All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim_.S03E05.230512.HDTV_.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:09,868 (The characters, places, organizations and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:16,708 --> 00:00:17,709 Should I... 3 00:00:19,044 --> 00:00:20,087 lie down first? 4 00:00:21,380 --> 00:00:22,381 I will... 5 00:00:24,466 --> 00:00:25,384 lie down first. 6 00:00:31,848 --> 00:00:32,849 Oh! 7 00:00:34,393 --> 00:00:35,519 Is it... 8 00:00:37,229 --> 00:00:38,647 okay for us to do this? 9 00:00:38,730 --> 00:00:41,566 You know that we can't go on like this anymore. 10 00:00:42,609 --> 00:00:43,610 Let's start... 11 00:00:45,153 --> 00:00:46,822 being honest with each other now. 12 00:01:02,087 --> 00:01:03,088 I'll do it. 13 00:01:08,510 --> 00:01:12,055 The blood work seems to show indications of cholangitis, 14 00:01:12,139 --> 00:01:14,141 so we'll do a CT scan first. 15 00:01:14,850 --> 00:01:17,019 Could you help him to get his scans? 16 00:01:17,102 --> 00:01:18,020 Yes, Doctor. 17 00:01:20,564 --> 00:01:23,692 (Restricted area Operating room) 18 00:01:24,901 --> 00:01:26,194 Ms. Eom. 19 00:01:26,278 --> 00:01:27,279 - Yes? - By the way, 20 00:01:27,362 --> 00:01:28,905 where did the two go? 21 00:01:30,157 --> 00:01:32,409 You mean Dr. Ung and Dr. Jang? 22 00:01:32,951 --> 00:01:35,704 I'm not sure. They were just here a minute ago. 23 00:01:37,497 --> 00:01:38,331 I'm sorry. 24 00:01:38,915 --> 00:01:40,000 I don't think I can do this. 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,168 What are you saying? 26 00:01:41,793 --> 00:01:43,503 Are you saying you want to give up now? 27 00:01:44,629 --> 00:01:46,048 No, you can't do that. 28 00:01:47,841 --> 00:01:49,009 Take it off now. 29 00:01:49,092 --> 00:01:51,511 (Emergency medical center) 30 00:02:00,312 --> 00:02:02,230 - The back has to go... - No, wait. 31 00:02:02,314 --> 00:02:03,565 Can you lean down a little? 32 00:02:03,648 --> 00:02:06,193 - Wait! - The back! 33 00:02:14,910 --> 00:02:16,286 The surgeons gathered here 34 00:02:16,369 --> 00:02:19,414 will be doing a simulation for the next two months 35 00:02:19,498 --> 00:02:21,124 in the Trauma Center. 36 00:02:23,168 --> 00:02:27,047 It will be like a pre-inspection before the Trauma Center officially opens 37 00:02:27,339 --> 00:02:29,841 to see how we work together as a team. 38 00:02:30,175 --> 00:02:31,301 From this point forward, 39 00:02:31,802 --> 00:02:34,721 just focus on the serious trauma patients. 40 00:02:35,806 --> 00:02:39,309 Then what about the ER at Doldam Hospital? 41 00:02:40,644 --> 00:02:42,854 Those of you here and I 42 00:02:43,980 --> 00:02:45,857 will be covering the ER. 43 00:02:45,941 --> 00:02:48,777 Just the people here right now? 44 00:02:48,860 --> 00:02:50,028 Yes. 45 00:03:04,251 --> 00:03:07,337 Will those two be enough? 46 00:03:07,879 --> 00:03:10,132 I know, Ms. Oh. Will we be okay? 47 00:03:11,758 --> 00:03:12,884 You two. 48 00:03:13,510 --> 00:03:14,678 You can do it, right? 49 00:03:21,351 --> 00:03:23,603 I'm sorry, but I won't take part in this. 50 00:03:29,067 --> 00:03:29,901 Why? 51 00:03:30,402 --> 00:03:31,528 Are you not confident enough? 52 00:03:34,573 --> 00:03:37,576 I heard Bu Yongju taught you. I was looking forward to seeing you work. 53 00:03:38,076 --> 00:03:41,204 Your skills must not be good enough to show me just yet. 54 00:03:41,288 --> 00:03:45,292 I don't perform surgery merely to show people my skills. 55 00:03:47,085 --> 00:03:48,920 That seems like a good excuse. 56 00:03:50,338 --> 00:03:53,341 Did my refusal sound like an excuse? 57 00:03:53,425 --> 00:03:55,010 I assume it's one of two reasons. 58 00:03:55,969 --> 00:03:58,513 Either you don't feel confident in your skills... 59 00:04:00,849 --> 00:04:02,100 or you're uncomfortable with me. 60 00:04:04,769 --> 00:04:08,273 I just want to keep working at Doldam Hospital with Master Kim. 61 00:04:08,356 --> 00:04:10,734 Are you unable to step outside of Bu Yongju's shadows? 62 00:04:12,068 --> 00:04:13,028 Come to think of it, 63 00:04:14,237 --> 00:04:15,864 he has been raising minions, 64 00:04:18,200 --> 00:04:19,951 not teaching doctors. 65 00:04:21,036 --> 00:04:22,078 Professor. 66 00:04:25,749 --> 00:04:27,959 I was the one who willingly became a minion. 67 00:04:28,543 --> 00:04:30,045 Master Kim was the one 68 00:04:30,837 --> 00:04:32,881 who didn't look down on me and treated me with respect 69 00:04:34,341 --> 00:04:35,383 as a junior doctor. 70 00:04:39,429 --> 00:04:40,305 I'll be going now. 71 00:04:47,771 --> 00:04:49,105 Dr. Seo. 72 00:04:50,565 --> 00:04:51,399 Hey, wait. 73 00:04:53,652 --> 00:04:56,321 - Hey! Woojin! - Dr. Seo! 74 00:04:58,698 --> 00:05:00,617 You spoke too harshly, Professor. 75 00:05:01,201 --> 00:05:02,285 Dr. Seo is 76 00:05:02,786 --> 00:05:04,704 a talented surgeon at Doldam Hospital. 77 00:05:05,497 --> 00:05:06,414 Please treat him with respect. 78 00:05:14,589 --> 00:05:15,924 Hey, Dr. Seo. 79 00:05:16,549 --> 00:05:18,218 You can't just leave like this. 80 00:05:18,301 --> 00:05:20,637 We still have to open the Trauma Center. 81 00:05:20,720 --> 00:05:22,347 I'm not against that. 82 00:05:22,555 --> 00:05:23,932 I just won't be part of it. 83 00:05:24,683 --> 00:05:26,518 That's what I'm saying. 84 00:05:26,601 --> 00:05:30,146 What will happen to the team if our ace won't be part of it? 85 00:05:30,230 --> 00:05:31,815 That's right, Dr. Seo. 86 00:05:31,898 --> 00:05:34,234 I don't think you should leave like this. 87 00:05:34,734 --> 00:05:36,444 You should at least get started 88 00:05:36,528 --> 00:05:38,113 and say that you want to leave later. 89 00:05:39,030 --> 00:05:42,701 Master Kim can't cover the ER on his own, okay? 90 00:05:43,368 --> 00:05:45,245 There's only one CT fellow who just joined 91 00:05:45,495 --> 00:05:48,081 and a resident who barely has experience being a first assistant. 92 00:05:48,164 --> 00:05:50,750 Basically, they're casting us aside. 93 00:05:53,128 --> 00:05:56,589 What do you mean? Why would they do that to us? 94 00:05:56,673 --> 00:05:58,258 I see it as a type of power play. 95 00:05:58,341 --> 00:06:01,136 They're trying to discipline us. Can't you see it? 96 00:06:01,219 --> 00:06:04,431 Come on, Master Kim wouldn't do such a thing. 97 00:06:04,514 --> 00:06:05,640 He totally would. 98 00:06:06,516 --> 00:06:07,892 His true craziness... 99 00:06:10,895 --> 00:06:11,730 Oh. 100 00:06:12,272 --> 00:06:13,523 You haven't seen it yet, right? 101 00:06:15,900 --> 00:06:16,735 His craziness? 102 00:06:18,903 --> 00:06:20,697 Do you know what day it is today? 103 00:06:21,448 --> 00:06:23,283 Today is Friday. 104 00:06:25,201 --> 00:06:26,453 You can't imagine it, right? 105 00:06:26,953 --> 00:06:29,039 What Fridays at Doldam Hospital are like. 106 00:06:29,122 --> 00:06:31,374 But if all of us are sent to work at the Trauma Center, 107 00:06:32,125 --> 00:06:35,045 Doldam Hospital will fall into chaos in no time. 108 00:06:35,128 --> 00:06:36,171 Once that happens, 109 00:06:37,047 --> 00:06:39,841 it'll be worse than anything you can imagine. 110 00:06:39,924 --> 00:06:43,345 Master Kim will eventually have to take care of all the patients. 111 00:06:45,347 --> 00:06:47,223 Are you sure you can handle it? 112 00:06:49,267 --> 00:06:51,686 That won't happen, Dr. Seo. 113 00:06:53,104 --> 00:06:54,689 Once the Trauma Center is up and running, 114 00:06:54,773 --> 00:06:57,025 serious trauma cases will be sent there. 115 00:06:57,108 --> 00:06:59,736 Then the number of surgical cases at Doldam Hospital will decrease. 116 00:06:59,819 --> 00:07:02,405 That would mean it won't be that hard for Master Kim. 117 00:07:02,489 --> 00:07:04,616 That's right. 118 00:07:05,367 --> 00:07:06,576 Besides, 119 00:07:07,077 --> 00:07:08,787 we have to tackle this hurdle sometime. 120 00:07:09,162 --> 00:07:12,290 We have to see how well we work together without Master Kim. 121 00:07:13,208 --> 00:07:16,503 Isn't it time for us to test ourselves? 122 00:07:16,586 --> 00:07:18,296 Right. 123 00:07:23,843 --> 00:07:25,220 Did Master Kim tell you to do this? 124 00:07:25,804 --> 00:07:26,930 To persuade me? 125 00:07:27,514 --> 00:07:28,556 Master Kim? 126 00:07:30,266 --> 00:07:31,434 Why would he do that? 127 00:07:32,018 --> 00:07:33,603 No, he didn't, right? 128 00:07:34,104 --> 00:07:35,313 - No. - You're right. 129 00:07:35,397 --> 00:07:37,899 Master Kim told us to do this. 130 00:07:42,153 --> 00:07:43,863 Hey, Woojin. 131 00:07:44,364 --> 00:07:45,323 Woojin! 132 00:07:46,991 --> 00:07:48,910 How could you just tell him that? 133 00:07:49,994 --> 00:07:52,122 He already knew. What else could I do? 134 00:07:54,290 --> 00:07:55,291 Yes, Dr. Nam. 135 00:07:57,502 --> 00:07:58,586 No, he won't budge. 