Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:09,868
(The characters, places, organizations and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:16,708 --> 00:00:17,709
Should I...
3
00:00:19,044 --> 00:00:20,087
lie down first?
4
00:00:21,380 --> 00:00:22,381
I will...
5
00:00:24,466 --> 00:00:25,384
lie down first.
6
00:00:31,848 --> 00:00:32,849
Oh!
7
00:00:34,393 --> 00:00:35,519
Is it...
8
00:00:37,229 --> 00:00:38,647
okay for us to do this?
9
00:00:38,730 --> 00:00:41,566
You know
that we can't go on like this anymore.
10
00:00:42,609 --> 00:00:43,610
Let's start...
11
00:00:45,153 --> 00:00:46,822
being honest with each other now.
12
00:01:02,087 --> 00:01:03,088
I'll do it.
13
00:01:08,510 --> 00:01:12,055
The blood work seems to show
indications of cholangitis,
14
00:01:12,139 --> 00:01:14,141
so we'll do a CT scan first.
15
00:01:14,850 --> 00:01:17,019
Could you help him to get his scans?
16
00:01:17,102 --> 00:01:18,020
Yes, Doctor.
17
00:01:20,564 --> 00:01:23,692
(Restricted area
Operating room)
18
00:01:24,901 --> 00:01:26,194
Ms. Eom.
19
00:01:26,278 --> 00:01:27,279
- Yes?
- By the way,
20
00:01:27,362 --> 00:01:28,905
where did the two go?
21
00:01:30,157 --> 00:01:32,409
You mean Dr. Ung and Dr. Jang?
22
00:01:32,951 --> 00:01:35,704
I'm not sure.
They were just here a minute ago.
23
00:01:37,497 --> 00:01:38,331
I'm sorry.
24
00:01:38,915 --> 00:01:40,000
I don't think I can do this.
25
00:01:40,083 --> 00:01:41,168
What are you saying?
26
00:01:41,793 --> 00:01:43,503
Are you saying you want to give up now?
27
00:01:44,629 --> 00:01:46,048
No, you can't do that.
28
00:01:47,841 --> 00:01:49,009
Take it off now.
29
00:01:49,092 --> 00:01:51,511
(Emergency medical center)
30
00:02:00,312 --> 00:02:02,230
- The back has to go...
- No, wait.
31
00:02:02,314 --> 00:02:03,565
Can you lean down a little?
32
00:02:03,648 --> 00:02:06,193
- Wait!
- The back!
33
00:02:14,910 --> 00:02:16,286
The surgeons gathered here
34
00:02:16,369 --> 00:02:19,414
will be doing a simulation
for the next two months
35
00:02:19,498 --> 00:02:21,124
in the Trauma Center.
36
00:02:23,168 --> 00:02:27,047
It will be like a pre-inspection
before the Trauma Center officially opens
37
00:02:27,339 --> 00:02:29,841
to see how we work together as a team.
38
00:02:30,175 --> 00:02:31,301
From this point forward,
39
00:02:31,802 --> 00:02:34,721
just focus on the serious trauma patients.
40
00:02:35,806 --> 00:02:39,309
Then what about the ER at Doldam Hospital?
41
00:02:40,644 --> 00:02:42,854
Those of you here and I
42
00:02:43,980 --> 00:02:45,857
will be covering the ER.
43
00:02:45,941 --> 00:02:48,777
Just the people here right now?
44
00:02:48,860 --> 00:02:50,028
Yes.
45
00:03:04,251 --> 00:03:07,337
Will those two be enough?
46
00:03:07,879 --> 00:03:10,132
I know, Ms. Oh. Will we be okay?
47
00:03:11,758 --> 00:03:12,884
You two.
48
00:03:13,510 --> 00:03:14,678
You can do it, right?
49
00:03:21,351 --> 00:03:23,603
I'm sorry, but I won't take part in this.
50
00:03:29,067 --> 00:03:29,901
Why?
51
00:03:30,402 --> 00:03:31,528
Are you not confident enough?
52
00:03:34,573 --> 00:03:37,576
I heard Bu Yongju taught you.
I was looking forward to seeing you work.
53
00:03:38,076 --> 00:03:41,204
Your skills must not be good enough
to show me just yet.
54
00:03:41,288 --> 00:03:45,292
I don't perform surgery
merely to show people my skills.
55
00:03:47,085 --> 00:03:48,920
That seems like a good excuse.
56
00:03:50,338 --> 00:03:53,341
Did my refusal sound like an excuse?
57
00:03:53,425 --> 00:03:55,010
I assume it's one of two reasons.
58
00:03:55,969 --> 00:03:58,513
Either you don't feel confident
in your skills...
59
00:04:00,849 --> 00:04:02,100
or you're uncomfortable with me.
60
00:04:04,769 --> 00:04:08,273
I just want to keep working
at Doldam Hospital with Master Kim.
61
00:04:08,356 --> 00:04:10,734
Are you unable to step outside
of Bu Yongju's shadows?
62
00:04:12,068 --> 00:04:13,028
Come to think of it,
63
00:04:14,237 --> 00:04:15,864
he has been raising minions,
64
00:04:18,200 --> 00:04:19,951
not teaching doctors.
65
00:04:21,036 --> 00:04:22,078
Professor.
66
00:04:25,749 --> 00:04:27,959
I was the one
who willingly became a minion.
67
00:04:28,543 --> 00:04:30,045
Master Kim was the one
68
00:04:30,837 --> 00:04:32,881
who didn't look down on me
and treated me with respect
69
00:04:34,341 --> 00:04:35,383
as a junior doctor.
70
00:04:39,429 --> 00:04:40,305
I'll be going now.
71
00:04:47,771 --> 00:04:49,105
Dr. Seo.
72
00:04:50,565 --> 00:04:51,399
Hey, wait.
73
00:04:53,652 --> 00:04:56,321
- Hey! Woojin!
- Dr. Seo!
74
00:04:58,698 --> 00:05:00,617
You spoke too harshly, Professor.
75
00:05:01,201 --> 00:05:02,285
Dr. Seo is
76
00:05:02,786 --> 00:05:04,704
a talented surgeon at Doldam Hospital.
77
00:05:05,497 --> 00:05:06,414
Please treat him with respect.
78
00:05:14,589 --> 00:05:15,924
Hey, Dr. Seo.
79
00:05:16,549 --> 00:05:18,218
You can't just leave like this.
80
00:05:18,301 --> 00:05:20,637
We still have to open the Trauma Center.
81
00:05:20,720 --> 00:05:22,347
I'm not against that.
82
00:05:22,555 --> 00:05:23,932
I just won't be part of it.
83
00:05:24,683 --> 00:05:26,518
That's what I'm saying.
84
00:05:26,601 --> 00:05:30,146
What will happen to the team
if our ace won't be part of it?
85
00:05:30,230 --> 00:05:31,815
That's right, Dr. Seo.
86
00:05:31,898 --> 00:05:34,234
I don't think you should leave like this.
87
00:05:34,734 --> 00:05:36,444
You should at least get started
88
00:05:36,528 --> 00:05:38,113
and say that you want to leave later.
89
00:05:39,030 --> 00:05:42,701
Master Kim can't cover
the ER on his own, okay?
90
00:05:43,368 --> 00:05:45,245
There's only one CT fellow who just joined
91
00:05:45,495 --> 00:05:48,081
and a resident who barely has experience
being a first assistant.
92
00:05:48,164 --> 00:05:50,750
Basically, they're casting us aside.
93
00:05:53,128 --> 00:05:56,589
What do you mean?
Why would they do that to us?
94
00:05:56,673 --> 00:05:58,258
I see it as a type of power play.
95
00:05:58,341 --> 00:06:01,136
They're trying to discipline us.
Can't you see it?
96
00:06:01,219 --> 00:06:04,431
Come on,
Master Kim wouldn't do such a thing.
97
00:06:04,514 --> 00:06:05,640
He totally would.
98
00:06:06,516 --> 00:06:07,892
His true craziness...
99
00:06:10,895 --> 00:06:11,730
Oh.
100
00:06:12,272 --> 00:06:13,523
You haven't seen it yet, right?
101
00:06:15,900 --> 00:06:16,735
His craziness?
102
00:06:18,903 --> 00:06:20,697
Do you know what day it is today?
103
00:06:21,448 --> 00:06:23,283
Today is Friday.
104
00:06:25,201 --> 00:06:26,453
You can't imagine it, right?
105
00:06:26,953 --> 00:06:29,039
What Fridays at Doldam Hospital are like.
106
00:06:29,122 --> 00:06:31,374
But if all of us are sent to work
at the Trauma Center,
107
00:06:32,125 --> 00:06:35,045
Doldam Hospital will fall into chaos
in no time.
108
00:06:35,128 --> 00:06:36,171
Once that happens,
109
00:06:37,047 --> 00:06:39,841
it'll be worse
than anything you can imagine.
110
00:06:39,924 --> 00:06:43,345
Master Kim will eventually
have to take care of all the patients.
111
00:06:45,347 --> 00:06:47,223
Are you sure you can handle it?
112
00:06:49,267 --> 00:06:51,686
That won't happen, Dr. Seo.
113
00:06:53,104 --> 00:06:54,689
Once the Trauma Center is up and running,
114
00:06:54,773 --> 00:06:57,025
serious trauma cases will be sent there.
115
00:06:57,108 --> 00:06:59,736
Then the number of surgical cases
at Doldam Hospital will decrease.
116
00:06:59,819 --> 00:07:02,405
That would mean
it won't be that hard for Master Kim.
117
00:07:02,489 --> 00:07:04,616
That's right.
118
00:07:05,367 --> 00:07:06,576
Besides,
119
00:07:07,077 --> 00:07:08,787
we have to tackle this hurdle sometime.
120
00:07:09,162 --> 00:07:12,290
We have to see how well we work together
without Master Kim.
121
00:07:13,208 --> 00:07:16,503
Isn't it time for us to test ourselves?
122
00:07:16,586 --> 00:07:18,296
Right.
123
00:07:23,843 --> 00:07:25,220
Did Master Kim tell you to do this?
124
00:07:25,804 --> 00:07:26,930
To persuade me?
125
00:07:27,514 --> 00:07:28,556
Master Kim?
126
00:07:30,266 --> 00:07:31,434
Why would he do that?
127
00:07:32,018 --> 00:07:33,603
No, he didn't, right?
128
00:07:34,104 --> 00:07:35,313
- No.
- You're right.
129
00:07:35,397 --> 00:07:37,899
Master Kim told us to do this.
130
00:07:42,153 --> 00:07:43,863
Hey, Woojin.
131
00:07:44,364 --> 00:07:45,323
Woojin!
132
00:07:46,991 --> 00:07:48,910
How could you just tell him that?
133
00:07:49,994 --> 00:07:52,122
He already knew. What else could I do?
134
00:07:54,290 --> 00:07:55,291
Yes, Dr. Nam.
135
00:07:57,502 --> 00:07:58,586
No, he won't budge.
136
00:07:59,629 --> 00:08:00,797
He just left.
