Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,208 --> 00:00:11,750
Kano.
2
00:00:16,333 --> 00:00:19,125
Computer's
got to be swamped with data,
3
00:00:19,167 --> 00:00:23,125
why isn't it saying whether
that planet support can life?
4
00:00:23,167 --> 00:00:27,958
It's been scanning continuously
since we became aware of the planet
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
but still reports it
to be insufficient.
6
00:00:30,542 --> 00:00:33,917
How can it control
a reconnaissance flight there
7
00:00:33,958 --> 00:00:37,667
and not tell us whether
that surface can sustain life?
8
00:00:37,708 --> 00:00:43,125
In neither case would the computer
be so irrational as to... guess.
9
00:00:48,042 --> 00:00:52,875
Moving into low orbit
for final descent... now, Paul.
10
00:00:52,917 --> 00:00:55,917
Confirm final descent now, Pete?
11
00:00:55,958 --> 00:00:58,125
Yeah, we made good time.
12
00:00:58,167 --> 00:01:00,833
Or computer made a bad mistake.
13
00:01:02,875 --> 00:01:05,500
They're two hours ahead of schedule.
14
00:01:05,542 --> 00:01:07,875
Check the figures, kano.
15
00:01:11,208 --> 00:01:13,708
When will they ever learn?
16
00:01:20,125 --> 00:01:22,667
Hey, this one's a weirdy, ed.
17
00:01:28,708 --> 00:01:31,417
Is that what you expected?
18
00:01:31,458 --> 00:01:35,833
Computer's unusually reticent,
I don't know what to expect.
19
00:01:35,875 --> 00:01:40,208
They're too low
and their g-forces are increasing.
20
00:01:40,250 --> 00:01:44,250
- They're doing fine by computer.
- Computer's got to be wrong.
21
00:01:44,292 --> 00:01:45,958
Did you get that, Pete?
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,292
'On course and holding,
everything's fine.'
23
00:01:51,250 --> 00:01:53,458
they're too close and too fast.
24
00:01:53,500 --> 00:01:55,875
Data discrepancy is increasing.
25
00:01:58,417 --> 00:02:00,958
Check it out manually, Pete.
26
00:02:01,000 --> 00:02:04,833
G-forces seven above estimate.
They can't hold that.
27
00:02:04,875 --> 00:02:07,958
Synchronise
with their on board computer.
28
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
Both computers confirm
g-force is as estimated.
29
00:02:11,792 --> 00:02:14,417
They're wrong. What are you doing?!
30
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
A little low flying, you jealous?
31
00:02:20,958 --> 00:02:23,250
Pete? Pete!
32
00:02:23,292 --> 00:02:25,875
(Both laughing)
33
00:02:25,917 --> 00:02:28,250
(Laughter on radio)
34
00:02:33,792 --> 00:02:35,042
(Laughter stops)
35
00:02:38,875 --> 00:02:40,833
All transmissions ceased.
36
00:02:40,875 --> 00:02:44,417
- โ Scanner?
- The blip just disappeared.
37
00:04:08,708 --> 00:04:11,875
I kept on telling you
computer had insufficient data.
38
00:04:11,917 --> 00:04:15,458
It cannot assess the planet
without the right information.
39
00:04:15,500 --> 00:04:18,958
I am not concerned
about computer's assessment.
40
00:04:19,000 --> 00:04:22,750
I want to know why
it fouled up the flying data -
41
00:04:22,792 --> 00:04:26,833
time, distance, orbital velocity,
rate of descent, g-factors.
42
00:04:26,875 --> 00:04:29,583
Kano, you've got this all about-face!
43
00:04:29,625 --> 00:04:33,042
But computer does not make
that kind of mistake.
44
00:04:33,125 --> 00:04:35,083
- โ You're saying I do?
- Alan.
45
00:04:35,125 --> 00:04:39,542
- It was my mates that died.
- Kano's men are checking computer.
46
00:04:39,583 --> 00:04:43,750
- But so far they've found nothing.
- โ computer we can handle,
47
00:04:43,792 --> 00:04:46,625
but those two had no sense of danger.
48
00:04:46,667 --> 00:04:50,874
Because they believed what
that lousy computer told them to.
49
00:04:50,875 --> 00:04:54,292
Which is why I want you
to fly manual all the way.
50
00:04:54,333 --> 00:04:57,208
You're not to rely
on the computer at all.
51
00:04:58,583 --> 00:05:00,833
It'll be a pleasure, commander.
52
00:05:02,125 --> 00:05:07,458
Oh, Alan, for some reason Irving also
ignored all advice from main mission.
53
00:05:07,500 --> 00:05:10,667
I want you to obey
any order Paul gives you
54
00:05:10,708 --> 00:05:13,000
even if it sounds irrational.
55
00:05:13,042 --> 00:05:16,833
Like I said,
it'll be a pleasure, commander.
56
00:05:24,833 --> 00:05:29,583
I've put this chart together
from some astro-shots I took myself.
57
00:05:29,625 --> 00:05:34,500
It seems we'll have more time with
planet piri than computer thought.
58
00:05:34,542 --> 00:05:37,625
See, the curve of our course
is tightening,
59
00:05:37,667 --> 00:05:40,750
we're being drawn
closer than we expected.
60
00:05:40,792 --> 00:05:43,000
That could be either good or bad.
