All language subtitles for North.Shore.2023.S01E01.1080p.HDTV.H264-FERENGI-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:08,860 (WONDERFUL LIFE BY KATIE MELUA PLAYS) 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,539 SONG: โ™ช Here I go โ™ช 3 00:00:13,540 --> 00:00:16,819 โ™ช Out to sea again โ™ช 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,100 โ™ช The sunshine fills my head โ™ช 5 00:00:22,660 --> 00:00:27,260 โ™ช And dreams hang in the air โ™ช 6 00:00:29,820 --> 00:00:31,939 โ™ช Gulls in the sky โ™ช 7 00:00:31,940 --> 00:00:35,299 โ™ช And in my blue eyes โ™ช 8 00:00:35,300 --> 00:00:39,180 โ™ช You know it feels unfair โ™ช 9 00:00:40,860 --> 00:00:45,540 โ™ช There's magic everywhere โ™ช 10 00:00:48,060 --> 00:00:52,619 โ™ช Look at me standing โ™ช 11 00:00:52,620 --> 00:00:56,779 โ™ช Here on my own again โ™ช 12 00:00:56,780 --> 00:01:02,780 โ™ช Up straight in the sunshine โ™ช 13 00:01:03,180 --> 00:01:06,619 โ™ช No need to run โ™ช 14 00:01:06,620 --> 00:01:08,859 โ™ช And hide โ™ช 15 00:01:08,860 --> 00:01:12,659 โ™ช It's a wonderful, wonderful life โ™ช 16 00:01:12,660 --> 00:01:15,779 โ™ช No need to laugh โ™ช 17 00:01:15,780 --> 00:01:17,579 โ™ช Or cry โ™ช 18 00:01:17,580 --> 00:01:23,580 โ™ช It's a wonderful, wonderful life... โ™ช 19 00:01:23,780 --> 00:01:26,699 Hey, mate! Over there! 20 00:01:26,700 --> 00:01:29,380 KATIE MELUA: โ™ช It's a wonderful life โ™ช 21 00:01:30,860 --> 00:01:33,860 โ™ช It's a wonderful life โ™ช 22 00:01:35,500 --> 00:01:39,020 โ™ช It's a wonderful life. โ™ช 23 00:01:41,620 --> 00:01:44,620 (SIRENS HOWL) 24 00:01:52,750 --> 00:01:56,789 WOMAN: (ON BROADCAST) No formal identification has yet been made. 25 00:01:56,790 --> 00:01:59,749 The body is believed to be that of Sophie Chalcott... 26 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 (DOOR CLOSES) 27 00:02:00,751 --> 00:02:01,789 the 19-year-old daughter 28 00:02:01,790 --> 00:02:03,389 of the British Trade and Industry Minister... 29 00:02:03,390 --> 00:02:05,429 - (KNOCK AT DOOR) - Abigail Crawford. 30 00:02:05,430 --> 00:02:07,949 - You wanted to see me, sir? - KILROY: You seen this? 31 00:02:07,950 --> 00:02:10,109 WOMAN: (ON TV) Sydney on her gap year. 32 00:02:10,110 --> 00:02:11,549 Her mother apparently heard of the tragedy 33 00:02:11,550 --> 00:02:15,149 during a House of Commons select committee hearing. 34 00:02:15,150 --> 00:02:16,709 The press in Australia is reporting... 35 00:02:16,710 --> 00:02:19,189 We've been invited to send someone to Sydney 36 00:02:19,190 --> 00:02:21,213 to observe the investigation. 37 00:02:21,214 --> 00:02:22,229 WOMAN: (ON TV)... by a rock fisherman, not far... 38 00:02:22,230 --> 00:02:24,763 - Why? - High-profile case. 39 00:02:25,310 --> 00:02:27,789 Hands across the ocean and all that crap. 40 00:02:27,790 --> 00:02:30,069 WOMAN: (ON TV)... how the body came to be in the water. 41 00:02:30,070 --> 00:02:31,949 The Sydney metropolitan police are expected to make... 42 00:02:31,950 --> 00:02:34,269 - MAN: Any evidence of foul play? - A formal statement later today. 43 00:02:34,270 --> 00:02:37,069 Not yet, but the Chief Constable has asked me to volunteer someone. 44 00:02:37,070 --> 00:02:39,629 - WOMAN: (ON TV)... of Abigail Crawford and her husband... - Congratulations. 45 00:02:39,630 --> 00:02:42,349 - Simon Chalcott. - (LAUGHS) No, sir, I've... 46 00:02:42,350 --> 00:02:45,229 I've got Michael Mason's committal hearing in the morning. 47 00:02:45,230 --> 00:02:46,509 DS Metcalfe will handle that. 48 00:02:46,510 --> 00:02:48,229 WOMAN: (ON TV) Abigail Crawford is considered to be 49 00:02:48,230 --> 00:02:50,349 a close ally of the Prime Minister. 50 00:02:50,350 --> 00:02:51,389 WOMAN: Today?! 51 00:02:51,390 --> 00:02:53,349 I won't go if you don't want me to. 52 00:02:53,350 --> 00:02:56,909 - Well, why wouldn't I want you to? - I don't know how long I'll be gone. 53 00:02:56,910 --> 00:02:58,749 I suppose if it IS ruled a murder, 54 00:02:58,750 --> 00:03:02,710 it could be a couple of months, maybe more. 55 00:03:04,110 --> 00:03:05,509 Well... 56 00:03:05,510 --> 00:03:07,790 you'd better take the big suitcase. 57 00:03:11,670 --> 00:03:13,310 - Welcome on board. - Thank you. 58 00:03:14,790 --> 00:03:16,709 Uh, 48E. 59 00:03:16,710 --> 00:03:17,710 Thank you, Mr Drummond. 60 00:03:17,711 --> 00:03:20,149 - Oh. Thank you. - You're... down there to your left. 61 00:03:20,150 --> 00:03:21,429 Great. Thank you. 62 00:03:21,430 --> 00:03:22,709 Welcome aboard. 63 00:03:22,710 --> 00:03:24,230 (COUGHS) 64 00:03:28,710 --> 00:03:30,350 - WOMAN: (ON PA) Greetings, everyone. - (BLOWS NOSE) 65 00:03:30,351 --> 00:03:31,429 This is your captain speaking. 66 00:03:31,430 --> 00:03:33,429 Our flight time to Singapore this evening 67 00:03:33,430 --> 00:03:36,869 is 13 hours and five minutes. 68 00:03:36,870 --> 00:03:37,870 (BABY CRIES) 69 00:03:37,871 --> 00:03:40,509 So do settle in and make yourselves comfortable. 70 00:03:40,510 --> 00:03:43,669 And we hope you have a pleasant and relaxing journey. 71 00:03:43,670 --> 00:03:46,590 (INDISTINCT SHOUTING) 72 00:03:55,430 --> 00:03:57,230 That's clean, Sarge. 73 00:03:58,590 --> 00:03:59,629 What, nothing? 74 00:03:59,630 --> 00:04:01,709 You want to tell us where you stashed it? 75 00:04:01,710 --> 00:04:03,630 Do you want to suck my dick? 76 00:04:04,790 --> 00:04:06,549 Come off it. 77 00:04:06,550 --> 00:04:09,989 - It was taped to the inside of your toilet system. - Bullshit. 78 00:04:09,990 --> 00:04:11,450 Michael Mason, I'm arresting you 79 00:04:11,451 --> 00:04:12,549 for the possession of a controlled drug... 80 00:04:12,550 --> 00:04:14,069 - This is a stitch-up. - With intent to supply. 81 00:04:14,070 --> 00:04:16,149 You don't have to say anything, but it may harm your defence... 82 00:04:16,150 --> 00:04:18,109 KILROY: You're accusing a colleague of planting evidence? 83 00:04:18,110 --> 00:04:20,829 No. I'm saying it wasn't there when I looked. 84 00:04:20,830 --> 00:04:22,789 Maybe you missed it. 85 00:04:22,790 --> 00:04:25,829 We all want Mason for murder. 86 00:04:25,830 --> 00:04:28,150 This is a step in the right direction. 87 00:04:28,350 --> 00:04:30,150 I won't lie under oath. 88 00:04:31,150 --> 00:04:34,150 - (BABY CRIES) - (PLANE ENGINE WHINES) 89 00:04:45,550 --> 00:04:47,309 - (LAUGHTER) - (GASPS) 90 00:04:47,310 --> 00:04:49,269 (SIGHS) Are you all right? 91 00:04:49,270 --> 00:04:50,350 (SIGHS) 92 00:04:51,830 --> 00:04:53,469 I mean, oh... 93 00:04:53,470 --> 00:04:54,870 (SIGHS) 94 00:04:56,270 --> 00:04:59,549 What's the name of the detective London's sending out? 95 00:04:59,550 --> 00:05:01,389 Max Drummond. 96 00:05:01,390 --> 00:05:03,269 - Detective sergeant. - (SIGHS) 97 00:05:03,270 --> 00:05:05,070 - He's on this flight. - (SNIFFS) 98 00:05:06,510 --> 00:05:07,950 He's in economy. 99 00:05:10,070 --> 00:05:13,589 (LAUGHTER AND COUGHING) 100 00:05:13,590 --> 00:05:16,070 MAN: Detective Sergeant? 