137
00:08:01,798 --> 00:08:03,967
Is that so? Okay.
138
00:08:06,136 --> 00:08:08,513
I guess they couldn't persuade him.
139
00:08:21,985 --> 00:08:24,112
If Seo Woojin goes on like this,
140
00:08:24,362 --> 00:08:26,990
the Doldam surgeons
might not even get a chance.
141
00:08:27,991 --> 00:08:29,993
Before we even get the chance
to test our teamwork,
142
00:08:30,910 --> 00:08:33,163
the Trauma Center will be staffed
143
00:08:33,246 --> 00:08:35,582
by other doctors
brought in by Dr. Cha Jinman.
144
00:08:36,249 --> 00:08:39,335
When did you say
the provincial assemblymen were visiting?
145
00:08:39,419 --> 00:08:40,837
Early next week.
146
00:08:41,379 --> 00:08:45,216
The budget we can get will likely depend
on how the visit turns out.
147
00:08:46,050 --> 00:08:47,510
What should we do, Master Kim?
148
00:08:52,056 --> 00:08:53,433
Let's proceed as it is now.
149
00:08:54,726 --> 00:08:55,894
What about Seo Woojin?
150
00:08:55,977 --> 00:08:57,187
What can we do?
151
00:08:57,437 --> 00:09:00,857
It's not like we can force him
to do something he doesn't want.
152
00:09:01,357 --> 00:09:05,653
And we can't keep postponing
the opening of the Trauma Center either.
153
00:09:05,737 --> 00:09:08,114
Let's just continue without Seo Woojin,
Director Park.
154
00:09:09,824 --> 00:09:11,951
What will we do about GS without him?
155
00:09:13,536 --> 00:09:16,498
We'll have to go with plan B.
156
00:09:19,834 --> 00:09:21,544
My goodness.
157
00:09:28,343 --> 00:09:30,094
This place looks nice.
158
00:09:32,180 --> 00:09:35,808
It finally looks like a proper hospital.
159
00:09:44,943 --> 00:09:45,944
Got it.
160
00:09:48,738 --> 00:09:50,657
Ah...
161
00:10:06,130 --> 00:10:08,258
(Doldam Trauma Center
Surgeon Yang Hojun)
162
00:10:16,182 --> 00:10:17,016
What?
163
00:10:17,850 --> 00:10:19,394
Dr. Yang Hojun?
164
00:10:19,978 --> 00:10:21,020
So,
165
00:10:21,646 --> 00:10:24,399
I think you'll have to go
to the Trauma Center.
166
00:10:24,482 --> 00:10:26,317
Yang Hojun...
167
00:10:26,401 --> 00:10:28,444
doesn't have a lot of experience
in treating trauma cases,
168
00:10:28,528 --> 00:10:30,446
and it'll be his first time
with Professor Cha.
169
00:10:30,989 --> 00:10:33,992
I'm sure they'll need
a skilled pair of hands like yours.
170
00:10:34,075 --> 00:10:37,704
But if I go as well, what about you?
171
00:10:39,122 --> 00:10:40,123
I'll stay.
172
00:10:40,748 --> 00:10:42,083
No, there's no need for that.
173
00:10:42,542 --> 00:10:46,254
You might as well go
and work as a team too.
174
00:10:46,337 --> 00:10:49,215
Still, we can't both leave the ER.
175
00:10:49,299 --> 00:10:51,759
One of us will stay here with you.
176
00:10:51,843 --> 00:10:54,012
I'll stay. Please, Master Kim.
177
00:10:54,095 --> 00:10:55,680
I told you it's fine.
178
00:10:56,347 --> 00:10:58,224
Master Kim,
two pesticide-poisoned patients
179
00:10:58,308 --> 00:10:59,309
are arriving in five minutes.
180
00:10:59,392 --> 00:11:02,228
There has also been a serial collision
on Route 35 with three injured.
181
00:11:09,611 --> 00:11:10,820
- Euntak.
- Yes.
182
00:11:10,903 --> 00:11:14,407
Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready.
183
00:11:14,490 --> 00:11:15,450
Yes, sir.
184
00:11:19,996 --> 00:11:21,831
I'll leave it to you then.
185
00:11:22,707 --> 00:11:23,708
Yes, Doctor.
186
00:11:24,125 --> 00:11:25,126
Ms. Joo, let's go.
187
00:11:25,209 --> 00:11:26,044
Yes, ma'am.
188
00:11:26,127 --> 00:11:30,506
Ms. Eom, send the traffic accident cases
to the Trauma Center.
189
00:11:30,590 --> 00:11:33,676
And call Dr. Jang and Dr. Lee.
190
00:11:33,760 --> 00:11:34,802
Yes, Master Kim.
191
00:11:50,902 --> 00:11:52,236
It's finally starting.
192
00:11:53,237 --> 00:11:54,238
What is?
193
00:11:54,364 --> 00:11:55,365
Friday.
194
00:12:01,245 --> 00:12:03,748
There has been a serial collision
on Route 35.
195
00:12:03,831 --> 00:12:06,834
Ms. Oh,
have you switched places with Euntak?
196
00:12:06,918 --> 00:12:10,380
What can I do?
I hear they need a seasoned player here.
197
00:12:11,130 --> 00:12:11,964
Three injured,
198
00:12:12,048 --> 00:12:14,217
one of which is in cardiac arrest.
199
00:12:14,300 --> 00:12:15,968
They're on their way while performing CPR.
200
00:12:16,052 --> 00:12:17,136
They'll be here in five.
201
00:12:17,220 --> 00:12:18,596
- Got it.
- Ms. Joo.
202
00:12:18,680 --> 00:12:21,808
Stay on the phone with the paramedics
and keep checking on the patient.
203
00:12:21,891 --> 00:12:23,059
Yes, Doctor.
204
00:12:23,142 --> 00:12:26,020
Why don't I see one person?
205
00:12:43,746 --> 00:12:45,039
Thanks.
206
00:12:49,836 --> 00:12:52,088
(Treat Patients Like Family)
207
00:12:52,171 --> 00:12:53,297
Hey, newbies.
208
00:12:54,424 --> 00:12:56,384
Get your heads in the game.
209
00:12:56,467 --> 00:12:58,052
Yes, Doctor!
210
00:13:18,781 --> 00:13:20,575
We have a patient!
211
00:13:33,337 --> 00:13:37,341
(Volume 5
Code clear)
212
00:13:38,926 --> 00:13:41,304
(Doldam Trauma Center
Cardiothoracic Surgeon Cha Eunjae)
213
00:13:48,603 --> 00:13:49,645
(Cha Eunjae)
214
00:14:13,878 --> 00:14:16,380
Are you really going
to leave the trauma team?
215
00:14:16,964 --> 00:14:18,716
Yes, that's what I said.
216
00:14:19,592 --> 00:14:21,344
Does my dad get to you that much?
217
00:14:27,767 --> 00:14:28,768
What about you?
218
00:14:29,435 --> 00:14:31,270
When will you tell him?
219
00:14:31,854 --> 00:14:32,814
About what?
220
00:14:35,942 --> 00:14:38,653
About you and me living together.
221
00:14:39,153 --> 00:14:41,113
We can't keep it a secret forever.
222
00:14:43,783 --> 00:14:46,536
And don't you want to try
and get along with my dad?
223
00:14:47,787 --> 00:14:50,623
You could let him get to know you
from close by,
224
00:14:50,998 --> 00:14:54,627
and you could grow closer
as you work in the Trauma Center together.
225
00:14:54,710 --> 00:14:56,003
Why?
226
00:14:56,712 --> 00:14:57,588
Are you ashamed of me?
227
00:14:58,214 --> 00:14:59,215
What?
228
00:14:59,298 --> 00:15:00,716
Am I not worthy enough
229
00:15:01,467 --> 00:15:02,760
to introduce to your dad?
230
00:15:03,928 --> 00:15:05,680
So I should try to look good while I can
231
00:15:06,264 --> 00:15:07,473
and gain some points?
232
00:15:07,557 --> 00:15:08,891
Woojin, hang on.
233
00:15:10,017 --> 00:15:11,018
Why are you saying that?
234
00:15:12,937 --> 00:15:14,480
What do you mean by that?
235
00:15:14,564 --> 00:15:15,898
I was just curious
236
00:15:17,316 --> 00:15:20,486
about why you kept hesitating.
237
00:15:39,964 --> 00:15:40,882
Let's go work for now.
238
00:15:42,592 --> 00:15:43,801
(Cha Eunjae)
239
00:15:51,601 --> 00:15:53,311
(Doldam Hospital
General Surgeon Seo Woojin)
240
00:15:57,690 --> 00:15:59,692
Let's move the patient.
On one, two, three.
241
00:15:59,775 --> 00:16:01,193
I'll remove the bed.
242
00:16:01,277 --> 00:16:02,653
One, two, three.
243
00:16:03,362 --> 00:16:05,573
- I'll remove the bed.
- On one, two, three.
244
00:16:08,743 --> 00:16:09,952
Master Kim.
245
00:16:10,036 --> 00:16:12,038
The patients are father and son.
246
00:16:12,121 --> 00:16:13,915
They finished working in the greenhouse
247
00:16:13,998 --> 00:16:15,583
and drank leftover makgeolli at home.
248
00:16:15,666 --> 00:16:18,210
But the makgeolli bottle was one
used to store some pesticide.
249
00:16:18,711 --> 00:16:19,670
Is that the bottle?
250
00:16:19,754 --> 00:16:20,796
- Yes.
- Okay.
251
00:16:27,261 --> 00:16:30,097
From the smell of it, I think
it's an organophosphorus insecticide.
252
00:16:31,015 --> 00:16:32,600
Let's get ready to pump their stomachs.
253
00:16:40,691 --> 00:16:43,402
He's showing SLUDGE symptoms.
It must be organophosphorus.
254
00:16:44,111 --> 00:16:44,987
Euntak.
255
00:16:45,488 --> 00:16:47,323
Inject 3 ml of atropine intravenously.
256
00:16:47,406 --> 00:16:48,616
Yes, Doctor.
257
00:16:50,576 --> 00:16:51,953
I'll take over this patient.
258
00:17:03,506 --> 00:17:05,675
Patient is going into arrest!
I'll start CPR!
259
00:17:14,934 --> 00:17:16,060
Let me see.
260
00:17:16,560 --> 00:17:18,312
We've been doing CPR for 12 minutes.
261
00:17:18,688 --> 00:17:20,481
- I think he'll be okay.
- To the trauma bay.
262
00:17:20,564 --> 00:17:21,899
To the left.
263
00:17:26,112 --> 00:17:29,073
Sir, what is your name?
How did you get hurt?
264
00:17:30,491 --> 00:17:32,493
Ms. Joo, he's in a stupor.
To the trauma bay.
265
00:17:32,576 --> 00:17:33,452
It's this way.
266
00:17:39,792 --> 00:17:41,085
Are you okay?
267
00:17:41,168 --> 00:17:42,044
Does it hurt anywhere?
268
00:17:42,628 --> 00:17:43,838
No, it doesn't hurt.