136 00:07:59,629 --> 00:08:00,797 He just left. 137 00:08:01,798 --> 00:08:03,967 Is that so? Okay. 138 00:08:06,136 --> 00:08:08,513 I guess they couldn't persuade him. 139 00:08:21,985 --> 00:08:24,112 If Seo Woojin goes on like this, 140 00:08:24,362 --> 00:08:26,990 the Doldam surgeons might not even get a chance. 141 00:08:27,991 --> 00:08:29,993 Before we even get the chance to test our teamwork, 142 00:08:30,910 --> 00:08:33,163 the Trauma Center will be staffed 143 00:08:33,246 --> 00:08:35,582 by other doctors brought in by Dr. Cha Jinman. 144 00:08:36,249 --> 00:08:39,335 When did you say the provincial assemblymen were visiting? 145 00:08:39,419 --> 00:08:40,837 Early next week. 146 00:08:41,379 --> 00:08:45,216 The budget we can get will likely depend on how the visit turns out. 147 00:08:46,050 --> 00:08:47,510 What should we do, Master Kim? 148 00:08:52,056 --> 00:08:53,433 Let's proceed as it is now. 149 00:08:54,726 --> 00:08:55,894 What about Seo Woojin? 150 00:08:55,977 --> 00:08:57,187 What can we do? 151 00:08:57,437 --> 00:09:00,857 It's not like we can force him to do something he doesn't want. 152 00:09:01,357 --> 00:09:05,653 And we can't keep postponing the opening of the Trauma Center either. 153 00:09:05,737 --> 00:09:08,114 Let's just continue without Seo Woojin, Director Park. 154 00:09:09,824 --> 00:09:11,951 What will we do about GS without him? 155 00:09:13,536 --> 00:09:16,498 We'll have to go with plan B. 156 00:09:19,834 --> 00:09:21,544 My goodness. 157 00:09:28,343 --> 00:09:30,094 This place looks nice. 158 00:09:32,180 --> 00:09:35,808 It finally looks like a proper hospital. 159 00:09:44,943 --> 00:09:45,944 Got it. 160 00:09:48,738 --> 00:09:50,657 Ah... 161 00:10:06,130 --> 00:10:08,258 (Doldam Trauma Center Surgeon Yang Hojun) 162 00:10:16,182 --> 00:10:17,016 What? 163 00:10:17,850 --> 00:10:19,394 Dr. Yang Hojun? 164 00:10:19,978 --> 00:10:21,020 So, 165 00:10:21,646 --> 00:10:24,399 I think you'll have to go to the Trauma Center. 166 00:10:24,482 --> 00:10:26,317 Yang Hojun... 167 00:10:26,401 --> 00:10:28,444 doesn't have a lot of experience in treating trauma cases, 168 00:10:28,528 --> 00:10:30,446 and it'll be his first time with Professor Cha. 169 00:10:30,989 --> 00:10:33,992 I'm sure they'll need a skilled pair of hands like yours. 170 00:10:34,075 --> 00:10:37,704 But if I go as well, what about you? 171 00:10:39,122 --> 00:10:40,123 I'll stay. 172 00:10:40,748 --> 00:10:42,083 No, there's no need for that. 173 00:10:42,542 --> 00:10:46,254 You might as well go and work as a team too. 174 00:10:46,337 --> 00:10:49,215 Still, we can't both leave the ER. 175 00:10:49,299 --> 00:10:51,759 One of us will stay here with you. 176 00:10:51,843 --> 00:10:54,012 I'll stay. Please, Master Kim. 177 00:10:54,095 --> 00:10:55,680 I told you it's fine. 178 00:10:56,347 --> 00:10:58,224 Master Kim, two pesticide-poisoned patients 179 00:10:58,308 --> 00:10:59,309 are arriving in five minutes. 180 00:10:59,392 --> 00:11:02,228 There has also been a serial collision on Route 35 with three injured. 181 00:11:09,611 --> 00:11:10,820 - Euntak. - Yes. 182 00:11:10,903 --> 00:11:14,407 Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready. 183 00:11:14,490 --> 00:11:15,450 Yes, sir. 184 00:11:19,996 --> 00:11:21,831 I'll leave it to you then. 185 00:11:22,707 --> 00:11:23,708 Yes, Doctor. 186 00:11:24,125 --> 00:11:25,126 Ms. Joo, let's go. 187 00:11:25,209 --> 00:11:26,044 Yes, ma'am. 188 00:11:26,127 --> 00:11:30,506 Ms. Eom, send the traffic accident cases to the Trauma Center. 189 00:11:30,590 --> 00:11:33,676 And call Dr. Jang and Dr. Lee. 190 00:11:33,760 --> 00:11:34,802 Yes, Master Kim. 191 00:11:50,902 --> 00:11:52,236 It's finally starting. 192 00:11:53,237 --> 00:11:54,238 What is? 193 00:11:54,364 --> 00:11:55,365 Friday. 194 00:12:01,245 --> 00:12:03,748 There has been a serial collision on Route 35. 195 00:12:03,831 --> 00:12:06,834 Ms. Oh, have you switched places with Euntak? 196 00:12:06,918 --> 00:12:10,380 What can I do? I hear they need a seasoned player here. 197 00:12:11,130 --> 00:12:11,964 Three injured, 198 00:12:12,048 --> 00:12:14,217 one of which is in cardiac arrest. 199 00:12:14,300 --> 00:12:15,968 They're on their way while performing CPR. 200 00:12:16,052 --> 00:12:17,136 They'll be here in five. 201 00:12:17,220 --> 00:12:18,596 - Got it. - Ms. Joo. 202 00:12:18,680 --> 00:12:21,808 Stay on the phone with the paramedics and keep checking on the patient. 203 00:12:21,891 --> 00:12:23,059 Yes, Doctor. 204 00:12:23,142 --> 00:12:26,020 Why don't I see one person? 205 00:12:43,746 --> 00:12:45,039 Thanks. 206 00:12:49,836 --> 00:12:52,088 (Treat Patients Like Family) 207 00:12:52,171 --> 00:12:53,297 Hey, newbies. 208 00:12:54,424 --> 00:12:56,384 Get your heads in the game. 209 00:12:56,467 --> 00:12:58,052 Yes, Doctor! 210 00:13:18,781 --> 00:13:20,575 We have a patient! 211 00:13:33,337 --> 00:13:37,341 (Volume 5 Code clear) 212 00:13:38,926 --> 00:13:41,304 (Doldam Trauma Center Cardiothoracic Surgeon Cha Eunjae) 213 00:13:48,603 --> 00:13:49,645 (Cha Eunjae) 214 00:14:13,878 --> 00:14:16,380 Are you really going to leave the trauma team? 215 00:14:16,964 --> 00:14:18,716 Yes, that's what I said. 216 00:14:19,592 --> 00:14:21,344 Does my dad get to you that much? 217 00:14:27,767 --> 00:14:28,768 What about you? 218 00:14:29,435 --> 00:14:31,270 When will you tell him? 219 00:14:31,854 --> 00:14:32,814 About what? 220 00:14:35,942 --> 00:14:38,653 About you and me living together. 221 00:14:39,153 --> 00:14:41,113 We can't keep it a secret forever. 222 00:14:43,783 --> 00:14:46,536 And don't you want to try and get along with my dad? 223 00:14:47,787 --> 00:14:50,623 You could let him get to know you from close by, 224 00:14:50,998 --> 00:14:54,627 and you could grow closer as you work in the Trauma Center together. 225 00:14:54,710 --> 00:14:56,003 Why? 226 00:14:56,712 --> 00:14:57,588 Are you ashamed of me? 227 00:14:58,214 --> 00:14:59,215 What? 228 00:14:59,298 --> 00:15:00,716 Am I not worthy enough 229 00:15:01,467 --> 00:15:02,760 to introduce to your dad? 230 00:15:03,928 --> 00:15:05,680 So I should try to look good while I can 231 00:15:06,264 --> 00:15:07,473 and gain some points? 232 00:15:07,557 --> 00:15:08,891 Woojin, hang on. 233 00:15:10,017 --> 00:15:11,018 Why are you saying that? 234 00:15:12,937 --> 00:15:14,480 What do you mean by that? 235 00:15:14,564 --> 00:15:15,898 I was just curious 236 00:15:17,316 --> 00:15:20,486 about why you kept hesitating. 237 00:15:39,964 --> 00:15:40,882 Let's go work for now. 238 00:15:42,592 --> 00:15:43,801 (Cha Eunjae) 239 00:15:51,601 --> 00:15:53,311 (Doldam Hospital General Surgeon Seo Woojin) 240 00:15:57,690 --> 00:15:59,692 Let's move the patient. On one, two, three. 241 00:15:59,775 --> 00:16:01,193 I'll remove the bed. 242 00:16:01,277 --> 00:16:02,653 One, two, three. 243 00:16:03,362 --> 00:16:05,573 - I'll remove the bed. - On one, two, three. 244 00:16:08,743 --> 00:16:09,952 Master Kim. 245 00:16:10,036 --> 00:16:12,038 The patients are father and son. 246 00:16:12,121 --> 00:16:13,915 They finished working in the greenhouse 247 00:16:13,998 --> 00:16:15,583 and drank leftover makgeolli at home. 248 00:16:15,666 --> 00:16:18,210 But the makgeolli bottle was one used to store some pesticide. 249 00:16:18,711 --> 00:16:19,670 Is that the bottle? 250 00:16:19,754 --> 00:16:20,796 - Yes. - Okay. 251 00:16:27,261 --> 00:16:30,097 From the smell of it, I think it's an organophosphorus insecticide. 252 00:16:31,015 --> 00:16:32,600 Let's get ready to pump their stomachs. 253 00:16:40,691 --> 00:16:43,402 He's showing SLUDGE symptoms. It must be organophosphorus. 254 00:16:44,111 --> 00:16:44,987 Euntak. 255 00:16:45,488 --> 00:16:47,323 Inject 3 ml of atropine intravenously. 256 00:16:47,406 --> 00:16:48,616 Yes, Doctor. 257 00:16:50,576 --> 00:16:51,953 I'll take over this patient. 258 00:17:03,506 --> 00:17:05,675 Patient is going into arrest! I'll start CPR! 259 00:17:14,934 --> 00:17:16,060 Let me see. 260 00:17:16,560 --> 00:17:18,312 We've been doing CPR for 12 minutes. 261 00:17:18,688 --> 00:17:20,481 - I think he'll be okay. - To the trauma bay. 262 00:17:20,564 --> 00:17:21,899 To the left. 263 00:17:26,112 --> 00:17:29,073 Sir, what is your name? How did you get hurt? 264 00:17:30,491 --> 00:17:32,493 Ms. Joo, he's in a stupor. To the trauma bay. 265 00:17:32,576 --> 00:17:33,452 It's this way. 266 00:17:39,792 --> 00:17:41,085 Are you okay? 267 00:17:41,168 --> 00:17:42,044 Does it hurt anywhere? 