61
00:05:43,042 --> 00:05:48,417
If the planet can sustain us it gives
us more time to explore and decide,
62
00:05:48,458 --> 00:05:52,667
but if affects us badly
the closer we get the worse it'll be.
63
00:05:54,958 --> 00:05:56,750
Are you all right?
64
00:05:56,792 --> 00:06:02,042
Ooh, er, yeah. I just... my head hurts
and I feel a bit dizzy...
65
00:06:02,083 --> 00:06:04,667
It's all right, I'll be all right...
66
00:06:08,417 --> 00:06:10,292
(Helena) Unconscious.
67
00:06:11,375 --> 00:06:13,458
Rapid heartbeat.
68
00:06:16,708 --> 00:06:19,292
According to his monitor, he's fine.
69
00:06:23,417 --> 00:06:27,917
The amounts of oxygen in our
atmosphere were slowly decreasing.
70
00:06:27,958 --> 00:06:33,125
Our hearts made a natural adjustment,
Victor's mechanical heart didn't.
71
00:06:33,167 --> 00:06:37,708
So we can't even rely on computer
for normal internal services.
72
00:06:37,750 --> 00:06:39,833
Damn it.
73
00:06:40,583 --> 00:06:42,792
Sandra, this is koenig.
74
00:06:42,833 --> 00:06:48,250
Put Alpha atmosphere control on
manual and keep your eye glued to it.
75
00:06:49,542 --> 00:06:54,292
We can't put all services on manual,
we don't have enough personnel.
76
00:06:54,333 --> 00:06:57,542
- โ Cut the drip, doctor.
- Any afterโeffects?
77
00:06:57,583 --> 00:06:59,500
No, no, I'm all right.
78
00:06:59,542 --> 00:07:03,208
Just a few strange fantasies,
that's all.
79
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Any clue what's happening to us?
80
00:07:05,792 --> 00:07:11,125
Obviously we're having some problems
with computer but we'll be all right.
81
00:07:11,167 --> 00:07:15,958
I have a powerful instinct that
piri's going to be just right for us
82
00:07:16,000 --> 00:07:18,542
you'll have to convince me of that.
83
00:07:19,875 --> 00:07:21,792
Dr Russell...
84
00:07:22,667 --> 00:07:24,500
She's dead.
85
00:07:28,500 --> 00:07:31,417
The transfusion
blood supply stopped.
86
00:07:31,458 --> 00:07:33,875
How could you allow this to happen?
87
00:07:33,917 --> 00:07:37,875
I can't control everything!
I am not a computer!
88
00:07:42,333 --> 00:07:44,000
(Bleep)
89
00:07:52,875 --> 00:07:56,250
Yeah, computer was wrong
about the g-force.
90
00:07:57,292 --> 00:08:00,542
But I've cut
my approach speed right back...
91
00:08:00,583 --> 00:08:04,000
And I reckon
we're holding her nicely.
92
00:08:04,042 --> 00:08:06,625
He's right over the crash site.
93
00:08:06,667 --> 00:08:08,708
Down the line, Alan.
94
00:08:14,625 --> 00:08:16,542
They haven't crashed.
95
00:08:16,583 --> 00:08:18,458
They're all right.
96
00:08:18,500 --> 00:08:22,917
- Just... hanging there, motionless.
- โ 'what do you mean?'
97
00:08:22,958 --> 00:08:28,500
don't ask me how but she's all
in one piece. I'm going to dock.
98
00:08:42,292 --> 00:08:44,375
Just keep her steady, jonno.
99
00:08:45,792 --> 00:08:47,792
I'm going through now, Paul.
100
00:08:47,833 --> 00:08:49,750
'Ok. Good luck.'
101
00:09:37,917 --> 00:09:40,332
- Paul? โ 'go ahead, Alan.'
102
00:09:40,333 --> 00:09:42,958
it's a Marie Celeste.
103
00:09:43,000 --> 00:09:45,625
There's no one here.
104
00:09:55,958 --> 00:09:57,750
Alan! Get back here.
105
00:09:57,792 --> 00:09:59,875
Kano, I want to talk to you.
106
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
You can sit if you'd like.
107
00:10:11,792 --> 00:10:14,583
What's going on? Straight and simple.
108
00:10:14,625 --> 00:10:17,292
We can find no fault in the system.
109
00:10:18,375 --> 00:10:20,458
I just left diagnostic.
110
00:10:21,333 --> 00:10:25,000
Sarah Graham was hooked
to a computerised monitor
111
00:10:25,042 --> 00:10:28,458
for a simple blood transfusion.
She died.
112
00:10:28,500 --> 00:10:32,417
Professor bergman's collapse
was due to lack of oxygen
113
00:10:32,458 --> 00:10:34,708
because computer went haywire.
114
00:10:34,750 --> 00:10:38,833
It's fouling everything
from comlocks to important data
115
00:10:38,875 --> 00:10:41,167
and we're in desperate trouble.
116
00:10:41,208 --> 00:10:43,375
I... there have been...
117
00:10:43,417 --> 00:10:48,250
We have to find out about that planet
and computer's not functioning.
118
00:10:48,292 --> 00:10:50,208
Now, let's find out why.
119
00:10:50,250 --> 00:10:52,542
But we can find no fault.
120
00:10:52,583 --> 00:10:55,583
Then maybe we're looking
in the wrong way.