101 00:05:17,190 --> 00:05:19,229 The Secretary of State suggested 102 00:05:19,230 --> 00:05:22,349 I might want to swap seats with you. 103 00:05:22,350 --> 00:05:25,070 - (BABY CRIES) - I can't believe you do. 104 00:05:35,510 --> 00:05:38,069 (CLEARS THROAT) Secretary of State. 105 00:05:38,070 --> 00:05:39,789 Detective Sergeant. 106 00:05:39,790 --> 00:05:41,109 Please. 107 00:05:41,110 --> 00:05:42,630 Oh. Thank you. 108 00:05:44,470 --> 00:05:45,950 Sorry. 109 00:05:52,070 --> 00:05:54,590 I'm extremely sorry for your loss. 110 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 Thank you. 111 00:05:57,870 --> 00:05:59,269 Please... 112 00:05:59,270 --> 00:06:01,549 call me Abigail. 113 00:06:01,550 --> 00:06:02,750 I'm Max. 114 00:06:04,470 --> 00:06:06,589 I've seen your CV. 115 00:06:06,590 --> 00:06:08,069 Impressive. 116 00:06:08,070 --> 00:06:09,829 You went to university. 117 00:06:09,830 --> 00:06:10,909 Well. 118 00:06:10,910 --> 00:06:12,749 A lot of people do. 119 00:06:12,750 --> 00:06:15,189 Not many who join the police. 120 00:06:15,190 --> 00:06:16,949 What happened? 121 00:06:16,950 --> 00:06:19,269 Your first choice of career didn't work out? 122 00:06:19,270 --> 00:06:21,429 (LAUGHS) Uh... 123 00:06:21,430 --> 00:06:22,469 (SIGHS) 124 00:06:22,470 --> 00:06:24,189 well, let's just say that, uh, uh, 125 00:06:24,190 --> 00:06:25,909 being a policeman was a childhood dream 126 00:06:25,910 --> 00:06:28,549 that I've still not quite grown out of. 127 00:06:28,550 --> 00:06:31,590 Well, it's good you've got to live your dream. 128 00:06:36,910 --> 00:06:39,550 What can you tell me about Sophie's death? 129 00:06:41,430 --> 00:06:43,909 No more than I'm sure you know already. 130 00:06:43,910 --> 00:06:46,230 Was she murdered? 131 00:06:47,270 --> 00:06:48,989 I don't know. 132 00:06:48,990 --> 00:06:51,909 Might have just been a tragic accident. 133 00:06:51,910 --> 00:06:55,590 So you could be making a wasted trip. 134 00:06:58,590 --> 00:07:00,550 I hope so. 135 00:07:04,590 --> 00:07:07,709 WOMAN: If Sophie wasn't murdered, then it's not our case. 136 00:07:07,710 --> 00:07:09,269 Our boss wants to know what we're dealing with, 137 00:07:09,270 --> 00:07:11,230 so... what do I tell him? 138 00:07:12,270 --> 00:07:13,949 Patience is a virtue? 139 00:07:13,950 --> 00:07:16,189 You haven't met my boss, have you? 140 00:07:16,190 --> 00:07:17,629 Oh. 141 00:07:17,630 --> 00:07:19,909 You know, I always thought that if I was to murder someone 142 00:07:19,910 --> 00:07:22,429 and make it look like an accident - 143 00:07:22,430 --> 00:07:24,749 I mean, let's be honest, who hasn't thought of it? 144 00:07:24,750 --> 00:07:28,190 Um, I'd dump the body in the harbour. 145 00:07:29,910 --> 00:07:31,709 What, so you're saying she WAS murdered or... 146 00:07:31,710 --> 00:07:33,669 No. No. 147 00:07:33,670 --> 00:07:34,709 You're saying she wasn't? 148 00:07:34,710 --> 00:07:36,989 No, I'm saying it's just very difficult to tell, 149 00:07:36,990 --> 00:07:38,669 yeah, 'cause in the harbour, there are, um... 150 00:07:38,670 --> 00:07:40,629 there are rocks and there are sharks and there are... 151 00:07:40,630 --> 00:07:42,789 uh, uh, uh, boats churning up and down. 152 00:07:42,790 --> 00:07:45,589 I mean, that can hide a multitude of sins. 153 00:07:45,590 --> 00:07:48,109 But, um, I'll... I'll surely know more after the autopsy. 154 00:07:48,110 --> 00:07:51,149 Hmm. Then we won't keep you any longer. 155 00:07:51,150 --> 00:07:53,309 Well... well, no. Um... um... no. 156 00:07:53,310 --> 00:07:55,149 I can't do it yet. 157 00:07:55,150 --> 00:07:57,709 No, I've got three in line before Sophie. 158 00:07:57,710 --> 00:07:58,949 Well, can she jump the queue? 159 00:07:58,950 --> 00:08:01,029 She is kind of important. 160 00:08:01,030 --> 00:08:03,110 Well, they're all important to their loved ones. 161 00:08:04,110 --> 00:08:05,269 Hm. 162 00:08:05,270 --> 00:08:06,829 Uh, but, yes, I'll, um... 163 00:08:06,830 --> 00:08:08,510 I'll see what I can do. 164 00:08:10,790 --> 00:08:13,509 Um... oh, just one... one thing. 165 00:08:13,510 --> 00:08:15,309 Um, this swelling. 166 00:08:15,310 --> 00:08:17,350 I mean, that can only occur before death. 167 00:08:18,390 --> 00:08:20,549 This bruise here on the... on the cheek, 168 00:08:20,550 --> 00:08:23,550 that's a little suspicious, yeah. 169 00:08:25,710 --> 00:08:27,669 Do you have children, Max? 170 00:08:27,670 --> 00:08:29,150 Uh, no. 171 00:08:31,150 --> 00:08:32,630 But you're married? 172 00:08:33,830 --> 00:08:35,589 Yeah. 173 00:08:35,590 --> 00:08:37,150 Seven years. 174 00:08:39,910 --> 00:08:41,989 We've tried for a baby. (SIGHS) 175 00:08:41,990 --> 00:08:44,549 IVF even, but... 176 00:08:44,550 --> 00:08:47,749 I think we may have decided to give up. 177 00:08:47,750 --> 00:08:49,750 You think you may have? 178 00:08:56,870 --> 00:09:00,269 I used to think there could be nothing worse... (LAUGHS) 179 00:09:00,270 --> 00:09:02,190 than not having children. 180 00:09:06,670 --> 00:09:07,989 Well, you're being... 181 00:09:07,990 --> 00:09:10,110 admirably composed. 182 00:09:13,950 --> 00:09:16,629 It's not all my own doing. 183 00:09:16,630 --> 00:09:18,229 Yes, the two Vs. 184 00:09:18,230 --> 00:09:20,389 Valium and vodka. 185 00:09:20,390 --> 00:09:22,109 Oh, blimey. 186 00:09:22,110 --> 00:09:24,109 That's a powerful combination. 187 00:09:24,110 --> 00:09:26,869 Especially at 35,000 feet. 188 00:09:26,870 --> 00:09:28,869 Thank you. 189 00:09:28,870 --> 00:09:30,910 You'll keep me company? 190 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 Yeah. Go on, then. 191 00:09:33,231 --> 00:09:35,670 Erm... bourbon and Coke, please. 192 00:09:48,670 --> 00:09:50,789 Don't worry. 193 00:09:50,790 --> 00:09:53,310 I'm quite in control of myself. 194 00:09:55,270 --> 00:09:57,869 That's something Sophie used to complain about. 195 00:09:57,870 --> 00:09:59,830 My composure. 196 00:10:01,710 --> 00:10:04,550 "Why can't you just be yourself?" she'd say. 197 00:10:06,470 --> 00:10:07,710 But this is me. 198 00:10:10,310 --> 00:10:12,029 You must have been very young 199 00:10:12,030 --> 00:10:13,590 when you had Sophie. 200 00:10:15,470 --> 00:10:17,509 23. 201 00:10:17,510 --> 00:10:19,550 We were only just married. 202 00:10:24,390 --> 00:10:26,550 What would you be willing to tell me about her? 203 00:10:28,510 --> 00:10:30,069 I'd just... 204 00:10:30,070 --> 00:10:31,830 like to know who she was. 205 00:10:35,470 --> 00:10:37,350 She was, uh... 206 00:10:39,910 --> 00:10:41,670 infuriating. (LAUGHS) 207 00:10:44,270 --> 00:10:45,830 In a good way. 208 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 (UNZIPS CONTAINER) 209 00:10:52,111 --> 00:10:53,310 Wilful. 210 00:10:54,990 --> 00:10:56,950 Even as a child. (LAUGHS) 211 00:10:59,790 --> 00:11:02,590 Used to drive me mad. 212 00:11:03,590 --> 00:11:07,070 But I came to see it as one of her greatest attributes. 