee.' 338 00:32:16,375 --> 00:32:18,917 I said who, individual. 339 00:32:23,000 --> 00:32:27,458 - โ€” Grounds? - 'Diminished responsibility.' 340 00:32:34,625 --> 00:32:38,917 No, computer, you threaten the safety of Alpha. 341 00:32:42,750 --> 00:32:47,750 John is conscious again but computer says he's as pig-headed as ever. 342 00:32:47,792 --> 00:32:49,667 Ohh... 343 00:32:49,708 --> 00:32:52,583 (Sighs) Let's not take him. 344 00:32:52,625 --> 00:32:56,417 Oh, no, he'll wanna come. He'll change his mind. 345 00:32:56,458 --> 00:32:58,667 He's so inflexible. 346 00:32:59,792 --> 00:33:03,958 Well, a few days solitude'll soon straighten him out. 347 00:33:04,000 --> 00:33:05,833 Do you know what? 348 00:33:05,875 --> 00:33:10,125 We'll leave him an eagle, and then when he comes to his senses 349 00:33:10,167 --> 00:33:12,833 he can join us in his own good time, mm? 350 00:33:12,875 --> 00:33:15,125 (Chuckles) Ok. 351 00:34:00,958 --> 00:34:02,833 (Static hissing) 352 00:34:10,583 --> 00:34:12,917 (Eagle engines in distance) 353 00:36:06,667 --> 00:36:10,583 All right, computer, I have to talk to someone. 354 00:37:06,375 --> 00:37:09,292 I took you for a strong-willed man. 355 00:37:09,333 --> 00:37:11,792 How long do you think you can last? 356 00:37:11,833 --> 00:37:17,208 Three days of despair have reduced you to pills to sleep the hours away. 357 00:37:17,250 --> 00:37:22,250 In this crude human way, you try to numb your mind against the guardian. 358 00:37:23,250 --> 00:37:28,083 And yet the guardian could make the process so much easier for you. 359 00:37:42,792 --> 00:37:46,458 If only you would choose the pirian way. 360 00:37:50,792 --> 00:37:54,000 You fought hard in the struggle for survival. 361 00:37:54,042 --> 00:37:58,583 The burden of responsibility has almost been unbearable, 362 00:37:59,542 --> 00:38:01,625 and yet you've borne it. 363 00:38:08,708 --> 00:38:13,417 Now you can relax and enjoy the peace that you've earned for your people. 364 00:38:19,000 --> 00:38:20,875 Your wounds are healed, 365 00:38:20,917 --> 00:38:25,250 and your friend dr Russell has not had to lift a finger. 366 00:38:39,208 --> 00:38:41,125 You see? 367 00:38:41,208 --> 00:38:46,708 Her nerves are relaxed, her appetites assuaged. 368 00:38:46,750 --> 00:38:48,833 The struggle is over. 369 00:38:49,625 --> 00:38:51,875 And you can join her in paradise. 370 00:38:53,708 --> 00:38:55,375 (Glass smashes) 371 00:38:57,833 --> 00:38:59,292 No! 372 00:38:59,333 --> 00:39:01,125 Leave me with my pain. 373 00:39:01,208 --> 00:39:03,292 It reminds me I'm human. 374 00:39:18,292 --> 00:39:21,083 For some reason you've brought us here, 375 00:39:21,125 --> 00:39:25,208 fixed us in orbit and reduced my people to that. 376 00:39:25,250 --> 00:39:29,750 By your presence in our universe, you have disturbed the peace of piri. 377 00:39:29,792 --> 00:39:31,875 You must be made fit to live here. 378 00:39:31,917 --> 00:39:36,208 - That is the guardian's directive. - So you sabotaged our computer? 379 00:39:36,250 --> 00:39:40,750 It was not sabotaged, merely taken over for the guardian's use. 380 00:39:40,792 --> 00:39:45,667 Of all things on Alpha, its mind was most nearly perfect. 381 00:39:45,708 --> 00:39:48,875 It most readily accepted the guardian. 382 00:39:48,917 --> 00:39:52,082 That's because the computer is a machine, 383 00:39:52,083 --> 00:39:55,333 but human beings can't exist in pirian terms. 384 00:39:55,375 --> 00:39:58,542 Can't you make the guardian understand this? 385 00:39:58,583 --> 00:40:01,417 Can't the pirians themselves see? 386 00:40:01,458 --> 00:40:04,000 Perfection is absolute. 