Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:00:11,934 --> 00:00:14,934
USS Randolph (CV-15)
3
00:01:37,501 --> 00:01:41,501
USS Barry (DD-933)
4
00:03:05,834 --> 00:03:10,334
Meeuwen. Luidruchtige vogels
die schepen achterna reizen.
5
00:03:10,467 --> 00:03:15,567
Er zijn vliegende meeuwen.
En meeuwen die de bus nemen.
6
00:03:15,701 --> 00:03:20,767
Deze groep meeuwen volgt een schip.
7
00:03:20,901 --> 00:03:26,734
Want dit zijn de geliefden van de
mannen van de Amerikaanse 6e vloot.
8
00:03:26,867 --> 00:03:30,534
Dit is uw reporter in Cannes.
9
00:03:30,667 --> 00:03:38,567
Met een verslag van de gevoelens
van deze galante mannen en vrouwen.
10
00:03:40,234 --> 00:03:43,967
Het schip zou ankeren.
Meer weet ik niet.
11
00:03:44,101 --> 00:03:48,901
Hoe laat komt de boot aan?
12
00:03:49,034 --> 00:03:52,167
Hoe laat komt de boot aan?
13
00:03:52,301 --> 00:03:57,701
Het schip gaat weg.
-Hoezo: Gaat weg?
14
00:03:57,834 --> 00:04:03,634
Het schip draaide en vertrok weer.
15
00:04:03,767 --> 00:04:11,567
Geen idee.
De admiraal liet me niets weten.
16
00:04:20,834 --> 00:04:23,967
Het bericht luidt:
17
00:04:24,101 --> 00:04:30,667
Marilyn, ik blijf je trouw.
Jij mij ook?
18
00:04:30,934 --> 00:04:33,601
Josephine.
19
00:04:33,734 --> 00:04:38,101
Niet vannacht, Josephine.
20
00:04:39,000 --> 00:04:42,967
Pardon, deze is voor mij.
21
00:04:43,101 --> 00:04:48,067
Nieuwe koers wegens een oefening.
22
00:04:48,201 --> 00:04:56,367
Na afloop ankert het schip
bij St-Margherita.
23
00:04:56,667 --> 00:05:01,067
Dat was het.
Volgende halte: St-Margherita.
24
00:05:01,201 --> 00:05:04,967
Dat was het, dames.
25
00:05:05,401 --> 00:05:11,367
Ik kom uit Pierre, South Dakota.
-We zitten ook in die boot... schip.
26
00:05:11,501 --> 00:05:15,067
Hij is zo dichtbij en
ik kom van zover.
27
00:05:15,201 --> 00:05:20,867
Je echtgenoot?
Hoezo: Zoiets?
28
00:05:21,000 --> 00:05:27,301
We trouwden om negen. Om 10 werd
hij opgeroepen. Onder het ontbijt.
29
00:05:27,434 --> 00:05:34,167
En al het andere ging verloren.
Veel succes in St-Margherita.
30
00:05:39,601 --> 00:05:43,401
Waar is dat?
-De Italiaanse rivi�ra.
31
00:05:43,534 --> 00:05:47,000
Itali�?
Ik kwam net in Frankrijk aan.
32
00:05:47,134 --> 00:05:50,534
Bij de Marine zie je de hele wereld.
33
00:05:50,667 --> 00:05:54,901
Hoe kom je daar?
-We nemen de 18:47 uur trein.
34
00:05:55,034 --> 00:06:02,167
De trein kost geld.
-En dat heb je niet?
35
00:06:02,301 --> 00:06:08,801
Ik heb 54 frank.
-Weet je hoeveel dat is?
36
00:06:08,934 --> 00:06:13,267
Ongeveer 10 dollar.
-Echt?
37
00:06:13,867 --> 00:06:17,334
Het reisgeld naar huis
kan ik je niet lenen.
38
00:06:17,467 --> 00:06:23,134
Maar wel dat naar St-Margherita.
-Thuis lenen we nooit.
39
00:06:23,267 --> 00:06:32,067
Ga naar het Amerikaanse Consulaat
in Nice. Die helpen je wel.
40
00:06:32,201 --> 00:06:36,267
Het Consulaat oplichten?
-Niemand oplichten.
41
00:06:36,401 --> 00:06:44,000
Ga naar het Consulaat en
leg het uit. Doe je het?
42
00:06:45,434 --> 00:06:49,734
Het schip gaat naar St-Margherita.
43
00:06:49,867 --> 00:06:52,334
Nee, ik ben vastbesloten.
44
00:06:52,467 --> 00:06:57,734
De Marine kan hem niet
tegen alles beschermen.
45
00:06:57,867 --> 00:07:03,701
Dat regel ik wel.
Tot ziens.
46
00:07:09,934 --> 00:07:13,634
Hallo, dames.
47
00:07:14,401 --> 00:07:17,601
Gaan jullie naar St-Margherita?
48
00:07:17,734 --> 00:07:21,567
Zin om per auto te gaan?
-Heb je een auto?
49
00:07:21,701 --> 00:07:28,667
Nou ja, bijna.
-Ho eens even. Daarin?
50
00:07:28,801 --> 00:07:34,567
Geloof me, schijn bedriegt.
-Ja hoor.
51
00:07:34,701 --> 00:07:37,867
Dat stoere uiterlijk verbergt
een hart van pure roest.
52
00:07:38,000 --> 00:07:41,967
De gekste oldtimer die ik ooit zag.
53
00:07:42,101 --> 00:07:48,567
Rare vraag: Koop of verkoop je dit?
-Kopen. Tenminste een gedeelte.
54
00:07:48,701 --> 00:07:55,501
Ik heb maar 50 frank en hij kost 200.
Met zijn vieren, reizen we goedkoop.
55
00:07:55,634 --> 00:07:58,167
Ik doe mee.
-En u?
56
00:07:58,301 --> 00:08:06,434
Dat ding is even oud als ik.
-En vast in net zo'n goede staat.
57
00:08:07,067 --> 00:08:10,000
Kijk eens.
58
00:08:12,467 --> 00:08:15,501
We vragen haar.
-Liever niet.
59
00:08:15,634 --> 00:08:22,000
Een verwende dame met blauw bloed.
-Ik vraag wel.
60
00:08:22,134 --> 00:08:28,134
Voor wat die jurk kostte,
kun je een priv�vliegtuig huren.
61
00:08:32,401 --> 00:08:36,334
Ze heeft interesse.
Vooruit begin maar.
62
00:08:36,467 --> 00:08:40,434
Je verkooppraatje.
63
00:08:42,867 --> 00:08:47,301
Moet je die veren horen.
-Hoor, die kar heeft ritme.
64
00:08:47,434 --> 00:08:54,734
En kijk die krachtige motor.
Zulke worden niet meer gemaakt.
65
00:08:54,867 --> 00:08:56,667
En ook een leuk contrast.
66
00:08:56,801 --> 00:09:03,567
Is ergens een goedkope Rolls te koop?
-Die bestaan niet.
67
00:09:03,701 --> 00:09:07,067
Maar voor een solide investering
ben ik wel in.
68
00:09:07,201 --> 00:09:11,767
Dan mag je mijn aandeel ook hebben.
-Verkocht.
69
00:09:11,901 --> 00:09:18,000
Bedankt zeg. Jij bent ok�.
-Jij bedankt. De trein is duurder.
70
00:09:18,134 --> 00:09:25,567
100 frank.
-Ik pak mijn 50 frank.
71
00:09:29,701 --> 00:09:33,267
Een kleine voor jou.
72
00:09:34,634 --> 00:09:39,267
Kunnen we gaan?
-Wie rijdt er?
73
00:09:42,201 --> 00:09:45,801
Ik wil mijn geld terug.
74
00:09:56,634 --> 00:10:00,901
Dat is het dan.
75
00:10:01,301 --> 00:10:10,067
Zou ik met vier frank op het
Consulaat in Nice komen?
76
00:10:10,901 --> 00:10:14,567
Dat is de druppel.
St-Margherita we komen eraan.