213 00:11:12,030 --> 00:11:13,790 It's hard to believe that... 214 00:11:14,790 --> 00:11:17,270 that's where the photos will end. 215 00:11:19,070 --> 00:11:23,989 If someone was responsible for her death, 216 00:11:23,990 --> 00:11:27,870 you'll do everything you can to bring them to justice? 217 00:11:30,270 --> 00:11:31,990 It's not MY investigation. 218 00:11:32,990 --> 00:11:34,269 I'm just an observer. 219 00:11:34,270 --> 00:11:36,510 You promise me, Max. 220 00:11:46,590 --> 00:11:48,149 For fuck's sake! 221 00:11:48,150 --> 00:11:49,709 What'll I tell the press? 222 00:11:49,710 --> 00:11:52,789 That pending further investigation... 223 00:11:52,790 --> 00:11:54,869 we're not sure. 224 00:11:54,870 --> 00:11:56,829 Oh. Brilliant. 225 00:11:56,830 --> 00:11:58,309 Headline writes itself: 226 00:11:58,310 --> 00:11:59,629 "Police clueless." 227 00:11:59,630 --> 00:12:01,589 Literally correct. 228 00:12:01,590 --> 00:12:03,509 We should let the locals handle it. 229 00:12:03,510 --> 00:12:05,390 What about the bruise on her cheek? 230 00:12:06,550 --> 00:12:08,389 Could be anything. Rough sex. I don't know. 231 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 (DETECTIVE LAUGHS) 232 00:12:09,391 --> 00:12:11,230 Interesting, that's your first thought. 233 00:12:13,070 --> 00:12:15,469 BOSS: All right. Well, keep it for now, pending the autopsy. 234 00:12:15,470 --> 00:12:17,109 I'm giving the case to Rob. 235 00:12:17,110 --> 00:12:18,549 - What? - BOSS: You don't have the experience. 236 00:12:18,550 --> 00:12:19,890 No, you can't. 237 00:12:20,190 --> 00:12:21,429 You assigned ME. 238 00:12:21,430 --> 00:12:22,949 Paea, would you give us a moment, please? 239 00:12:22,950 --> 00:12:24,109 PAEA: Yes, sir. 240 00:12:24,110 --> 00:12:25,589 (SIGHS) 241 00:12:25,590 --> 00:12:26,629 Meg. 242 00:12:26,630 --> 00:12:28,749 I'm doing you a favour. 243 00:12:28,750 --> 00:12:31,589 If this gets ruled a homicide, 244 00:12:31,590 --> 00:12:33,470 the scrutiny you'd be under. 245 00:12:34,470 --> 00:12:36,229 Fine. 246 00:12:36,230 --> 00:12:39,189 They talk about headlines writing themselves. 247 00:12:39,190 --> 00:12:44,549 How about "Male boss thinks job beyond female cop, 248 00:12:44,550 --> 00:12:46,989 replaces her with bloke"? 249 00:12:46,990 --> 00:12:48,630 Well, it's a bit long for a headline. 250 00:12:51,030 --> 00:12:52,550 Fuck. 251 00:12:54,150 --> 00:12:55,349 All right. 252 00:12:55,350 --> 00:12:58,030 Well, let's just hope she got pissed and fell off a boat. 253 00:12:59,590 --> 00:13:01,669 - Is that all, boss? - Yes. 254 00:13:01,670 --> 00:13:03,990 No. Uh... your liaison. 255 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 My what? 256 00:13:06,351 --> 00:13:09,069 Some cop from London. He's coming with the girl's mother. 257 00:13:09,070 --> 00:13:12,629 What? Why? WE don't even know what we're dealing with. 258 00:13:12,630 --> 00:13:14,469 Well, you'll be dealing with him. 259 00:13:14,470 --> 00:13:16,789 Keeping him abreast of any developments. 260 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 Which shouldn't take long. 261 00:13:17,791 --> 00:13:20,349 And organise a car to pick him up. 262 00:13:20,350 --> 00:13:22,989 Chief, I don't have time to babysit some Pom 263 00:13:22,990 --> 00:13:24,709 who thinks he's Sherlock Holmes. 264 00:13:24,710 --> 00:13:26,669 Well, I doubt he's all that. They wouldn't spare a good man. 265 00:13:26,670 --> 00:13:30,109 Even better. Some deadwood telling me how to do my job. 266 00:13:30,110 --> 00:13:32,949 Would you rather I took you off the case? 267 00:13:32,950 --> 00:13:34,549 I wouldn't worry. He's not gonna get in your way. 268 00:13:34,550 --> 00:13:36,150 He doesn't have the jurisdiction. 269 00:13:37,150 --> 00:13:39,109 Does HE know that? 270 00:13:39,110 --> 00:13:41,350 I'm sure you'll make him aware. 271 00:13:45,750 --> 00:13:47,150 How was your flight? 272 00:13:51,790 --> 00:13:53,229 Abigail. 273 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 Hey. 274 00:13:54,231 --> 00:13:57,669 - I am so sorry. - (DOOR CLOSES) 275 00:13:57,670 --> 00:13:59,429 - Thank you. - I mean, words can't even... 276 00:13:59,430 --> 00:14:01,030 Thank you for coming. 277 00:14:02,030 --> 00:14:03,149 Who's that? 278 00:14:03,150 --> 00:14:04,669 Greg Hardy. 279 00:14:04,670 --> 00:14:06,349 Leader of the Labor Party. 280 00:14:06,350 --> 00:14:07,869 The Prime Minister? 281 00:14:07,870 --> 00:14:10,549 You don't follow Australian politics, do you? 282 00:14:10,550 --> 00:14:13,709 He hopes to be. There's an election on. 283 00:14:13,710 --> 00:14:15,470 How's Simon? 284 00:14:17,270 --> 00:14:19,029 Beside himself. 285 00:14:19,030 --> 00:14:20,549 As you can imagine. I'm sure. 286 00:14:20,550 --> 00:14:23,229 - Isn't her husband meeting her here? - He's at the hotel. 287 00:14:23,230 --> 00:14:24,989 He flew in last night. 288 00:14:24,990 --> 00:14:28,589 Greg, I'd like you to meet Detective Sergeant Max Drummond from London. 289 00:14:28,590 --> 00:14:30,869 He was a great comfort to me on the flight. 290 00:14:30,870 --> 00:14:32,349 Greg Hardy. Old friend of the family. 291 00:14:32,350 --> 00:14:34,709 Oh, please. I know who YOU are, sir. 292 00:14:34,710 --> 00:14:36,429 Leader of the opposition. 293 00:14:36,430 --> 00:14:38,830 Oh, you're up in your Australian politics. I'm impressed. 294 00:14:40,310 --> 00:14:43,549 Uh, just to warn you, there are cameras outside the terminal. 295 00:14:43,550 --> 00:14:44,709 Of course there are. 296 00:14:44,710 --> 00:14:47,349 Did YOU tip them off? 297 00:14:47,350 --> 00:14:48,989 It's fine. 298 00:14:48,990 --> 00:14:50,869 You need the airtime. 299 00:14:50,870 --> 00:14:53,309 I see you've slipped in the polls. Something about a health scare. 300 00:14:53,310 --> 00:14:54,909 Oh, it's a beat-up. 301 00:14:54,910 --> 00:14:57,710 It's the government flinging mud. Shows they're desperate. 302 00:14:59,150 --> 00:15:01,469 Can we offer you a lift into town, Detective Sergeant? 303 00:15:01,470 --> 00:15:04,669 Oh, no, no. Thank you, ma'am. A... a driver will be picking me up. 304 00:15:04,670 --> 00:15:06,709 - Then I'm sure we'll see you soon. - MAN: We should get going. 305 00:15:06,710 --> 00:15:09,190 Look, um, when you're ready. 306 00:15:13,750 --> 00:15:14,910 ABIGAIL: Do I look all right? 307 00:15:37,110 --> 00:15:38,749 Oh, you... 308 00:15:38,750 --> 00:15:40,190 bastards. 309 00:15:57,710 --> 00:15:59,110 - (BEEP) - (DOOR OPENS) 310 00:16:03,750 --> 00:16:05,870 (SOBS) 311 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 No, no. 312 00:16:20,391 --> 00:16:22,749 Just leave that there. Thanks. Yep. 313 00:16:22,750 --> 00:16:24,790 (CLOSES DOOR) 314 00:16:59,110 --> 00:17:01,110 You did tell 'em that I was here? 315 00:17:04,710 --> 00:17:05,829 DS Drummond? 316 00:17:05,830 --> 00:17:09,469 Chief Inspector Andrew Newell. I wanted to welcome you personally. 317 00:17:09,470 --> 00:17:10,509 How was your flight? 