268 00:17:42,628 --> 00:17:43,838 No, it doesn't hurt. 269 00:17:43,921 --> 00:17:45,840 Let's get the last patient to observation area. 270 00:17:45,923 --> 00:17:47,091 Which way is that? 271 00:17:48,050 --> 00:17:49,719 It's this way. Ms. Choi. 272 00:17:49,802 --> 00:17:51,053 - Follow me. - Okay. 273 00:17:53,264 --> 00:17:55,349 The trauma bay, observation area, 274 00:17:56,434 --> 00:17:57,810 and angiography room. 275 00:17:59,729 --> 00:18:00,563 It's a TA case? 276 00:18:00,646 --> 00:18:02,356 Yes, there are three patients. 277 00:18:02,440 --> 00:18:04,942 One is in cardiac arrest and another seems to be in a coma. 278 00:18:05,026 --> 00:18:06,152 Let's switch places. 279 00:18:06,944 --> 00:18:08,529 How long has it been since starting CPR? 280 00:18:08,612 --> 00:18:09,613 It's been 15 minutes. 281 00:18:09,697 --> 00:18:12,575 Push 1 ml of epi every three minutes and get me the defibrillator, Ms. Yoo. 282 00:18:12,658 --> 00:18:13,659 Yes, Doctor. 283 00:18:14,618 --> 00:18:15,953 Let's switch to a laryngeal mask airway. 284 00:18:16,037 --> 00:18:17,663 Sir? 285 00:18:17,747 --> 00:18:19,206 Can you hear me? 286 00:18:19,290 --> 00:18:22,084 Vitals show 110/70, heart rate 120. Saturation keeps dropping. 287 00:18:22,710 --> 00:18:24,336 He's in a coma. Give me an intubation kit. 288 00:18:24,420 --> 00:18:26,505 - Will you use a video laryngoscope? - Yes. 289 00:18:26,589 --> 00:18:27,590 Which meds do you need? 290 00:18:27,673 --> 00:18:29,592 His mouth opens well enough. Let's just do it. 291 00:18:29,675 --> 00:18:32,553 Let's get a portable X-ray for the chest and pelvis too. 292 00:18:33,137 --> 00:18:34,472 Let's see the images. 293 00:18:34,972 --> 00:18:35,973 Okay. 294 00:18:38,392 --> 00:18:40,853 Dr. Jung, there's one more patient in the observation area. 295 00:18:40,936 --> 00:18:42,772 He's in his late teens. 296 00:18:42,855 --> 00:18:46,233 His injuries seem minor, but I think you should still check. 297 00:18:46,317 --> 00:18:47,318 Yes, Ms. Oh. 298 00:18:48,110 --> 00:18:49,028 Keep that in place. 299 00:18:55,034 --> 00:18:56,744 There's some muscle guarding in the abdomen. 300 00:18:57,328 --> 00:18:58,996 Dr. Yang, you should check the ultrasound. 301 00:19:01,832 --> 00:19:03,542 Could you stay for the ultrasound? 302 00:19:04,126 --> 00:19:05,002 Why, you... 303 00:19:07,713 --> 00:19:08,672 Out of the way, punk. 304 00:19:09,048 --> 00:19:10,466 I said, out of the way. 305 00:19:14,845 --> 00:19:16,847 I'll check your blood pressure and oxygen levels. 306 00:19:17,431 --> 00:19:18,474 Okay. 307 00:19:24,438 --> 00:19:25,439 Hey, Mom. 308 00:19:26,565 --> 00:19:27,942 I just got to the hospital. 309 00:19:31,153 --> 00:19:33,864 Secretary Kim and Secretary Park were hurt pretty badly, 310 00:19:34,448 --> 00:19:35,658 and I just have a few bumps. 311 00:19:39,370 --> 00:19:41,163 No, the doctor hasn't come yet. 312 00:19:53,134 --> 00:19:54,301 Let's switch places. 313 00:19:54,385 --> 00:19:55,469 Okay. 314 00:19:56,137 --> 00:19:57,805 One second. Let me check the rhythm. 315 00:19:58,848 --> 00:20:00,099 V-fib. Charge to 200 joules. 316 00:20:00,391 --> 00:20:02,518 - Keep going with chest compressions. - Okay. 317 00:20:07,565 --> 00:20:09,108 - Charged. - Clear. 318 00:20:11,152 --> 00:20:11,986 Shock. 319 00:20:16,240 --> 00:20:17,241 Compressions. 320 00:20:21,537 --> 00:20:22,830 Charge to 200 joules again. 321 00:20:24,582 --> 00:20:25,624 Yes, it's charged. 322 00:20:25,708 --> 00:20:26,584 Clear. 323 00:20:28,294 --> 00:20:29,295 Shock. 324 00:20:30,129 --> 00:20:31,338 Starting compressions again. 325 00:20:34,717 --> 00:20:36,010 Wait, step back. 326 00:20:38,971 --> 00:20:40,264 I think he's back. 327 00:20:44,143 --> 00:20:45,352 He's back. ROSC. 328 00:20:45,436 --> 00:20:47,438 Let's get a c-line. Get a chest X-ray and an echo. 329 00:20:47,521 --> 00:20:49,023 Yes, Doctor. 330 00:20:50,441 --> 00:20:51,525 Asystole. 331 00:20:51,609 --> 00:20:52,860 Starting compressions again. 332 00:21:32,441 --> 00:21:34,777 You should call it now, Dr. Yoon. 333 00:21:50,793 --> 00:21:52,544 I think we should let him go now. 334 00:22:00,469 --> 00:22:02,471 Yes, Eunjae. What is it? 335 00:22:10,646 --> 00:22:11,939 Dr. Lee. 336 00:22:12,648 --> 00:22:15,192 - Yes, Doctor. - Come here for a second. 337 00:22:31,000 --> 00:22:32,501 Aren't you calling the time of death? 338 00:22:37,881 --> 00:22:40,426 Time of death, 339 00:22:42,052 --> 00:22:43,512 3:26 p.m. 340 00:22:47,474 --> 00:22:48,767 Oh, no. 341 00:22:53,063 --> 00:22:55,649 I don't even know the patient's name yet. 342 00:23:07,119 --> 00:23:08,120 Really? 343 00:23:09,371 --> 00:23:10,664 Okay, hang on. 344 00:23:10,748 --> 00:23:13,917 Hey, go over to the Trauma Center right now. 345 00:23:14,001 --> 00:23:15,961 - Cha Eunjae is asking for you urgently. - What? 346 00:23:16,045 --> 00:23:18,630 - There's no time to waste. Hurry. - Yes, sir. 347 00:23:18,714 --> 00:23:20,716 Eunjae, Dr. Lee is on his way... 348 00:23:21,216 --> 00:23:23,093 Hey, run like the wind! 349 00:23:23,177 --> 00:23:24,094 Yes, sir! 350 00:23:24,178 --> 00:23:25,429 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 351 00:23:26,263 --> 00:23:27,306 Hey. 352 00:23:27,681 --> 00:23:30,100 Okay, how is everything else? 353 00:23:32,936 --> 00:23:34,730 Why don't you just go over there? 354 00:23:36,357 --> 00:23:38,776 You want to see how things are going over there, don't you? 355 00:23:43,447 --> 00:23:45,032 How many liters did we pump out? 356 00:23:46,200 --> 00:23:47,201 About five. 357 00:23:48,410 --> 00:23:49,578 Let's check the ABGA. 358 00:24:05,552 --> 00:24:07,429 Hello. How old are you? 359 00:24:07,513 --> 00:24:08,680 I'm 17. 360 00:24:08,764 --> 00:24:09,640 And your name? 361 00:24:09,723 --> 00:24:10,766 Kim Hanul. 362 00:24:11,183 --> 00:24:13,268 How are the others who came with me? 363 00:24:13,352 --> 00:24:16,438 The doctors are doing their best to treat them now. 364 00:24:17,022 --> 00:24:18,065 How do you know them? 365 00:24:18,649 --> 00:24:20,234 They're my mom's secretaries. 366 00:24:20,859 --> 00:24:22,611 My mom should be on her way now. 367 00:24:23,320 --> 00:24:25,823 Do you feel any pain or discomfort right now? 368 00:24:26,615 --> 00:24:27,991 I feel a bit cold. 369 00:24:29,243 --> 00:24:30,619 My body keeps shaking. 370 00:24:35,999 --> 00:24:39,837 The doctor will be here soon to check on you. 371 00:24:41,296 --> 00:24:42,631 Wait a little longer. 372 00:24:42,714 --> 00:24:43,882 Okay. 373 00:24:52,516 --> 00:24:53,725 The bleeding is bad. 374 00:24:55,269 --> 00:24:56,478 Which side is that? 375 00:24:56,562 --> 00:24:58,897 It's near the liver, 376 00:24:59,606 --> 00:25:01,733 but the lungs might be damaged too. 377 00:25:02,317 --> 00:25:03,610 I also see a hemothorax. 378 00:25:03,694 --> 00:25:05,112 (Hemothorax: bleeding in the chest cavity) 379 00:25:05,195 --> 00:25:07,906 Ms. Joo, let's get a CT scan right away. 380 00:25:07,990 --> 00:25:09,700 Call me as soon as you get the results. 381 00:25:09,783 --> 00:25:12,786 We'll assess the hemothorax during surgery and decide on chest tube placement. 382 00:25:12,870 --> 00:25:13,912 Yes, Doctor. 383 00:25:13,996 --> 00:25:17,124 I'll call Professor Cha just in case, 384 00:25:17,499 --> 00:25:19,543 so be prepared for that, Dr. Yang. 385 00:25:20,461 --> 00:25:23,255 You want me to do a combined surgery with Professor Cha? 386 00:25:23,338 --> 00:25:26,175 Of course you should do it. Do you expect me to do it? 387 00:25:27,759 --> 00:25:28,760 Why, I ought to... 388 00:25:29,344 --> 00:25:32,306 Doctor, there's another patient coming in for a falling accident. 389 00:25:32,890 --> 00:25:34,808 And two more TA cases from a motorcycle accident. 390 00:25:36,143 --> 00:25:37,227 Dr. Bae! 391 00:25:37,728 --> 00:25:39,021 Wait, Dr. Jung! 392 00:26:00,375 --> 00:26:01,210 What do you see? 393 00:26:02,336 --> 00:26:04,755 Oh, are you asking me? 394 00:26:06,298 --> 00:26:07,299 Can't you read an echo? 395 00:26:08,050 --> 00:26:12,012 No. I mean, yes. The thing is... 396 00:26:12,304 --> 00:26:13,555 It's cardiac tamponade. Watch. 397 00:26:13,639 --> 00:26:15,641 Do you see the blood pooling in here? 398 00:26:15,724 --> 00:26:16,975 Right. 399 00:26:19,228 --> 00:26:20,145 Right. I do. 400 00:26:20,229 --> 00:26:21,688 Can you do a pericardiocentesis? 401 00:26:23,649 --> 00:26:24,650 Sorry, ma'am. 402 00:26:25,275 --> 00:26:27,361 I haven't done one on my own yet. 403 00:26:27,444 --> 00:26:29,446 Get a double-lumen c-line ready. 404 00:26:29,530 --> 00:26:30,739 Yes, Doctor. 405 00:26:41,875 --> 00:26:43,252 I thought you might need one. 406 00:26:45,671 --> 00:26:46,672 Oh. 407 00:26:47,589 --> 00:26:49,925 Thanks, Dr. Jang. 408 00:26:59,893 --> 00:27:01,019 Is it like that every time? 409 00:27:02,854 --> 00:27:03,730 What do you mean? 410 00:27:04,731 --> 00:27:05,732 You seemed... 