77
00:10:14,701 --> 00:10:17,901
Fantastisch.
78
00:10:20,067 --> 00:10:25,334
Waarom ben ik altijd de oudste zus?
Zelfs die van mijn oudste zus.
79
00:10:25,467 --> 00:10:28,467
En ik krijg 50 frank van je.
80
00:10:28,601 --> 00:10:31,501
Daar gaan we.
81
00:10:43,334 --> 00:10:49,567
Wat is het heerlijk om te leven, h�?
-Wat vind jij zo mooi?
82
00:10:49,701 --> 00:10:54,367
Ik hou ervan op zee te zijn.
83
00:10:54,501 --> 00:10:58,367
Geloof je de wervingsposters?
84
00:10:58,501 --> 00:11:03,167
Die belofte van een meisje
in elke haven miste ik.
85
00:11:03,301 --> 00:11:07,401
Daarvoor ben ik niet bij de Marine.
-O nee?
86
00:11:07,534 --> 00:11:13,201
Ik hoorde dat je al vanaf het begin,
��nmans Marshallhulp verleent.
87
00:11:13,334 --> 00:11:16,301
Ik moet rekeningen hebben.
88
00:11:16,434 --> 00:11:21,867
Hoe meer rekeningen, hoe meer
kans dat ik mijn toelage houd.
89
00:11:22,000 --> 00:11:29,167
Anders denken mijn ouders,
dat ik klaar ben om te gaan trouwen.
90
00:11:29,301 --> 00:11:32,734
Je bent dus altijd de sigaar.
-Klopt.
91
00:11:32,867 --> 00:11:39,367
Ik moest wel bij de Marine gaan.
-Die reden moest Werving kennen.
92
00:11:39,501 --> 00:11:48,767
De praatjes over mijn walactiviteiten
komen van jaloerse geesten.
93
00:11:51,667 --> 00:11:54,734
Een bericht voor mij, Smith?
94
00:11:54,867 --> 00:12:02,067
Ik wilde luitenant Langley spreken.
-Goed, daar staat ie.
95
00:12:05,201 --> 00:12:12,401
Jij laag-bij-de-grondse,
miserabele, bedriegende...
96
00:12:12,534 --> 00:12:15,367
schurk.
97
00:12:20,701 --> 00:12:27,467
Is de post aan boord gekomen,
toen we die draai maakten, sir?
98
00:12:27,601 --> 00:12:35,000
Luitenant Smith ontdekte net, dat
zijn vriendin nu twee vrienden heeft.
99
00:12:36,601 --> 00:12:38,601
Ga maar door, luitenant.
100
00:12:38,734 --> 00:12:44,034
Als ik me goed herinner,
zat u midden in 'De Trolleysong.'
101
00:12:49,467 --> 00:12:53,934
De overlevende van deze reis,
moet de nabestaanden inlichten.
102
00:12:54,067 --> 00:12:56,267
Ik ben Liz Bradville
-Michele Perrier.
103
00:12:56,401 --> 00:12:59,334
Toni Denham.
-Bonnie Pulaski.
104
00:12:59,467 --> 00:13:05,000
Op Billy's boot is een Bradville.
105
00:13:05,134 --> 00:13:11,734
Een luitenant-kapitein.
-Die knaap is mijn man.
106
00:13:11,867 --> 00:13:15,367
Billy is radarman 3e klas.
107
00:13:15,501 --> 00:13:20,334
Ik weet niet of ze wel
in St-Margherita aankomen.
108
00:13:20,467 --> 00:13:23,301
Ik ken de navigatie officier.
109
00:13:23,434 --> 00:13:27,000
In een badkuip raakt ie de weg kwijt.
-Pete Langley?
110
00:13:27,134 --> 00:13:34,401
Mijn verloofde.
-Proficiat. Wanneer gebeurt het?
111
00:13:34,534 --> 00:13:37,967
Nog niet bekend. Maar hoe
eerder we fuseren, hoe liever.
112
00:13:38,101 --> 00:13:41,734
Zakelijk gezien.
-Klinkt heel romantisch.
113
00:13:41,867 --> 00:13:44,901
Het resultaat heet
dan Denham-Langley BV.
114
00:13:45,034 --> 00:13:50,067
De grootste
vleesconservenfabriek van Illinois.
115
00:13:50,201 --> 00:13:56,601
Wie volg jij?
-Luitenant Smith.
116
00:13:56,734 --> 00:14:01,801
Op welke boot zit hij?
-Hij zit op de...
117
00:14:01,934 --> 00:14:08,867
Luitenant J.G. Wadsworth Smith?
118
00:14:09,000 --> 00:14:14,067
Zit die ook op de Maitland?
-Er is maar ��n Wadsworth Smith.
119
00:14:14,201 --> 00:14:21,434
Zijn jullie verloofd?
-Ik weet het al: Zoiets.
120
00:14:25,434 --> 00:14:30,000
Met de kapitein. Wie is beneden?
-Radarman 3e klas Billy Pulaski.
121
00:14:30,134 --> 00:14:37,567
Je achternaam is genoeg. Je bent de
enige aan boord. Gelukkig genoeg.
122
00:14:37,701 --> 00:14:44,367
We treffen om 15:00 't vliegdekschip.
Hou me op de hoogte als je het ziet.
123
00:14:45,534 --> 00:14:48,867
Waarom is hij zo
blij dat ik de enige ben?
124
00:14:49,000 --> 00:14:55,401
Wind je niet op, knul.
Je bent een geboren pechvogel.
125
00:14:55,534 --> 00:14:59,801
Bijvoorbeeld: De radar staat uit
en toch blijf je ernaar kijken.
126
00:14:59,934 --> 00:15:03,767
Ik doe of ik met Bonnie tv kijk.
127
00:15:03,901 --> 00:15:07,701
Tv kijken. Ik mag toch wel oefenen?
128
00:15:07,834 --> 00:15:13,701
Om echtgenoot te zijn. Die kijken
tv en daar wil ik klaar voor zijn.
129
00:15:13,834 --> 00:15:19,301
Je kunt beter je vrouw laten komen.
-Dat Bonnie een meeuw wordt?
130
00:15:19,434 --> 00:15:25,067
Mijn Nora is er een. In elke haven
staat ze op me te wachten.
131
00:15:25,201 --> 00:15:30,801
Met uitgestoken armen
roept ze mijn naam.
132
00:15:33,467 --> 00:15:37,501
Zal ik je dienst draaien
als we aankomen?
133
00:15:37,634 --> 00:15:42,000
Je had gelijk regels moeten stellen,
zoals ik met Bonnie deed.
134
00:15:42,134 --> 00:15:44,534
Ik weet altijd waar ze is.
135
00:15:44,667 --> 00:15:49,101
In Pierre, South Dakota.
Bij mijn moeder en mijn oma.
136
00:15:49,234 --> 00:15:56,734
En ze maakt voor mij een thuis
waar ik terug kan komen.
137
00:16:00,234 --> 00:16:03,567
100 kilometer.
In de vrijstand.
138
00:16:03,701 --> 00:16:09,201
Geen benzineverbruik. $1 per gallon.
Dat spaart $3,60.
139
00:16:09,334 --> 00:16:13,801
Spaar je al voor je oude dag?
140
00:16:32,801 --> 00:16:36,334
H�, niet zo snel.
141
00:16:37,701 --> 00:16:43,334
Trap op de rem.
-Dat doe ik al tot op de plank.
142
00:16:48,134 --> 00:16:52,201
Zet hem in de versnelling.
-Dat staat hij al.
143
00:17:16,201 --> 00:17:22,301
Werkt dan helemaal niks?
Zet de radio zo hard mogelijk.
144
00:17:34,334 --> 00:17:38,967
Stop.
145
00:17:46,234 --> 00:17:51,167
Grijp ze bij de lurven.
-Aan de galg met die lui.
146
00:18:20,867 --> 00:18:23,801
Goedemorgen.
147
00:18:49,034 --> 00:18:53,601
Vooruit. Trekken.
148
00:18:53,734 --> 00:18:58,701
Kinderen, trekken.