318 00:17:10,510 --> 00:17:13,109 The last seven hours felt longer. 319 00:17:13,110 --> 00:17:14,629 Yeah. Have you been to your hotel? 320 00:17:14,630 --> 00:17:16,869 No. No, no. I came straight here. 321 00:17:16,870 --> 00:17:18,709 Well, I'll get you a car. You can check in, freshen up. 322 00:17:18,710 --> 00:17:22,029 Uh, I think I'd rather be just brought up to speed, sir. 323 00:17:22,030 --> 00:17:23,429 Excellent. 324 00:17:23,430 --> 00:17:26,869 Well, uh, let's get you sorted with a pass. 325 00:17:26,870 --> 00:17:30,229 PAEA: And 5:23pm, now, Sophie leaves work, 326 00:17:30,230 --> 00:17:32,422 and she walks down to Circular Quay, 327 00:17:32,423 --> 00:17:34,549 where she meets her boyfriend, Tom. 328 00:17:34,550 --> 00:17:36,509 Now, she meets him for a drink, and they board the party boat 329 00:17:36,510 --> 00:17:38,829 at 6:17pm not long after. 330 00:17:38,830 --> 00:17:40,189 Everyone. 331 00:17:40,190 --> 00:17:42,869 Uh, this is DS Max Drummond from the murder squad in London. 332 00:17:42,870 --> 00:17:45,990 DS Meg Driscoll. She'll be leading the investigation. 333 00:17:47,750 --> 00:17:49,829 We won't hold you up any further, Meg. 334 00:17:49,830 --> 00:17:52,309 DS Drummond, if you'd, um... 335 00:17:52,310 --> 00:17:53,310 care to sit here. 336 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 Thank you. 337 00:17:59,110 --> 00:18:00,349 PAEA: Yeah, so they're on the harbour 338 00:18:00,350 --> 00:18:02,229 for the best part of four hours, 339 00:18:02,230 --> 00:18:05,429 all faithfully recorded on social media, 340 00:18:05,430 --> 00:18:08,309 before disembarking the boat just a little after 10. 341 00:18:08,310 --> 00:18:11,029 Now, it is here where Sophie and Tom split up 342 00:18:11,030 --> 00:18:13,589 and Sophie leaves with her friend Erica 343 00:18:13,590 --> 00:18:15,229 to go to a bar on Loftus Street. 344 00:18:15,230 --> 00:18:19,429 Now, Sophie leaves here alone at 11:12pm, 345 00:18:19,430 --> 00:18:21,989 goes to the corner of Bridge Street. 346 00:18:21,990 --> 00:18:24,030 And this is the last that's seen of her. 347 00:18:33,270 --> 00:18:34,989 OK, so Erica says that 348 00:18:34,990 --> 00:18:38,309 Sophie told her she wants to get some fresh air 349 00:18:38,310 --> 00:18:40,709 and that she would meet her at home, but... 350 00:18:40,710 --> 00:18:42,389 she never made it. 351 00:18:42,390 --> 00:18:45,229 The girls are flatmates, right? 352 00:18:45,230 --> 00:18:47,269 Sophie and Erica? 353 00:18:47,270 --> 00:18:48,749 Yes. In Manly. 354 00:18:48,750 --> 00:18:51,549 Have you been offered coffee, DS Drummond? 355 00:18:51,550 --> 00:18:53,509 Oh, no. Max, please. (LAUGHS) 356 00:18:53,510 --> 00:18:57,069 And, yeah, that'd be great. Thank you. 357 00:18:57,070 --> 00:18:58,909 Lachie. 358 00:18:58,910 --> 00:19:01,150 Show DS Drummond how to use the coffee machine. 359 00:19:03,690 --> 00:19:06,549 OK. I'll, uh... I'll let them know. 360 00:19:06,550 --> 00:19:08,390 Uh, Sarge? 361 00:19:09,390 --> 00:19:11,670 Sophie's parents are ready to identify the body. 362 00:19:13,750 --> 00:19:15,790 Another time, Lachie. 363 00:19:18,150 --> 00:19:19,829 This your first time in Australia, DS Drummond? 364 00:19:19,830 --> 00:19:20,830 Yeah. Yeah. 365 00:19:20,831 --> 00:19:22,869 Well, my wife and I had planned to come out before 366 00:19:22,870 --> 00:19:24,789 'cause her sister lives out here. 367 00:19:24,790 --> 00:19:27,509 - Oh, yeah? - A place called Rose Bay. 368 00:19:27,510 --> 00:19:28,669 PAEA: Nice. 369 00:19:28,670 --> 00:19:29,709 Um... 370 00:19:29,710 --> 00:19:31,869 could you not track Sophie's movement from her phone? 371 00:19:31,870 --> 00:19:35,430 She lost it on the boat, dropped it overboard, taking a selfie. 372 00:19:38,630 --> 00:19:39,670 So... 373 00:19:41,150 --> 00:19:42,709 OK. Um... 374 00:19:42,710 --> 00:19:44,109 - Oh! - Yeah. 375 00:19:44,110 --> 00:19:46,429 - Well, is it a savings account? - Sorry. (LAUGHS) 376 00:19:46,430 --> 00:19:48,629 Force of habit. Sorry. 377 00:19:48,630 --> 00:19:50,069 All right. 378 00:19:50,070 --> 00:19:51,990 Oh. No. 379 00:19:53,990 --> 00:19:56,869 All right. Well, let me know how she goes with it. 380 00:19:56,870 --> 00:19:57,910 Cheers. 381 00:19:58,910 --> 00:20:02,269 500 bucks was taken out of Sophie's bank account 382 00:20:02,270 --> 00:20:04,789 eight hours AFTER her body was found. 383 00:20:04,790 --> 00:20:06,229 From an ATM? 384 00:20:06,230 --> 00:20:08,590 - Side street near Martin Place. - Mmm. 385 00:20:09,910 --> 00:20:11,629 Where's Martin Place? 386 00:20:11,630 --> 00:20:13,750 CBD. 387 00:20:15,030 --> 00:20:16,989 Central business district, mate. 388 00:20:16,990 --> 00:20:18,549 MEG: Well, they have to have known her PIN. 389 00:20:18,550 --> 00:20:20,149 Mmm. Do we have any CCTV? 390 00:20:20,150 --> 00:20:22,589 Cindy's looking at it. 391 00:20:22,590 --> 00:20:23,749 OK. 392 00:20:23,750 --> 00:20:24,869 Hey. 393 00:20:24,870 --> 00:20:27,789 There must be security cameras in the vicinity. 394 00:20:27,790 --> 00:20:29,949 That's what he just said. 395 00:20:29,950 --> 00:20:31,349 Was it? Oh, sorry. 396 00:20:31,350 --> 00:20:34,070 I... I can't hear too well in the back. 397 00:20:37,870 --> 00:20:41,949 It's only necessary for one of you to make the identification, if... 398 00:20:41,950 --> 00:20:43,309 that's what you prefer. 399 00:20:43,310 --> 00:20:45,150 No, we both will. 400 00:20:47,590 --> 00:20:48,789 (CLEARS THROAT) 401 00:20:48,790 --> 00:20:50,550 Excuse me a moment. 402 00:20:53,790 --> 00:20:55,470 - (DOOR OPENS) - Mmm. 403 00:20:56,670 --> 00:20:58,949 Depending on the state of the body, 404 00:20:58,950 --> 00:21:01,030 could be quite distressing. 405 00:21:02,030 --> 00:21:04,350 We both want to see her. 406 00:21:07,390 --> 00:21:09,470 They're ready for us. 407 00:21:14,510 --> 00:21:15,950 (CLEARS THROAT) 408 00:21:22,470 --> 00:21:24,910 That won't change our final conclusion. 409 00:21:34,550 --> 00:21:37,550 - Oh! - Jesus. (SOBS) 410 00:21:49,310 --> 00:21:51,429 This is Sophie, yes. Yes. 411 00:21:51,430 --> 00:21:53,350 (SOBS) 412 00:22:03,270 --> 00:22:04,669 MAX: Meg. 413 00:22:04,670 --> 00:22:07,829 (INDISTINCT CHATTER) 414 00:22:07,830 --> 00:22:11,309 - MEG: It's definitive. - You have more information. 415 00:22:11,310 --> 00:22:13,230 You tell me! 416 00:22:15,750 --> 00:22:19,709 The autopsy revealed that there wasn't any water in her lungs. 417 00:22:19,710 --> 00:22:22,189 What does that mean? 418 00:22:22,190 --> 00:22:24,349 That she didn't drown. 419 00:22:24,350 --> 00:22:27,790 It looks like she died before her body entered the water. 420 00:22:28,790 --> 00:22:31,509 The autopsy confirmed that the bruising on her cheek 421 00:22:31,510 --> 00:22:32,909 was sustained before death, 422 00:22:32,910 --> 00:22:35,149 and a tiny fragment of stone was found in a wound 423 00:22:35,150 --> 00:22:36,349 on the back of her head. 424 00:22:36,350 --> 00:22:39,589 It's not any rock type found in the harbour. 