121
00:10:55,625 --> 00:10:59,125
I don't understand
what's going on on that planet
122
00:10:59,167 --> 00:11:01,750
nor what happened
to Irving and Davis,
123
00:11:01,792 --> 00:11:06,375
but somehow that planet is affecting
our computer here on Alpha.
124
00:11:09,208 --> 00:11:13,375
There's one way...
I know to find out how.
125
00:11:23,792 --> 00:11:25,667
I have thought of it.
126
00:11:25,708 --> 00:11:28,500
Are you willing
to go through with it?
127
00:11:36,292 --> 00:11:40,917
As you say, commander,
there is only one way.
128
00:11:52,417 --> 00:11:54,792
All set? โ all set.
129
00:11:54,833 --> 00:11:59,625
I've asked kano to go through this
because of what's happening here.
130
00:11:59,667 --> 00:12:02,208
Dr Russell will fill you in.
131
00:12:02,250 --> 00:12:07,000
Kano was one of the few people to
take part in an experiment on earth.
132
00:12:07,042 --> 00:12:12,833
He underwent an operation to implant
a complex of sensors in his brain.
133
00:12:12,875 --> 00:12:16,333
The intention was to link
the enormous memory
134
00:12:16,375 --> 00:12:18,583
and calculating ability
of the computer
135
00:12:18,625 --> 00:12:21,750
with the unique ability
of the human brain.
136
00:12:21,792 --> 00:12:26,458
That planet is affecting our computer
here in a way we can't detect.
137
00:12:26,500 --> 00:12:29,583
We hope that by getting
inside that computer
138
00:12:29,625 --> 00:12:32,792
kano can determine
how it's being affected.
139
00:12:32,833 --> 00:12:35,417
I swore I'd never
go through this again.
140
00:12:35,458 --> 00:12:38,542
Medically I was opposed
to the experiment,
141
00:12:38,583 --> 00:12:40,792
but your case converted me.
142
00:12:40,833 --> 00:12:42,833
You mean I survived it once,
143
00:12:42,875 --> 00:12:47,167
but the other three patients
ended up mindless vegetables.
144
00:12:47,208 --> 00:12:49,500
What does that do to my chances?
145
00:12:49,542 --> 00:12:52,500
Yours was
the undeniable success story.
146
00:12:52,542 --> 00:12:54,625
Let's get on with it.
147
00:12:58,667 --> 00:13:00,750
Good luck, kano.
148
00:13:03,917 --> 00:13:05,792
(Electronic humming)
149
00:13:21,458 --> 00:13:23,292
(Humming rises)
150
00:13:32,250 --> 00:13:34,333
(Screams)
151
00:13:39,167 --> 00:13:41,208
(Gasping)
152
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
(Gasps)
153
00:14:38,208 --> 00:14:40,875
That's it! We're in orbit.
154
00:14:42,917 --> 00:14:45,250
If we're in orbit, we're trapped.
155
00:14:45,292 --> 00:14:47,167
All the time we need.
156
00:14:47,208 --> 00:14:50,333
I don't understand
your sudden optimism.
157
00:14:50,375 --> 00:14:54,000
We've lost three men
and that doesn't encourage me.
158
00:14:54,083 --> 00:14:57,500
We have no idea
what happened to them,
159
00:14:57,542 --> 00:14:59,625
it could happen to any of us.
160
00:14:59,667 --> 00:15:02,082
Yet it didn't happen to you.
161
00:15:02,083 --> 00:15:03,917
I was on manual.
162
00:15:03,958 --> 00:15:08,125
And instructed to disregard
everything computer told you.
163
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
The planet will support life.
164
00:15:15,417 --> 00:15:18,125
Details? โ to follow.
165
00:15:19,250 --> 00:15:24,250
We can't rely on it. The computer's
telling us just what we want to hear.
166
00:15:24,292 --> 00:15:28,917
Well, there must be some kind
of life there. Some power, at least.
167
00:15:28,958 --> 00:15:31,625
Mm, and not necessarily malevolent.
168
00:15:31,667 --> 00:15:35,125
Come on, John, cheer up.
This could be the end of the road.
169
00:15:35,167 --> 00:15:40,125
When we leave Alpha for the last time
it'll be our decision, our choice.
170
00:15:40,167 --> 00:15:44,167
I don't like being presented
with an accomplished fact.
171
00:15:44,208 --> 00:15:45,875
Communications?
172
00:15:45,917 --> 00:15:48,000
Not a whisper.
173
00:15:49,167 --> 00:15:51,042
Alan, we're going down.
174
00:16:09,667 --> 00:16:11,542
Nice touchdown, Alan.
175
00:16:11,583 --> 00:16:15,167
Under no circumstances
are you to leave the ship.
176
00:16:15,208 --> 00:16:17,542
And call you if anything happens.
177
00:16:17,583 --> 00:16:20,625
I wish I could be sure
I'd have time for that.
178
00:16:29,042 --> 00:16:31,125
No place like home(!)
179
00:16:52,583 --> 00:16:54,667
(Instrument crackles)
180
00:16:56,083 --> 00:16:58,708
- Helena?
- What have you found?
181
00:16:58,750 --> 00:17:02,792
'Whatever these things are or were,
they're dead now.'
182
00:17:02,833 --> 00:17:05,083
don't give up, John. Early days yet.
183
00:17:10,042 --> 00:17:13,750
- โ See these things?
- (Bergman) 'Yeah, fascinating.'