269
00:17:43,921 --> 00:17:45,840
Let's get the last patient
to observation area.
270
00:17:45,923 --> 00:17:47,091
Which way is that?
271
00:17:48,050 --> 00:17:49,719
It's this way. Ms. Choi.
272
00:17:49,802 --> 00:17:51,053
- Follow me.
- Okay.
273
00:17:53,264 --> 00:17:55,349
The trauma bay, observation area,
274
00:17:56,434 --> 00:17:57,810
and angiography room.
275
00:17:59,729 --> 00:18:00,563
It's a TA case?
276
00:18:00,646 --> 00:18:02,356
Yes, there are three patients.
277
00:18:02,440 --> 00:18:04,942
One is in cardiac arrest
and another seems to be in a coma.
278
00:18:05,026 --> 00:18:06,152
Let's switch places.
279
00:18:06,944 --> 00:18:08,529
How long has it been since starting CPR?
280
00:18:08,612 --> 00:18:09,613
It's been 15 minutes.
281
00:18:09,697 --> 00:18:12,575
Push 1 ml of epi every three minutes
and get me the defibrillator, Ms. Yoo.
282
00:18:12,658 --> 00:18:13,659
Yes, Doctor.
283
00:18:14,618 --> 00:18:15,953
Let's switch to a laryngeal mask airway.
284
00:18:16,037 --> 00:18:17,663
Sir?
285
00:18:17,747 --> 00:18:19,206
Can you hear me?
286
00:18:19,290 --> 00:18:22,084
Vitals show 110/70, heart rate 120.
Saturation keeps dropping.
287
00:18:22,710 --> 00:18:24,336
He's in a coma. Give me an intubation kit.
288
00:18:24,420 --> 00:18:26,505
- Will you use a video laryngoscope?
- Yes.
289
00:18:26,589 --> 00:18:27,590
Which meds do you need?
290
00:18:27,673 --> 00:18:29,592
His mouth opens well enough.
Let's just do it.
291
00:18:29,675 --> 00:18:32,553
Let's get a portable X-ray
for the chest and pelvis too.
292
00:18:33,137 --> 00:18:34,472
Let's see the images.
293
00:18:34,972 --> 00:18:35,973
Okay.
294
00:18:38,392 --> 00:18:40,853
Dr. Jung, there's one more patient
in the observation area.
295
00:18:40,936 --> 00:18:42,772
He's in his late teens.
296
00:18:42,855 --> 00:18:46,233
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
297
00:18:46,317 --> 00:18:47,318
Yes, Ms. Oh.
298
00:18:48,110 --> 00:18:49,028
Keep that in place.
299
00:18:55,034 --> 00:18:56,744
There's some muscle guarding
in the abdomen.
300
00:18:57,328 --> 00:18:58,996
Dr. Yang, you should check the ultrasound.
301
00:19:01,832 --> 00:19:03,542
Could you stay for the ultrasound?
302
00:19:04,126 --> 00:19:05,002
Why, you...
303
00:19:07,713 --> 00:19:08,672
Out of the way, punk.
304
00:19:09,048 --> 00:19:10,466
I said, out of the way.
305
00:19:14,845 --> 00:19:16,847
I'll check your blood pressure
and oxygen levels.
306
00:19:17,431 --> 00:19:18,474
Okay.
307
00:19:24,438 --> 00:19:25,439
Hey, Mom.
308
00:19:26,565 --> 00:19:27,942
I just got to the hospital.
309
00:19:31,153 --> 00:19:33,864
Secretary Kim and Secretary Park
were hurt pretty badly,
310
00:19:34,448 --> 00:19:35,658
and I just have a few bumps.
311
00:19:39,370 --> 00:19:41,163
No, the doctor hasn't come yet.
312
00:19:53,134 --> 00:19:54,301
Let's switch places.
313
00:19:54,385 --> 00:19:55,469
Okay.
314
00:19:56,137 --> 00:19:57,805
One second.
Let me check the rhythm.
315
00:19:58,848 --> 00:20:00,099
V-fib. Charge to 200 joules.
316
00:20:00,391 --> 00:20:02,518
- Keep going with chest compressions.
- Okay.
317
00:20:07,565 --> 00:20:09,108
- Charged.
- Clear.
318
00:20:11,152 --> 00:20:11,986
Shock.
319
00:20:16,240 --> 00:20:17,241
Compressions.
320
00:20:21,537 --> 00:20:22,830
Charge to 200 joules again.
321
00:20:24,582 --> 00:20:25,624
Yes, it's charged.
322
00:20:25,708 --> 00:20:26,584
Clear.
323
00:20:28,294 --> 00:20:29,295
Shock.
324
00:20:30,129 --> 00:20:31,338
Starting compressions again.
325
00:20:34,717 --> 00:20:36,010
Wait, step back.
326
00:20:38,971 --> 00:20:40,264
I think he's back.
327
00:20:44,143 --> 00:20:45,352
He's back. ROSC.
328
00:20:45,436 --> 00:20:47,438
Let's get a c-line.
Get a chest X-ray and an echo.
329
00:20:47,521 --> 00:20:49,023
Yes, Doctor.
330
00:20:50,441 --> 00:20:51,525
Asystole.
331
00:20:51,609 --> 00:20:52,860
Starting compressions again.
332
00:21:32,441 --> 00:21:34,777
You should call it now, Dr. Yoon.
333
00:21:50,793 --> 00:21:52,544
I think we should let him go now.
334
00:22:00,469 --> 00:22:02,471
Yes, Eunjae. What is it?
335
00:22:10,646 --> 00:22:11,939
Dr. Lee.
336
00:22:12,648 --> 00:22:15,192
- Yes, Doctor.
- Come here for a second.
337
00:22:31,000 --> 00:22:32,501
Aren't you calling the time of death?
338
00:22:37,881 --> 00:22:40,426
Time of death,
339
00:22:42,052 --> 00:22:43,512
3:26 p.m.
340
00:22:47,474 --> 00:22:48,767
Oh, no.
341
00:22:53,063 --> 00:22:55,649
I don't even know the patient's name yet.
342
00:23:07,119 --> 00:23:08,120
Really?
343
00:23:09,371 --> 00:23:10,664
Okay, hang on.
344
00:23:10,748 --> 00:23:13,917
Hey, go over
to the Trauma Center right now.
345
00:23:14,001 --> 00:23:15,961
- Cha Eunjae is asking for you urgently.
- What?
346
00:23:16,045 --> 00:23:18,630
- There's no time to waste. Hurry.
- Yes, sir.
347
00:23:18,714 --> 00:23:20,716
Eunjae, Dr. Lee is on his way...
348
00:23:21,216 --> 00:23:23,093
Hey, run like the wind!
349
00:23:23,177 --> 00:23:24,094
Yes, sir!
350
00:23:24,178 --> 00:23:25,429
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
351
00:23:26,263 --> 00:23:27,306
Hey.
352
00:23:27,681 --> 00:23:30,100
Okay, how is everything else?
353
00:23:32,936 --> 00:23:34,730
Why don't you just go over there?
354
00:23:36,357 --> 00:23:38,776
You want to see how things are going
over there, don't you?
355
00:23:43,447 --> 00:23:45,032
How many liters did we pump out?
356
00:23:46,200 --> 00:23:47,201
About five.
357
00:23:48,410 --> 00:23:49,578
Let's check the ABGA.
358
00:24:05,552 --> 00:24:07,429
Hello. How old are you?
359
00:24:07,513 --> 00:24:08,680
I'm 17.
360
00:24:08,764 --> 00:24:09,640
And your name?
361
00:24:09,723 --> 00:24:10,766
Kim Hanul.
362
00:24:11,183 --> 00:24:13,268
How are the others who came with me?
363
00:24:13,352 --> 00:24:16,438
The doctors are doing their best
to treat them now.
364
00:24:17,022 --> 00:24:18,065
How do you know them?
365
00:24:18,649 --> 00:24:20,234
They're my mom's secretaries.
366
00:24:20,859 --> 00:24:22,611
My mom should be on her way now.
367
00:24:23,320 --> 00:24:25,823
Do you feel
any pain or discomfort right now?
368
00:24:26,615 --> 00:24:27,991
I feel a bit cold.
369
00:24:29,243 --> 00:24:30,619
My body keeps shaking.
370
00:24:35,999 --> 00:24:39,837
The doctor will be here soon
to check on you.
371
00:24:41,296 --> 00:24:42,631
Wait a little longer.
372
00:24:42,714 --> 00:24:43,882
Okay.
373
00:24:52,516 --> 00:24:53,725
The bleeding is bad.
374
00:24:55,269 --> 00:24:56,478
Which side is that?
375
00:24:56,562 --> 00:24:58,897
It's near the liver,
376
00:24:59,606 --> 00:25:01,733
but the lungs might be damaged too.
377
00:25:02,317 --> 00:25:03,610
I also see a hemothorax.
378
00:25:03,694 --> 00:25:05,112
(Hemothorax: bleeding in the chest cavity)
379
00:25:05,195 --> 00:25:07,906
Ms. Joo, let's get a CT scan right away.
380
00:25:07,990 --> 00:25:09,700
Call me as soon as you get the results.
381
00:25:09,783 --> 00:25:12,786
We'll assess the hemothorax during surgery
and decide on chest tube placement.
382
00:25:12,870 --> 00:25:13,912
Yes, Doctor.
383
00:25:13,996 --> 00:25:17,124
I'll call Professor Cha just in case,
384
00:25:17,499 --> 00:25:19,543
so be prepared for that, Dr. Yang.
385
00:25:20,461 --> 00:25:23,255
You want me to do a combined surgery
with Professor Cha?
386
00:25:23,338 --> 00:25:26,175
Of course you should do it.
Do you expect me to do it?
387
00:25:27,759 --> 00:25:28,760
Why, I ought to...
388
00:25:29,344 --> 00:25:32,306
Doctor, there's another patient
coming in for a falling accident.
389
00:25:32,890 --> 00:25:34,808
And two more TA cases
from a motorcycle accident.
390
00:25:36,143 --> 00:25:37,227
Dr. Bae!
391
00:25:37,728 --> 00:25:39,021
Wait, Dr. Jung!
392
00:26:00,375 --> 00:26:01,210
What do you see?
393
00:26:02,336 --> 00:26:04,755
Oh, are you asking me?
394
00:26:06,298 --> 00:26:07,299
Can't you read an echo?
395
00:26:08,050 --> 00:26:12,012
No. I mean, yes. The thing is...
396
00:26:12,304 --> 00:26:13,555
It's cardiac tamponade. Watch.
397
00:26:13,639 --> 00:26:15,641
Do you see the blood pooling in here?
398
00:26:15,724 --> 00:26:16,975
Right.
399
00:26:19,228 --> 00:26:20,145
Right. I do.
400
00:26:20,229 --> 00:26:21,688
Can you do a pericardiocentesis?
401
00:26:23,649 --> 00:26:24,650
Sorry, ma'am.
402
00:26:25,275 --> 00:26:27,361
I haven't done one on my own yet.