-Luigi, kom hier.
149
00:19:07,901 --> 00:19:14,167
Dames, kom hier.
In huis, schiet op.
150
00:19:14,301 --> 00:19:19,667
Hij heeft misschien nog
meer klusjes voor ons. Kom mee.
151
00:19:33,134 --> 00:19:37,434
Neem plaats.
Eten.
152
00:19:49,267 --> 00:19:55,067
Heel bijzondere auto.
Waardevolle machine.
153
00:19:57,301 --> 00:20:00,367
Hou eens vast.
154
00:20:04,000 --> 00:20:07,401
Even optillen, alstublieft.
155
00:20:10,434 --> 00:20:14,234
Goed, nu een beetje omlaag.
156
00:20:15,667 --> 00:20:21,134
Ik hoop niet dat hij moet niezen.
-Gereedschap, graag.
157
00:20:36,301 --> 00:20:40,067
Dat zijn pas longen.
158
00:20:41,867 --> 00:20:45,501
Als hij het niet kan maken?
-Dan missen we de boot.
159
00:20:45,634 --> 00:20:51,701
Dat mag niet gebeuren.
-Waarom niet?
160
00:20:51,834 --> 00:20:59,801
Ik heb geen geld. Ik belde een vriend
om 500 frank te lenen. Helaas.
161
00:20:59,934 --> 00:21:06,000
Je kende Wadsworth Smith niet,
voor ik hem noemde.
162
00:21:06,134 --> 00:21:09,901
Maar Toni noemde Peter Langley...
-Ik schrok.
163
00:21:10,034 --> 00:21:13,167
Ik ben al heel lang zijn vriendin.
164
00:21:13,301 --> 00:21:17,267
Langley heeft nooit lang vriendinnen,
alleen heel veel, heel kort.
165
00:21:17,401 --> 00:21:20,967
Dat wist ik,
maar niet dat hij verloofd was.
166
00:21:21,101 --> 00:21:24,567
En voor Toni...
-Gezondheid.
167
00:21:24,701 --> 00:21:27,567
Grazie.
-Graag gedaan.
168
00:21:27,701 --> 00:21:31,901
Maar nu je het weet,
heeft het dan zin door te gaan?
169
00:21:32,034 --> 00:21:35,501
Je moet begrijpen...
170
00:21:35,634 --> 00:21:42,134
Ik kan niet zomaar weglopen. Kon ik
Pete maar even alleen spreken.
171
00:21:42,267 --> 00:21:46,301
Als die luitenant Smith,
even kon doen dat hij me kent.
172
00:21:46,434 --> 00:21:50,267
Alleen maar die avond.
-Dat is de vraag.
173
00:21:50,401 --> 00:21:55,601
Dan heb ik kans om Pete
alleen te spreken.
174
00:21:55,734 --> 00:21:59,367
Laat het maar aan mij over.
-Hoe ga je dat regelen?
175
00:21:59,501 --> 00:22:03,934
Vergeet niet,
ik ben de vrouw van de kapitein
176
00:22:04,067 --> 00:22:07,401
Hij is dood.
177
00:22:16,934 --> 00:22:23,867
Is het gemaakt?
-Hoe zeg je dat...?
178
00:22:27,934 --> 00:22:31,601
Dat ze hiervoor geen machine hebben.
-Die hebben ze.
179
00:22:31,734 --> 00:22:34,601
Wij.
180
00:22:36,501 --> 00:22:41,534
Ik pak het wel.
-Het is een baby, geen telefoon.
181
00:23:00,867 --> 00:23:05,367
Wat moet ik nu doen?
-Soms zingen ze iets voor ze.
182
00:23:05,501 --> 00:23:10,267
Mijn moeder zong altijd
een Italiaans slaapliedje.
183
00:23:10,401 --> 00:23:16,567
Zou hij dat verstaan?
-Ja hoor. Het is een Italiaanse baby.
184
00:25:27,434 --> 00:25:30,967
De vijand al gezien, Langley?
185
00:25:31,101 --> 00:25:37,401
Nu wel.
-Hier is koffie.
186
00:25:37,534 --> 00:25:41,334
Wat regelde je voor St-Margherita?
187
00:25:41,467 --> 00:25:46,567
Ik kreeg een brief,
dat Sophia getrouwd is.
188
00:25:46,701 --> 00:25:52,467
Ik vraag Marissa en haar vriendin.
-Marissa trouwde met Sophia's broer.
189
00:25:52,601 --> 00:25:55,801
Maakt niet uit.
Ik word oud.
190
00:25:55,934 --> 00:25:59,101
Wie heeft ze nodig?
Ik zat te denken...
191
00:25:59,234 --> 00:26:06,134
We zijn niet verplicht om
achter vrouwen aan te jagen.
192
00:26:08,867 --> 00:26:11,334
Waar zit je aan te denken?
193
00:26:11,467 --> 00:26:19,501
We zouden naar een museum kunnen
gaan en wat cultuur opsnuiven.
194
00:26:19,634 --> 00:26:24,000
En niet meer aan meisjes denken?
195
00:26:24,134 --> 00:26:31,000
En als we daar wat spetters zien?
-Kijken we de andere kant uit.
196
00:26:31,234 --> 00:26:36,201
Afgesproken.
-Hand erop.
197
00:26:37,234 --> 00:26:43,134
Wat waren we een goed team, h�?
-Jij het geld en ik de hersens.
198
00:26:43,267 --> 00:26:48,000
Wil je zeggen, dat ik
zonder geld niks paraat maak?
199
00:26:48,134 --> 00:26:54,334
Dat bedoel ik niet.
We gebruikten onze sterke kanten.
200
00:26:54,467 --> 00:26:58,067
Als Langley en Smith
op een doel scherp stelden...
201
00:26:58,201 --> 00:27:01,667
In de roos, elke keer.
202
00:27:01,801 --> 00:27:07,334
Ik ga dat boek over Italiaanse
architectuur zoeken en lezen.
203
00:27:07,467 --> 00:27:10,401
Goed plan.
204
00:27:12,000 --> 00:27:17,267
De brug, luitenant Langley.
205
00:27:17,534 --> 00:27:20,367
De baas wil je spreken.
206
00:27:20,501 --> 00:27:27,000
Deed je iets, wat ik niet weet?
-Niet eens iets, wat ik zelf weet.
207
00:27:31,834 --> 00:27:34,701
Binnen.
208
00:27:36,934 --> 00:27:42,501
Wat ben je van plan
aan de wal te gaan doen?
209
00:27:42,634 --> 00:27:49,201
We wilden Italiaanse
architectuur gaan bekijken.
210
00:27:49,334 --> 00:27:55,767
Zo kun je het ook zeggen.
Een bepaalde ru�ne in gedachten?
211
00:27:55,901 --> 00:28:00,767
Mooi, dan heb ik een
ongewone opdracht voor je.
212
00:28:00,901 --> 00:28:05,101
Aan de wal is ene Michele Perrier.
Ze komt met mijn vrouw.
213
00:28:05,234 --> 00:28:10,201
Kun jij doen of zij een
goede vriendin van je is?
214
00:28:10,334 --> 00:28:19,367
Dit is geen dienstopdracht,
maar je helpt een collega-officier.
215
00:28:19,634 --> 00:28:25,934
Mam'selle Perrier wacht op die
bewuste officier op de kade.
216
00:28:26,067 --> 00:28:34,267
Maar van die bewuste officier
wacht daar ook zijn verloofde.
217
00:28:34,667 --> 00:28:39,467
Mag ik vragen wie die officier is?
-Luitenant Langley.
218
00:28:39,601 --> 00:28:45,334
Pete? Dat is mijn beste vriend.
219
00:28:45,667 --> 00:28:52,834
Mam'selle, zei u?
-Ja. Ze schijnt heel knap te zijn.
220
00:28:53,101 --> 00:28:59,601
Die gluiper. Stuurt mij het museum in
en op hem wachten twee vrouwen.
221
00:28:59,734 --> 00:29:04,667
Eerlijk gezegd,
hij verwacht geen van beiden.