184
00:17:13,792 --> 00:17:18,417
(koenig) 'I'ii take a walk.
I'll call if I see anything unusual.'
185
00:17:18,458 --> 00:17:20,167
"anything unusual"?
186
00:17:42,333 --> 00:17:43,792
Pete!
187
00:17:43,833 --> 00:17:46,167
Pete, you all right? It's koenig.
188
00:17:46,208 --> 00:17:48,458
Pete? Pete?
189
00:17:53,542 --> 00:17:55,833
Ed? Ed?
190
00:18:01,917 --> 00:18:03,417
Kano?
191
00:18:03,500 --> 00:18:05,792
Kano, it's koenig.
192
00:18:05,833 --> 00:18:07,833
Kano, talk to me!
193
00:18:07,875 --> 00:18:09,333
Kano!
194
00:18:14,708 --> 00:18:16,708
Kano! Listen to me!
195
00:18:16,750 --> 00:18:23,000
(Mumbles) Computer is right. Piri
is just perfect for all our needs.
196
00:18:23,042 --> 00:18:25,417
There's nothing here, no life!
197
00:18:25,458 --> 00:18:27,917
There is light...
198
00:19:27,833 --> 00:19:29,917
I am sent to calm your fears
199
00:19:29,958 --> 00:19:32,042
and bring you peace.
200
00:19:46,958 --> 00:19:49,042
Welcome to piri.
201
00:19:51,000 --> 00:19:53,458
I have come like this in human form
202
00:19:53,500 --> 00:19:56,417
so that you
may understand my presence.
203
00:20:00,083 --> 00:20:02,000
Are you afraid of me?
204
00:20:05,333 --> 00:20:07,417
No, you look very human.
205
00:20:08,917 --> 00:20:12,375
What worries me is what I don't
understand, what I can't see.
206
00:20:13,458 --> 00:20:15,292
Who sent you?
207
00:20:15,333 --> 00:20:17,792
I am the servant of the guardian.
208
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
We found your moon
floating helplessly.
209
00:20:22,542 --> 00:20:25,708
We have brought you here
to relieve your human pain.
210
00:20:25,750 --> 00:20:31,292
- Are you inviting us to settle here?
- That is the will of the guardian.
211
00:20:31,333 --> 00:20:34,708
Being human you are wondering
about its power.
212
00:20:34,750 --> 00:20:37,833
Come, I will show you
the peace of piri.
213
00:20:38,917 --> 00:20:44,750
Millennia ago this planet was peopled
by pirians of great technical skill.
214
00:20:44,792 --> 00:20:48,542
They built machines
to run the necessities of life,
215
00:20:48,583 --> 00:20:51,125
so they could enjoy their pleasure.
216
00:20:51,167 --> 00:20:53,250
Then they created the guardian
217
00:20:53,292 --> 00:20:57,042
to control the machines
and save them from decision.
218
00:20:57,083 --> 00:21:01,917
Their life was perfect and the
guardian was directed to maintain it.
219
00:21:01,958 --> 00:21:04,833
That's not possible for human beings.
220
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
We're born, grow old and die.
221
00:21:07,000 --> 00:21:09,125
It's transient, imperfect.
222
00:21:09,167 --> 00:21:11,707
Life can't be maintained.
223
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
Because you are imperfect,
you earthmen take time for granted.
224
00:21:16,250 --> 00:21:19,333
Absolute perfection lasts forever.
225
00:21:19,375 --> 00:21:22,333
And so the guardian
has suspended time.
226
00:21:24,208 --> 00:21:26,708
This place is not suitable
for human life.
227
00:21:26,750 --> 00:21:30,667
- There are many forms of life.
- We like the form we have.
228
00:21:31,792 --> 00:21:34,167
My men, how did you get them here?
229
00:21:34,208 --> 00:21:38,750
We reached out and offered them
happiness, and they accepted.
230
00:21:38,792 --> 00:21:42,542
- Time is stopping for them.
- Life is stopping for them.
231
00:21:42,583 --> 00:21:45,042
- They are at peace.
- โ peace of death.
232
00:21:45,083 --> 00:21:48,833
You have seen, commander,
and have not understood.
233
00:21:48,875 --> 00:21:52,500
Your fear is from ignorance,
and it has made you stubborn.
234
00:21:52,542 --> 00:21:55,417
But you will accept,
as they have done.
235
00:21:55,458 --> 00:21:57,542
I'll make them understand.
236
00:21:57,583 --> 00:21:59,624
That... is not possible.
237
00:21:59,625 --> 00:22:03,167
They have accepted
the dominion of the guardian.
238
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Kano, come with me, you're dying.
239
00:22:11,375 --> 00:22:14,250
- โ You must accept.
- I will not accept!
240
00:22:14,292 --> 00:22:16,792
Come with me, kano.
โ you must conform.
241
00:22:17,917 --> 00:22:20,042
Pete, come with me!
242
00:22:20,083 --> 00:22:24,417
The guardian is making you perfect,
it is the prime directive.
243
00:22:31,417 --> 00:22:32,667
No!
244
00:22:45,917 --> 00:22:47,458
Alan!
245
00:22:48,542 --> 00:22:50,833
Prepare for lift-off, Alan.
246
00:22:50,875 --> 00:22:53,875
(Laughter)
247
00:22:53,917 --> 00:22:58,250
'Commander, you do not know
the power of the guardian yet.