403
00:26:27,444 --> 00:26:29,446
Get a double-lumen c-line ready.
404
00:26:29,530 --> 00:26:30,739
Yes, Doctor.
405
00:26:41,875 --> 00:26:43,252
I thought you might need one.
406
00:26:45,671 --> 00:26:46,672
Oh.
407
00:26:47,589 --> 00:26:49,925
Thanks, Dr. Jang.
408
00:26:59,893 --> 00:27:01,019
Is it like that every time?
409
00:27:02,854 --> 00:27:03,730
What do you mean?
410
00:27:04,731 --> 00:27:05,732
You seemed...
411
00:27:07,317 --> 00:27:08,944
really sad.
412
00:27:13,740 --> 00:27:14,783
I know, right?
413
00:27:16,285 --> 00:27:18,078
I've been seeing this for years now,
414
00:27:18,787 --> 00:27:20,664
but I just can't seem to get used to it.
415
00:27:23,875 --> 00:27:25,043
I think...
416
00:27:26,211 --> 00:27:28,797
declaring a patient's death
is the hardest thing to do.
417
00:27:30,841 --> 00:27:31,925
Well,
418
00:27:32,884 --> 00:27:34,177
it would be weird for a doctor
419
00:27:34,261 --> 00:27:37,306
to be too used
to a patient's death, right?
420
00:27:43,937 --> 00:27:45,897
Well,
421
00:27:46,940 --> 00:27:47,941
I'm okay.
422
00:27:49,610 --> 00:27:50,902
I'll be fine.
423
00:27:52,029 --> 00:27:54,239
If I'm not fine,
424
00:27:54,323 --> 00:27:56,908
it'll be harder to treat the next patient.
425
00:28:11,632 --> 00:28:12,716
You worked hard.
426
00:28:13,050 --> 00:28:14,009
Thank you.
427
00:28:27,314 --> 00:28:28,315
- Dr. Seo.
- Yes.
428
00:28:32,152 --> 00:28:34,738
The pH is 7.0.
429
00:28:34,821 --> 00:28:35,656
Yes.
430
00:28:35,739 --> 00:28:37,866
Let's inject two ampoules of bicarbonate.
431
00:28:37,949 --> 00:28:39,701
That won't be enough.
432
00:28:40,327 --> 00:28:41,495
Master Kim.
433
00:28:42,120 --> 00:28:43,622
Have you administered atropine?
434
00:28:43,705 --> 00:28:45,499
We injected 6 ml so far.
435
00:28:45,582 --> 00:28:48,627
Seeing how the heart rate is at 120,
I think it's effective.
436
00:28:49,753 --> 00:28:54,091
Tachycardia and mydriasis are not
markers of atropinization.
437
00:28:54,174 --> 00:28:55,008
(Signs)
438
00:28:55,509 --> 00:28:58,261
- Euntak, suction please.
- Yes, Doctor.
439
00:28:58,345 --> 00:29:00,138
There need to be fewer secretions.
440
00:29:01,890 --> 00:29:03,141
What about pralidoxime?
441
00:29:03,725 --> 00:29:05,310
I didn't give him any.
442
00:29:05,394 --> 00:29:07,521
In the case of organophosphate poisoning,
443
00:29:07,604 --> 00:29:11,024
you have to administer atropine
and the antidote as well.
444
00:29:11,566 --> 00:29:14,194
- Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM.
- Yes, Doctor.
445
00:29:14,277 --> 00:29:16,488
Oh. I'll keep that in mind.
446
00:29:16,571 --> 00:29:20,242
No, a general surgeon
doesn't need to remember that as well.
447
00:29:21,284 --> 00:29:23,203
You taught me
to be a doctor needed by patients.
448
00:29:23,286 --> 00:29:24,329
That's right.
449
00:29:24,746 --> 00:29:28,875
But the place that needs you now
is not here but the OR over there.
450
00:29:32,754 --> 00:29:37,592
Honestly, Professor Cha and I
just don't get along.
451
00:29:37,676 --> 00:29:42,597
In life, you will run into more people
you don't get along with
452
00:29:42,681 --> 00:29:43,932
than the ones you do.
453
00:29:44,015 --> 00:29:46,393
I don't like
the way he treats people either.
454
00:29:46,476 --> 00:29:49,146
I don't like
the way you're acting now either.
455
00:29:50,856 --> 00:29:52,774
You haven't actually dealt with him,
456
00:29:53,275 --> 00:29:55,485
but you're full of preconceptions
and aversion.
457
00:29:55,569 --> 00:29:58,071
You keep assuming the worst,
looking for excuses not to do things,
458
00:29:58,155 --> 00:29:59,489
and doing nothing but complain.
459
00:30:00,157 --> 00:30:01,158
Hey.
460
00:30:01,450 --> 00:30:04,536
That's what unfounded complaints
and excuses are like.
461
00:30:05,287 --> 00:30:08,665
They make you narrow-minded and petty.
462
00:30:08,749 --> 00:30:10,459
- Master Kim.
- Also,
463
00:30:10,959 --> 00:30:13,628
what you're doing isn't turning your back
on Dr. Cha Jinman.
464
00:30:13,712 --> 00:30:16,423
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
465
00:30:23,722 --> 00:30:25,223
- I've brought the 2-PAM.
- Thanks.
466
00:30:25,724 --> 00:30:28,059
Administer another 6 ml of atropine.
467
00:30:28,143 --> 00:30:30,604
And give him two grams of 2-PAM
mixed in with 100 ml NS.
468
00:30:31,188 --> 00:30:32,731
Let it drip in for 30 minutes.
469
00:30:33,732 --> 00:30:36,735
I'll prescribe the maintain dose now.
470
00:30:36,818 --> 00:30:37,736
Yes, Doctor.
471
00:30:56,213 --> 00:30:57,214
Dr. Seo.
472
00:30:58,089 --> 00:31:00,509
Yes, Master Kim is right about everything.
I know that.
473
00:31:01,051 --> 00:31:02,052
I do,
474
00:31:02,761 --> 00:31:04,179
but that won't change my mind.
475
00:31:04,262 --> 00:31:06,431
There's a TA patient
with a ruptured lung and liver.
476
00:31:07,349 --> 00:31:10,352
They need a combined CT surgery,
which Dr. Yang is prepping for now.
477
00:31:10,435 --> 00:31:11,478
Why is Dr. Yang doing that?
478
00:31:12,062 --> 00:31:14,356
If it's the liver,
shouldn't Professor Park do it?
479
00:31:14,439 --> 00:31:17,234
Professor Park is out
for the provincial assembly meeting.
480
00:31:17,734 --> 00:31:20,946
Dr. Yang is the only general surgeon
in the Trauma Center now.
481
00:31:35,168 --> 00:31:36,628
Who's the CT surgeon on the surgery?
482
00:31:37,546 --> 00:31:38,713
Professor Cha Jinman.
483
00:31:52,519 --> 00:31:54,604
We finally get to see
Professor Cha's skills.
484
00:31:54,688 --> 00:31:57,440
We don't really have to see
his skills. They're the best.
485
00:31:57,524 --> 00:31:58,817
Is he that good?
486
00:31:58,900 --> 00:32:01,820
He was the only surgeon
that Master Kim was jealous of.
487
00:32:05,490 --> 00:32:06,491
Can I see the scans?
488
00:32:07,033 --> 00:32:08,034
Yes, Professor.
489
00:32:10,954 --> 00:32:11,913
Down a bit more.
490
00:32:13,290 --> 00:32:14,124
A little more.
491
00:32:16,751 --> 00:32:17,752
Yes, right there.
492
00:32:18,336 --> 00:32:20,672
The bleeding is worse than I thought.
493
00:32:21,256 --> 00:32:23,675
The liver seems badly damaged.
494
00:32:23,758 --> 00:32:25,802
Dr. Yang,
what are your plans for the surgery?
495
00:32:26,553 --> 00:32:28,096
- Pardon?
- What do you plan to do?
496
00:32:29,389 --> 00:32:30,849
Well, the thing is...
497
00:32:33,268 --> 00:32:36,688
We'll go in and stop the bleeding first.
498
00:32:37,522 --> 00:32:40,025
Then we'll check the damaged areas
and cut them out.
499
00:32:41,192 --> 00:32:43,528
If that doesn't work,
I'll do damage control...
500
00:32:44,404 --> 00:32:47,115
After that, I'll do the second surgery--
501
00:32:47,198 --> 00:32:48,825
I'll start with a segmentectomy.
502
00:32:50,243 --> 00:32:51,286
Dr. Seo.
503
00:32:51,870 --> 00:32:52,913
You're here.
504
00:32:52,996 --> 00:32:54,289
What are you doing here?
505
00:32:57,000 --> 00:33:00,670
Hepato-Pancreato-Biliary Surgery
is Dr. Seo's specialty, you see.
506
00:33:01,171 --> 00:33:02,964
I called him in urgently, Professor.
507
00:33:04,257 --> 00:33:05,550
I'm telling you.
508
00:33:06,092 --> 00:33:07,636
It's not that I can't do it.
509
00:33:07,886 --> 00:33:09,512
I can do it, if I have to.
510
00:33:09,971 --> 00:33:12,349
But this is a combined surgery
with Professor Cha.
511
00:33:13,016 --> 00:33:16,603
Hey, Professor Cha is stepping in himself.
512
00:33:17,354 --> 00:33:18,647
And I'm not good enough for this.
513
00:33:19,230 --> 00:33:23,944
As you know,
I did my fellowship on colon surgery.
514
00:33:24,361 --> 00:33:27,405
And you have a bit more experience
in dealing with trauma cases than me.
515
00:33:29,574 --> 00:33:30,700
What can I do?
516
00:33:31,159 --> 00:33:33,203
Experience trumps everything in the OR.
517
00:33:33,912 --> 00:33:35,455
You should step up to the plate, Woojin.
518
00:33:39,292 --> 00:33:40,543
Do you specialize in HPB?
519
00:33:40,627 --> 00:33:41,878
I have multiple specialties.
520
00:33:43,296 --> 00:33:45,507
- Did you check the scans?
- I checked them before coming.
521
00:33:46,091 --> 00:33:48,176
I gave him all the information,
Professor Cha.
522
00:33:49,302 --> 00:33:50,637
Will you start with the liver?
523
00:33:50,929 --> 00:33:51,805
Yes, sir.
524
00:33:51,888 --> 00:33:53,598
I'll start the approach
with the liver dome
525
00:33:53,682 --> 00:33:55,475
and proceed to the wound on the lungs.
526
00:33:55,934 --> 00:33:58,937
However, there is the possibility
of a diaphragm injury too.
527
00:33:59,771 --> 00:34:02,190
Are you saying the lungs will be fine?
528
00:34:03,108 --> 00:34:04,359
Seeing that there are
529
00:34:04,943 --> 00:34:08,113
contusions, hematocele, and hemothorax
on the lung parenchyma,
530
00:34:08,613 --> 00:34:10,198
there will be injuries to the lungs too.
531
00:34:10,281 --> 00:34:13,618
But there wasn't that much blood
that was drained after the thoracostomy.