222
00:29:04,801 --> 00:29:07,067
Het is duidelijk.
223
00:29:07,201 --> 00:29:15,201
Het is mijn plicht deze officier
in zijn zware tijden te helpen.
224
00:29:38,534 --> 00:29:46,567
Is alles geregeld?
-Je staat al bij Smitty op de radar.
225
00:29:55,701 --> 00:30:00,301
Tot ziens, maat.
-Michele.
226
00:30:01,867 --> 00:30:07,701
Toe nou, luitenant.
-Ik volg mijn orders op, mevrouw.
227
00:30:12,601 --> 00:30:20,101
Toni. Jij bent toch in Chicago?
-Wedje maken?
228
00:30:20,234 --> 00:30:25,167
Ik ben blik en jij bent vlees.
Samen zijn dat vleesconserven.
229
00:30:25,301 --> 00:30:31,901
Wat heb ik daarmee te maken?
-Zei ik dat nog niet? Ik ga trouwen.
230
00:30:32,034 --> 00:30:38,701
Proficiat, lieverd.
Wie is de geluksvogel?
231
00:30:38,834 --> 00:30:45,867
Ja. Je deed me een aanzoek.
-Toen was ik pas zeven jaar oud.
232
00:30:46,000 --> 00:30:49,967
Het kan niet anders.
Onze ouders regelden alles perfect.
233
00:30:50,101 --> 00:30:55,134
Luitenant Langley, mag ik je
aan Michele Perrier voorstellen?
234
00:30:55,267 --> 00:30:59,701
Het is me een genoegen.
235
00:30:59,834 --> 00:31:04,000
En dit is je verloofde?
236
00:31:04,134 --> 00:31:07,534
Toni Denham - Luitenant Smith.
237
00:31:07,667 --> 00:31:12,201
Hij heeft je nog nooit genoemd.
-Zijn hart zit niet op zijn tong.
238
00:31:12,334 --> 00:31:17,401
Zouden we iets gaan drinken?
-Of zelfs iets meer drinken.
239
00:31:17,534 --> 00:31:22,701
We gaan met Annabelle.
-Een kleurrijke dame, die te gek is.
240
00:31:22,834 --> 00:31:27,000
Al jouw vrienden,
zijn mijn vrienden.
241
00:31:30,934 --> 00:31:36,467
Waar is hij?
-Hij heeft geen walverlof.
242
00:31:36,601 --> 00:31:40,334
Ik ben op huwelijksreis
en hij weet het niet.
243
00:31:40,467 --> 00:31:46,101
Had je het hem niet moeten vertellen?
-Hij heeft hier een hekel aan.
244
00:31:46,234 --> 00:31:52,867
Hij vindt dat meeuwen gedoe niks.
Het hoort niet en is ongepast.
245
00:31:53,000 --> 00:31:58,167
Zo ver zou ik niet gaan,
maar hij heeft wel een punt.
246
00:31:58,301 --> 00:32:02,101
Ga dan maar met mij aan boord.
247
00:32:02,234 --> 00:32:06,801
Mag dat?
-Je bent belastingbetaler. Kom mee.
248
00:32:06,934 --> 00:32:12,667
Ik ben heel opgewonden. Jij ook?
-Zoals jij, zou ik ook wel willen.
249
00:32:12,801 --> 00:32:17,534
Vind je het niet fijn je man te zien?
-Die zag ik graag vaker.
250
00:32:17,667 --> 00:32:24,167
Dit is mijn laatste meeuw toer.
Na tien jaar ben ik er klaar mee.
251
00:32:24,301 --> 00:32:28,667
Ik wil een thuis,
wat kinderen en een man in huis.
252
00:32:28,801 --> 00:32:35,934
Wat vindt hij daarvan?
-Hij wil promotie en op zee leven.
253
00:32:36,067 --> 00:32:40,334
Vertel het hem.
-Daarvoor ben ik hier.
254
00:32:40,467 --> 00:32:48,234
Het is zwaar om te zeggen, dat hij
moet kiezen tussen mij en de Marine.
255
00:33:17,067 --> 00:33:20,734
Parkeer haar, goede vriend.
256
00:33:27,267 --> 00:33:29,901
Het is leuk hier.
257
00:33:30,034 --> 00:33:34,201
Bij ons is alles altijd 1e klas, h�?
-Klopt, Wadsworth.
258
00:33:34,334 --> 00:33:40,734
Laat dat Wadsworth maar zitten.
-Goed, ik haal wat munitie.
259
00:33:48,234 --> 00:33:50,067
Goedemorgen.
260
00:33:50,201 --> 00:33:55,534
Alstublieft, laat me niet
��n van die maken.
261
00:33:55,667 --> 00:34:00,267
Vier Torpedo's en
stuur ze daar maar heen.
262
00:34:00,401 --> 00:34:03,701
Je weet wel, dat Marine drankje.
-Ja, ik ken het.
263
00:34:03,834 --> 00:34:09,101
Ik ben een alcoholische artiest.
Nee, een artiest met alcohol.
264
00:34:09,234 --> 00:34:16,734
Zoiets barbaars kan ik niet maken.
Maar u, doe maar.
265
00:34:20,467 --> 00:34:24,501
Dus vertelde ik het de admiraal.
Ik zei: 'Admiraal...'
266
00:34:24,634 --> 00:34:31,401
Excuseer, mijn haar is een puinhoop.
-De admiraal luisterde ook niet.
267
00:34:31,534 --> 00:34:36,401
Wat sleep je mee in die tas?
268
00:34:36,534 --> 00:34:42,067
Dat is topgeheim.
Het nieuwste wapen van de Marine.
269
00:34:42,201 --> 00:34:47,867
Als een vijandelijke
spion dit in handen krijgt...
270
00:34:48,000 --> 00:34:51,534
Hoe weet je dat ik geen spion ben?
271
00:34:51,667 --> 00:34:55,201
Ik hoop het niet.
272
00:34:56,734 --> 00:35:02,301
Ik maak je toch niet van streek?
-Geen probleem, hoor.
273
00:35:02,434 --> 00:35:04,701
Wat maak je?
-Torpedo's.
274
00:35:04,834 --> 00:35:11,701
Daar krijg je haar van op je...
Daar word je man van.
275
00:35:11,834 --> 00:35:17,167
Ook fout. Want wie zou
van jou een man willen maken?
276
00:35:17,301 --> 00:35:21,867
Dat is de rum. Even kijken.
-Maraschino kersen?
277
00:35:22,000 --> 00:35:28,367
Heel goed.
Wij zijn een prima team. Wodka.
278
00:35:28,834 --> 00:35:31,601
Komkommer schijfjes.
-Uitstekend.
279
00:35:31,734 --> 00:35:37,167
Ik hoopte dat ik even
met je alleen kon zijn.
280
00:35:40,000 --> 00:35:45,401
Cognac.
Zeg maar wanneer en waar.
281
00:35:45,534 --> 00:35:48,767
Een schijfje citroen.
282
00:35:49,467 --> 00:35:52,101
Dat laat ik aan jou over.
283
00:35:52,234 --> 00:35:56,634
Dat geeft een probleempje.
284
00:35:59,801 --> 00:36:04,801
Cr�me de Menthe.
-Kun je dat probleem niet aan?
285
00:36:04,934 --> 00:36:08,234
Een vleugje bitters.
286
00:36:10,501 --> 00:36:13,434
Roeren.
287
00:36:16,701 --> 00:36:23,301
Breng dit maar bij die jongelui.
En...
288
00:36:23,534 --> 00:36:28,134
laat het probleem aan mij over.
289
00:36:32,701 --> 00:36:37,767
Dat is dan 25.000 lire.
290
00:36:37,901 --> 00:36:41,701
$40 voor vier drankjes?
291
00:36:41,834 --> 00:36:45,501
$40 is ook goed.
292
00:36:45,634 --> 00:36:50,667
Zet het maar op mijn hotelrekening.
293
00:36:50,801 --> 00:36:54,701
En doe er vijf bij voor jezelf.