425 00:22:39,590 --> 00:22:41,669 I am very sorry, but... 426 00:22:41,670 --> 00:22:44,429 we are now treating this as a murder case. 427 00:22:44,430 --> 00:22:47,110 (ABIGAIL SOBS) 428 00:22:56,110 --> 00:22:58,389 If it's all right, I'll leave you with... 429 00:22:58,390 --> 00:22:59,549 DS Drummond. 430 00:22:59,550 --> 00:23:01,829 We have to get back to the station, but... 431 00:23:01,830 --> 00:23:04,670 perhaps he can escort you to your hotel. 432 00:23:10,710 --> 00:23:12,869 Meg. Meg. 433 00:23:12,870 --> 00:23:15,149 I thought we could catch up later. 434 00:23:15,150 --> 00:23:16,469 Why? 435 00:23:16,470 --> 00:23:18,869 Well, in... in case of any further developments. 436 00:23:18,870 --> 00:23:21,109 If there are, I'll let you know. We have your phone number. 437 00:23:21,110 --> 00:23:23,549 Yeah, but I thought we could try to get to know each other a bit, 438 00:23:23,550 --> 00:23:26,869 to avoid any misunderstandings, now we're gonna be working together. 439 00:23:26,870 --> 00:23:29,449 We're not. You're observing our investigation. 440 00:23:29,450 --> 00:23:32,110 There you are, you see, look. First misunderstanding. 441 00:23:34,030 --> 00:23:36,029 (SIGHS) I'll come to your hotel. 442 00:23:36,030 --> 00:23:37,829 Meet you at the bar. Eight o'clock. 443 00:23:37,830 --> 00:23:39,029 All right. It's a date. 444 00:23:39,030 --> 00:23:40,549 I mean, not like a... not like a date. 445 00:23:40,550 --> 00:23:42,269 Apologise. I'll shut up. 446 00:23:42,270 --> 00:23:43,510 Eight o'clock. 447 00:23:47,190 --> 00:23:48,510 (SIGHS) 448 00:23:50,390 --> 00:23:53,429 (SOBS AND SNIFFS) 449 00:23:53,430 --> 00:23:54,790 (SIGHS) 450 00:23:56,710 --> 00:23:58,429 I, uh... (CLEARS THROAT) 451 00:23:58,430 --> 00:24:01,430 (BREATHES SHAKILY) 452 00:24:03,230 --> 00:24:04,829 I want to go and see Tom. 453 00:24:04,830 --> 00:24:06,550 Sophie's boyfriend? 454 00:24:07,550 --> 00:24:08,589 I want to look him in the eye 455 00:24:08,590 --> 00:24:11,589 and know that he had nothing to do with this. 456 00:24:11,590 --> 00:24:13,390 You'll come with us, Max. 457 00:24:29,030 --> 00:24:30,709 ABIGAIL: This is Lloyd's house. 458 00:24:30,710 --> 00:24:32,549 Looks like the Guggenheim. 459 00:24:32,550 --> 00:24:35,069 It IS the north shore. 460 00:24:35,070 --> 00:24:37,829 Which is like the Chelsea of Sydney. 461 00:24:37,830 --> 00:24:39,989 You're Australian, Mr Chalcott. 462 00:24:39,990 --> 00:24:41,349 Born in Perth. 463 00:24:41,350 --> 00:24:42,829 Then I did the usual Australian thing 464 00:24:42,830 --> 00:24:44,269 and got out as soon as I could, 465 00:24:44,270 --> 00:24:46,429 joined the other expats in Earl's Court 466 00:24:46,430 --> 00:24:49,349 and lived in London ever since. 467 00:24:49,350 --> 00:24:53,389 - And you're friends with Tom's father? - Lloyd? 468 00:24:53,390 --> 00:24:55,069 Um, I do some work for him. 469 00:24:55,070 --> 00:24:57,429 Simon's an accountant. 470 00:24:57,430 --> 00:24:59,429 Well... I'm a little bit more than that. 471 00:24:59,430 --> 00:25:02,749 Tax management, estate planning, that sort of thing. 472 00:25:02,750 --> 00:25:06,189 I was on Lloyd's sheep station when I got the news. 473 00:25:06,190 --> 00:25:09,550 It's about a quarter of a million hectares in Queensland. 474 00:25:10,830 --> 00:25:12,669 Is that big? 475 00:25:12,670 --> 00:25:14,669 About the size of Luxembourg. 476 00:25:14,670 --> 00:25:15,709 Oh. 477 00:25:15,710 --> 00:25:16,710 And... sorry, so... 478 00:25:16,711 --> 00:25:19,949 it... it... it's through your connection that Sophie met Tom? 479 00:25:19,950 --> 00:25:23,789 He spent his gap year in London, lived with us for a while. 480 00:25:23,790 --> 00:25:25,630 Long enough for them to fall in love. 481 00:25:26,630 --> 00:25:28,269 MAX: You didn't approve? 482 00:25:28,270 --> 00:25:32,589 SIMON: Abigail feared we would lose our only child to Australia. 483 00:25:32,590 --> 00:25:33,590 I wish he'd never come. 484 00:25:33,591 --> 00:25:36,229 YOUNG MAN: Abigail. Simon. 485 00:25:36,230 --> 00:25:38,350 I am so sorry. 486 00:25:43,510 --> 00:25:45,309 Simon. 487 00:25:45,310 --> 00:25:46,669 This is my friend Oscar. 488 00:25:46,670 --> 00:25:49,349 - He came to offer his condolences. - Uh-huh. 489 00:25:49,350 --> 00:25:50,709 These are Sophie's parents. 490 00:25:50,710 --> 00:25:54,229 Oh, God. I'm... I'm... I'm so sorry. 491 00:25:54,230 --> 00:25:56,589 Sophie was my girlfriend's flatmate. 492 00:25:56,590 --> 00:25:57,590 Erica Payton. 493 00:25:57,591 --> 00:26:00,349 ABIGAIL: Detective Sergeant Drummond from the UK. 494 00:26:00,350 --> 00:26:02,870 Right. They said on the news that they were sending someone. 495 00:26:04,670 --> 00:26:06,829 I have to get to my next job, but... 496 00:26:06,830 --> 00:26:10,390 I'm... I'm so sorry to meet you under these circumstances. 497 00:26:11,390 --> 00:26:13,070 - Stay strong, bro. - Thanks. 498 00:26:15,670 --> 00:26:16,670 All right. 499 00:26:17,670 --> 00:26:19,630 TOM: Please, guys, come in. 500 00:26:24,950 --> 00:26:26,829 Do the police know what's happened? 501 00:26:26,830 --> 00:26:28,949 They say... 502 00:26:28,950 --> 00:26:31,069 that Sophie was murdered. 503 00:26:31,070 --> 00:26:32,070 What? 504 00:26:32,070 --> 00:26:33,070 Um... that's not... 505 00:26:33,071 --> 00:26:34,149 - Jesus. - Common knowledge yet. 506 00:26:34,150 --> 00:26:35,709 - How? What happened? - I'm sorry, we... 507 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 we can't go into details. 508 00:26:36,711 --> 00:26:38,789 You've no idea what might have happened to her? 509 00:26:38,790 --> 00:26:40,349 No. I... I don't know where she went. 510 00:26:40,350 --> 00:26:42,629 I didn't see her after we got off the boat. 511 00:26:42,630 --> 00:26:44,149 Why did you split up? 512 00:26:44,150 --> 00:26:45,589 What? 513 00:26:45,590 --> 00:26:47,869 I'm sorry, I mean, why did she go with Erica? 514 00:26:47,870 --> 00:26:48,870 Oh. 515 00:26:48,871 --> 00:26:50,509 Erica was pissed off with Oscar about something, 516 00:26:50,510 --> 00:26:52,149 they'd had a row, and... 517 00:26:52,150 --> 00:26:53,669 she'd had a bit to drink. 518 00:26:53,670 --> 00:26:54,709 Sophie? 519 00:26:54,710 --> 00:26:56,669 Erica. 520 00:26:56,670 --> 00:26:58,109 Sophie too. 521 00:26:58,110 --> 00:26:59,110 Not too much, though. 522 00:26:59,111 --> 00:27:02,269 I wouldn't have let her go if I didn't think she was safe. 523 00:27:02,270 --> 00:27:04,590 MAN: Simon. 524 00:27:04,670 --> 00:27:07,469 Abigail. I am so sorry for your loss. 525 00:27:07,470 --> 00:27:09,389 She was a wonderful girl. 526 00:27:09,390 --> 00:27:10,749 Thank you. 527 00:27:10,750 --> 00:27:12,029 She was murdered, Dad. 528 00:27:12,030 --> 00:27:13,869 - Murdered? - SIMON: Yes. 529 00:27:13,870 --> 00:27:17,629 - The autopsy showed that sh... - We... we can't talk about that. 530 00:27:17,630 --> 00:27:18,829 Hello. 