248
00:22:58,292 --> 00:23:00,125
'But you will learn,
249
00:23:00,167 --> 00:23:02,417
'as your people are learning.'
250
00:23:05,708 --> 00:23:07,333
come in, Carter.
251
00:23:07,375 --> 00:23:09,833
Alan! Alan!
252
00:23:09,875 --> 00:23:12,042
'I'm not receiving you, Alan!
253
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
'Alan! Answer me, Alan!
254
00:23:15,542 --> 00:23:18,958
'Are you all right? Ai...'
255
00:23:26,500 --> 00:23:28,708
- โ You all right?
- Yeah.
256
00:23:28,750 --> 00:23:31,792
I've been calling,
weren't you receiving?
257
00:23:31,875 --> 00:23:34,167
Yeah. I heard you.
258
00:23:44,292 --> 00:23:46,833
Nice place, huh? Kind of peaceful.
259
00:23:46,875 --> 00:23:49,417
It's no place for us, Alan.
260
00:23:50,333 --> 00:23:52,083
Nice people.
261
00:25:16,417 --> 00:25:18,083
Hello, Alpha.
262
00:25:18,167 --> 00:25:22,125
This is koenig in eagle 2-4.
Do you hear me?
263
00:25:22,167 --> 00:25:27,708
'Come in, Alpha.
This is an emergency.
264
00:25:29,583 --> 00:25:32,667
'Come in, Alpha. I need help.
265
00:25:32,708 --> 00:25:35,417
'Alpha, I'm not receiving.
266
00:25:35,458 --> 00:25:37,542
'I'm not receiving you.
267
00:25:38,292 --> 00:25:43,750
'Paul, I need directions
for final approach.
268
00:25:43,792 --> 00:25:47,417
'Have dr Russell
and a medical team stand by.
269
00:25:47,458 --> 00:25:50,708
'Carter is unconscious...'
270
00:25:50,792 --> 00:25:53,333
- โ come on!
- (All laughing)
271
00:25:54,417 --> 00:25:56,750
(All) โช all together now... โช
272
00:25:56,792 --> 00:25:58,875
(Laughter and cheering)
273
00:26:19,208 --> 00:26:21,250
(Shouting and cheering)
274
00:26:41,417 --> 00:26:44,083
(Muffled singing and cheering)
275
00:26:55,292 --> 00:26:57,417
(Shouting and cheering)
276
00:27:01,458 --> 00:27:05,000
All right, everybody! A toast!
277
00:27:05,042 --> 00:27:06,792
To the new world!
278
00:27:06,833 --> 00:27:09,083
(Cheering)
279
00:27:09,125 --> 00:27:13,542
And our very own Christopher Columbus
who discovered it!
280
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
(All) โช for he's a jolly good fellow
281
00:27:17,125 --> 00:27:19,292
โช for he's a jolly good fellow
282
00:27:19,542 --> 00:27:22,416
โช for he's a jolly good fellow
283
00:27:22,417 --> 00:27:25,375
โช and so say all of us! โช
284
00:27:36,792 --> 00:27:39,041
Ah, commander.
285
00:27:39,042 --> 00:27:41,833
Relax, commander, relax.
286
00:27:41,875 --> 00:27:45,750
You had a fail, you passed out
at the party, that's all.
287
00:27:47,792 --> 00:27:49,625
Party?
288
00:27:52,167 --> 00:27:54,250
Here, drink some of this.
289
00:27:55,833 --> 00:27:57,917
Dr Russell, where is she?
290
00:27:57,958 --> 00:28:01,500
She's attending a command conference.
Commander?
291
00:28:13,417 --> 00:28:15,292
Good morning, commander.
292
00:28:21,333 --> 00:28:22,875
Morning, sir.
293
00:28:22,917 --> 00:28:29,042
(Pa) 'Section d7 will complete
loading on schedule at 0958.
294
00:28:32,208 --> 00:28:36,708
'Eagle 2-6 will lift off
from launch pad one.
295
00:28:36,750 --> 00:28:41,500
'Taking up parking position
on lunar surface at station 3-0-5.'
296
00:28:41,542 --> 00:28:43,250
morning, commander.
297
00:28:44,958 --> 00:28:48,875
(Pa) 'Eagle 2-7 will stand by
in loading bay 8
298
00:28:48,917 --> 00:28:51,333
'to await further instructions.'
299
00:28:51,375 --> 00:28:54,833
(Russell) That's not something
to worry about.
300
00:28:54,875 --> 00:28:57,458
(Bergman) All right, we won't worry.
301
00:28:57,500 --> 00:29:02,417
Of course a lot depends on how our
lives turn out in practice on piri,
302
00:29:02,458 --> 00:29:06,541
but I don't see any need
for me to take the space in an eagle
303
00:29:06,542 --> 00:29:08,542
with an operating theatre.
304
00:29:08,583 --> 00:29:11,833
Right. Of course,
the beauty of this situation
305
00:29:11,875 --> 00:29:14,625
is that with the moon
in a fixed orbit
306
00:29:14,667 --> 00:29:16,875
we can return as and when we like.
307
00:29:16,917 --> 00:29:19,167
When someone needs an operation
308
00:29:19,208 --> 00:29:22,250
we bring him back,
perform the operation and return.
309
00:29:22,333 --> 00:29:25,249
- That's it.
- โ best of both worlds.