294
00:36:54,834 --> 00:36:57,367
Momentje nog.
295
00:36:57,501 --> 00:37:02,501
Heeft u een kamer in het hotel?
-Dat is wel nodig, h�?
296
00:37:02,634 --> 00:37:08,334
Reserveer even een kamer voor me.
297
00:37:11,101 --> 00:37:16,967
Luigi, hebben we nog een kamer?
Goed, momentje.
298
00:37:17,101 --> 00:37:21,934
Alleen de bruidssuite is er nog.
299
00:37:22,067 --> 00:37:28,701
Dat is heel toepasselijk.
Ik neem hem. Luitenant Langley.
300
00:37:29,134 --> 00:37:32,101
U vraagt de drankjes
op uw rekening te zetten.
301
00:37:32,234 --> 00:37:37,367
Maar u heeft geen kamer.
Dus boek ik de bruidssuite.
302
00:37:37,501 --> 00:37:43,334
Zet de suite op de barrekening.
Is allemaal heel simpel.
303
00:37:47,634 --> 00:37:52,201
Luigi?
Ja, luitenant Langley.
304
00:37:52,334 --> 00:37:55,767
Kijk eens aan.
305
00:37:59,801 --> 00:38:05,201
Werken we deze parels naarbinnen en
zien elkaar om half negen in de bar?
306
00:38:05,334 --> 00:38:08,234
Ad Fundum.
307
00:38:20,901 --> 00:38:26,434
Afstand 1-8-00.
308
00:38:29,034 --> 00:38:32,267
Bluebird einde.
309
00:38:45,734 --> 00:38:51,467
Dat is Bonnie. Ik stemde
op haar af in South Dakota.
310
00:38:51,601 --> 00:38:56,401
Wie heeft het over South Dakota?
311
00:39:10,134 --> 00:39:13,101
Schat.
312
00:39:13,867 --> 00:39:16,367
Waar bleef je, Liz?
313
00:39:16,501 --> 00:39:20,101
Ik reis de halve wereld rond
en dat is de begroeting.
314
00:39:20,234 --> 00:39:25,401
Wat had je dan verwacht?
-Wat opwinding en verrast zijn.
315
00:39:25,534 --> 00:39:31,867
Ben je niet blij me te zien?
316
00:39:40,534 --> 00:39:45,934
Zijn er nu nog twijfels?
-Voor dit moment niet.
317
00:39:49,334 --> 00:39:52,401
Je zou thuis een thuis voor me maken.
318
00:39:52,534 --> 00:39:57,701
Ben je niet blij dat ik hier ben?
Ga door.
319
00:39:57,834 --> 00:40:01,667
We hadden dit besproken.
Een kwestie van principe.
320
00:40:01,801 --> 00:40:05,501
Het is principe,
dat man en vrouw elkaar zien.
321
00:40:05,634 --> 00:40:08,934
Je weet wel, zo af en toe.
322
00:40:09,067 --> 00:40:13,767
Ja, maar ik wilde ons
huwelijk goed beginnen.
323
00:40:13,901 --> 00:40:18,867
Wil ik nog beginnen
waar ik voor gekomen ben.
324
00:40:19,000 --> 00:40:23,534
Waarom zeg je dat?
-Geen idee.
325
00:40:23,667 --> 00:40:27,534
Ik weet niet meer wat ik hier doe.
-Wacht even.
326
00:40:27,667 --> 00:40:31,701
Hoe kwam je aan het reisgeld?
-Niet van ons spaargeld.
327
00:40:31,834 --> 00:40:37,734
Hoe kwam je er dan aan?
Vooruit: Hoe?
328
00:40:38,601 --> 00:40:41,801
Ik trad een paar keer
met de band op.
329
00:40:41,934 --> 00:40:45,334
Niet te geloven.
Ik laat je even alleen...
330
00:40:45,467 --> 00:40:50,934
Nachtclubs en optrekken met een
stel hippies. Dat is niet netjes.
331
00:40:51,067 --> 00:40:55,367
In kerken, instuiven en
jeugdherbergen.
332
00:40:55,501 --> 00:40:59,834
Daar kom je van alles tegen.
Mannen, bijvoorbeeld.
333
00:40:59,967 --> 00:41:06,934
Vertrouw je me niet?
-Wat zeggen mijn moeder en oma ervan?
334
00:41:07,067 --> 00:41:13,867
Dat kan ik je zeggen:
Zij gaven me de rest van het geld.
335
00:41:15,401 --> 00:41:20,534
Omdat je moeder de jongste oma
van South Dakota wil worden.
336
00:41:20,667 --> 00:41:24,067
En je oma wilde
de jongste overgrootmoeder...
337
00:41:24,201 --> 00:41:29,267
Wacht even...
-Ik wil niet met je praten.
338
00:41:29,401 --> 00:41:32,201
Wat doe je met haar?
-Niks.
339
00:41:32,334 --> 00:41:35,934
Hoe kom ik van deze boot af?
-Rechtdoor en dan links.
340
00:41:36,067 --> 00:41:39,934
Jij moest je schamen.
Wat zou je vrouw zeggen?
341
00:41:40,067 --> 00:41:45,934
Dit is mijn vrouw.
-Ja hoor.
342
00:41:46,067 --> 00:41:50,167
Zal ik je aan land brengen?
-Jij brengt haar nergens.
343
00:41:50,301 --> 00:41:55,701
Jij draait dienst voor Hulldown.
Weet je nog?
344
00:41:55,834 --> 00:42:02,734
Verdraaid. Wacht op me aan wal.
-Ik wacht op je.
345
00:42:02,867 --> 00:42:06,334
Ik kom daarnaartoe.
346
00:42:13,601 --> 00:42:19,601
Raad eens wie op het punt staat
tot kapitein benoemd te worden?
347
00:42:19,734 --> 00:42:22,267
Dat is toch geweldig nieuws, h�?
348
00:42:22,401 --> 00:42:28,767
Het is nog niet officieel.
Dus ga niet al wat lopen pronken.
349
00:42:28,901 --> 00:42:36,734
Ik kan mijn enthousiasme
wel in toom houden.
350
00:42:37,000 --> 00:42:41,534
Hoelang kijk ik hier al naar uit?
351
00:42:41,667 --> 00:42:46,767
Nu is het bijna zover.
Kapitein van mijn eigen schip.
352
00:42:46,901 --> 00:42:53,167
Is dat niet geweldig?
-Dat is geweldig.
353
00:42:53,301 --> 00:42:55,567
Je hebt gelijk, zoals altijd.
354
00:42:55,701 --> 00:43:03,934
Vanavond gaan we dat vieren.
Alleen wij twee.
355
00:46:36,834 --> 00:46:40,567
Kom binnen.
356
00:46:40,701 --> 00:46:48,434
Ik hou van dames die op tijd zijn.
-Ik ben te vroeg.
357
00:46:48,834 --> 00:46:52,267
Je bent altijd welkom.
358
00:46:53,201 --> 00:47:00,234
Ik was bang dat je van
gedachten zou veranderen.
359
00:47:01,501 --> 00:47:05,601
Het is hier leuker
dan in een restaurant.
360
00:47:05,734 --> 00:47:09,201
Geef me je spullen even.
361
00:47:11,334 --> 00:47:13,601
Dat heb ik nodig.
362
00:47:13,734 --> 00:47:17,834
Je ziet er...
363
00:47:20,034 --> 00:47:24,701
Excuseer me even.
Schenk maar wat in. Dan...
364
00:47:24,834 --> 00:47:28,000
trek ik andere kleren aan.
365
00:47:28,134 --> 00:47:32,701
Niet nodig.
Dat kun je later wel doen.
366
00:47:44,601 --> 00:47:47,067
Dit duurt niet lang.
367
00:47:47,201 --> 00:47:53,667
Laten we ons niet haasten.
We eten en drinken eerst wat.
368
00:47:53,801 --> 00:47:58,734
Wat praten om elkaar
beter te leren kennen.
369
00:47:58,867 --> 00:48:05,401
Ben je meer op je gemak als we eten,
voor we tot zaken overgaan?