532
00:34:14,953 --> 00:34:17,163
If a diaphragm injury is present too,
there's a chance
533
00:34:17,747 --> 00:34:20,083
that blood from the liver
went to the thoracic cavity.
534
00:34:20,166 --> 00:34:23,461
Is there a possibility that the hemothorax
went down to the liver
535
00:34:23,545 --> 00:34:25,338
due to the diaphragm injury?
536
00:34:25,422 --> 00:34:26,548
That's possible too,
537
00:34:27,048 --> 00:34:28,842
but there was
contrast medium extravasation,
538
00:34:29,801 --> 00:34:31,594
which suggests
liver bleeding is more likely.
539
00:34:32,595 --> 00:34:36,850
That's why it would be right to check
the liver first and work our way up.
540
00:34:44,190 --> 00:34:45,191
Okay.
541
00:34:45,984 --> 00:34:47,902
Things are looking hopeful.
542
00:34:49,404 --> 00:34:51,031
I guess we've overcome a hurdle.
543
00:34:51,573 --> 00:34:53,533
For both you and Dr. Seo Woojin.
544
00:34:54,159 --> 00:34:57,454
As you said,
Dr. Yang Hojun played his part well.
545
00:34:59,289 --> 00:35:00,582
Euntak.
546
00:35:00,665 --> 00:35:03,209
Get the maintain dose
that I prescribed earlier.
547
00:35:03,293 --> 00:35:04,210
Yes, Doctor.
548
00:35:07,297 --> 00:35:11,718
What were you planning to do
if Dr. Seo held out until the end?
549
00:35:11,801 --> 00:35:15,305
That's why I asked you to be on standby
550
00:35:15,388 --> 00:35:16,973
as our plan C.
551
00:35:18,433 --> 00:35:21,770
Anyway, I'm glad
I didn't have to cancel the meeting.
552
00:35:22,187 --> 00:35:23,354
It's an important meeting
553
00:35:23,438 --> 00:35:25,190
about the support fund
for the Trauma Center.
554
00:35:25,315 --> 00:35:28,359
I've heard that the assemblywoman
in charge of our budget
555
00:35:28,443 --> 00:35:30,779
is a very strict person.
556
00:35:30,862 --> 00:35:31,738
All right.
557
00:35:31,821 --> 00:35:33,198
I wish you luck, Director Park.
558
00:35:33,281 --> 00:35:35,241
Call me if you need anything.
559
00:35:35,325 --> 00:35:37,285
Okay. I'll be back.
560
00:35:37,368 --> 00:35:38,453
- I'll leave it to you.
- Okay.
561
00:35:47,629 --> 00:35:48,797
They must be getting started.
562
00:35:57,889 --> 00:36:00,266
Then we will now begin the surgery.
563
00:36:01,434 --> 00:36:02,268
Scalpel.
564
00:36:15,240 --> 00:36:16,241
Forceps.
565
00:36:37,637 --> 00:36:39,806
I don't see anything.
566
00:36:48,189 --> 00:36:50,775
Why? Is something wrong?
567
00:36:50,859 --> 00:36:52,819
No, it's not that.
568
00:36:55,655 --> 00:36:57,699
I think there's some gas in the bowels.
569
00:37:05,915 --> 00:37:07,208
Let's get a CT scan first.
570
00:37:08,251 --> 00:37:09,085
What?
571
00:37:10,670 --> 00:37:13,214
Since the gas in the bowels
is obstructing the view,
572
00:37:13,298 --> 00:37:14,799
let's get a CT scan first.
573
00:37:19,846 --> 00:37:22,765
Don't you think you could get a visual
if you push the air out?
574
00:37:25,059 --> 00:37:28,396
I just gave you an order, Mr. Park.
575
00:37:31,441 --> 00:37:32,525
Do as you're told.
576
00:37:37,572 --> 00:37:38,615
Let me see.
577
00:37:40,241 --> 00:37:43,745
Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery.
578
00:37:47,123 --> 00:37:49,459
All right, let's take a look.
579
00:37:53,254 --> 00:37:56,674
In most cases, if you push down like this,
580
00:37:58,218 --> 00:38:00,553
the gas will move around.
581
00:38:01,554 --> 00:38:03,723
Most patients who come to the ER
582
00:38:04,098 --> 00:38:06,100
don't come in after fasting.
583
00:38:06,601 --> 00:38:08,102
So it's more likely to happen.
584
00:38:08,728 --> 00:38:11,898
You have to have a soothing touch.
585
00:38:12,398 --> 00:38:14,317
Apply pressure
586
00:38:14,400 --> 00:38:16,361
little by little.
587
00:38:31,334 --> 00:38:32,460
Do you see that?
588
00:38:35,338 --> 00:38:38,591
What does that look like
in the right corner?
589
00:38:40,510 --> 00:38:41,469
Well,
590
00:38:42,637 --> 00:38:44,180
it looks like a mass.
591
00:38:45,848 --> 00:38:46,975
Could it be a tumor?
592
00:38:50,770 --> 00:38:52,522
Take another good look.
593
00:39:02,240 --> 00:39:03,324
Hmm?
594
00:39:03,783 --> 00:39:05,785
Wow!
595
00:39:05,868 --> 00:39:07,662
It's a beautiful baby.
596
00:39:07,787 --> 00:39:09,706
Congratulations, ma'am.
597
00:39:09,789 --> 00:39:11,040
She's pregnant?
598
00:39:11,124 --> 00:39:13,543
Really? Is that really our baby?
599
00:39:13,626 --> 00:39:15,628
Yes, you're pregnant.
600
00:39:16,587 --> 00:39:18,256
You may experience implantation cramps
601
00:39:18,339 --> 00:39:20,300
in the early stages of pregnancy.
602
00:39:20,383 --> 00:39:23,970
You should visit an OB-GYN
and get a checkup.
603
00:39:24,429 --> 00:39:25,346
Congratulations.
604
00:39:25,430 --> 00:39:26,556
Thank you.
605
00:39:26,848 --> 00:39:28,182
Congratulations.
606
00:39:30,852 --> 00:39:31,936
I'll leave you to wrap up.
607
00:39:47,160 --> 00:39:48,202
Mr. Park.
608
00:39:49,871 --> 00:39:51,372
Can I have a word?
609
00:40:06,054 --> 00:40:07,055
What...
610
00:40:09,057 --> 00:40:10,767
What did you just do
in front of the patient?
611
00:40:11,351 --> 00:40:13,102
Are you looking down on me
because I'm a resident?
612
00:40:13,686 --> 00:40:14,771
Mm...
613
00:40:15,146 --> 00:40:16,439
Not knowing something
614
00:40:16,981 --> 00:40:19,609
is nothing to be ashamed of.
You can learn.
615
00:40:20,485 --> 00:40:22,028
But I believe hiding the fact
616
00:40:22,111 --> 00:40:23,613
that you don't know something
is dangerous.
617
00:40:24,280 --> 00:40:27,950
I've learned CT scans in early pregnancy
should be done with caution.
618
00:40:28,034 --> 00:40:29,369
Are you lecturing me now?
619
00:40:29,452 --> 00:40:32,038
I'm not lecturing you.
I'm just saying what I think.
620
00:40:32,121 --> 00:40:34,332
Then I'll tell you what I think too.
621
00:40:34,415 --> 00:40:36,959
Even if I'm a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
622
00:40:37,043 --> 00:40:40,588
I give the orders
and you just have to listen.
623
00:40:41,422 --> 00:40:43,591
You should be aware of that. Okay?
624
00:40:43,674 --> 00:40:44,759
I'm well aware.
625
00:40:45,593 --> 00:40:47,637
You didn't know what to do
in front of the patient.
626
00:40:50,681 --> 00:40:52,016
Are you done?
627
00:40:52,850 --> 00:40:54,477
We still have lots of emergency patients.
628
00:40:55,520 --> 00:40:57,772
Yes, I'm done. Go back inside.
629
00:41:11,663 --> 00:41:13,123
(Assemblywoman Ko Kyungsook)
630
00:41:15,459 --> 00:41:16,460
Hello?
631
00:41:17,794 --> 00:41:20,756
Yes, ma'am. I was just on my way.
632
00:41:22,799 --> 00:41:23,633
What?
633
00:41:24,343 --> 00:41:25,177
Your son?
634
00:41:25,677 --> 00:41:26,511
What?
635
00:41:27,095 --> 00:41:29,514
The provincial assemblywoman's son
is at our hospital?
636
00:41:30,390 --> 00:41:31,975
No, I haven't heard anything.
637
00:41:32,601 --> 00:41:35,479
Yes, sir. I'll check right away
and call you back.
638
00:41:35,979 --> 00:41:39,483
(ER registration)
639
00:41:41,026 --> 00:41:42,027
Is this the Trauma Center?
640
00:41:45,364 --> 00:41:46,406
How are his vitals?
641
00:41:48,116 --> 00:41:51,036
It's 120/70.
The heart rate is okay too.
642
00:41:51,119 --> 00:41:52,162
Okay.
643
00:41:52,788 --> 00:41:54,498
We've done the most urgent part.
644
00:41:54,581 --> 00:41:57,084
Let's keep an eye on the patient
and decide whether to do surgery.
645
00:41:57,709 --> 00:41:59,878
Let's discuss it
when the family gets here.
646
00:42:00,712 --> 00:42:01,588
Okay.
647
00:42:07,886 --> 00:42:08,720
Is it hard?
648
00:42:10,680 --> 00:42:12,391
No, Doctor. I'm fine.
649
00:42:14,309 --> 00:42:15,477
But the thing is...
650
00:42:17,229 --> 00:42:19,022
Why did you call me?
651
00:42:19,856 --> 00:42:22,567
I acted like such a fool in the OR.
652
00:42:22,651 --> 00:42:24,820
I know, right?
I didn't know you were like that.
653
00:42:26,947 --> 00:42:28,657
That's why you should see more
654
00:42:29,074 --> 00:42:30,492
and experience more.
655
00:42:31,326 --> 00:42:33,620
You should get more hands-on experience
with the patients.
656
00:42:38,834 --> 00:42:42,504
Even if you study hard,
memorize things, and watch videos,
657
00:42:42,587 --> 00:42:44,256
nothing beats actual experience.
658
00:42:45,048 --> 00:42:46,383
I know this from experience too.
659
00:42:47,968 --> 00:42:48,802
Yes, Doctor.
660
00:42:48,885 --> 00:42:51,096
Practice reading ultrasounds more too.
661
00:42:51,721 --> 00:42:54,683
Doldam Hospital gets
more emergency patients than outpatients.
662
00:42:54,766 --> 00:42:56,768
Most patients will require ultrasounds.
663
00:42:56,852 --> 00:42:58,228
It'll be hard if you can't read it.
664
00:42:58,979 --> 00:43:01,064
Yes, Doctor. I'll study hard.
665
00:43:01,731 --> 00:43:03,984
Follow up on this patient
for another hour,
666
00:43:04,067 --> 00:43:05,569
and call me if anything is wrong.