310
00:29:25,250 --> 00:29:28,375
John, just arrived?
You're just in time.
311
00:29:28,417 --> 00:29:32,208
We're planning the last phase
of operation exodus.
312
00:29:32,250 --> 00:29:37,375
- You have no idea what's down there.
- No, but your reports were explicit.
313
00:29:37,417 --> 00:29:39,500
- Reports? โ yeah, here.
314
00:29:42,958 --> 00:29:46,917
These aren't my reports,
it's all phoney. Listen...
315
00:29:46,958 --> 00:29:50,667
The guardian's attacked our computer
and your minds!
316
00:29:50,750 --> 00:29:54,000
We've almost come to the end
of our journey!
317
00:29:54,042 --> 00:29:59,167
Helena, I've seen what it's done
to kano, Davis and Irving! Cabbages!
318
00:29:59,208 --> 00:30:01,333
And we almost went right by!
319
00:30:01,375 --> 00:30:03,417
(Giggles)
320
00:30:08,458 --> 00:30:13,500
He's scheduled for medical eagle 10.
He'll be adequately taken care of.
321
00:30:22,958 --> 00:30:25,542
It's good to be leaving, commander.
322
00:30:37,667 --> 00:30:41,167
(Computer, I ordered
auxiliary services only.)
323
00:30:41,208 --> 00:30:43,542
(Deactivate banks one to eight.)
324
00:30:44,542 --> 00:30:50,625
(Computer) 'Commander's instructions
conflict with guardian's orders.
325
00:30:59,583 --> 00:31:01,083
Commander!
326
00:31:08,750 --> 00:31:10,375
John!
327
00:31:17,542 --> 00:31:19,625
- John?
- I'm not mad, Victor.
328
00:31:19,667 --> 00:31:23,125
- I'm the only sane one on Alpha.
- All right, all right.
329
00:31:23,167 --> 00:31:26,083
Listen to me! You're in danger!
330
00:31:26,125 --> 00:31:29,000
The guardian
is taking over your minds!
331
00:31:29,042 --> 00:31:31,292
- โ John...
- Victor, listen to me!
332
00:31:31,333 --> 00:31:34,292
John, it's all right.
โ Helena...
333
00:31:59,167 --> 00:32:00,875
(Bleep)
334
00:32:02,125 --> 00:32:03,708
(Bleep)
335
00:32:05,792 --> 00:32:09,417
(Computer) 'Your comlock facility
is withdrawn.
336
00:32:09,458 --> 00:32:12,042
'You are confined to your quarters.'
337
00:32:12,083 --> 00:32:16,333
- by whose orders?
- 'Operation exodus committee.'
338
00:32:16,375 --> 00:32:18,917
I said who, individual.
339
00:32:23,000 --> 00:32:27,458
- โ Grounds?
- 'Diminished responsibility.'
340
00:32:34,625 --> 00:32:38,917
No, computer,
you threaten the safety of Alpha.
341
00:32:42,750 --> 00:32:47,750
John is conscious again but computer
says he's as pig-headed as ever.
342
00:32:47,792 --> 00:32:49,667
Ohh...
343
00:32:49,708 --> 00:32:52,583
(Sighs) Let's not take him.
344
00:32:52,625 --> 00:32:56,417
Oh, no, he'll wanna come.
He'll change his mind.
345
00:32:56,458 --> 00:32:58,667
He's so inflexible.
346
00:32:59,792 --> 00:33:03,958
Well, a few days solitude'll
soon straighten him out.
347
00:33:04,000 --> 00:33:05,833
Do you know what?
348
00:33:05,875 --> 00:33:10,125
We'll leave him an eagle,
and then when he comes to his senses
349
00:33:10,167 --> 00:33:12,833
he can join us
in his own good time, mm?
350
00:33:12,875 --> 00:33:15,125
(Chuckles) Ok.
351
00:34:00,958 --> 00:34:02,833
(Static hissing)
352
00:34:10,583 --> 00:34:12,917
(Eagle engines in distance)
353
00:36:06,667 --> 00:36:10,583
All right, computer,
I have to talk to someone.
354
00:37:06,375 --> 00:37:09,292
I took you for a strong-willed man.
355
00:37:09,333 --> 00:37:11,792
How long do you think you can last?
356
00:37:11,833 --> 00:37:17,208
Three days of despair have reduced
you to pills to sleep the hours away.
357
00:37:17,250 --> 00:37:22,250
In this crude human way, you try to
numb your mind against the guardian.
358
00:37:23,250 --> 00:37:28,083
And yet the guardian could make
the process so much easier for you.
359
00:37:42,792 --> 00:37:46,458
If only you would choose
the pirian way.
360
00:37:50,792 --> 00:37:54,000
You fought hard
in the struggle for survival.
361
00:37:54,042 --> 00:37:58,583
The burden of responsibility
has almost been unbearable,
362
00:37:59,542 --> 00:38:01,625
and yet you've borne it.
363
00:38:08,708 --> 00:38:13,417
Now you can relax and enjoy the peace
that you've earned for your people.
364
00:38:19,000 --> 00:38:20,875
Your wounds are healed,
365
00:38:20,917 --> 00:38:25,250
and your friend dr Russell
has not had to lift a finger.
366
00:38:39,208 --> 00:38:41,125
You see?
367
00:38:41,208 --> 00:38:46,708
Her nerves are relaxed,
her appetites assuaged.