411 00:27:07,317 --> 00:27:08,944 really sad. 412 00:27:13,740 --> 00:27:14,783 I know, right? 413 00:27:16,285 --> 00:27:18,078 I've been seeing this for years now, 414 00:27:18,787 --> 00:27:20,664 but I just can't seem to get used to it. 415 00:27:23,875 --> 00:27:25,043 I think... 416 00:27:26,211 --> 00:27:28,797 declaring a patient's death is the hardest thing to do. 417 00:27:30,841 --> 00:27:31,925 Well, 418 00:27:32,884 --> 00:27:34,177 it would be weird for a doctor 419 00:27:34,261 --> 00:27:37,306 to be too used to a patient's death, right? 420 00:27:43,937 --> 00:27:45,897 Well, 421 00:27:46,940 --> 00:27:47,941 I'm okay. 422 00:27:49,610 --> 00:27:50,902 I'll be fine. 423 00:27:52,029 --> 00:27:54,239 If I'm not fine, 424 00:27:54,323 --> 00:27:56,908 it'll be harder to treat the next patient. 425 00:28:11,632 --> 00:28:12,716 You worked hard. 426 00:28:13,050 --> 00:28:14,009 Thank you. 427 00:28:27,314 --> 00:28:28,315 - Dr. Seo. - Yes. 428 00:28:32,152 --> 00:28:34,738 The pH is 7.0. 429 00:28:34,821 --> 00:28:35,656 Yes. 430 00:28:35,739 --> 00:28:37,866 Let's inject two ampoules of bicarbonate. 431 00:28:37,949 --> 00:28:39,701 That won't be enough. 432 00:28:40,327 --> 00:28:41,495 Master Kim. 433 00:28:42,120 --> 00:28:43,622 Have you administered atropine? 434 00:28:43,705 --> 00:28:45,499 We injected 6 ml so far. 435 00:28:45,582 --> 00:28:48,627 Seeing how the heart rate is at 120, I think it's effective. 436 00:28:49,753 --> 00:28:54,091 Tachycardia and mydriasis are not markers of atropinization. 437 00:28:54,174 --> 00:28:55,008 (Signs) 438 00:28:55,509 --> 00:28:58,261 - Euntak, suction please. - Yes, Doctor. 439 00:28:58,345 --> 00:29:00,138 There need to be fewer secretions. 440 00:29:01,890 --> 00:29:03,141 What about pralidoxime? 441 00:29:03,725 --> 00:29:05,310 I didn't give him any. 442 00:29:05,394 --> 00:29:07,521 In the case of organophosphate poisoning, 443 00:29:07,604 --> 00:29:11,024 you have to administer atropine and the antidote as well. 444 00:29:11,566 --> 00:29:14,194 - Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM. - Yes, Doctor. 445 00:29:14,277 --> 00:29:16,488 Oh. I'll keep that in mind. 446 00:29:16,571 --> 00:29:20,242 No, a general surgeon doesn't need to remember that as well. 447 00:29:21,284 --> 00:29:23,203 You taught me to be a doctor needed by patients. 448 00:29:23,286 --> 00:29:24,329 That's right. 449 00:29:24,746 --> 00:29:28,875 But the place that needs you now is not here but the OR over there. 450 00:29:32,754 --> 00:29:37,592 Honestly, Professor Cha and I just don't get along. 451 00:29:37,676 --> 00:29:42,597 In life, you will run into more people you don't get along with 452 00:29:42,681 --> 00:29:43,932 than the ones you do. 453 00:29:44,015 --> 00:29:46,393 I don't like the way he treats people either. 454 00:29:46,476 --> 00:29:49,146 I don't like the way you're acting now either. 455 00:29:50,856 --> 00:29:52,774 You haven't actually dealt with him, 456 00:29:53,275 --> 00:29:55,485 but you're full of preconceptions and aversion. 457 00:29:55,569 --> 00:29:58,071 You keep assuming the worst, looking for excuses not to do things, 458 00:29:58,155 --> 00:29:59,489 and doing nothing but complain. 459 00:30:00,157 --> 00:30:01,158 Hey. 460 00:30:01,450 --> 00:30:04,536 That's what unfounded complaints and excuses are like. 461 00:30:05,287 --> 00:30:08,665 They make you narrow-minded and petty. 462 00:30:08,749 --> 00:30:10,459 - Master Kim. - Also, 463 00:30:10,959 --> 00:30:13,628 what you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 464 00:30:13,712 --> 00:30:16,423 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 465 00:30:23,722 --> 00:30:25,223 - I've brought the 2-PAM. - Thanks. 466 00:30:25,724 --> 00:30:28,059 Administer another 6 ml of atropine. 467 00:30:28,143 --> 00:30:30,604 And give him two grams of 2-PAM mixed in with 100 ml NS. 468 00:30:31,188 --> 00:30:32,731 Let it drip in for 30 minutes. 469 00:30:33,732 --> 00:30:36,735 I'll prescribe the maintain dose now. 470 00:30:36,818 --> 00:30:37,736 Yes, Doctor. 471 00:30:56,213 --> 00:30:57,214 Dr. Seo. 472 00:30:58,089 --> 00:31:00,509 Yes, Master Kim is right about everything. I know that. 473 00:31:01,051 --> 00:31:02,052 I do, 474 00:31:02,761 --> 00:31:04,179 but that won't change my mind. 475 00:31:04,262 --> 00:31:06,431 There's a TA patient with a ruptured lung and liver. 476 00:31:07,349 --> 00:31:10,352 They need a combined CT surgery, which Dr. Yang is prepping for now. 477 00:31:10,435 --> 00:31:11,478 Why is Dr. Yang doing that? 478 00:31:12,062 --> 00:31:14,356 If it's the liver, shouldn't Professor Park do it? 479 00:31:14,439 --> 00:31:17,234 Professor Park is out for the provincial assembly meeting. 480 00:31:17,734 --> 00:31:20,946 Dr. Yang is the only general surgeon in the Trauma Center now. 481 00:31:35,168 --> 00:31:36,628 Who's the CT surgeon on the surgery? 482 00:31:37,546 --> 00:31:38,713 Professor Cha Jinman. 483 00:31:52,519 --> 00:31:54,604 We finally get to see Professor Cha's skills. 484 00:31:54,688 --> 00:31:57,440 We don't really have to see his skills. They're the best. 485 00:31:57,524 --> 00:31:58,817 Is he that good? 486 00:31:58,900 --> 00:32:01,820 He was the only surgeon that Master Kim was jealous of. 487 00:32:05,490 --> 00:32:06,491 Can I see the scans? 488 00:32:07,033 --> 00:32:08,034 Yes, Professor. 489 00:32:10,954 --> 00:32:11,913 Down a bit more. 490 00:32:13,290 --> 00:32:14,124 A little more. 491 00:32:16,751 --> 00:32:17,752 Yes, right there. 492 00:32:18,336 --> 00:32:20,672 The bleeding is worse than I thought. 493 00:32:21,256 --> 00:32:23,675 The liver seems badly damaged. 494 00:32:23,758 --> 00:32:25,802 Dr. Yang, what are your plans for the surgery? 495 00:32:26,553 --> 00:32:28,096 - Pardon? - What do you plan to do? 496 00:32:29,389 --> 00:32:30,849 Well, the thing is... 497 00:32:33,268 --> 00:32:36,688 We'll go in and stop the bleeding first. 498 00:32:37,522 --> 00:32:40,025 Then we'll check the damaged areas and cut them out. 499 00:32:41,192 --> 00:32:43,528 If that doesn't work, I'll do damage control... 500 00:32:44,404 --> 00:32:47,115 After that, I'll do the second surgery-- 501 00:32:47,198 --> 00:32:48,825 I'll start with a segmentectomy. 502 00:32:50,243 --> 00:32:51,286 Dr. Seo. 503 00:32:51,870 --> 00:32:52,913 You're here. 504 00:32:52,996 --> 00:32:54,289 What are you doing here? 505 00:32:57,000 --> 00:33:00,670 Hepato-Pancreato-Biliary Surgery is Dr. Seo's specialty, you see. 506 00:33:01,171 --> 00:33:02,964 I called him in urgently, Professor. 507 00:33:04,257 --> 00:33:05,550 I'm telling you. 508 00:33:06,092 --> 00:33:07,636 It's not that I can't do it. 509 00:33:07,886 --> 00:33:09,512 I can do it, if I have to. 510 00:33:09,971 --> 00:33:12,349 But this is a combined surgery with Professor Cha. 511 00:33:13,016 --> 00:33:16,603 Hey, Professor Cha is stepping in himself. 512 00:33:17,354 --> 00:33:18,647 And I'm not good enough for this. 513 00:33:19,230 --> 00:33:23,944 As you know, I did my fellowship on colon surgery. 514 00:33:24,361 --> 00:33:27,405 And you have a bit more experience in dealing with trauma cases than me. 515 00:33:29,574 --> 00:33:30,700 What can I do? 516 00:33:31,159 --> 00:33:33,203 Experience trumps everything in the OR. 517 00:33:33,912 --> 00:33:35,455 You should step up to the plate, Woojin. 518 00:33:39,292 --> 00:33:40,543 Do you specialize in HPB? 519 00:33:40,627 --> 00:33:41,878 I have multiple specialties. 520 00:33:43,296 --> 00:33:45,507 - Did you check the scans? - I checked them before coming. 521 00:33:46,091 --> 00:33:48,176 I gave him all the information, Professor Cha. 522 00:33:49,302 --> 00:33:50,637 Will you start with the liver? 523 00:33:50,929 --> 00:33:51,805 Yes, sir. 524 00:33:51,888 --> 00:33:53,598 I'll start the approach with the liver dome 525 00:33:53,682 --> 00:33:55,475 and proceed to the wound on the lungs. 526 00:33:55,934 --> 00:33:58,937 However, there is the possibility of a diaphragm injury too. 527 00:33:59,771 --> 00:34:02,190 Are you saying the lungs will be fine? 528 00:34:03,108 --> 00:34:04,359 Seeing that there are 529 00:34:04,943 --> 00:34:08,113 contusions, hematocele, and hemothorax on the lung parenchyma, 530 00:34:08,613 --> 00:34:10,198 there will be injuries to the lungs too. 531 00:34:10,281 --> 00:34:13,618 But there wasn't that much blood that was drained after the thoracostomy. 532 00:34:14,953 --> 00:34:17,163 If a diaphragm injury is present too, there's a chance 533 00:34:17,747 --> 00:34:20,083 that blood from the liver went to the thoracic cavity. 