667
00:43:27,632 --> 00:43:29,009
- It's okay.
- But it hurts so much.
668
00:43:29,092 --> 00:43:30,385
You're doing well.
669
00:43:48,612 --> 00:43:50,030
I'll clip this back on.
670
00:43:54,159 --> 00:43:55,160
Huh?
671
00:44:04,961 --> 00:44:06,505
CPR!
672
00:44:06,588 --> 00:44:07,756
We need to start CPR!
673
00:44:12,886 --> 00:44:14,262
Dr. Jung!
674
00:44:14,888 --> 00:44:16,389
The observation patient is in arrest.
675
00:44:17,807 --> 00:44:19,309
Was there another patient?
676
00:44:20,310 --> 00:44:21,311
Dr. Jung.
677
00:44:22,062 --> 00:44:24,022
There's one more patient
in the observation area.
678
00:44:24,105 --> 00:44:25,899
He's in his late teens.
679
00:44:25,982 --> 00:44:29,611
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
680
00:44:31,071 --> 00:44:32,614
Ms. Joo, take over here.
681
00:44:58,306 --> 00:45:00,100
Let's intubate him, quickly!
682
00:45:00,183 --> 00:45:02,936
Is there anyone
to take over compressions?
683
00:45:04,604 --> 00:45:05,814
Let's switch.
684
00:45:05,897 --> 00:45:07,732
- Are we ready to intubate?
- Yes, Doctor.
685
00:45:34,342 --> 00:45:37,095
Where is the high school student
who came in from a traffic accident?
686
00:45:38,513 --> 00:45:39,347
Over there...
687
00:46:16,051 --> 00:46:19,012
Doldam Hospital Trauma Center
688
00:46:26,603 --> 00:46:29,272
Doldam Hospital Trauma Center
689
00:47:13,775 --> 00:47:15,068
What do you mean?
690
00:47:15,151 --> 00:47:18,613
The son of a provincial assemblywoman came
to the Trauma Center after a car accident,
691
00:47:19,114 --> 00:47:21,574
but he just died of cardiac arrest.
692
00:47:24,536 --> 00:47:25,912
But that assemblywoman
693
00:47:25,995 --> 00:47:28,498
happens to be in charge
of our Trauma Center's budget review.
694
00:47:29,082 --> 00:47:31,543
It's Assemblywoman Ko Kyungsook.
695
00:47:34,504 --> 00:47:37,048
My goodness.
696
00:47:53,690 --> 00:47:54,607
Assemblywoman Ko.
697
00:47:56,317 --> 00:47:58,486
I don't know what kind
of words of consolation will help.
698
00:48:02,115 --> 00:48:03,283
Don't try to console me.
699
00:48:04,909 --> 00:48:08,079
You shouldn't try to console others
if you don't have the right to do so.
700
00:48:13,126 --> 00:48:14,794
This is medical malpractice, isn't it?
701
00:48:17,839 --> 00:48:21,593
He was perfectly conscious
when he arrived at the hospital.
702
00:48:21,676 --> 00:48:23,011
I even talked to him on the phone.
703
00:48:24,345 --> 00:48:25,472
So why...
704
00:48:28,850 --> 00:48:30,518
Who's the doctor in charge?
705
00:48:31,352 --> 00:48:32,353
Who is it?
706
00:48:32,687 --> 00:48:36,775
Which idiot doctor did this to my son?
707
00:48:41,529 --> 00:48:42,947
- Ma'am.
- Or maybe,
708
00:48:43,448 --> 00:48:45,950
a doctor didn't even come to check on him.
709
00:48:46,743 --> 00:48:47,744
Is that it?
710
00:48:48,203 --> 00:48:49,954
Did you neglect him like this
711
00:48:50,747 --> 00:48:53,792
and leave my son to die?
712
00:48:58,546 --> 00:49:00,048
I'm sure that wasn't the case.
713
00:49:03,885 --> 00:49:06,930
I will look into what happened right away.
714
00:49:11,476 --> 00:49:14,896
You all better be prepared.
715
00:49:15,605 --> 00:49:20,193
Got it? For dereliction of duty,
medical malpractice,
716
00:49:24,489 --> 00:49:28,243
and the murder of my son.
I will charge you for these crimes.
717
00:49:48,972 --> 00:49:50,181
CUSA.
718
00:50:10,368 --> 00:50:12,245
Removing the specimen now.
719
00:50:20,879 --> 00:50:23,298
I've gotten all the small bleeders too.
720
00:50:23,381 --> 00:50:24,215
Richardson.
721
00:50:33,558 --> 00:50:35,435
I don't see a diaphragm injury,
722
00:50:37,896 --> 00:50:39,480
but the bleeding is increasing.
723
00:50:40,148 --> 00:50:41,274
I'll change position now.
724
00:50:48,948 --> 00:50:50,074
Give me some wraps.
725
00:51:00,668 --> 00:51:01,753
Position change.
726
00:51:01,836 --> 00:51:03,713
Bringing the bed back to normal.
727
00:51:12,764 --> 00:51:15,224
Let's proceed to the lungs.
728
00:51:16,142 --> 00:51:17,435
Scalpel.
729
00:51:19,312 --> 00:51:20,563
There will be some blood.
730
00:51:24,359 --> 00:51:25,777
Scissors.
731
00:51:29,113 --> 00:51:30,281
More gauze, please.
732
00:51:33,076 --> 00:51:34,369
Retractor.
733
00:51:50,718 --> 00:51:52,220
Good. It's here.
734
00:51:53,930 --> 00:51:55,014
Clamp.
735
00:51:58,101 --> 00:52:00,645
There's too much bleeding.
Should we do a lobectomy?
736
00:52:00,728 --> 00:52:03,147
Let's try a suture ligation
on the bleeding site,
737
00:52:03,231 --> 00:52:04,315
but if it doesn't work,
738
00:52:04,399 --> 00:52:05,566
we can do a lobectomy.
739
00:52:06,067 --> 00:52:07,193
Vicryl 3-0.
740
00:52:17,620 --> 00:52:18,871
Dr. Seo. Tie.
741
00:52:20,039 --> 00:52:21,040
Tie.
742
00:52:39,100 --> 00:52:40,309
- Tie.
- Tie.
743
00:52:44,605 --> 00:52:45,898
- Cut.
- Cut.
744
00:52:46,858 --> 00:52:48,317
Let's check for air leakage.
745
00:52:48,401 --> 00:52:49,610
Irrigation, please.
746
00:52:52,864 --> 00:52:54,824
Anesthesiologist, get the Ambu bag ready.
747
00:52:55,241 --> 00:52:56,492
Pressure 25.
748
00:52:56,576 --> 00:52:58,995
Yes, I'll drain the mucus
and get the Ambu bag.
749
00:53:06,502 --> 00:53:07,920
There's almost no air leakage.
750
00:53:08,004 --> 00:53:09,297
Did it work?
751
00:53:09,380 --> 00:53:10,798
Okay, off.
752
00:53:10,882 --> 00:53:11,799
Off.
753
00:53:12,800 --> 00:53:14,719
Do we not have to do a lobectomy?
754
00:53:14,802 --> 00:53:16,054
I think we can leave it.
755
00:53:16,763 --> 00:53:18,014
Okay, got it.
756
00:53:18,097 --> 00:53:19,515
I'll leave the rest to you.
757
00:53:41,037 --> 00:53:41,996
Hey.
758
00:53:51,589 --> 00:53:52,757
Go ahead.
759
00:53:53,382 --> 00:53:54,634
Just do as you used to.
760
00:54:03,518 --> 00:54:06,229
I thought
you weren't going to go into the OR?
761
00:54:07,105 --> 00:54:08,689
I wasn't going to until the end,
762
00:54:09,232 --> 00:54:10,775
but they said Hojun would have to do it.
763
00:54:14,237 --> 00:54:17,198
I knew it. Hojun sure is amazing.
764
00:54:18,491 --> 00:54:20,910
It wasn't Master Kim or Professor Cha,
765
00:54:21,536 --> 00:54:23,996
but Hojun who changed your mind.
766
00:54:26,332 --> 00:54:27,416
Is that so?
767
00:54:34,173 --> 00:54:35,341
You know,
768
00:54:37,218 --> 00:54:38,761
you're actually pretty cool.
769
00:54:41,222 --> 00:54:45,101
Sometimes, you're so cool
that you make me feel small.
770
00:54:45,935 --> 00:54:47,270
That's how I feel about you.
771
00:54:49,856 --> 00:54:51,440
But you know, Woojin.
772
00:54:52,900 --> 00:54:54,569
Despite all that,
773
00:54:55,236 --> 00:54:57,822
telling my dad that we moved in together
774
00:54:58,197 --> 00:54:59,615
is not that easy.
775
00:55:02,285 --> 00:55:04,662
Honestly, ask any daughter in Korea.
776
00:55:04,745 --> 00:55:07,165
It's hard to tell your dad
about something like this.
777
00:55:08,916 --> 00:55:11,586
And you keep butting heads
with my dad too.
778
00:55:14,714 --> 00:55:17,049
On one hand, I have the guy I love.
779
00:55:17,633 --> 00:55:19,719
On the other hand,
I have my dad whom I love.
780
00:55:20,469 --> 00:55:21,304
What can I do?
781
00:55:24,557 --> 00:55:27,977
I just wanted you to try
and get closer to my dad.
782
00:55:33,649 --> 00:55:35,818
That's just how I felt.
783
00:55:54,712 --> 00:55:55,922
Let's stay like this for a bit.
784
00:55:56,881 --> 00:55:58,382
I need to recharge too.
785
00:56:01,385 --> 00:56:03,971
Maybe it was because I was apart from you
for too long.
786
00:56:05,264 --> 00:56:06,599
Maybe that's why I was upset.
787
00:56:17,276 --> 00:56:18,277
Okay.
788
00:57:07,034 --> 00:57:09,287
Professor. Here you are.
789
00:57:09,370 --> 00:57:10,746
Yes.
790
00:57:14,208 --> 00:57:17,545
I was so moved by today's surgery.
791
00:57:18,671 --> 00:57:23,551
I can't believe
I got to see you in action in person.
792
00:57:24,135 --> 00:57:25,678
It was such an honor.
793
00:57:28,556 --> 00:57:29,473
Where's the patient?
794
00:57:30,057 --> 00:57:32,893
He's in the ICU.
I'll continue to follow up on him.
795
00:57:33,561 --> 00:57:34,562
By the way,
796
00:57:35,479 --> 00:57:37,273
there's been a problem.
797
00:57:42,357 --> 00:57:43,483
We'll cover him now.
798
00:58:07,757 --> 00:58:09,718
The situation doesn't seem good.
799
00:58:09,843 --> 00:58:12,470
On the first day of the trial opening
of the Trauma Center, no less.
800
00:58:13,179 --> 00:58:15,557
Should we let Master Kim know?
801
00:58:17,225 --> 00:58:18,310
I'm not sure.
802
00:58:24,524 --> 00:58:25,358
Administrator Cha.
803
00:58:48,715 --> 00:58:49,841
You may step out now.