368
00:38:46,750 --> 00:38:48,833
The struggle is over.
369
00:38:49,625 --> 00:38:51,875
And you can join her in paradise.
370
00:38:53,708 --> 00:38:55,375
(Glass smashes)
371
00:38:57,833 --> 00:38:59,292
No!
372
00:38:59,333 --> 00:39:01,125
Leave me with my pain.
373
00:39:01,208 --> 00:39:03,292
It reminds me I'm human.
374
00:39:18,292 --> 00:39:21,083
For some reason
you've brought us here,
375
00:39:21,125 --> 00:39:25,208
fixed us in orbit
and reduced my people to that.
376
00:39:25,250 --> 00:39:29,750
By your presence in our universe,
you have disturbed the peace of piri.
377
00:39:29,792 --> 00:39:31,875
You must be made fit to live here.
378
00:39:31,917 --> 00:39:36,208
- That is the guardian's directive.
- So you sabotaged our computer?
379
00:39:36,250 --> 00:39:40,750
It was not sabotaged, merely
taken over for the guardian's use.
380
00:39:40,792 --> 00:39:45,667
Of all things on Alpha,
its mind was most nearly perfect.
381
00:39:45,708 --> 00:39:48,875
It most readily accepted
the guardian.
382
00:39:48,917 --> 00:39:52,082
That's because
the computer is a machine,
383
00:39:52,083 --> 00:39:55,333
but human beings
can't exist in pirian terms.
384
00:39:55,375 --> 00:39:58,542
Can't you make the guardian
understand this?
385
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Can't the pirians themselves see?
386
00:40:01,458 --> 00:40:04,000
Perfection is absolute.
387
00:40:04,042 --> 00:40:06,083
You must be made perfect.
388
00:40:54,292 --> 00:40:59,792
Not even to have to worry about the
problems of day-to-day subsistence.
389
00:41:01,792 --> 00:41:03,875
I used to dream about this.
390
00:41:03,917 --> 00:41:05,583
Mmm.
391
00:41:06,458 --> 00:41:08,417
To opt out.
392
00:41:09,875 --> 00:41:13,542
To be able... at long last...
393
00:41:13,583 --> 00:41:17,375
To fulfil our true potential...
394
00:41:17,417 --> 00:41:21,042
As thinking human beings.
395
00:41:21,083 --> 00:41:23,583
(Helena) There's John.
396
00:41:24,667 --> 00:41:27,583
I wonder if we should go to meet him?
397
00:41:28,375 --> 00:41:30,083
Mm?
398
00:41:33,667 --> 00:41:35,833
He'll find his way.
399
00:41:49,583 --> 00:41:51,000
Sandra.
400
00:41:52,542 --> 00:41:54,625
The pirians, where are they?
401
00:41:54,667 --> 00:41:56,333
Sandra?!
402
00:42:00,375 --> 00:42:05,042
There are many forms of life,
but this is beautiful.
403
00:42:10,833 --> 00:42:14,167
Paul, I need your help.
โ we're all so happy!
404
00:42:14,208 --> 00:42:17,458
- The pirians, where are they?
- โ we're happy.
405
00:42:21,000 --> 00:42:22,875
Helena!
406
00:42:25,125 --> 00:42:26,583
Helena!
407
00:42:29,833 --> 00:42:31,292
Helena?!
408
00:42:31,333 --> 00:42:34,499
Hey, hey... easy, commander.
409
00:42:34,500 --> 00:42:36,000
Easy.
410
00:42:38,750 --> 00:42:40,292
Helena!
411
00:42:42,083 --> 00:42:43,583
Helena?!
412
00:42:46,750 --> 00:42:48,167
Helena!
413
00:42:51,750 --> 00:42:54,291
Helena... why didn't you answer me?
414
00:42:54,292 --> 00:42:57,792
John, you've come to join us at last.
415
00:42:57,833 --> 00:42:59,750
Where are the pirians?
416
00:42:59,792 --> 00:43:02,417
They've given us eternal life.
417
00:43:04,000 --> 00:43:05,583
Come.
418
00:43:05,625 --> 00:43:07,500
(Helena giggles)
419
00:43:09,833 --> 00:43:12,542
Oh... that's John.
420
00:43:14,583 --> 00:43:18,125
(Giggling)
โ hey, Helena, come on.
421
00:43:18,167 --> 00:43:19,792
Let's go.
422
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
All right, Helena,
sit down, just there.
423
00:43:29,833 --> 00:43:31,708
Sit back.
424
00:43:31,750 --> 00:43:33,583
Ok, John...
425
00:43:33,625 --> 00:43:35,708
(Giggling)
426
00:43:37,917 --> 00:43:40,000
Give me your hand...
427
00:43:45,917 --> 00:43:48,375
(High-pitched humming)
428
00:43:50,417 --> 00:43:52,583
(Humming rises)
429
00:43:52,625 --> 00:43:54,750
(Humming falls)
430
00:43:54,833 --> 00:43:56,917
(Helena moans)
431
00:43:56,958 --> 00:43:59,167
(Humming falls)
432
00:43:59,208 --> 00:44:00,958
(Helena yells)
433
00:44:02,708 --> 00:44:04,417
(Humming falls)
434
00:44:11,208 --> 00:44:13,083
Lie back, Helena.
435
00:44:13,125 --> 00:44:15,208
Let me take this off.