534 00:34:20,166 --> 00:34:23,461 Is there a possibility that the hemothorax went down to the liver 535 00:34:23,545 --> 00:34:25,338 due to the diaphragm injury? 536 00:34:25,422 --> 00:34:26,548 That's possible too, 537 00:34:27,048 --> 00:34:28,842 but there was contrast medium extravasation, 538 00:34:29,801 --> 00:34:31,594 which suggests liver bleeding is more likely. 539 00:34:32,595 --> 00:34:36,850 That's why it would be right to check the liver first and work our way up. 540 00:34:44,190 --> 00:34:45,191 Okay. 541 00:34:45,984 --> 00:34:47,902 Things are looking hopeful. 542 00:34:49,404 --> 00:34:51,031 I guess we've overcome a hurdle. 543 00:34:51,573 --> 00:34:53,533 For both you and Dr. Seo Woojin. 544 00:34:54,159 --> 00:34:57,454 As you said, Dr. Yang Hojun played his part well. 545 00:34:59,289 --> 00:35:00,582 Euntak. 546 00:35:00,665 --> 00:35:03,209 Get the maintain dose that I prescribed earlier. 547 00:35:03,293 --> 00:35:04,210 Yes, Doctor. 548 00:35:07,297 --> 00:35:11,718 What were you planning to do if Dr. Seo held out until the end? 549 00:35:11,801 --> 00:35:15,305 That's why I asked you to be on standby 550 00:35:15,388 --> 00:35:16,973 as our plan C. 551 00:35:18,433 --> 00:35:21,770 Anyway, I'm glad I didn't have to cancel the meeting. 552 00:35:22,187 --> 00:35:23,354 It's an important meeting 553 00:35:23,438 --> 00:35:25,190 about the support fund for the Trauma Center. 554 00:35:25,315 --> 00:35:28,359 I've heard that the assemblywoman in charge of our budget 555 00:35:28,443 --> 00:35:30,779 is a very strict person. 556 00:35:30,862 --> 00:35:31,738 All right. 557 00:35:31,821 --> 00:35:33,198 I wish you luck, Director Park. 558 00:35:33,281 --> 00:35:35,241 Call me if you need anything. 559 00:35:35,325 --> 00:35:37,285 Okay. I'll be back. 560 00:35:37,368 --> 00:35:38,453 - I'll leave it to you. - Okay. 561 00:35:47,629 --> 00:35:48,797 They must be getting started. 562 00:35:57,889 --> 00:36:00,266 Then we will now begin the surgery. 563 00:36:01,434 --> 00:36:02,268 Scalpel. 564 00:36:15,240 --> 00:36:16,241 Forceps. 565 00:36:37,637 --> 00:36:39,806 I don't see anything. 566 00:36:48,189 --> 00:36:50,775 Why? Is something wrong? 567 00:36:50,859 --> 00:36:52,819 No, it's not that. 568 00:36:55,655 --> 00:36:57,699 I think there's some gas in the bowels. 569 00:37:05,915 --> 00:37:07,208 Let's get a CT scan first. 570 00:37:08,251 --> 00:37:09,085 What? 571 00:37:10,670 --> 00:37:13,214 Since the gas in the bowels is obstructing the view, 572 00:37:13,298 --> 00:37:14,799 let's get a CT scan first. 573 00:37:19,846 --> 00:37:22,765 Don't you think you could get a visual if you push the air out? 574 00:37:25,059 --> 00:37:28,396 I just gave you an order, Mr. Park. 575 00:37:31,441 --> 00:37:32,525 Do as you're told. 576 00:37:37,572 --> 00:37:38,615 Let me see. 577 00:37:40,241 --> 00:37:43,745 Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery. 578 00:37:47,123 --> 00:37:49,459 All right, let's take a look. 579 00:37:53,254 --> 00:37:56,674 In most cases, if you push down like this, 580 00:37:58,218 --> 00:38:00,553 the gas will move around. 581 00:38:01,554 --> 00:38:03,723 Most patients who come to the ER 582 00:38:04,098 --> 00:38:06,100 don't come in after fasting. 583 00:38:06,601 --> 00:38:08,102 So it's more likely to happen. 584 00:38:08,728 --> 00:38:11,898 You have to have a soothing touch. 585 00:38:12,398 --> 00:38:14,317 Apply pressure 586 00:38:14,400 --> 00:38:16,361 little by little. 587 00:38:31,334 --> 00:38:32,460 Do you see that? 588 00:38:35,338 --> 00:38:38,591 What does that look like in the right corner? 589 00:38:40,510 --> 00:38:41,469 Well, 590 00:38:42,637 --> 00:38:44,180 it looks like a mass. 591 00:38:45,848 --> 00:38:46,975 Could it be a tumor? 592 00:38:50,770 --> 00:38:52,522 Take another good look. 593 00:39:02,240 --> 00:39:03,324 Hmm? 594 00:39:03,783 --> 00:39:05,785 Wow! 595 00:39:05,868 --> 00:39:07,662 It's a beautiful baby. 596 00:39:07,787 --> 00:39:09,706 Congratulations, ma'am. 597 00:39:09,789 --> 00:39:11,040 She's pregnant? 598 00:39:11,124 --> 00:39:13,543 Really? Is that really our baby? 599 00:39:13,626 --> 00:39:15,628 Yes, you're pregnant. 600 00:39:16,587 --> 00:39:18,256 You may experience implantation cramps 601 00:39:18,339 --> 00:39:20,300 in the early stages of pregnancy. 602 00:39:20,383 --> 00:39:23,970 You should visit an OB-GYN and get a checkup. 603 00:39:24,429 --> 00:39:25,346 Congratulations. 604 00:39:25,430 --> 00:39:26,556 Thank you. 605 00:39:26,848 --> 00:39:28,182 Congratulations. 606 00:39:30,852 --> 00:39:31,936 I'll leave you to wrap up. 607 00:39:47,160 --> 00:39:48,202 Mr. Park. 608 00:39:49,871 --> 00:39:51,372 Can I have a word? 609 00:40:06,054 --> 00:40:07,055 What... 610 00:40:09,057 --> 00:40:10,767 What did you just do in front of the patient? 611 00:40:11,351 --> 00:40:13,102 Are you looking down on me because I'm a resident? 612 00:40:13,686 --> 00:40:14,771 Mm... 613 00:40:15,146 --> 00:40:16,439 Not knowing something 614 00:40:16,981 --> 00:40:19,609 is nothing to be ashamed of. You can learn. 615 00:40:20,485 --> 00:40:22,028 But I believe hiding the fact 616 00:40:22,111 --> 00:40:23,613 that you don't know something is dangerous. 617 00:40:24,280 --> 00:40:27,950 I've learned CT scans in early pregnancy should be done with caution. 618 00:40:28,034 --> 00:40:29,369 Are you lecturing me now? 619 00:40:29,452 --> 00:40:32,038 I'm not lecturing you. I'm just saying what I think. 620 00:40:32,121 --> 00:40:34,332 Then I'll tell you what I think too. 621 00:40:34,415 --> 00:40:36,959 Even if I'm a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 622 00:40:37,043 --> 00:40:40,588 I give the orders and you just have to listen. 623 00:40:41,422 --> 00:40:43,591 You should be aware of that. Okay? 624 00:40:43,674 --> 00:40:44,759 I'm well aware. 625 00:40:45,593 --> 00:40:47,637 You didn't know what to do in front of the patient. 626 00:40:50,681 --> 00:40:52,016 Are you done? 627 00:40:52,850 --> 00:40:54,477 We still have lots of emergency patients. 628 00:40:55,520 --> 00:40:57,772 Yes, I'm done. Go back inside. 629 00:41:11,663 --> 00:41:13,123 (Assemblywoman Ko Kyungsook) 630 00:41:15,459 --> 00:41:16,460 Hello? 631 00:41:17,794 --> 00:41:20,756 Yes, ma'am. I was just on my way. 632 00:41:22,799 --> 00:41:23,633 What? 633 00:41:24,343 --> 00:41:25,177 Your son? 634 00:41:25,677 --> 00:41:26,511 What? 635 00:41:27,095 --> 00:41:29,514 The provincial assemblywoman's son is at our hospital? 636 00:41:30,390 --> 00:41:31,975 No, I haven't heard anything. 637 00:41:32,601 --> 00:41:35,479 Yes, sir. I'll check right away and call you back. 638 00:41:35,979 --> 00:41:39,483 (ER registration) 639 00:41:41,026 --> 00:41:42,027 Is this the Trauma Center? 640 00:41:45,364 --> 00:41:46,406 How are his vitals? 641 00:41:48,116 --> 00:41:51,036 It's 120/70. The heart rate is okay too. 642 00:41:51,119 --> 00:41:52,162 Okay. 643 00:41:52,788 --> 00:41:54,498 We've done the most urgent part. 644 00:41:54,581 --> 00:41:57,084 Let's keep an eye on the patient and decide whether to do surgery. 645 00:41:57,709 --> 00:41:59,878 Let's discuss it when the family gets here. 646 00:42:00,712 --> 00:42:01,588 Okay. 647 00:42:07,886 --> 00:42:08,720 Is it hard? 648 00:42:10,680 --> 00:42:12,391 No, Doctor. I'm fine. 649 00:42:14,309 --> 00:42:15,477 But the thing is... 650 00:42:17,229 --> 00:42:19,022 Why did you call me? 651 00:42:19,856 --> 00:42:22,567 I acted like such a fool in the OR. 652 00:42:22,651 --> 00:42:24,820 I know, right? I didn't know you were like that. 653 00:42:26,947 --> 00:42:28,657 That's why you should see more 654 00:42:29,074 --> 00:42:30,492 and experience more. 655 00:42:31,326 --> 00:42:33,620 You should get more hands-on experience with the patients. 656 00:42:38,834 --> 00:42:42,504 Even if you study hard, memorize things, and watch videos, 657 00:42:42,587 --> 00:42:44,256 nothing beats actual experience. 658 00:42:45,048 --> 00:42:46,383 I know this from experience too. 659 00:42:47,968 --> 00:42:48,802 Yes, Doctor. 660 00:42:48,885 --> 00:42:51,096 Practice reading ultrasounds more too. 661 00:42:51,721 --> 00:42:54,683 Doldam Hospital gets more emergency patients than outpatients. 662 00:42:54,766 --> 00:42:56,768 Most patients will require ultrasounds. 663 00:42:56,852 --> 00:42:58,228 It'll be hard if you can't read it. 664 00:42:58,979 --> 00:43:01,064 Yes, Doctor. I'll study hard. 665 00:43:01,731 --> 00:43:03,984 Follow up on this patient for another hour, 666 00:43:04,067 --> 00:43:05,569 and call me if anything is wrong. 