370
00:48:05,534 --> 00:48:08,501
Meer op mijn gemak?
371
00:48:08,634 --> 00:48:13,567
Als ik me nog meer
op mijn gemak zou voelen, dan...
372
00:48:13,701 --> 00:48:17,867
Ik hou wel van een vrouw die
ook van gewone dingen kan genieten.
373
00:48:18,000 --> 00:48:25,534
Zoals eten en drinken.
-Dan ga ik eten en drinken.
374
00:48:30,000 --> 00:48:32,767
Kip.
375
00:48:33,000 --> 00:48:35,601
Kreeft.
376
00:48:35,734 --> 00:48:37,601
Koud vlees.
377
00:48:37,734 --> 00:48:42,234
Sat�, salade en champagne.
378
00:48:42,367 --> 00:48:47,634
Ja.
-Ja, wat?
379
00:48:47,834 --> 00:48:51,134
Kip, kreeft, koud vlees...
380
00:48:51,267 --> 00:48:55,867
sat�, salade en champagne.
381
00:49:01,701 --> 00:49:06,601
Ik wil graag
dat je me heel graag mag.
382
00:49:18,267 --> 00:49:24,534
Deze tandenstoker was
eens een grote eik.
383
00:49:24,834 --> 00:49:28,667
En dit een edele kerstboom.
384
00:49:28,801 --> 00:49:31,934
Als we deze zouden planten...
-Een tandenstokerboom.
385
00:49:32,067 --> 00:49:35,734
Daar maken we fortuin mee.
Neem nog een drankje.
386
00:49:35,867 --> 00:49:38,000
Met deze prijzen?
387
00:49:38,134 --> 00:49:43,334
Ik ben nog steeds verdoofd
door die Torpedo.
388
00:49:45,501 --> 00:49:51,267
Loopt dit ding goed?
-Ja, kwart over negen.
389
00:49:51,401 --> 00:49:57,134
Wanneer sprak je Pete nog?
-Paar uur geleden. Over Michele.
390
00:49:57,267 --> 00:50:04,401
Ik viel in slaap... Ik raakte
bewusteloos zo rond zeven uur.
391
00:50:04,534 --> 00:50:09,201
Ik kwam bij, zo rond acht uur.
392
00:50:09,334 --> 00:50:13,067
Toen was ze er niet meer.
393
00:50:13,201 --> 00:50:17,334
Pete zal wel met een uitleg komen.
394
00:50:17,467 --> 00:50:21,667
Wees maar niet zo loyaal.
-Dat was ik niet.
395
00:50:21,801 --> 00:50:26,567
Ik begrijp hem gewoon niet.
Een meisje laten zitten zoals...
396
00:50:26,701 --> 00:50:31,734
Ik wilde eigenlijk zeggen...
Ik meende er niks van.
397
00:50:31,867 --> 00:50:35,501
Geeft niet.
Ik vond het mooi klinken.
398
00:50:35,634 --> 00:50:41,801
Je haalde net een afspraak binnen.
-Jij en ik?
399
00:50:41,934 --> 00:50:45,667
We lopen langs het strand
tot we iets vinden.
400
00:50:45,801 --> 00:50:49,667
Dan zachte muziek, gedempt licht...
401
00:50:49,801 --> 00:50:54,334
wat brood en wijn.
-Waarom niet?
402
00:50:54,467 --> 00:50:57,801
Een soort vrijgezellenfeest.
403
00:50:57,934 --> 00:51:01,534
Dat kunnen vrouwen toch ook...
404
00:51:01,667 --> 00:51:06,267
Hoe noem je een
vrouwelijke vrijgezel?
405
00:51:06,401 --> 00:51:09,734
Toni.
406
00:51:11,334 --> 00:51:14,134
Ober.
407
00:51:15,834 --> 00:51:19,601
Is ie bijgevuld?
408
00:51:35,901 --> 00:51:40,501
De beste champagne die je hebt.
409
00:51:41,301 --> 00:51:47,367
Niks is te goed voor
de vrouw van een kapitein.
410
00:51:54,000 --> 00:51:58,167
Dit is wijn en vrouw...
Over wijn gesproken.
411
00:51:58,301 --> 00:52:02,734
Een paar mensen van de
Maitland en hun meeuwen...
412
00:52:02,867 --> 00:52:06,401
zijn uitgenodigd voor een wijnfeest
in Loretto. De volgende haven.
413
00:52:06,534 --> 00:52:12,134
Wij beginnen het feestje al hier...
414
00:52:12,267 --> 00:52:15,867
en eindigen het daar.
415
00:52:16,834 --> 00:52:21,301
Ja, we eindigen het daar.
416
00:52:22,467 --> 00:52:28,267
Wat denk je hiervan?
Het is hier knus.
417
00:52:28,401 --> 00:52:32,667
Zeker, jammer dat je
nergens op kunt zitten.
418
00:52:32,801 --> 00:52:37,401
Je hebt gelijk.
Dat is jammer.
419
00:52:37,534 --> 00:52:45,067
Zit daar niks in wat bruikbaar is?
-Daar zit niks in.
420
00:52:45,201 --> 00:52:50,867
Kijk nou toch.
Hier kun je op zitten.
421
00:52:51,000 --> 00:52:55,067
Hoe komt dat daarin?
-Geen idee. Wat is er nog meer?
422
00:52:55,201 --> 00:53:01,867
Niks, erewoord. Er zit niks meer in.
-Wat is dit, Wadsworth?
423
00:53:02,000 --> 00:53:08,401
Niet Wadsworth, Smitty.
-Goed, Smitty. Wat is dit?
424
00:53:08,534 --> 00:53:11,901
Geef hier.
Vergeet niet, dat je verloofd bent.
425
00:53:12,034 --> 00:53:19,134
Doe maar of ik dat niet ben. Met
deze aanpak, wil ik de rest zien.
426
00:53:20,134 --> 00:53:25,067
Vooruit dan maar.
427
00:53:34,634 --> 00:53:38,667
Kussens.
-Dat is heel attent.
428
00:53:38,801 --> 00:53:42,401
Ga maar door.
Laat maar zien.
429
00:53:42,534 --> 00:53:46,767
Vergeet niet dat dit jouw idee is.
430
00:53:59,234 --> 00:54:05,367
Je noemde gedempte verlichting.
431
00:54:20,501 --> 00:54:23,834
Je wilde muziek.
432
00:54:26,467 --> 00:54:33,901
Het beste is om nu op te houden.
-Brood wilde je ook. Sandwiches.
433
00:54:36,701 --> 00:54:41,967
En wijn naar keuze.
Wat wil je? Wodka, whisky?
434
00:54:42,101 --> 00:54:45,134
Maakt niet uit.
435
00:54:46,067 --> 00:54:48,834
IJsblokjes.
436
00:54:53,067 --> 00:54:56,301
Dit moet je niet op de markt brengen.
437
00:54:56,434 --> 00:55:01,201
Ik geef toe, het is heel effectief.
438
00:55:05,000 --> 00:55:08,534
Alsjeblieft, op ons.
439
00:55:08,667 --> 00:55:15,934
Zoals ik me nu voel.
Ik ga geloven in Tandenstokerbomen.
440
00:55:17,234 --> 00:55:21,401
Voel je je nu op je gemak bij mij?
441
00:55:21,534 --> 00:55:26,767
Het laatste half uur
droom ik van je.
442
00:55:26,901 --> 00:55:33,701
Mooi, dat maakt deze avond...
443
00:55:33,834 --> 00:55:37,367
nog veel fijner.
444
00:55:37,667 --> 00:55:42,801
Dus, waar wachten we op?
445
00:55:43,734 --> 00:55:50,867
Zullen we ons dan naar de
plaats van handeling begeven?
446
00:55:56,634 --> 00:56:01,767
Ga maar lekker achterover liggen.
447
00:56:01,901 --> 00:56:04,867
Behaaglijk?
448
00:56:05,534 --> 00:56:09,501
Zoals je het zo charmant zei...
449
00:56:09,634 --> 00:56:15,867
zullen we over gaan tot zaken?