387 00:40:04,042 --> 00:40:06,083 You must be made perfect. 388 00:40:54,292 --> 00:40:59,792 Not even to have to worry about the problems of day-to-day subsistence. 389 00:41:01,792 --> 00:41:03,875 I used to dream about this. 390 00:41:03,917 --> 00:41:05,583 Mmm. 391 00:41:06,458 --> 00:41:08,417 To opt out. 392 00:41:09,875 --> 00:41:13,542 To be able... at long last... 393 00:41:13,583 --> 00:41:17,375 To fulfil our true potential... 394 00:41:17,417 --> 00:41:21,042 As thinking human beings. 395 00:41:21,083 --> 00:41:23,583 (Helena) There's John. 396 00:41:24,667 --> 00:41:27,583 I wonder if we should go to meet him? 397 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 Mm? 398 00:41:33,667 --> 00:41:35,833 He'll find his way. 399 00:41:49,583 --> 00:41:51,000 Sandra. 400 00:41:52,542 --> 00:41:54,625 The pirians, where are they? 401 00:41:54,667 --> 00:41:56,333 Sandra?! 402 00:42:00,375 --> 00:42:05,042 There are many forms of life, but this is beautiful. 403 00:42:10,833 --> 00:42:14,167 Paul, I need your help. โ€” we're all so happy! 404 00:42:14,208 --> 00:42:17,458 - The pirians, where are they? - โ€” we're happy. 405 00:42:21,000 --> 00:42:22,875 Helena! 406 00:42:25,125 --> 00:42:26,583 Helena! 407 00:42:29,833 --> 00:42:31,292 Helena?! 408 00:42:31,333 --> 00:42:34,499 Hey, hey... easy, commander. 409 00:42:34,500 --> 00:42:36,000 Easy. 410 00:42:38,750 --> 00:42:40,292 Helena! 411 00:42:42,083 --> 00:42:43,583 Helena?! 412 00:42:46,750 --> 00:42:48,167 Helena! 413 00:42:51,750 --> 00:42:54,291 Helena... why didn't you answer me? 414 00:42:54,292 --> 00:42:57,792 John, you've come to join us at last. 415 00:42:57,833 --> 00:42:59,750 Where are the pirians? 416 00:42:59,792 --> 00:43:02,417 They've given us eternal life. 417 00:43:04,000 --> 00:43:05,583 Come. 418 00:43:05,625 --> 00:43:07,500 (Helena giggles) 419 00:43:09,833 --> 00:43:12,542 Oh... that's John. 420 00:43:14,583 --> 00:43:18,125 (Giggling) โ€” hey, Helena, come on. 421 00:43:18,167 --> 00:43:19,792 Let's go. 422 00:43:25,000 --> 00:43:27,958 All right, Helena, sit down, just there. 423 00:43:29,833 --> 00:43:31,708 Sit back. 424 00:43:31,750 --> 00:43:33,583 Ok, John... 425 00:43:33,625 --> 00:43:35,708 (Giggling) 426 00:43:37,917 --> 00:43:40,000 Give me your hand... 427 00:43:45,917 --> 00:43:48,375 (High-pitched humming) 428 00:43:50,417 --> 00:43:52,583 (Humming rises) 429 00:43:52,625 --> 00:43:54,750 (Humming falls) 430 00:43:54,833 --> 00:43:56,917 (Helena moans) 431 00:43:56,958 --> 00:43:59,167 (Humming falls) 432 00:43:59,208 --> 00:44:00,958 (Helena yells) 433 00:44:02,708 --> 00:44:04,417 (Humming falls) 434 00:44:11,208 --> 00:44:13,083 Lie back, Helena. 435 00:44:13,125 --> 00:44:15,208 Let me take this off. 436 00:44:17,875 --> 00:44:20,750 Shock treatment. Had my heart stopped? 437 00:44:20,792 --> 00:44:22,750 Worse, much worse. 438 00:44:22,792 --> 00:44:24,874 It's good to have you back. 439 00:44:24,875 --> 00:44:28,417 Start at the beginning. Tell me exactly what happened. 440 00:44:29,042 --> 00:44:31,125 You're on the planet piri. 441 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 Yes... 442 00:44:33,667 --> 00:44:35,542 The exodus. 443 00:44:35,583 --> 00:44:37,833 We went down to the planet. 444 00:44:37,875 --> 00:44:41,375 Tell me about the people, how did they welcome you? 445 00:44:45,500 --> 00:44:47,542 There was just this light. 446 00:44:47,583 --> 00:44:51,208 That's the guardian, what about the people who control it? 447 00:44:55,167 --> 00:44:57,708 I didn't see any people. 