667 00:43:27,632 --> 00:43:29,009 - It's okay. - But it hurts so much. 668 00:43:29,092 --> 00:43:30,385 You're doing well. 669 00:43:48,612 --> 00:43:50,030 I'll clip this back on. 670 00:43:54,159 --> 00:43:55,160 Huh? 671 00:44:04,961 --> 00:44:06,505 CPR! 672 00:44:06,588 --> 00:44:07,756 We need to start CPR! 673 00:44:12,886 --> 00:44:14,262 Dr. Jung! 674 00:44:14,888 --> 00:44:16,389 The observation patient is in arrest. 675 00:44:17,807 --> 00:44:19,309 Was there another patient? 676 00:44:20,310 --> 00:44:21,311 Dr. Jung. 677 00:44:22,062 --> 00:44:24,022 There's one more patient in the observation area. 678 00:44:24,105 --> 00:44:25,899 He's in his late teens. 679 00:44:25,982 --> 00:44:29,611 His injuries seem minor, but I think you should still check. 680 00:44:31,071 --> 00:44:32,614 Ms. Joo, take over here. 681 00:44:58,306 --> 00:45:00,100 Let's intubate him, quickly! 682 00:45:00,183 --> 00:45:02,936 Is there anyone to take over compressions? 683 00:45:04,604 --> 00:45:05,814 Let's switch. 684 00:45:05,897 --> 00:45:07,732 - Are we ready to intubate? - Yes, Doctor. 685 00:45:34,342 --> 00:45:37,095 Where is the high school student who came in from a traffic accident? 686 00:45:38,513 --> 00:45:39,347 Over there... 687 00:46:16,051 --> 00:46:19,012 Doldam Hospital Trauma Center 688 00:46:26,603 --> 00:46:29,272 Doldam Hospital Trauma Center 689 00:47:13,775 --> 00:47:15,068 What do you mean? 690 00:47:15,151 --> 00:47:18,613 The son of a provincial assemblywoman came to the Trauma Center after a car accident, 691 00:47:19,114 --> 00:47:21,574 but he just died of cardiac arrest. 692 00:47:24,536 --> 00:47:25,912 But that assemblywoman 693 00:47:25,995 --> 00:47:28,498 happens to be in charge of our Trauma Center's budget review. 694 00:47:29,082 --> 00:47:31,543 It's Assemblywoman Ko Kyungsook. 695 00:47:34,504 --> 00:47:37,048 My goodness. 696 00:47:53,690 --> 00:47:54,607 Assemblywoman Ko. 697 00:47:56,317 --> 00:47:58,486 I don't know what kind of words of consolation will help. 698 00:48:02,115 --> 00:48:03,283 Don't try to console me. 699 00:48:04,909 --> 00:48:08,079 You shouldn't try to console others if you don't have the right to do so. 700 00:48:13,126 --> 00:48:14,794 This is medical malpractice, isn't it? 701 00:48:17,839 --> 00:48:21,593 He was perfectly conscious when he arrived at the hospital. 702 00:48:21,676 --> 00:48:23,011 I even talked to him on the phone. 703 00:48:24,345 --> 00:48:25,472 So why... 704 00:48:28,850 --> 00:48:30,518 Who's the doctor in charge? 705 00:48:31,352 --> 00:48:32,353 Who is it? 706 00:48:32,687 --> 00:48:36,775 Which idiot doctor did this to my son? 707 00:48:41,529 --> 00:48:42,947 - Ma'am. - Or maybe, 708 00:48:43,448 --> 00:48:45,950 a doctor didn't even come to check on him. 709 00:48:46,743 --> 00:48:47,744 Is that it? 710 00:48:48,203 --> 00:48:49,954 Did you neglect him like this 711 00:48:50,747 --> 00:48:53,792 and leave my son to die? 712 00:48:58,546 --> 00:49:00,048 I'm sure that wasn't the case. 713 00:49:03,885 --> 00:49:06,930 I will look into what happened right away. 714 00:49:11,476 --> 00:49:14,896 You all better be prepared. 715 00:49:15,605 --> 00:49:20,193 Got it? For dereliction of duty, medical malpractice, 716 00:49:24,489 --> 00:49:28,243 and the murder of my son. I will charge you for these crimes. 717 00:49:48,972 --> 00:49:50,181 CUSA. 718 00:50:10,368 --> 00:50:12,245 Removing the specimen now. 719 00:50:20,879 --> 00:50:23,298 I've gotten all the small bleeders too. 720 00:50:23,381 --> 00:50:24,215 Richardson. 721 00:50:33,558 --> 00:50:35,435 I don't see a diaphragm injury, 722 00:50:37,896 --> 00:50:39,480 but the bleeding is increasing. 723 00:50:40,148 --> 00:50:41,274 I'll change position now. 724 00:50:48,948 --> 00:50:50,074 Give me some wraps. 725 00:51:00,668 --> 00:51:01,753 Position change. 726 00:51:01,836 --> 00:51:03,713 Bringing the bed back to normal. 727 00:51:12,764 --> 00:51:15,224 Let's proceed to the lungs. 728 00:51:16,142 --> 00:51:17,435 Scalpel. 729 00:51:19,312 --> 00:51:20,563 There will be some blood. 730 00:51:24,359 --> 00:51:25,777 Scissors. 731 00:51:29,113 --> 00:51:30,281 More gauze, please. 732 00:51:33,076 --> 00:51:34,369 Retractor. 733 00:51:50,718 --> 00:51:52,220 Good. It's here. 734 00:51:53,930 --> 00:51:55,014 Clamp. 735 00:51:58,101 --> 00:52:00,645 There's too much bleeding. Should we do a lobectomy? 736 00:52:00,728 --> 00:52:03,147 Let's try a suture ligation on the bleeding site, 737 00:52:03,231 --> 00:52:04,315 but if it doesn't work, 738 00:52:04,399 --> 00:52:05,566 we can do a lobectomy. 739 00:52:06,067 --> 00:52:07,193 Vicryl 3-0. 740 00:52:17,620 --> 00:52:18,871 Dr. Seo. Tie. 741 00:52:20,039 --> 00:52:21,040 Tie. 742 00:52:39,100 --> 00:52:40,309 - Tie. - Tie. 743 00:52:44,605 --> 00:52:45,898 - Cut. - Cut. 744 00:52:46,858 --> 00:52:48,317 Let's check for air leakage. 745 00:52:48,401 --> 00:52:49,610 Irrigation, please. 746 00:52:52,864 --> 00:52:54,824 Anesthesiologist, get the Ambu bag ready. 747 00:52:55,241 --> 00:52:56,492 Pressure 25. 748 00:52:56,576 --> 00:52:58,995 Yes, I'll drain the mucus and get the Ambu bag. 749 00:53:06,502 --> 00:53:07,920 There's almost no air leakage. 750 00:53:08,004 --> 00:53:09,297 Did it work? 751 00:53:09,380 --> 00:53:10,798 Okay, off. 752 00:53:10,882 --> 00:53:11,799 Off. 753 00:53:12,800 --> 00:53:14,719 Do we not have to do a lobectomy? 754 00:53:14,802 --> 00:53:16,054 I think we can leave it. 755 00:53:16,763 --> 00:53:18,014 Okay, got it. 756 00:53:18,097 --> 00:53:19,515 I'll leave the rest to you. 757 00:53:41,037 --> 00:53:41,996 Hey. 758 00:53:51,589 --> 00:53:52,757 Go ahead. 759 00:53:53,382 --> 00:53:54,634 Just do as you used to. 760 00:54:03,518 --> 00:54:06,229 I thought you weren't going to go into the OR? 761 00:54:07,105 --> 00:54:08,689 I wasn't going to until the end, 762 00:54:09,232 --> 00:54:10,775 but they said Hojun would have to do it. 763 00:54:14,237 --> 00:54:17,198 I knew it. Hojun sure is amazing. 764 00:54:18,491 --> 00:54:20,910 It wasn't Master Kim or Professor Cha, 765 00:54:21,536 --> 00:54:23,996 but Hojun who changed your mind. 766 00:54:26,332 --> 00:54:27,416 Is that so? 767 00:54:34,173 --> 00:54:35,341 You know, 768 00:54:37,218 --> 00:54:38,761 you're actually pretty cool. 769 00:54:41,222 --> 00:54:45,101 Sometimes, you're so cool that you make me feel small. 770 00:54:45,935 --> 00:54:47,270 That's how I feel about you. 771 00:54:49,856 --> 00:54:51,440 But you know, Woojin. 772 00:54:52,900 --> 00:54:54,569 Despite all that, 773 00:54:55,236 --> 00:54:57,822 telling my dad that we moved in together 774 00:54:58,197 --> 00:54:59,615 is not that easy. 775 00:55:02,285 --> 00:55:04,662 Honestly, ask any daughter in Korea. 776 00:55:04,745 --> 00:55:07,165 It's hard to tell your dad about something like this. 777 00:55:08,916 --> 00:55:11,586 And you keep butting heads with my dad too. 778 00:55:14,714 --> 00:55:17,049 On one hand, I have the guy I love. 779 00:55:17,633 --> 00:55:19,719 On the other hand, I have my dad whom I love. 780 00:55:20,469 --> 00:55:21,304 What can I do? 781 00:55:24,557 --> 00:55:27,977 I just wanted you to try and get closer to my dad. 782 00:55:33,649 --> 00:55:35,818 That's just how I felt. 783 00:55:54,712 --> 00:55:55,922 Let's stay like this for a bit. 784 00:55:56,881 --> 00:55:58,382 I need to recharge too. 785 00:56:01,385 --> 00:56:03,971 Maybe it was because I was apart from you for too long. 786 00:56:05,264 --> 00:56:06,599 Maybe that's why I was upset. 787 00:56:17,276 --> 00:56:18,277 Okay. 788 00:57:07,034 --> 00:57:09,287 Professor. Here you are. 789 00:57:09,370 --> 00:57:10,746 Yes. 790 00:57:14,208 --> 00:57:17,545 I was so moved by today's surgery. 791 00:57:18,671 --> 00:57:23,551 I can't believe I got to see you in action in person. 792 00:57:24,135 --> 00:57:25,678 It was such an honor. 793 00:57:28,556 --> 00:57:29,473 Where's the patient? 794 00:57:30,057 --> 00:57:32,893 He's in the ICU. I'll continue to follow up on him. 795 00:57:33,561 --> 00:57:34,562 By the way, 796 00:57:35,479 --> 00:57:37,273 there's been a problem. 797 00:57:42,357 --> 00:57:43,483 We'll cover him now. 798 00:58:07,757 --> 00:58:09,718 The situation doesn't seem good. 799 00:58:09,843 --> 00:58:12,470 On the first day of the trial opening of the Trauma Center, no less. 800 00:58:13,179 --> 00:58:15,557 Should we let Master Kim know? 801 00:58:17,225 --> 00:58:18,310 I'm not sure. 802 00:58:24,524 --> 00:58:25,358 Administrator Cha. 803 00:58:48,715 --> 00:58:49,841 You may step out now. 804 00:58:50,592 --> 00:58:51,885 Go and tend to your patients. 805 00:58:52,469 --> 00:58:53,428 Excuse me. 806 00:58:53,511 --> 00:58:54,929 Professor Cha. 807 00:59:01,144 --> 00:59:03,396 I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center. 