804
00:58:50,592 --> 00:58:51,885
Go and tend to your patients.
805
00:58:52,469 --> 00:58:53,428
Excuse me.
806
00:58:53,511 --> 00:58:54,929
Professor Cha.
807
00:59:01,144 --> 00:59:03,396
I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center.
808
00:59:03,897 --> 00:59:05,440
I'm in charge here.
809
00:59:05,523 --> 00:59:07,525
This is provincial assemblywoman
Ko Kyungsook.
810
00:59:08,568 --> 00:59:09,694
Yes, I've heard.
811
00:59:11,696 --> 00:59:13,239
My son is dead.
812
00:59:14,991 --> 00:59:19,412
These doctors neglected my son,
and now, my precious child is dead.
813
00:59:19,996 --> 00:59:21,873
I am sorry about your son.
814
00:59:22,832 --> 00:59:25,835
But he wasn't neglected.
He just wasn't our priority.
815
00:59:27,337 --> 00:59:29,881
In trauma, we don't treat patients
based on who arrived first.
816
00:59:30,423 --> 00:59:32,842
We must treat patients
who are more urgent.
817
00:59:34,511 --> 00:59:36,012
He died,
818
00:59:37,138 --> 00:59:38,431
and you say it wasn't urgent?
819
00:59:39,432 --> 00:59:41,601
That's why he wasn't a priority?
820
00:59:42,602 --> 00:59:46,022
Do you think you can convince me
with those words?
821
00:59:46,106 --> 00:59:49,442
I'm not trying to convince you.
I'm explaining it to you.
822
00:59:49,526 --> 00:59:50,527
If that's the case,
823
00:59:52,237 --> 00:59:53,613
you can explain it in court.
824
00:59:55,115 --> 00:59:57,534
I've already decided to file
for criminal charges.
825
01:00:02,122 --> 01:00:05,166
Do you perhaps know
who the more urgent patients were
826
01:00:05,750 --> 01:00:06,751
besides your son?
827
01:00:09,713 --> 01:00:11,589
They were your secretaries.
828
01:00:12,090 --> 01:00:13,675
One person was in cardiac arrest,
829
01:00:14,217 --> 01:00:17,679
and the other was in a coma
with a ruptured liver and lung.
830
01:00:18,513 --> 01:00:21,641
And I just finished operating
on one of those two patients.
831
01:00:22,308 --> 01:00:23,768
In comparison,
832
01:00:24,978 --> 01:00:27,897
your son was conscious enough
to speak to you on the phone.
833
01:00:28,231 --> 01:00:29,399
When we asked him how he felt,
834
01:00:29,983 --> 01:00:32,527
he didn't complain
of any particular aches or pains.
835
01:00:34,070 --> 01:00:35,196
If you were a doctor,
836
01:00:36,156 --> 01:00:39,033
who would you have judged
was the more urgent patient?
837
01:00:39,617 --> 01:00:40,535
Look here.
838
01:00:41,536 --> 01:00:43,621
I'm a politician, not a doctor.
839
01:00:43,705 --> 01:00:44,706
By that, do you mean
840
01:00:45,832 --> 01:00:47,917
you don't care
about your secretaries' lives
841
01:00:48,334 --> 01:00:50,712
and that your son is
the only important patient?
842
01:00:50,795 --> 01:00:51,796
Look here!
843
01:00:51,880 --> 01:00:52,922
Not once,
844
01:00:53,423 --> 01:00:56,342
ever since I stepped foot in this room,
845
01:00:56,843 --> 01:00:59,596
did you ask
how your secretaries were doing.
846
01:00:59,679 --> 01:01:02,015
Besides,
847
01:01:02,098 --> 01:01:06,060
they are paid by the government
to aid you govern the province.
848
01:01:06,144 --> 01:01:07,103
So why is it
849
01:01:07,645 --> 01:01:10,398
that they were driving your son
during work hours?
850
01:01:11,983 --> 01:01:15,695
It's not like your teenage son
would've been performing public duties.
851
01:01:18,615 --> 01:01:20,366
If you decide to file charges,
852
01:01:21,242 --> 01:01:22,243
go ahead.
853
01:01:23,411 --> 01:01:26,247
People threatening doctors
to sue for malpractice
854
01:01:27,040 --> 01:01:28,750
isn't really surprising to us anymore.
855
01:01:31,377 --> 01:01:32,378
I'll see you in court.
856
01:01:33,671 --> 01:01:35,048
But you will also...
857
01:01:36,341 --> 01:01:38,259
have to answer all the questions...
858
01:01:39,469 --> 01:01:41,805
that I just asked you.
859
01:01:47,519 --> 01:01:48,353
Dr. Jung.
860
01:02:06,079 --> 01:02:08,498
It's sad that a patient has died.
861
01:02:09,123 --> 01:02:12,168
But I hope you don't blame yourselves
too much or feel too guilty.
862
01:02:14,295 --> 01:02:18,174
You are the ones
who are doing your best in every moment
863
01:02:19,050 --> 01:02:20,760
to save a patient
in an emergency situation.
864
01:02:22,178 --> 01:02:25,265
Nobody can blame you.
865
01:02:25,849 --> 01:02:27,141
I won't let anyone
866
01:02:28,101 --> 01:02:29,102
blame you.
867
01:02:35,567 --> 01:02:36,901
Dr. Jung Insu.
868
01:02:38,361 --> 01:02:39,612
Stand up straight.
869
01:02:52,917 --> 01:02:54,627
Huh?
870
01:02:55,211 --> 01:02:56,337
What was that?
871
01:02:56,796 --> 01:02:58,965
They say
you can't judge a book by its cover.
872
01:02:59,048 --> 01:03:00,717
I didn't know he could be so cool.
873
01:03:01,509 --> 01:03:02,510
You think he's cool?
874
01:03:03,136 --> 01:03:04,429
Is that how you see it?
875
01:03:05,138 --> 01:03:08,057
He saved Dr. Jung from a crisis.
876
01:03:08,141 --> 01:03:09,893
He went in
and took care of business.
877
01:03:09,976 --> 01:03:12,437
He took his junior's side
and said his piece.
878
01:03:12,979 --> 01:03:14,981
That's how
the head of the Trauma Center should be.
879
01:03:15,064 --> 01:03:16,941
Honestly, I feel so relieved.
880
01:03:18,067 --> 01:03:20,904
Look here. You feel relieved?
881
01:03:21,696 --> 01:03:23,656
A 17-year-old boy just died.
882
01:03:24,282 --> 01:03:26,075
The woman in that room
883
01:03:26,159 --> 01:03:28,244
is not an assemblywoman or a politician.
884
01:03:28,786 --> 01:03:30,580
She's a mom who has lost her son.
885
01:03:31,789 --> 01:03:32,832
Can't you see that?
886
01:03:32,916 --> 01:03:33,833
What?
887
01:03:34,500 --> 01:03:36,085
Well, that's...
888
01:04:10,036 --> 01:04:12,872
Can't you see
that super inflamed bile duct?
889
01:04:13,539 --> 01:04:14,749
Pardon?
890
01:04:16,918 --> 01:04:19,379
Oh, then...
891
01:04:19,462 --> 01:04:22,048
Indigestion, abdominal pain,
high fever, and jaundice.
892
01:04:22,131 --> 01:04:24,509
What is the clinical diagnosis
for these symptoms?
893
01:04:28,554 --> 01:04:31,516
It's cholangitis.
894
01:04:31,599 --> 01:04:32,517
Then what do you do?
895
01:04:33,518 --> 01:04:36,145
So, we should do an ERCP or MRCP...
896
01:04:36,729 --> 01:04:39,023
You should check his labs first.
897
01:04:39,107 --> 01:04:40,274
Oh, right.
898
01:04:41,317 --> 01:04:43,069
Let's get his lab tests done first.
899
01:04:43,152 --> 01:04:44,153
Yes, Doctor.
900
01:04:51,077 --> 01:04:53,329
All right.
901
01:05:01,212 --> 01:05:04,298
(Came in complaining of indigestion,
abdominal pain, fever, and jaundice...)
902
01:05:10,888 --> 01:05:12,181
Do you know
903
01:05:12,890 --> 01:05:15,685
what the greatest weakness
of an ultrasound is?
904
01:05:17,478 --> 01:05:19,939
That it relies on the administrator?
905
01:05:20,523 --> 01:05:22,233
You don't see it just by learning.
906
01:05:22,942 --> 01:05:25,194
You have to keep seeing it
to be able to see anything.
907
01:05:26,446 --> 01:05:30,575
You must learn to read it properly
to give proper orders,
908
01:05:30,658 --> 01:05:35,288
and only then will the nurses
trust your orders and follow them.
909
01:05:38,916 --> 01:05:43,713
You should be embarrassed
that you gave a nurse the wrong order.
910
01:05:44,297 --> 01:05:47,759
Nitpicking the nurse
who caught your mistake
911
01:05:48,342 --> 01:05:51,596
makes you look really petty.
912
01:05:52,472 --> 01:05:55,349
Got it, Dr. Jang Donghwa?
913
01:06:03,399 --> 01:06:04,400
Are you taking
914
01:06:05,401 --> 01:06:06,986
Euntak's side this time?
915
01:06:07,070 --> 01:06:09,197
(Nurse's station)
916
01:06:09,280 --> 01:06:10,490
No, I'm not.
917
01:06:10,573 --> 01:06:12,116
I'm taking your side.
918
01:06:15,953 --> 01:06:17,038
I want you...
919
01:06:18,122 --> 01:06:20,500
to become a respectable doctor.
920
01:06:26,047 --> 01:06:31,135
Gosh, it seems like
we're about done for the day.
921
01:06:31,385 --> 01:06:33,221
Can I go inside for a while?
922
01:06:34,055 --> 01:06:35,890
Have fun being on call.
923
01:06:37,183 --> 01:06:40,436
Call me
as soon as you get the lab results.
924
01:06:57,787 --> 01:07:00,206
Yes, it's me. What is it?
925
01:07:31,737 --> 01:07:32,738
Yes, come in.
926
01:07:36,534 --> 01:07:37,368
What are you doing?
927
01:07:38,369 --> 01:07:40,580
I was going over today's surgery.
928
01:07:42,540 --> 01:07:44,000
I was honestly surprised.
929
01:07:44,709 --> 01:07:48,629
For the past few years,
I haven't seen a pair of hands
930
01:07:49,463 --> 01:07:50,631
move so swiftly and precisely.
931
01:07:52,675 --> 01:07:55,094
I feel as though I've met a true surgeon
after a long while.
932
01:07:56,012 --> 01:07:57,013
I had fun.
933
01:08:00,641 --> 01:08:03,686
I formally apologize
for calling you Bu Yongju's minion.
934
01:08:04,854 --> 01:08:06,772
That's just
how dads with daughters are like.
935
01:08:08,232 --> 01:08:10,234
The guys that steal our daughters' hearts
936
01:08:11,194 --> 01:08:12,862
all look like darned thieves to us.
937
01:08:14,989 --> 01:08:16,616
Did you know already?