448 00:44:58,792 --> 00:45:01,208 Helena, you were in a trance. 449 00:45:01,250 --> 00:45:03,292 Think hard. 450 00:45:03,333 --> 00:45:05,417 Were there any machines? 451 00:45:07,833 --> 00:45:09,583 Nothing. 452 00:45:09,625 --> 00:45:12,125 Nothing moves. 453 00:45:14,333 --> 00:45:16,375 There's no sign of life. 454 00:45:18,958 --> 00:45:21,042 No sign of life. 455 00:45:27,042 --> 00:45:29,125 That's it. 456 00:45:30,167 --> 00:45:32,333 There is no life. 457 00:45:33,417 --> 00:45:35,667 There are no pirians. 458 00:45:37,625 --> 00:45:39,375 Creatures of the moon! 459 00:45:39,417 --> 00:45:43,833 The guardian takes pain from your lives to make them perfect. 460 00:45:43,875 --> 00:45:46,875 - โ€” We are grateful! - (All) We are grateful! 461 00:45:46,917 --> 00:45:50,292 - The guardian has made you happy. - โ€” we are happy! 462 00:45:50,333 --> 00:45:52,833 - (All) We are happy! - โ€” and peaceful. 463 00:45:52,875 --> 00:45:54,833 (All) We are peaceful! 464 00:45:54,875 --> 00:45:57,875 - You would not have peace disturbed? - No! 465 00:45:57,958 --> 00:46:01,125 One amongst you threatens your happiness, 466 00:46:01,167 --> 00:46:03,833 who comes to destroy your peace. 467 00:46:03,875 --> 00:46:07,333 He will not accept the dominion of the guardian. 468 00:46:07,417 --> 00:46:10,000 He must be destroyed. 469 00:46:10,042 --> 00:46:11,958 (All) Destroy him! 470 00:46:12,000 --> 00:46:14,375 He is your commander, John koenig. 471 00:46:15,708 --> 00:46:20,542 You must destroy him so the guardian may live and protect you forever. 472 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 (Angry shouting) 473 00:46:27,792 --> 00:46:31,292 (Man) There's koenig! (Woman) Go back to Alpha! 474 00:46:31,333 --> 00:46:33,500 (Angry muttering) 475 00:46:34,708 --> 00:46:38,792 (Woman) Why don't you go back? (Man) We want to stay here! 476 00:46:38,833 --> 00:46:40,625 (Laser blast) 477 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 Helena, stay back. 478 00:47:01,875 --> 00:47:04,500 Helena, this way! He's only stunned. 479 00:47:10,250 --> 00:47:13,208 There's no place on piri for you, koenig. 480 00:47:13,250 --> 00:47:18,458 You're destroying our peace. We're going to kill you now. 481 00:47:21,625 --> 00:47:23,500 Where are your own people?! 482 00:47:23,542 --> 00:47:25,958 They don't exist, do they?! 483 00:47:26,000 --> 00:47:29,917 No, they died, just as my people are dying right now, 484 00:47:29,958 --> 00:47:31,667 of total apathy. 485 00:47:48,750 --> 00:47:51,542 This is what passes for life on piri! 486 00:48:10,833 --> 00:48:13,625 The moon's going out of orbit! 487 00:48:13,667 --> 00:48:16,167 (Koenig) Head back to the ships! 488 00:48:39,833 --> 00:48:41,917 (Panicked screams) 489 00:48:59,667 --> 00:49:01,250 Main motors. 490 00:49:02,292 --> 00:49:03,875 Main motors. 491 00:49:15,333 --> 00:49:17,625 - Ignition. - Lift off! 492 00:50:43,417 --> 00:50:46,917 So when you destroyed the girl you destroyed the guardian. 493 00:50:46,958 --> 00:50:50,625 And with no guardian to suspend time, time was restored 494 00:50:50,667 --> 00:50:53,458 and we were back on our original course. 495 00:50:53,500 --> 00:50:55,292 (Kano) Commander! 496 00:50:56,208 --> 00:50:59,708 Computer has analysed the data from the sensors. 497 00:50:59,750 --> 00:51:04,458 Planet piri now has life, water, vegetation, everything! 498 00:51:07,750 --> 00:51:10,708 We've brought a dead planet back to life. 499 00:51:10,750 --> 00:51:12,958 Maybe we should have stayed. 35520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.