808 00:59:03,897 --> 00:59:05,440 I'm in charge here. 809 00:59:05,523 --> 00:59:07,525 This is provincial assemblywoman Ko Kyungsook. 810 00:59:08,568 --> 00:59:09,694 Yes, I've heard. 811 00:59:11,696 --> 00:59:13,239 My son is dead. 812 00:59:14,991 --> 00:59:19,412 These doctors neglected my son, and now, my precious child is dead. 813 00:59:19,996 --> 00:59:21,873 I am sorry about your son. 814 00:59:22,832 --> 00:59:25,835 But he wasn't neglected. He just wasn't our priority. 815 00:59:27,337 --> 00:59:29,881 In trauma, we don't treat patients based on who arrived first. 816 00:59:30,423 --> 00:59:32,842 We must treat patients who are more urgent. 817 00:59:34,511 --> 00:59:36,012 He died, 818 00:59:37,138 --> 00:59:38,431 and you say it wasn't urgent? 819 00:59:39,432 --> 00:59:41,601 That's why he wasn't a priority? 820 00:59:42,602 --> 00:59:46,022 Do you think you can convince me with those words? 821 00:59:46,106 --> 00:59:49,442 I'm not trying to convince you. I'm explaining it to you. 822 00:59:49,526 --> 00:59:50,527 If that's the case, 823 00:59:52,237 --> 00:59:53,613 you can explain it in court. 824 00:59:55,115 --> 00:59:57,534 I've already decided to file for criminal charges. 825 01:00:02,122 --> 01:00:05,166 Do you perhaps know who the more urgent patients were 826 01:00:05,750 --> 01:00:06,751 besides your son? 827 01:00:09,713 --> 01:00:11,589 They were your secretaries. 828 01:00:12,090 --> 01:00:13,675 One person was in cardiac arrest, 829 01:00:14,217 --> 01:00:17,679 and the other was in a coma with a ruptured liver and lung. 830 01:00:18,513 --> 01:00:21,641 And I just finished operating on one of those two patients. 831 01:00:22,308 --> 01:00:23,768 In comparison, 832 01:00:24,978 --> 01:00:27,897 your son was conscious enough to speak to you on the phone. 833 01:00:28,231 --> 01:00:29,399 When we asked him how he felt, 834 01:00:29,983 --> 01:00:32,527 he didn't complain of any particular aches or pains. 835 01:00:34,070 --> 01:00:35,196 If you were a doctor, 836 01:00:36,156 --> 01:00:39,033 who would you have judged was the more urgent patient? 837 01:00:39,617 --> 01:00:40,535 Look here. 838 01:00:41,536 --> 01:00:43,621 I'm a politician, not a doctor. 839 01:00:43,705 --> 01:00:44,706 By that, do you mean 840 01:00:45,832 --> 01:00:47,917 you don't care about your secretaries' lives 841 01:00:48,334 --> 01:00:50,712 and that your son is the only important patient? 842 01:00:50,795 --> 01:00:51,796 Look here! 843 01:00:51,880 --> 01:00:52,922 Not once, 844 01:00:53,423 --> 01:00:56,342 ever since I stepped foot in this room, 845 01:00:56,843 --> 01:00:59,596 did you ask how your secretaries were doing. 846 01:00:59,679 --> 01:01:02,015 Besides, 847 01:01:02,098 --> 01:01:06,060 they are paid by the government to aid you govern the province. 848 01:01:06,144 --> 01:01:07,103 So why is it 849 01:01:07,645 --> 01:01:10,398 that they were driving your son during work hours? 850 01:01:11,983 --> 01:01:15,695 It's not like your teenage son would've been performing public duties. 851 01:01:18,615 --> 01:01:20,366 If you decide to file charges, 852 01:01:21,242 --> 01:01:22,243 go ahead. 853 01:01:23,411 --> 01:01:26,247 People threatening doctors to sue for malpractice 854 01:01:27,040 --> 01:01:28,750 isn't really surprising to us anymore. 855 01:01:31,377 --> 01:01:32,378 I'll see you in court. 856 01:01:33,671 --> 01:01:35,048 But you will also... 857 01:01:36,341 --> 01:01:38,259 have to answer all the questions... 858 01:01:39,469 --> 01:01:41,805 that I just asked you. 859 01:01:47,519 --> 01:01:48,353 Dr. Jung. 860 01:02:06,079 --> 01:02:08,498 It's sad that a patient has died. 861 01:02:09,123 --> 01:02:12,168 But I hope you don't blame yourselves too much or feel too guilty. 862 01:02:14,295 --> 01:02:18,174 You are the ones who are doing your best in every moment 863 01:02:19,050 --> 01:02:20,760 to save a patient in an emergency situation. 864 01:02:22,178 --> 01:02:25,265 Nobody can blame you. 865 01:02:25,849 --> 01:02:27,141 I won't let anyone 866 01:02:28,101 --> 01:02:29,102 blame you. 867 01:02:35,567 --> 01:02:36,901 Dr. Jung Insu. 868 01:02:38,361 --> 01:02:39,612 Stand up straight. 869 01:02:52,917 --> 01:02:54,627 Huh? 870 01:02:55,211 --> 01:02:56,337 What was that? 871 01:02:56,796 --> 01:02:58,965 They say you can't judge a book by its cover. 872 01:02:59,048 --> 01:03:00,717 I didn't know he could be so cool. 873 01:03:01,509 --> 01:03:02,510 You think he's cool? 874 01:03:03,136 --> 01:03:04,429 Is that how you see it? 875 01:03:05,138 --> 01:03:08,057 He saved Dr. Jung from a crisis. 876 01:03:08,141 --> 01:03:09,893 He went in and took care of business. 877 01:03:09,976 --> 01:03:12,437 He took his junior's side and said his piece. 878 01:03:12,979 --> 01:03:14,981 That's how the head of the Trauma Center should be. 879 01:03:15,064 --> 01:03:16,941 Honestly, I feel so relieved. 880 01:03:18,067 --> 01:03:20,904 Look here. You feel relieved? 881 01:03:21,696 --> 01:03:23,656 A 17-year-old boy just died. 882 01:03:24,282 --> 01:03:26,075 The woman in that room 883 01:03:26,159 --> 01:03:28,244 is not an assemblywoman or a politician. 884 01:03:28,786 --> 01:03:30,580 She's a mom who has lost her son. 885 01:03:31,789 --> 01:03:32,832 Can't you see that? 886 01:03:32,916 --> 01:03:33,833 What? 887 01:03:34,500 --> 01:03:36,085 Well, that's... 888 01:04:10,036 --> 01:04:12,872 Can't you see that super inflamed bile duct? 889 01:04:13,539 --> 01:04:14,749 Pardon? 890 01:04:16,918 --> 01:04:19,379 Oh, then... 891 01:04:19,462 --> 01:04:22,048 Indigestion, abdominal pain, high fever, and jaundice. 892 01:04:22,131 --> 01:04:24,509 What is the clinical diagnosis for these symptoms? 893 01:04:28,554 --> 01:04:31,516 It's cholangitis. 894 01:04:31,599 --> 01:04:32,517 Then what do you do? 895 01:04:33,518 --> 01:04:36,145 So, we should do an ERCP or MRCP... 896 01:04:36,729 --> 01:04:39,023 You should check his labs first. 897 01:04:39,107 --> 01:04:40,274 Oh, right. 898 01:04:41,317 --> 01:04:43,069 Let's get his lab tests done first. 899 01:04:43,152 --> 01:04:44,153 Yes, Doctor. 900 01:04:51,077 --> 01:04:53,329 All right. 901 01:05:01,212 --> 01:05:04,298 (Came in complaining of indigestion, abdominal pain, fever, and jaundice...) 902 01:05:10,888 --> 01:05:12,181 Do you know 903 01:05:12,890 --> 01:05:15,685 what the greatest weakness of an ultrasound is? 904 01:05:17,478 --> 01:05:19,939 That it relies on the administrator? 905 01:05:20,523 --> 01:05:22,233 You don't see it just by learning. 906 01:05:22,942 --> 01:05:25,194 You have to keep seeing it to be able to see anything. 907 01:05:26,446 --> 01:05:30,575 You must learn to read it properly to give proper orders, 908 01:05:30,658 --> 01:05:35,288 and only then will the nurses trust your orders and follow them. 909 01:05:38,916 --> 01:05:43,713 You should be embarrassed that you gave a nurse the wrong order. 910 01:05:44,297 --> 01:05:47,759 Nitpicking the nurse who caught your mistake 911 01:05:48,342 --> 01:05:51,596 makes you look really petty. 912 01:05:52,472 --> 01:05:55,349 Got it, Dr. Jang Donghwa? 913 01:06:03,399 --> 01:06:04,400 Are you taking 914 01:06:05,401 --> 01:06:06,986 Euntak's side this time? 915 01:06:07,070 --> 01:06:09,197 (Nurse's station) 916 01:06:09,280 --> 01:06:10,490 No, I'm not. 917 01:06:10,573 --> 01:06:12,116 I'm taking your side. 918 01:06:15,953 --> 01:06:17,038 I want you... 919 01:06:18,122 --> 01:06:20,500 to become a respectable doctor. 920 01:06:26,047 --> 01:06:31,135 Gosh, it seems like we're about done for the day. 921 01:06:31,385 --> 01:06:33,221 Can I go inside for a while? 922 01:06:34,055 --> 01:06:35,890 Have fun being on call. 923 01:06:37,183 --> 01:06:40,436 Call me as soon as you get the lab results. 924 01:06:57,787 --> 01:07:00,206 Yes, it's me. What is it? 925 01:07:31,737 --> 01:07:32,738 Yes, come in. 926 01:07:36,534 --> 01:07:37,368 What are you doing? 927 01:07:38,369 --> 01:07:40,580 I was going over today's surgery. 928 01:07:42,540 --> 01:07:44,000 I was honestly surprised. 929 01:07:44,709 --> 01:07:48,629 For the past few years, I haven't seen a pair of hands 930 01:07:49,463 --> 01:07:50,631 move so swiftly and precisely. 931 01:07:52,675 --> 01:07:55,094 I feel as though I've met a true surgeon after a long while. 932 01:07:56,012 --> 01:07:57,013 I had fun. 933 01:08:00,641 --> 01:08:03,686 I formally apologize for calling you Bu Yongju's minion. 934 01:08:04,854 --> 01:08:06,772 That's just how dads with daughters are like. 935 01:08:08,232 --> 01:08:10,234 The guys that steal our daughters' hearts 936 01:08:11,194 --> 01:08:12,862 all look like darned thieves to us. 937 01:08:14,989 --> 01:08:16,616 Did you know already? 