-Laten we dat doen.
450
00:56:27,434 --> 00:56:33,067
Rekeningen?
-Onbetaalde rekeningen.
451
00:56:33,201 --> 00:56:37,000
Die zijn van mij.
452
00:56:37,134 --> 00:56:44,601
Nee, dat geloof ik niet.
Je bent incasseerder?
453
00:56:45,201 --> 00:56:52,167
Ben je daarvoor hier?
-Wat dacht jij dan?
454
00:56:52,634 --> 00:56:58,701
Wie domme vragen stelt,
krijgt domme antwoorden.
455
00:56:58,834 --> 00:57:05,767
Daarom moest ik me op mijn gemak
voelen. Om vrolijk te betalen.
456
00:57:05,901 --> 00:57:09,501
Natuurlijk.
457
00:57:09,634 --> 00:57:13,301
Je had het steeds over zaken.
458
00:57:13,434 --> 00:57:16,667
Dat ik niks vermoedde.
459
00:57:16,801 --> 00:57:20,967
Je lijkt nu eenmaal niet op
een vent met regenjas en sigaar.
460
00:57:21,101 --> 00:57:27,067
Ik ben niet echt incasseerder.
461
00:57:27,201 --> 00:57:34,000
Ik ben actrice. Maar in de zomer
zijn de theaters in Parijs gesloten.
462
00:57:34,134 --> 00:57:40,601
En ik moet toch eten.
Dus nam ik deze job bij dat kantoor.
463
00:57:40,734 --> 00:57:45,267
Je zou wel raar hebben gekeken.
Als de drie firmanten hier zaten.
464
00:57:45,401 --> 00:57:48,567
Ik krijg provisie van
alles wat ik incasseer.
465
00:57:48,701 --> 00:57:54,901
Daarvan leef ik tot de
theaters weer open gaan.
466
00:57:55,034 --> 00:58:01,601
Ik ben geen oplichter. Toen ik de
cheques schreef vertrouwde ik erop.
467
00:58:01,734 --> 00:58:06,101
Hij deed het dan toch.
-Wie?
468
00:58:06,234 --> 00:58:13,267
Mijn ouwe heer. Hij dreigde mijn
toelage in te trekken tenzij ik...
469
00:58:15,901 --> 00:58:23,501
Jij krijgt je geld en je provisie.
470
00:58:23,634 --> 00:58:26,534
Graag gedaan.
471
00:58:28,501 --> 00:58:33,967
Nog iets. Waarom besloot je
het op deze manier te doen?
472
00:58:34,101 --> 00:58:38,467
Omdat ik benieuwd was.
-Benieuwd?
473
00:58:38,601 --> 00:58:43,734
Wie koopt een Picasso, een cello...
-Het was maar een kleintje.
474
00:58:43,867 --> 00:58:51,101
Dezelfde man kocht ook
Oostenrijkse porselein.
475
00:58:51,234 --> 00:58:55,101
30 dozijn rozen.
-10 dozijn per keer.
476
00:58:55,234 --> 00:58:58,134
En 50 kindervoetballen.
477
00:58:58,267 --> 00:59:03,334
Voor 1200 frank een zwart neglig�.
478
00:59:03,467 --> 00:59:08,734
Toen zei ik tegen mezelf:
Met die man wil ik kennis maken.
479
00:59:08,867 --> 00:59:16,000
Ik moet mijn pa bedanken voor
het stopzetten van mijn toelage.
480
00:59:16,134 --> 00:59:23,401
Het is beter dat ik nu vertrek.
Mijn spullen zijn daar, h�?
481
00:59:32,301 --> 00:59:36,567
Laat je me zo makkelijk met
die rekeningen weg komen?
482
00:59:36,701 --> 00:59:39,134
Jij betaalt wel.
483
00:59:39,267 --> 00:59:43,801
Bedreig of volg je me niet? Je geeft
incasseerders een slechte naam.
484
00:59:43,934 --> 00:59:49,301
Ik koop een regenjas en sigaar.
485
00:59:49,434 --> 00:59:52,867
Het is rond.
486
00:59:53,000 --> 00:59:56,567
Het bed is rond.
487
00:59:58,667 --> 01:00:03,101
Ja, maar waar leg je het kussen?
488
01:00:03,234 --> 01:00:11,401
Dat leg je naast het kussen
van de andere persoon.
489
01:00:14,000 --> 01:00:21,000
Maar hoe weet die andere
persoon de juiste plaats?
490
01:00:21,501 --> 01:00:28,234
Naast die ene persoon z�n kussen,
is altijd de juiste plek.
491
01:00:32,134 --> 01:00:37,101
Ik heb nog nooit
een rond bed gezien.
492
01:00:37,234 --> 01:00:43,634
Zou je niet willen blijven
en er een poosje naar kijken?
493
01:00:44,467 --> 01:00:50,134
Geen goed idee.
494
01:00:50,267 --> 01:00:53,601
Je hebt gelijk.
495
01:01:04,734 --> 01:01:11,467
Zeg dat ik stapelgek ben.
-Je bent stapelgek.
496
01:01:11,601 --> 01:01:14,934
Ik moest dat zeggen.
497
01:01:16,467 --> 01:01:22,101
Het is besmettelijk.
-Het is de Geest.
498
01:01:22,234 --> 01:01:27,301
Welke Geest?
-Die uit die tas kwam.
499
01:01:27,434 --> 01:01:32,367
O ja, die Geest.
500
01:01:32,501 --> 01:01:38,867
Dat is een slim kereltje.
-Hij is geniaal.
501
01:01:40,101 --> 01:01:44,734
Is hij dat, die ervoor zorgde
dat ik je ten huwelijk vroeg?
502
01:01:44,867 --> 01:01:47,467
Geen idee.
503
01:01:47,601 --> 01:01:52,201
Het is de man,
die mij 'Ja' liet zeggen.
504
01:01:53,667 --> 01:01:59,101
Wat is dat nu weer?
-Dat kan niet.
505
01:02:01,734 --> 01:02:07,301
De Marine wil dat het personeel
op tijd van verlof terugkomt.
506
01:02:07,434 --> 01:02:11,767
Tijd om de Geest terug te stoppen.
507
01:02:23,301 --> 01:02:29,467
De Geest past hier niet meer in.
-Ontluchten.
508
01:03:00,267 --> 01:03:06,067
Ben je nu al terug?
Heb je een fijne avond gehad?
509
01:03:06,201 --> 01:03:09,101
Heel fijn.
510
01:03:14,234 --> 01:03:17,634
Op het strand geweest?
511
01:03:20,134 --> 01:03:26,501
Om eerlijk te zijn, met Smitty.
Vind je het niet erg?
512
01:03:26,634 --> 01:03:32,501
Omdat ik je moet vertellen,
dat ik vanavond bij Pete was.
513
01:03:32,634 --> 01:03:37,234
Vind je het niet erg?
514
01:04:21,934 --> 01:04:27,201
H� aap, kom naar beneden.
515
01:04:29,201 --> 01:04:32,234
Ja, jij.
516
01:05:06,634 --> 01:05:09,534
Excuseer, juffrouw.
517
01:05:32,000 --> 01:05:34,734
Bijvullen.
518
01:05:34,867 --> 01:05:38,201
Wat is er met jou gebeurd?
-Met mij?
519
01:05:38,334 --> 01:05:42,967
Ik wachtte meer dan een uur in
de Margudabar op jou.
520
01:05:43,101 --> 01:05:48,967
Ik zat hierin de Doria.
-Sorry, verkeerd begrepen.
521
01:05:49,101 --> 01:05:53,967
Mis je de vrouwen?
522
01:05:54,901 --> 01:06:00,634
Haast u niet.
De boot is een half uur later.
523
01:06:10,534 --> 01:06:13,067
Mag ik het Marguda hotel?
524
01:06:13,201 --> 01:06:16,534
Mag ik het Marguda hotel?
525
01:06:18,234 --> 01:06:22,634
Welterusten, Toni.
-Goedenacht, Michele.