938
01:08:16,699 --> 01:08:17,742
Of course.
939
01:08:19,535 --> 01:08:20,453
Did you think I didn't?
940
01:08:21,495 --> 01:08:23,915
Eunjae said she hid it really well.
941
01:08:23,998 --> 01:08:26,083
Don't you know that she's a clumsy kid?
942
01:08:26,459 --> 01:08:27,710
She's just tall.
943
01:08:31,047 --> 01:08:31,881
I know.
944
01:08:33,174 --> 01:08:35,843
Just because I know about you guys
doesn't mean I approve yet.
945
01:08:37,053 --> 01:08:38,304
Don't relax too much.
946
01:08:39,597 --> 01:08:41,265
Yes, sir.
947
01:08:42,225 --> 01:08:44,644
Have a seat. Shall we watch some more?
948
01:09:02,286 --> 01:09:03,663
I have a sense of desire.
949
01:09:06,332 --> 01:09:08,626
The moment I saw that kid operate,
950
01:09:10,711 --> 01:09:11,712
and...
951
01:09:12,088 --> 01:09:15,549
as I was performing surgery
with a talented team,
952
01:09:16,133 --> 01:09:18,386
a feeling of wanting to make
all of this mine
953
01:09:19,095 --> 01:09:20,346
grew inside me.
954
01:09:22,014 --> 01:09:24,558
So, I've decided to do so.
955
01:09:25,601 --> 01:09:26,602
Bu Yongju.
956
01:09:27,520 --> 01:09:29,313
I must possess everything
957
01:09:30,439 --> 01:09:32,525
that you have achieved.
958
01:09:38,990 --> 01:09:40,783
You're good at making decisions,
959
01:09:41,284 --> 01:09:42,576
and you have great hands.
960
01:09:44,245 --> 01:09:46,205
I liked your anatomical approach as well.
961
01:09:50,668 --> 01:09:52,128
This part turned out great.
962
01:09:58,551 --> 01:09:59,677
That was nice.
963
01:10:00,469 --> 01:10:02,638
I have a lot of experience
dealing with hemothorax.
964
01:10:15,401 --> 01:10:19,488
(Doldam Hospital Trauma Center)
965
01:10:28,331 --> 01:10:29,874
Did he say his name was Cha Jinman?
966
01:10:31,500 --> 01:10:33,210
The new head of the Trauma Center, I mean.
967
01:10:34,003 --> 01:10:35,171
Yes, that's right.
968
01:10:36,714 --> 01:10:37,840
That man
969
01:10:37,923 --> 01:10:39,967
would've made a great politician.
970
01:10:41,510 --> 01:10:43,304
He threw a good punch.
971
01:10:45,389 --> 01:10:49,101
Don't worry. I won't file criminal charges
against the hospital.
972
01:10:49,727 --> 01:10:51,645
I've been in politics for long enough.
973
01:10:53,731 --> 01:10:56,275
I have that much sense of reality.
974
01:11:00,279 --> 01:11:03,199
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
975
01:11:05,451 --> 01:11:08,454
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,
976
01:11:08,537 --> 01:11:10,456
so I should pay you back with politics.
977
01:11:11,040 --> 01:11:12,166
Excuse me, ma'am.
978
01:11:12,833 --> 01:11:14,752
That wasn't Master Kim's intention.
979
01:11:14,835 --> 01:11:16,629
I don't care whose intention it was.
980
01:11:19,548 --> 01:11:21,092
My son is dead,
981
01:11:23,010 --> 01:11:26,138
and you people didn't do anything
for my son.
982
01:11:27,515 --> 01:11:29,975
I will not stop...
983
01:11:32,061 --> 01:11:33,771
until you repent and admit what you did.
984
01:11:52,790 --> 01:11:54,166
(Emergency medical service)
985
01:12:01,966 --> 01:12:03,050
What do we do?
986
01:12:03,134 --> 01:12:06,137
If we can't get
any of the province's budget...
987
01:12:06,554 --> 01:12:09,348
won't we be facing
a huge crisis from the get-go?
988
01:12:11,600 --> 01:12:14,061
Let's go inside. It's cold.
989
01:12:36,375 --> 01:12:37,376
Master Kim.
990
01:12:40,671 --> 01:12:41,672
I...
991
01:12:44,425 --> 01:12:47,344
will take responsibility.
992
01:12:56,437 --> 01:12:58,564
I forgot about that patient.
993
01:13:02,818 --> 01:13:04,653
That's why he died.
994
01:13:08,657 --> 01:13:10,493
It's my fault.
995
01:13:10,576 --> 01:13:11,577
Master Kim.
996
01:13:15,956 --> 01:13:16,957
I will...
997
01:13:19,376 --> 01:13:21,086
I will take full responsibility.
998
01:13:25,007 --> 01:13:26,383
I'm sorry.
999
01:13:52,117 --> 01:13:53,202
What are you doing?
1000
01:13:53,994 --> 01:13:56,038
I was reviewing an echocardiogram.
1001
01:13:56,539 --> 01:13:58,749
It seems to be a necessary skill
at Doldam Hospital.
1002
01:14:02,253 --> 01:14:03,087
Hey.
1003
01:14:10,427 --> 01:14:11,971
Do you want to do it with me?
1004
01:14:18,060 --> 01:14:20,187
(Hope, Love, Service)
1005
01:14:23,190 --> 01:14:24,441
Come on.
1006
01:14:24,608 --> 01:14:25,526
Quiet!
1007
01:14:29,238 --> 01:14:30,155
Let's go.
1008
01:14:40,874 --> 01:14:41,875
Should I...
1009
01:14:42,793 --> 01:14:44,044
lie down first?
1010
01:14:44,128 --> 01:14:45,296
I will...
1011
01:14:47,298 --> 01:14:48,382
lie down first.
1012
01:14:49,758 --> 01:14:50,759
You can go first.
1013
01:14:59,184 --> 01:15:00,019
Oh!
1014
01:15:00,603 --> 01:15:01,770
Is it...
1015
01:15:03,063 --> 01:15:04,607
okay for us to do this?
1016
01:15:05,190 --> 01:15:07,568
You know
that we can't go on like this anymore.
1017
01:15:08,777 --> 01:15:09,820
Let's start
1018
01:15:10,863 --> 01:15:12,573
being honest with each other now.
1019
01:15:12,656 --> 01:15:13,907
We should admit what we have to.
1020
01:15:14,450 --> 01:15:18,495
At Doldam Hospital, the nurses are better
at reading ultrasounds than us.
1021
01:15:30,633 --> 01:15:31,675
I'll do it.
1022
01:15:38,182 --> 01:15:39,308
It's cold.
1023
01:15:46,023 --> 01:15:47,983
You must've had a big dinner.
1024
01:15:48,567 --> 01:15:49,526
I had a piece of bread.
1025
01:15:51,236 --> 01:15:53,447
And just a carton of milk. Why?
1026
01:15:54,073 --> 01:15:55,199
Can't you see very clearly?
1027
01:16:09,004 --> 01:16:10,005
I'm sorry.
1028
01:16:10,673 --> 01:16:12,216
I don't think I can do this.
1029
01:16:14,009 --> 01:16:15,094
What are you saying?
1030
01:16:16,720 --> 01:16:18,555
Are you saying you want to give up now?
1031
01:16:18,639 --> 01:16:20,224
No, you can't do that.
1032
01:16:21,100 --> 01:16:23,102
- Take it off now.
- What?
1033
01:16:23,185 --> 01:16:24,645
It's my turn now.
1034
01:16:25,437 --> 01:16:26,647
Hurry up and take it off.
1035
01:16:26,730 --> 01:16:27,815
Uh...
1036
01:16:28,982 --> 01:16:29,942
Okay.
1037
01:16:34,780 --> 01:16:36,407
You should take this arm out first.
1038
01:16:37,116 --> 01:16:38,659
No, to the back like this.
1039
01:16:39,410 --> 01:16:42,037
The back has to go up first
and push this...
1040
01:16:42,121 --> 01:16:43,163
Wait!
1041
01:16:46,250 --> 01:16:51,130
No, it's not what you think.
We were just trying...
1042
01:16:54,591 --> 01:16:57,845
I see. You were practicing
reading ultrasounds, right?
1043
01:16:58,595 --> 01:17:01,348
Why were you doing it in secret here?
You could do it in the ER.
1044
01:17:02,182 --> 01:17:03,016
Can you see anything?
1045
01:17:07,020 --> 01:17:08,605
I had some bread and milk.
1046
01:17:09,356 --> 01:17:10,357
Actually, I had some rice cakes too.
1047
01:17:12,818 --> 01:17:14,236
They might have been bad.
1048
01:17:15,571 --> 01:17:16,447
I had garae-tteok too.
1049
01:17:17,030 --> 01:17:19,199
Seriously,
you don't have to tell us all that.
1050
01:17:20,033 --> 01:17:21,869
- See that?
- Gosh.
1051
01:17:22,453 --> 01:17:24,079
A little to the back.
1052
01:17:25,831 --> 01:17:27,040
I don't see anything.
1053
01:17:27,124 --> 01:17:30,669
No, you have to go like this,
1054
01:17:30,753 --> 01:17:34,006
and the angle
should be pointing to the back more.
1055
01:17:35,007 --> 01:17:35,841
Like that.
1056
01:17:36,884 --> 01:17:37,885
Do you see it?
1057
01:17:38,552 --> 01:17:40,137
You see it, right?
1058
01:17:41,180 --> 01:17:42,890
So that's how you do it.
1059
01:17:42,973 --> 01:17:45,184
- Do you want to try the other side?
- Yes.
1060
01:18:07,873 --> 01:18:10,542
(Dr. Romantic 3)
1061
01:18:11,376 --> 01:18:14,004
From what I can see,
there is no hope for this patient.
1062
01:18:14,087 --> 01:18:15,422
Am I supposed to give up on a patient?
1063
01:18:15,506 --> 01:18:17,049
I gave you the fast lane,
1064
01:18:17,132 --> 01:18:19,051
so why do you keep hitting the brakes?
1065
01:18:19,134 --> 01:18:21,678
Do you only see the patient,
and not the doctor?
1066
01:18:22,971 --> 01:18:24,139
I came to meet my dad.
1067
01:18:24,223 --> 01:18:25,349
- What?
- What?
1068
01:18:25,432 --> 01:18:26,517
Daughter?
1069
01:18:26,600 --> 01:18:28,352
Are you sure it's a dad's smile?
1070
01:18:28,435 --> 01:18:29,603
I wanted to show
1071
01:18:29,686 --> 01:18:31,814
that I can save the patient.
1072
01:18:31,897 --> 01:18:33,065
What do you mean it wasn't an accident?
1073
01:18:33,148 --> 01:18:34,525
It means that the emergency surgery
1074
01:18:34,608 --> 01:18:36,902
you risked performing was for nothing.
1075
01:18:36,985 --> 01:18:38,445
Will the patient be able to hold on?
1076
01:18:38,529 --> 01:18:40,113
The patient will die.
1077
01:18:44,907 --> 01:18:46,799
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.