531 00:27:18,830 --> 00:27:21,829 Uh, DS Max Drummond, from the murder squad in London. 532 00:27:21,830 --> 00:27:23,669 You're investigating? 533 00:27:23,670 --> 00:27:26,709 Observing, as a courtesy. 534 00:27:26,710 --> 00:27:29,029 This is devastating. 535 00:27:29,030 --> 00:27:31,709 If I can be of any help, of course, you're welcome to stay here. 536 00:27:31,710 --> 00:27:34,109 Thank you, but the hotel is fine. 537 00:27:34,110 --> 00:27:36,909 I don't know how long I'll be staying. 538 00:27:36,910 --> 00:27:40,069 Sophie worked as an intern at Lloyd's company. 539 00:27:40,070 --> 00:27:42,869 ABIGAIL: Thank you for giving her that opportunity. 540 00:27:42,870 --> 00:27:44,429 How did that come about? 541 00:27:44,430 --> 00:27:48,069 She needed a job and she asked if Dad could help. 542 00:27:48,070 --> 00:27:49,669 It's all perfectly legitimate. 543 00:27:49,670 --> 00:27:51,269 MAX: Oh, yeah. No, no. I have no doubt. 544 00:27:51,270 --> 00:27:54,189 I'm just... interested in how these things work. 545 00:27:54,190 --> 00:27:56,149 She was an incredible worker, 546 00:27:56,150 --> 00:27:58,230 a credit to you both. 547 00:27:59,230 --> 00:28:02,349 We're trying to get a sense of what her life out here was like. 548 00:28:02,350 --> 00:28:04,189 (SOBS) 549 00:28:04,190 --> 00:28:06,790 (SNIFFS) 550 00:28:09,750 --> 00:28:12,069 Sorry. 551 00:28:12,070 --> 00:28:13,629 I'm sure Tom will tell you everything he can. 552 00:28:13,630 --> 00:28:16,470 TOM: (SIGHS) She, um... 553 00:28:19,070 --> 00:28:20,589 I loved her. 554 00:28:20,590 --> 00:28:22,909 I really loved her, Dad. 555 00:28:22,910 --> 00:28:25,029 And she loved you. 556 00:28:25,030 --> 00:28:26,549 - (TOM SOBS) - (PHONE RINGS) 557 00:28:26,550 --> 00:28:28,189 ABIGAIL: Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 558 00:28:28,190 --> 00:28:29,469 (TOM SOBS) 559 00:28:29,470 --> 00:28:31,669 - Sorry. I'd better get this. - ABIGAIL: OK. It's OK. 560 00:28:31,670 --> 00:28:34,909 - (TOM SOBS) - (LLOYD SPEAKS INDISTINCTLY) 561 00:28:34,910 --> 00:28:36,350 (DOOR CLOSES) 562 00:28:38,550 --> 00:28:40,670 Well, thank you, Mark. I appreciate that. 563 00:28:42,230 --> 00:28:44,990 And please don't hesitate to call me at any time. 564 00:28:46,270 --> 00:28:47,470 Bye. 565 00:28:50,630 --> 00:28:52,149 (SIGHS) 566 00:28:52,150 --> 00:28:54,829 The Prime Minister sends his condolences. 567 00:28:54,830 --> 00:28:57,269 Uncharacteristically empathetic. 568 00:28:57,270 --> 00:28:59,989 ABIGAIL: He told me to take as long as I need. 569 00:28:59,990 --> 00:29:03,310 Said that Don is ready to take the lead on the trade agreement. 570 00:29:05,030 --> 00:29:07,469 I told him that won't be necessary, 571 00:29:07,470 --> 00:29:10,990 that while I'm here, I'll see what I can do to push it along. 572 00:29:12,990 --> 00:29:16,509 Set up a meeting with my Australian counterpart, will you, Ben? 573 00:29:16,510 --> 00:29:18,470 Oh, and get me five minutes with Greg Hardy. 574 00:29:20,470 --> 00:29:21,830 Is that wise? 575 00:29:22,950 --> 00:29:25,389 Well, as a minister of the British Crown, 576 00:29:25,390 --> 00:29:28,669 you shouldn't be seen to be taking sides in the Australian election. 577 00:29:28,670 --> 00:29:30,549 He's an old family friend 578 00:29:30,550 --> 00:29:34,349 who there's a fair chance will be the next Australian prime minister. 579 00:29:34,350 --> 00:29:37,349 No point passing up an opportunity. 580 00:29:37,350 --> 00:29:38,630 Thank you, Ben. 581 00:29:45,070 --> 00:29:47,149 BEN: I'll see you in the morning. 582 00:29:47,150 --> 00:29:48,509 Goodnight, Simon. 583 00:29:48,510 --> 00:29:49,710 (DOOR OPENS) 584 00:29:51,590 --> 00:29:53,269 (DOOR CLOSES) 585 00:29:53,270 --> 00:29:57,189 You're going to discuss trade now? 586 00:29:57,190 --> 00:29:59,389 Well, I can't let Don do it. 587 00:29:59,390 --> 00:30:02,069 - Our daughter is dead. - Don't you think I know that? 588 00:30:02,070 --> 00:30:03,469 You're acting as though you don't. 589 00:30:03,470 --> 00:30:05,589 I don't know what else to do! 590 00:30:05,590 --> 00:30:07,469 I have to carry on. WE have to carry on. 591 00:30:07,470 --> 00:30:09,870 I can't! Our daughter is dead! 592 00:30:17,910 --> 00:30:19,550 We have to be strong. 593 00:30:20,670 --> 00:30:22,390 Or this'll destroy us. 594 00:30:26,390 --> 00:30:27,830 I'm going to get ready for bed. 595 00:30:37,150 --> 00:30:38,389 Have you spoken to Tori? 596 00:30:38,390 --> 00:30:40,629 MAX: I haven't had a chance. 597 00:30:40,630 --> 00:30:42,309 Barely had time to sit down. 598 00:30:42,310 --> 00:30:44,189 Or pee. 599 00:30:44,190 --> 00:30:46,429 That is two different things, right? 600 00:30:46,430 --> 00:30:47,869 Oh, I miss you. 601 00:30:47,870 --> 00:30:51,349 - You've only been gone a day. - Yeah, and already I miss you. 602 00:30:51,350 --> 00:30:54,229 - What does that tell you? - That you have separation issues. 603 00:30:54,230 --> 00:30:56,189 I told Tori that you're coming. 604 00:30:56,190 --> 00:30:58,589 Yeah, all right. I'll call her. 605 00:30:58,590 --> 00:31:00,109 GIRL: Miss? 606 00:31:00,110 --> 00:31:02,589 - Martha won't play with me. - Well, then, play with someone else. 607 00:31:02,590 --> 00:31:04,230 One of the other Marthas. 608 00:31:05,230 --> 00:31:06,429 What are you doing tonight? 609 00:31:06,430 --> 00:31:08,469 (YAWNS) Having a drink with my opposite number. 610 00:31:08,470 --> 00:31:11,189 - And what's he like? - She. 611 00:31:11,190 --> 00:31:13,269 About my age. Quite attractive. 612 00:31:13,270 --> 00:31:16,269 - Not very friendly. - Maybe she feels threatened by you. 613 00:31:16,270 --> 00:31:17,589 Maybe she just doesn't like me. 614 00:31:17,590 --> 00:31:19,229 Wouldn't be the only one. 615 00:31:19,230 --> 00:31:22,309 I didn't say I don't like you. 616 00:31:22,310 --> 00:31:23,789 Look, let's... 617 00:31:23,790 --> 00:31:25,149 let's not do this now. 618 00:31:25,150 --> 00:31:27,229 No, no. No. 619 00:31:27,230 --> 00:31:28,589 Sorry. 620 00:31:28,590 --> 00:31:30,189 Not at my best. 621 00:31:30,190 --> 00:31:32,269 - Jet lag. - MAN: Anna? 622 00:31:32,270 --> 00:31:33,829 I have to go. 623 00:31:33,830 --> 00:31:35,630 Uh, call me tomorrow? 624 00:31:36,630 --> 00:31:38,030 Love you. 625 00:31:39,790 --> 00:31:41,310 Love you too. 626 00:31:47,030 --> 00:31:49,550 (SIGHS) 627 00:32:12,950 --> 00:32:14,229 Oh, my God. 628 00:32:14,230 --> 00:32:17,415 I mean, like... it's so scary to think 629 00:32:17,416 --> 00:32:18,589 - that could have been me. - (MAX SNORES) 630 00:32:18,590 --> 00:32:20,789 PAEA: OK. Well... thanks for coming in, eh? 631 00:32:20,790 --> 00:32:23,509 WOMAN: Can I, like, take a selfie in here? 632 00:32:23,510 --> 00:32:24,589 PAEA: Uh, no. 633 00:32:24,590 --> 00:32:27,790 - WOMAN: Pretty please? - PAEA: No. 634 00:32:31,830 --> 00:32:33,470 (SIGHS) 635 00:32:36,790 --> 00:32:38,310 (SIGHS) 636 00:32:45,150 --> 00:32:46,550 Bugger this. 637 00:32:52,030 --> 00:32:55,149 PAEA: Hey, thanks for coming in, Erica. How are you holding up? 638 00:32:55,150 --> 00:32:57,229 Uh, I don't think it's really sunk in yet. 639 00:32:57,230 --> 00:33:00,230 PAEA: Yeah. It can take a while. 