436
00:44:17,875 --> 00:44:20,750
Shock treatment.
Had my heart stopped?
437
00:44:20,792 --> 00:44:22,750
Worse, much worse.
438
00:44:22,792 --> 00:44:24,874
It's good to have you back.
439
00:44:24,875 --> 00:44:28,417
Start at the beginning.
Tell me exactly what happened.
440
00:44:29,042 --> 00:44:31,125
You're on the planet piri.
441
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
Yes...
442
00:44:33,667 --> 00:44:35,542
The exodus.
443
00:44:35,583 --> 00:44:37,833
We went down to the planet.
444
00:44:37,875 --> 00:44:41,375
Tell me about the people,
how did they welcome you?
445
00:44:45,500 --> 00:44:47,542
There was just this light.
446
00:44:47,583 --> 00:44:51,208
That's the guardian,
what about the people who control it?
447
00:44:55,167 --> 00:44:57,708
I didn't see any people.
448
00:44:58,792 --> 00:45:01,208
Helena, you were in a trance.
449
00:45:01,250 --> 00:45:03,292
Think hard.
450
00:45:03,333 --> 00:45:05,417
Were there any machines?
451
00:45:07,833 --> 00:45:09,583
Nothing.
452
00:45:09,625 --> 00:45:12,125
Nothing moves.
453
00:45:14,333 --> 00:45:16,375
There's no sign of life.
454
00:45:18,958 --> 00:45:21,042
No sign of life.
455
00:45:27,042 --> 00:45:29,125
That's it.
456
00:45:30,167 --> 00:45:32,333
There is no life.
457
00:45:33,417 --> 00:45:35,667
There are no pirians.
458
00:45:37,625 --> 00:45:39,375
Creatures of the moon!
459
00:45:39,417 --> 00:45:43,833
The guardian takes pain from
your lives to make them perfect.
460
00:45:43,875 --> 00:45:46,875
- โ We are grateful!
- (All) We are grateful!
461
00:45:46,917 --> 00:45:50,292
- The guardian has made you happy.
- โ we are happy!
462
00:45:50,333 --> 00:45:52,833
- (All) We are happy!
- โ and peaceful.
463
00:45:52,875 --> 00:45:54,833
(All) We are peaceful!
464
00:45:54,875 --> 00:45:57,875
- You would not have peace disturbed?
- No!
465
00:45:57,958 --> 00:46:01,125
One amongst you
threatens your happiness,
466
00:46:01,167 --> 00:46:03,833
who comes to destroy your peace.
467
00:46:03,875 --> 00:46:07,333
He will not accept
the dominion of the guardian.
468
00:46:07,417 --> 00:46:10,000
He must be destroyed.
469
00:46:10,042 --> 00:46:11,958
(All) Destroy him!
470
00:46:12,000 --> 00:46:14,375
He is your commander, John koenig.
471
00:46:15,708 --> 00:46:20,542
You must destroy him so the guardian
may live and protect you forever.
472
00:46:20,583 --> 00:46:23,083
(Angry shouting)
473
00:46:27,792 --> 00:46:31,292
(Man) There's koenig!
(Woman) Go back to Alpha!
474
00:46:31,333 --> 00:46:33,500
(Angry muttering)
475
00:46:34,708 --> 00:46:38,792
(Woman) Why don't you go back?
(Man) We want to stay here!
476
00:46:38,833 --> 00:46:40,625
(Laser blast)
477
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
Helena, stay back.
478
00:47:01,875 --> 00:47:04,500
Helena, this way! He's only stunned.
479
00:47:10,250 --> 00:47:13,208
There's no place on piri
for you, koenig.
480
00:47:13,250 --> 00:47:18,458
You're destroying our peace.
We're going to kill you now.
481
00:47:21,625 --> 00:47:23,500
Where are your own people?!
482
00:47:23,542 --> 00:47:25,958
They don't exist, do they?!
483
00:47:26,000 --> 00:47:29,917
No, they died, just as
my people are dying right now,
484
00:47:29,958 --> 00:47:31,667
of total apathy.
485
00:47:48,750 --> 00:47:51,542
This is what passes for life on piri!
486
00:48:10,833 --> 00:48:13,625
The moon's going out of orbit!
487
00:48:13,667 --> 00:48:16,167
(Koenig) Head back to the ships!
488
00:48:39,833 --> 00:48:41,917
(Panicked screams)
489
00:48:59,667 --> 00:49:01,250
Main motors.
490
00:49:02,292 --> 00:49:03,875
Main motors.
491
00:49:15,333 --> 00:49:17,625
- Ignition.
- Lift off!
492
00:50:43,417 --> 00:50:46,917
So when you destroyed the girl
you destroyed the guardian.
493
00:50:46,958 --> 00:50:50,625
And with no guardian
to suspend time, time was restored
494
00:50:50,667 --> 00:50:53,458
and we were back
on our original course.
495
00:50:53,500 --> 00:50:55,292
(Kano) Commander!
496
00:50:56,208 --> 00:50:59,708
Computer has analysed
the data from the sensors.
497
00:50:59,750 --> 00:51:04,458
Planet piri now has life, water,
vegetation, everything!
498
00:51:07,750 --> 00:51:10,708
We've brought a dead planet
back to life.
499
00:51:10,750 --> 00:51:12,958
Maybe we should have stayed.
35520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.