938 01:08:16,699 --> 01:08:17,742 Of course. 939 01:08:19,535 --> 01:08:20,453 Did you think I didn't? 940 01:08:21,495 --> 01:08:23,915 Eunjae said she hid it really well. 941 01:08:23,998 --> 01:08:26,083 Don't you know that she's a clumsy kid? 942 01:08:26,459 --> 01:08:27,710 She's just tall. 943 01:08:31,047 --> 01:08:31,881 I know. 944 01:08:33,174 --> 01:08:35,843 Just because I know about you guys doesn't mean I approve yet. 945 01:08:37,053 --> 01:08:38,304 Don't relax too much. 946 01:08:39,597 --> 01:08:41,265 Yes, sir. 947 01:08:42,225 --> 01:08:44,644 Have a seat. Shall we watch some more? 948 01:09:02,286 --> 01:09:03,663 I have a sense of desire. 949 01:09:06,332 --> 01:09:08,626 The moment I saw that kid operate, 950 01:09:10,711 --> 01:09:11,712 and... 951 01:09:12,088 --> 01:09:15,549 as I was performing surgery with a talented team, 952 01:09:16,133 --> 01:09:18,386 a feeling of wanting to make all of this mine 953 01:09:19,095 --> 01:09:20,346 grew inside me. 954 01:09:22,014 --> 01:09:24,558 So, I've decided to do so. 955 01:09:25,601 --> 01:09:26,602 Bu Yongju. 956 01:09:27,520 --> 01:09:29,313 I must possess everything 957 01:09:30,439 --> 01:09:32,525 that you have achieved. 958 01:09:38,990 --> 01:09:40,783 You're good at making decisions, 959 01:09:41,284 --> 01:09:42,576 and you have great hands. 960 01:09:44,245 --> 01:09:46,205 I liked your anatomical approach as well. 961 01:09:50,668 --> 01:09:52,128 This part turned out great. 962 01:09:58,551 --> 01:09:59,677 That was nice. 963 01:10:00,469 --> 01:10:02,638 I have a lot of experience dealing with hemothorax. 964 01:10:15,401 --> 01:10:19,488 (Doldam Hospital Trauma Center) 965 01:10:28,331 --> 01:10:29,874 Did he say his name was Cha Jinman? 966 01:10:31,500 --> 01:10:33,210 The new head of the Trauma Center, I mean. 967 01:10:34,003 --> 01:10:35,171 Yes, that's right. 968 01:10:36,714 --> 01:10:37,840 That man 969 01:10:37,923 --> 01:10:39,967 would've made a great politician. 970 01:10:41,510 --> 01:10:43,304 He threw a good punch. 971 01:10:45,389 --> 01:10:49,101 Don't worry. I won't file criminal charges against the hospital. 972 01:10:49,727 --> 01:10:51,645 I've been in politics for long enough. 973 01:10:53,731 --> 01:10:56,275 I have that much sense of reality. 974 01:11:00,279 --> 01:11:03,199 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 975 01:11:05,451 --> 01:11:08,454 The head of your Trauma Center came at me asking for a political war, 976 01:11:08,537 --> 01:11:10,456 so I should pay you back with politics. 977 01:11:11,040 --> 01:11:12,166 Excuse me, ma'am. 978 01:11:12,833 --> 01:11:14,752 That wasn't Master Kim's intention. 979 01:11:14,835 --> 01:11:16,629 I don't care whose intention it was. 980 01:11:19,548 --> 01:11:21,092 My son is dead, 981 01:11:23,010 --> 01:11:26,138 and you people didn't do anything for my son. 982 01:11:27,515 --> 01:11:29,975 I will not stop... 983 01:11:32,061 --> 01:11:33,771 until you repent and admit what you did. 984 01:11:52,790 --> 01:11:54,166 (Emergency medical service) 985 01:12:01,966 --> 01:12:03,050 What do we do? 986 01:12:03,134 --> 01:12:06,137 If we can't get any of the province's budget... 987 01:12:06,554 --> 01:12:09,348 won't we be facing a huge crisis from the get-go? 988 01:12:11,600 --> 01:12:14,061 Let's go inside. It's cold. 989 01:12:36,375 --> 01:12:37,376 Master Kim. 990 01:12:40,671 --> 01:12:41,672 I... 991 01:12:44,425 --> 01:12:47,344 will take responsibility. 992 01:12:56,437 --> 01:12:58,564 I forgot about that patient. 993 01:13:02,818 --> 01:13:04,653 That's why he died. 994 01:13:08,657 --> 01:13:10,493 It's my fault. 995 01:13:10,576 --> 01:13:11,577 Master Kim. 996 01:13:15,956 --> 01:13:16,957 I will... 997 01:13:19,376 --> 01:13:21,086 I will take full responsibility. 998 01:13:25,007 --> 01:13:26,383 I'm sorry. 999 01:13:52,117 --> 01:13:53,202 What are you doing? 1000 01:13:53,994 --> 01:13:56,038 I was reviewing an echocardiogram. 1001 01:13:56,539 --> 01:13:58,749 It seems to be a necessary skill at Doldam Hospital. 1002 01:14:02,253 --> 01:14:03,087 Hey. 1003 01:14:10,427 --> 01:14:11,971 Do you want to do it with me? 1004 01:14:18,060 --> 01:14:20,187 (Hope, Love, Service) 1005 01:14:23,190 --> 01:14:24,441 Come on. 1006 01:14:24,608 --> 01:14:25,526 Quiet! 1007 01:14:29,238 --> 01:14:30,155 Let's go. 1008 01:14:40,874 --> 01:14:41,875 Should I... 1009 01:14:42,793 --> 01:14:44,044 lie down first? 1010 01:14:44,128 --> 01:14:45,296 I will... 1011 01:14:47,298 --> 01:14:48,382 lie down first. 1012 01:14:49,758 --> 01:14:50,759 You can go first. 1013 01:14:59,184 --> 01:15:00,019 Oh! 1014 01:15:00,603 --> 01:15:01,770 Is it... 1015 01:15:03,063 --> 01:15:04,607 okay for us to do this? 1016 01:15:05,190 --> 01:15:07,568 You know that we can't go on like this anymore. 1017 01:15:08,777 --> 01:15:09,820 Let's start 1018 01:15:10,863 --> 01:15:12,573 being honest with each other now. 1019 01:15:12,656 --> 01:15:13,907 We should admit what we have to. 1020 01:15:14,450 --> 01:15:18,495 At Doldam Hospital, the nurses are better at reading ultrasounds than us. 1021 01:15:30,633 --> 01:15:31,675 I'll do it. 1022 01:15:38,182 --> 01:15:39,308 It's cold. 1023 01:15:46,023 --> 01:15:47,983 You must've had a big dinner. 1024 01:15:48,567 --> 01:15:49,526 I had a piece of bread. 1025 01:15:51,236 --> 01:15:53,447 And just a carton of milk. Why? 1026 01:15:54,073 --> 01:15:55,199 Can't you see very clearly? 1027 01:16:09,004 --> 01:16:10,005 I'm sorry. 1028 01:16:10,673 --> 01:16:12,216 I don't think I can do this. 1029 01:16:14,009 --> 01:16:15,094 What are you saying? 1030 01:16:16,720 --> 01:16:18,555 Are you saying you want to give up now? 1031 01:16:18,639 --> 01:16:20,224 No, you can't do that. 1032 01:16:21,100 --> 01:16:23,102 - Take it off now. - What? 1033 01:16:23,185 --> 01:16:24,645 It's my turn now. 1034 01:16:25,437 --> 01:16:26,647 Hurry up and take it off. 1035 01:16:26,730 --> 01:16:27,815 Uh... 1036 01:16:28,982 --> 01:16:29,942 Okay. 1037 01:16:34,780 --> 01:16:36,407 You should take this arm out first. 1038 01:16:37,116 --> 01:16:38,659 No, to the back like this. 1039 01:16:39,410 --> 01:16:42,037 The back has to go up first and push this... 1040 01:16:42,121 --> 01:16:43,163 Wait! 1041 01:16:46,250 --> 01:16:51,130 No, it's not what you think. We were just trying... 1042 01:16:54,591 --> 01:16:57,845 I see. You were practicing reading ultrasounds, right? 1043 01:16:58,595 --> 01:17:01,348 Why were you doing it in secret here? You could do it in the ER. 1044 01:17:02,182 --> 01:17:03,016 Can you see anything? 1045 01:17:07,020 --> 01:17:08,605 I had some bread and milk. 1046 01:17:09,356 --> 01:17:10,357 Actually, I had some rice cakes too. 1047 01:17:12,818 --> 01:17:14,236 They might have been bad. 1048 01:17:15,571 --> 01:17:16,447 I had garae-tteok too. 1049 01:17:17,030 --> 01:17:19,199 Seriously, you don't have to tell us all that. 1050 01:17:20,033 --> 01:17:21,869 - See that? - Gosh. 1051 01:17:22,453 --> 01:17:24,079 A little to the back. 1052 01:17:25,831 --> 01:17:27,040 I don't see anything. 1053 01:17:27,124 --> 01:17:30,669 No, you have to go like this, 1054 01:17:30,753 --> 01:17:34,006 and the angle should be pointing to the back more. 1055 01:17:35,007 --> 01:17:35,841 Like that. 1056 01:17:36,884 --> 01:17:37,885 Do you see it? 1057 01:17:38,552 --> 01:17:40,137 You see it, right? 1058 01:17:41,180 --> 01:17:42,890 So that's how you do it. 1059 01:17:42,973 --> 01:17:45,184 - Do you want to try the other side? - Yes. 1060 01:18:07,873 --> 01:18:10,542 (Dr. Romantic 3) 1061 01:18:11,376 --> 01:18:14,004 From what I can see, there is no hope for this patient. 1062 01:18:14,087 --> 01:18:15,422 Am I supposed to give up on a patient? 1063 01:18:15,506 --> 01:18:17,049 I gave you the fast lane, 1064 01:18:17,132 --> 01:18:19,051 so why do you keep hitting the brakes? 1065 01:18:19,134 --> 01:18:21,678 Do you only see the patient, and not the doctor? 1066 01:18:22,971 --> 01:18:24,139 I came to meet my dad. 1067 01:18:24,223 --> 01:18:25,349 - What? - What? 1068 01:18:25,432 --> 01:18:26,517 Daughter? 1069 01:18:26,600 --> 01:18:28,352 Are you sure it's a dad's smile? 1070 01:18:28,435 --> 01:18:29,603 I wanted to show 1071 01:18:29,686 --> 01:18:31,814 that I can save the patient. 1072 01:18:31,897 --> 01:18:33,065 What do you mean it wasn't an accident? 1073 01:18:33,148 --> 01:18:34,525 It means that the emergency surgery 1074 01:18:34,608 --> 01:18:36,902 you risked performing was for nothing. 1075 01:18:36,985 --> 01:18:38,445 Will the patient be able to hold on? 1076 01:18:38,529 --> 01:18:40,113 The patient will die. 1077 01:18:44,907 --> 01:18:46,799 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.