640 00:33:01,670 --> 00:33:04,309 Look, uh, we'll be wanting to take a look at Sophie's room. 641 00:33:04,310 --> 00:33:06,450 Did you bring in a spare set of keys for us? 642 00:33:06,550 --> 00:33:08,390 Oh. (SNIFFS) 643 00:33:11,110 --> 00:33:13,309 How long had you and Sophie been flatmates? 644 00:33:13,310 --> 00:33:16,189 ERICA: Oh, um, about a year. 645 00:33:16,190 --> 00:33:18,589 Meg, I'm so sorry. 646 00:33:18,590 --> 00:33:20,669 I didn't mean to stand you up. 647 00:33:20,670 --> 00:33:21,989 Really? 648 00:33:21,990 --> 00:33:23,829 Wasn't payback 'cause I didn't send a car for you? 649 00:33:23,830 --> 00:33:25,789 No. God, no. (LAUGHS) 650 00:33:25,790 --> 00:33:27,389 I fell asleep. 651 00:33:27,390 --> 00:33:29,149 Hang on. 652 00:33:29,150 --> 00:33:32,069 You didn't send a car for me? 653 00:33:32,070 --> 00:33:33,909 Anyway, forget about it. 654 00:33:33,910 --> 00:33:35,270 We're quits. 655 00:33:36,270 --> 00:33:38,389 Except I really did fall asleep. 656 00:33:38,390 --> 00:33:39,549 Anyway. 657 00:33:39,550 --> 00:33:41,869 Erica had a row with her boyfriend. 658 00:33:41,870 --> 00:33:44,189 That's why she and Sophie left the boat together. 659 00:33:44,190 --> 00:33:46,229 I know. How do you? 660 00:33:46,230 --> 00:33:47,869 Uh, Tom told me. 661 00:33:47,870 --> 00:33:49,589 - You've met Tom? - Yeah. 662 00:33:49,590 --> 00:33:52,309 Oscar too. At Lloyd's place. 663 00:33:52,310 --> 00:33:54,149 You're not part of this investigation. 664 00:33:54,150 --> 00:33:57,189 Sophie's parents asked me to go with them. 665 00:33:57,190 --> 00:34:00,549 Oh, and I noticed that Oscar had scratches on his hand 666 00:34:00,550 --> 00:34:02,349 and grazed knuckles. 667 00:34:02,350 --> 00:34:04,390 But you weren't investigating? 668 00:34:05,390 --> 00:34:07,070 PAEA: Meg! 669 00:34:09,950 --> 00:34:11,229 Listen. 670 00:34:11,230 --> 00:34:14,750 All I'm saying is, it might be worth asking him about. 671 00:34:15,750 --> 00:34:18,669 Look, I know you're more experienced than me, 672 00:34:18,670 --> 00:34:21,469 and obviously you've been told that this is my first case. 673 00:34:21,470 --> 00:34:24,149 Only now, by you. 674 00:34:24,150 --> 00:34:27,629 It's a big case. Must have a lot of faith in you. 675 00:34:27,630 --> 00:34:29,629 Is there anything I can do to help? 676 00:34:29,630 --> 00:34:31,469 Yeah. 677 00:34:31,470 --> 00:34:33,150 Do nothing. 678 00:34:36,110 --> 00:34:38,669 OK, so, we don't have anything from the ATM itself 679 00:34:38,670 --> 00:34:41,909 and only grainy images from a CCTV camera at the bank, 680 00:34:41,910 --> 00:34:43,709 but if we take the image 681 00:34:43,710 --> 00:34:46,389 of the person withdrawing cash from Sophie's account 682 00:34:46,390 --> 00:34:50,149 and marry it with footage from a hotel in Martin Place... 683 00:34:50,150 --> 00:34:52,949 MAX: Sophie's flatmate, Erica. 684 00:34:52,950 --> 00:34:55,909 Have we checked whether Sophie's bank account has been used again? 685 00:34:55,910 --> 00:34:58,109 Uh, no. 686 00:34:58,110 --> 00:34:59,749 - Shit. - Sorry, boss. That's my fault. 687 00:34:59,750 --> 00:35:01,349 No, I should have told you to. 688 00:35:01,350 --> 00:35:04,230 - Uh, Lachie, talk to her bank. - Yeah. 689 00:35:06,550 --> 00:35:09,069 Have you watched the witness interviews? 690 00:35:09,070 --> 00:35:11,069 I'm about halfway through. 691 00:35:11,070 --> 00:35:12,830 And what have you learnt so far? 692 00:35:14,150 --> 00:35:16,989 Australians pronounce 'party' 'pardy'. 693 00:35:16,990 --> 00:35:18,069 It's really annoying. 694 00:35:18,070 --> 00:35:20,350 The rest should take you an hour or so. 695 00:35:25,190 --> 00:35:27,030 Yeah. 696 00:35:29,310 --> 00:35:31,389 - GREG: Abigail. - Greg. 697 00:35:31,390 --> 00:35:33,269 I am about to leave for Melbourne. 698 00:35:33,270 --> 00:35:36,349 This won't take long. Is there somewhere quiet we can go? 699 00:35:36,350 --> 00:35:38,110 Sure. 700 00:35:39,830 --> 00:35:41,190 Oh, uh, just the two of us. 701 00:35:46,710 --> 00:35:48,709 Shouldn't you tell the Pom that we're heading out? 702 00:35:48,710 --> 00:35:50,709 I'll tell him when we get back. 703 00:35:50,710 --> 00:35:51,990 All right. 704 00:35:54,150 --> 00:35:56,229 He'd only want to come with us. 705 00:35:56,230 --> 00:35:57,470 MAX: Who would? 706 00:35:59,030 --> 00:36:01,149 - Jesus! - Don't you ever lock your car? 707 00:36:01,150 --> 00:36:02,869 Not in the police car. Fuck, no. 708 00:36:02,870 --> 00:36:04,949 You want to be in London. 709 00:36:04,950 --> 00:36:06,310 Yeah, I wish you were. 710 00:36:08,670 --> 00:36:11,429 Where do we expect to find Erica? 711 00:36:11,430 --> 00:36:13,229 At home. 712 00:36:13,230 --> 00:36:15,509 At the unit she shared with Sophie. 713 00:36:15,510 --> 00:36:17,830 Sophie was your daughter. 714 00:36:19,110 --> 00:36:22,550 She was your child, not Simon's. 715 00:36:25,230 --> 00:36:27,389 Does he know? 716 00:36:27,390 --> 00:36:29,029 No. 717 00:36:29,030 --> 00:36:30,829 How long have YOU known? 718 00:36:30,830 --> 00:36:34,789 ABIGAIL: To be honest, I had always had my suspicions. 719 00:36:34,790 --> 00:36:36,589 She looked like you. 720 00:36:36,590 --> 00:36:38,589 A little of me. 721 00:36:38,590 --> 00:36:40,190 Nothing of Simon. 722 00:36:42,870 --> 00:36:45,309 Did you never think she might be? 723 00:36:45,310 --> 00:36:47,109 When I heard, 724 00:36:47,110 --> 00:36:49,509 I suppose I did the maths. 725 00:36:49,510 --> 00:36:51,309 But I figured you would have said something. 726 00:36:51,310 --> 00:36:54,110 You were back in Sydney with your wife. I couldn't see the point. 727 00:36:55,270 --> 00:36:58,110 And Simon was so happy to have a child. 728 00:36:59,150 --> 00:37:01,829 He never knew about us. 729 00:37:01,830 --> 00:37:04,189 But you're not sure, though? 730 00:37:04,190 --> 00:37:06,309 Whether she was mine. 731 00:37:06,310 --> 00:37:08,430 No, I am. 732 00:37:10,190 --> 00:37:14,709 Last month, I was at a ministerial meeting in Singapore. 733 00:37:14,710 --> 00:37:16,790 Sophie flew up to see me. 734 00:37:18,150 --> 00:37:20,989 SOPHIE: I went to a doctor. 735 00:37:20,990 --> 00:37:24,949 She ran lots of tests. It turns out I have something called HCM. 736 00:37:24,950 --> 00:37:27,709 Hypertrophic cardiomyopathy. 737 00:37:27,710 --> 00:37:29,069 And what's that? 738 00:37:29,070 --> 00:37:31,989 It's when your heart muscles are abnormally thick, 739 00:37:31,990 --> 00:37:34,029 meaning the heart has to work a lot harder 740 00:37:34,030 --> 00:37:36,589 to push the same amount of blood around the body. 741 00:37:36,590 --> 00:37:38,149 Is it serious? 742 00:37:38,150 --> 00:37:39,549 SOPHIE: Can be. 743 00:37:39,550 --> 00:37:41,629 Might be nothing. 744 00:37:41,630 --> 00:37:43,150 So you don't have it? 745 00:37:44,430 --> 00:37:46,069 Does Dad? 746 00:37:46,070 --> 00:37:47,909 No. 747 00:37:47,910 --> 00:37:51,149 Because it's a genetic condition. 748 00:37:51,150 --> 00:37:53,550 If I have it, one of my parents must. 749 00:37:57,270 --> 00:37:59,190 Dad isn't my dad, is he? 750 00:38:03,870 --> 00:38:05,230 Darling, there... 751 00:38:06,230 --> 00:38:07,549 there must be some mistake. 752 00:38:07,550 --> 00:38:09,509 SOPHIE: That's what I thought too. 753 00:38:09,510 --> 00:38:11,149 And then... 754 00:38:11,150 --> 00:38:12,550 I saw this. 755 00:38:16,950 --> 00:38:19,709 You'd mentioned he was an old friend of the family. 756 00:38:19,710 --> 00:38:21,590 I googled him. 757 00:38:22,870 --> 00:38:26,189 Nine months before I was born, Greg Hardy was an employment lawyer 758 00:38:26,190 --> 00:38:28,789 seconded to the TUC in London. 759 00:38:28,790 --> 00:38:31,149 Just as a young married researcher 760 00:38:31,150 --> 00:38:34,630 was beginning her career at Westminster. 761 00:38:40,590 --> 00:38:42,229 (SNIFFS) 762 00:38:42,230 --> 00:38:45,350 He's my father, isn't he? (SOBS) 763 00:38:46,630 --> 00:38:48,909 Sweetheart. 764 00:38:48,910 --> 00:38:50,670 No. (KISSES) 765 00:38:54,710 --> 00:38:56,789 So I am Sophie's father? 766 00:38:56,790 --> 00:39:00,069 No. Simon is, and always will be. 767 00:39:00,070 --> 00:39:01,589 Then why are you telling me? 768 00:39:01,590 --> 00:39:04,509 ABIGAIL: I thought you had a right to know. 769 00:39:04,510 --> 00:39:05,829 And I thought... 770 00:39:05,830 --> 00:39:08,509 that I should warn you. 771 00:39:08,510 --> 00:39:11,430 In case she told anyone else. 772 00:39:15,630 --> 00:39:17,029 MEG: Erica? 773 00:39:17,030 --> 00:39:18,509 Erica, are you there? It's the police. 774 00:39:18,510 --> 00:39:20,709 (KNOCKING ON DOOR) 775 00:39:20,710 --> 00:39:21,950 Erica? 776 00:39:24,350 --> 00:39:25,589 She's not picking up. 777 00:39:25,590 --> 00:39:28,469 (INDISTINCT CHATTER) 778 00:39:28,470 --> 00:39:31,029 - Where's the Pom gone? - (WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY) 779 00:39:31,030 --> 00:39:33,469 - Remember, I'm here. - (SIGHS) 780 00:39:33,470 --> 00:39:35,949 MAX: Oh, thank you so much, Dima. You've been very helpful. 781 00:39:35,950 --> 00:39:37,629 - (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) - Bye-bye, now. 782 00:39:37,630 --> 00:39:39,469 Bye-bye. Bye-bye. 783 00:39:39,470 --> 00:39:40,470 MEG: What were you doing? 784 00:39:40,471 --> 00:39:42,709 I was just having a chat with Sophie's neighbour. 785 00:39:42,710 --> 00:39:45,709 Lovely woman. Fled Poland in the '60s. 786 00:39:45,710 --> 00:39:47,669 Still has a heavy accent. 787 00:39:47,670 --> 00:39:49,309 And that's of interest why? 788 00:39:49,310 --> 00:39:52,309 Well, she was saying - you know, at least, I... I think she was saying - 789 00:39:52,310 --> 00:39:54,309 that the girls had a break-in, about a week ago. 790 00:39:54,310 --> 00:39:57,309 You can't question people. You don't have any jurisdiction. 791 00:39:57,310 --> 00:40:00,029 I was just making conversation. 792 00:40:00,030 --> 00:40:01,669 Interesting, though, isn't it? 793 00:40:01,670 --> 00:40:04,149 It may have nothing to do with Sophie's murder. 794 00:40:04,150 --> 00:40:05,549 No. 795 00:40:05,550 --> 00:40:07,269 But we should check it out. (SIGHS) 796 00:40:07,270 --> 00:40:09,229 See if they filed a report. 797 00:40:09,230 --> 00:40:10,230 What's her name, again? 798 00:40:10,231 --> 00:40:11,749 Erm... 799 00:40:11,750 --> 00:40:13,950 Dima Moiseenko. 800 00:40:24,990 --> 00:40:26,109 Erica? 801 00:40:26,110 --> 00:40:27,869 Police entering! 802 00:40:27,870 --> 00:40:29,990 Are you home? 803 00:40:32,950 --> 00:40:35,070 What did SHE want? 804 00:40:36,910 --> 00:40:39,350 To tell me Sophie was my daughter. 805 00:40:41,710 --> 00:40:45,029 Did you mention that Sophie had already told you? 806 00:40:45,030 --> 00:40:49,189 I thought it best she remain ignorant of that fact. 807 00:40:49,190 --> 00:40:50,469 I told you this could become a problem. 808 00:40:50,470 --> 00:40:53,670 - I said I'd fix it. - And I said, "Don't tell me how." 809 00:40:55,190 --> 00:40:57,029 Oh, Christ. Don't tell me how. 810 00:40:57,030 --> 00:40:58,709 MAN: It's fine. 811 00:40:58,710 --> 00:41:00,510 It's finished with. 812 00:41:18,110 --> 00:41:20,749 PAEA: She's gone home to Tasmania for a couple of days. 813 00:41:20,750 --> 00:41:22,870 Left a note for the cleaner. 814 00:41:23,070 --> 00:41:24,829 They've got a cleaner? 815 00:41:24,830 --> 00:41:26,549 - That's gen Z for you. - (PHONE RINGS) 816 00:41:26,550 --> 00:41:29,269 Well, we told her we'd need to talk to her again. 817 00:41:29,270 --> 00:41:30,389 (PHONE RINGS) 818 00:41:30,390 --> 00:41:31,629 Go ahead, Lachie. 819 00:41:31,630 --> 00:41:34,749 LACHIE: Yeah, so I've got Sophie's statements up here. 820 00:41:34,750 --> 00:41:36,029 And, yeah, that ยค500 withdrawal 821 00:41:36,030 --> 00:41:38,909 WAS the last activity out of her cash account. 822 00:41:38,910 --> 00:41:39,910 And savings? 823 00:41:39,911 --> 00:41:41,749 LACHIE: Savings... 824 00:41:41,750 --> 00:41:43,830 Give me a sec. 825 00:41:44,830 --> 00:41:46,589 Holy shit. 826 00:41:46,590 --> 00:41:51,109 Yesterday, there was a transfer out of her account for ยค20,000 827 00:41:51,110 --> 00:41:52,629 to E.G. Payton. 828 00:41:52,630 --> 00:41:53,870 Erica. 829 00:41:55,750 --> 00:41:57,829 Has she taken her passport? 830 00:41:57,830 --> 00:42:00,709 You don't need it to go interstate. 831 00:42:00,710 --> 00:42:03,029 So it should be here, shouldn't it? 832 00:42:03,030 --> 00:42:04,469 Lachie. 833 00:42:04,470 --> 00:42:05,749 Ring border security 834 00:42:05,750 --> 00:42:08,829 and check whether Erica Payton's left the country. 835 00:42:08,830 --> 00:42:11,710 Also the airlines, flights to Tasmania. 836 00:42:18,150 --> 00:42:20,470 It's a good thing you didn't have her accounts frozen. 837 00:42:21,950 --> 00:42:24,310 Now we have a person of interest, don't we? 838 00:42:33,310 --> 00:42:35,229 Anna told me about the separation. 839 00:42:35,230 --> 00:42:38,149 - Uh, I wouldn't call it that. - WOMAN: Oh. She did. 840 00:42:38,150 --> 00:42:40,029 Please get in touch. 841 00:42:40,030 --> 00:42:41,069 Were you watching it? 842 00:42:41,070 --> 00:42:43,109 I need you at home tonight with Oscar. 843 00:42:43,110 --> 00:42:45,549 I understand this is your first investigation, Detective Sergeant. 844 00:42:45,550 --> 00:42:47,749 Sideline me so that YOU'RE her only point of contact? 845 00:42:47,750 --> 00:42:49,069 No, stop. 846 00:42:49,070 --> 00:42:51,549 The PM is keeping you off the front page. 847 00:42:51,550 --> 00:42:53,069 There are calls for his resignation. 848 00:42:53,070 --> 00:42:55,709 ABIGAIL: If the PM does go, 849 00:42:55,710 --> 00:42:58,630 I may be one of the contenders to replace him. 56195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.