526
01:06:29,834 --> 01:06:33,601
Ben jij het, Michele?
-Ben jij het, Pete?
527
01:06:33,734 --> 01:06:37,167
Dan zijn wij het dus.
-Ja, wij zijn het.
528
01:06:37,301 --> 01:06:41,367
De boot is een half uur later.
Kan ik even komen?
529
01:06:41,501 --> 01:06:45,601
Nee, dat kan niet.
-Waarom niet?
530
01:06:45,734 --> 01:06:48,734
Omdat...
531
01:06:48,867 --> 01:06:52,567
Je kamergenoot is er, h�?
532
01:06:52,701 --> 01:06:59,734
Ik heb de bruidssuite.
Die is betaald tot morgenmiddag.
533
01:06:59,867 --> 01:07:03,467
Ik kom eraan.
534
01:07:18,634 --> 01:07:22,967
Ik moet nog even wat gaan kopen.
535
01:07:29,667 --> 01:07:33,000
Ben jij dat Smitty?
-Persoonlijk en helemaal.
536
01:07:33,134 --> 01:07:39,501
De boot is laat. Mag ik even komen?
-Je hebt vijf seconden. Tot zo.
537
01:08:21,034 --> 01:08:23,767
Voor jou.
538
01:08:28,134 --> 01:08:33,267
Het is een kunstbloem.
539
01:08:33,401 --> 01:08:36,000
Toch is hij heel mooi.
540
01:08:36,134 --> 01:08:42,267
Ik wist niet dat het kunst was,
toen ik hem in de lobby pikte.
541
01:08:42,401 --> 01:08:47,601
Mijn eerste gestolen kunstroos.
542
01:08:47,901 --> 01:08:52,734
Ik ben verliefd op je geworden.
543
01:08:52,867 --> 01:08:57,134
Ik ook, op jou.
544
01:09:05,867 --> 01:09:09,301
Ik was nog nooit verliefd.
-Ik ook niet.
545
01:09:09,434 --> 01:09:13,867
Alleen maar verloofd.
-Ja met mij. Nu.
546
01:09:14,000 --> 01:09:18,667
Het schip gaat dinsdag naar Loretto.
547
01:09:18,801 --> 01:09:23,367
We kunnen daar trouwen.
-Waarom niet hier?
548
01:09:23,501 --> 01:09:27,134
Dat zou ik graag willen.
Maar ik moet zo terug.
549
01:09:27,267 --> 01:09:31,134
Onzin. Je kunt een verzoek
aan de admiraal richten.
550
01:09:31,267 --> 01:09:35,367
De zaak uitleggen en ontslag nemen.
551
01:09:35,501 --> 01:09:41,401
Ik wil tot mijn pensioen
bij de Marine blijven.
552
01:09:41,534 --> 01:09:44,267
Maar dat kan ons niet scheiden.
553
01:09:44,401 --> 01:09:48,767
Waar de vloot ook gaat,
kun je op me wachten.
554
01:09:48,901 --> 01:09:55,534
Denk je eens in: Istanbul, Majorca.
En in de Stille Oceaan: Hong Kong.
555
01:09:55,667 --> 01:09:59,901
Wil je dat ik een meeuw word?
556
01:10:00,034 --> 01:10:04,734
Natuurlijk, schat.
Als een vrouw van een man houdt.
557
01:10:04,867 --> 01:10:08,801
Maar schat, mijn ouders.
558
01:10:08,934 --> 01:10:13,601
Als je er zo over denkt,
kom ik met je mee.
559
01:10:13,734 --> 01:10:21,301
Nee, schat, dat bedoelde ik niet.
-Wat bedoel je dan wel, schat?
560
01:10:21,434 --> 01:10:27,467
Als je denkt, dat ik de rest van
mijn leven de wereld rond zwerf...
561
01:10:27,601 --> 01:10:32,334
Dit wordt de kortste
verloving aller tijden.
562
01:10:32,467 --> 01:10:37,667
Je had beter moeten kijken,
voor je de duik nam, schat.
563
01:10:37,801 --> 01:10:44,867
Denk je dat ik een vrouw trouw, die
te trots is om de vloot te volgen?
564
01:10:45,000 --> 01:10:48,501
Jij wilt geen vrouw, schat.
Jij wilt een meeuw.
565
01:10:48,634 --> 01:10:53,767
Ja. En als je er zo over denkt...
-Zo denk ik er precies over.
566
01:10:53,901 --> 01:11:00,801
Ik kon het weten. Een man die een doe
het-zelf-verleidingstas meesleept.
567
01:11:00,934 --> 01:11:04,801
En dan dit nog.
568
01:11:06,467 --> 01:11:09,701
Dat past hier goed bij.
569
01:11:09,834 --> 01:11:14,000
Eruit.
-Er zijn veel vrouwen...
570
01:11:14,134 --> 01:11:19,534
die het prachtig vinden om te dansen
met een roos tussen de tanden.
571
01:11:19,667 --> 01:11:22,834
Heel veel vrouwen.
572
01:11:41,000 --> 01:11:45,301
Ik ben blij dat je kwam.
573
01:11:45,434 --> 01:11:48,501
Je vond het niet erg dat ik belde?
574
01:11:48,667 --> 01:11:52,734
Ik moest wel.
-Daar ben ik blij om.
575
01:11:52,867 --> 01:11:56,834
Zal ik je jas nemen?
576
01:11:57,201 --> 01:12:01,234
Ik lag al in bed.
577
01:12:02,234 --> 01:12:05,967
Heb je het eindelijk ontdekt?
578
01:12:06,101 --> 01:12:13,601
Waar de kussens moeten liggen.
-Daar dacht ik over na.
579
01:12:13,734 --> 01:12:17,734
Op school in meetkunde...
-Je leerde meetkunde?
580
01:12:17,867 --> 01:12:22,967
Ja, toen ik klein was.
Leerde jij dat niet als jongen?
581
01:12:23,101 --> 01:12:30,634
Nee, niet precies.
Maar ik ben nu volwassen.
582
01:12:31,634 --> 01:12:36,867
En jij ook.
Dus, Michele...
583
01:12:37,000 --> 01:12:41,000
het is nu anders.
584
01:12:41,134 --> 01:12:48,601
Dat weet je ook wel.
Daarom moeten we verstandig zijn.
585
01:12:48,734 --> 01:12:53,367
We zijn geen kinderen meer.
-Nee, dat zijn we niet.
586
01:12:53,501 --> 01:12:57,467
Juist. We zijn twee
intelligente volwassenen, h�?
587
01:12:57,601 --> 01:13:04,967
O ja?
-Ja en daarom handelen we ook zo.
588
01:13:10,234 --> 01:13:15,034
Je bent de mooiste vrouw
die ik ooit zag.
589
01:13:18,934 --> 01:13:23,101
Dat zou niet verstandig zijn, h�?
590
01:13:23,234 --> 01:13:28,567
Laten we verstandig zijn.
591
01:13:32,534 --> 01:13:35,501
In deze stoel.
592
01:13:36,501 --> 01:13:40,534
Laten we praktisch zijn.
Niet laten meeslepen.
593
01:13:40,667 --> 01:13:47,034
Het punt is...
594
01:13:48,134 --> 01:13:54,201
Het punt is dat jij de mooiste
ogen hebt van de hele wereld.
595
01:13:55,867 --> 01:14:00,567
Wat ga je doen?
-Roken.
596
01:14:00,701 --> 01:14:07,301
Anders verandert deze volwassene
in een kwijlende meetkundestudent.
597
01:14:07,434 --> 01:14:10,901
Is verstandig zijn
echt zo belangrijk?
598
01:14:11,034 --> 01:14:17,534
Kunnen we niet op ons gevoel afgaan?
-Dat is juist het gevaar, want...
599
01:14:17,667 --> 01:14:22,301
er zit zoveel aan vast.
-Toni en je vader en...
600
01:14:22,434 --> 01:14:26,601
Ja, die hele puinhoop.
601
01:14:28,334 --> 01:14:35,367
Daarom liet je me komen. Om dat
uit te leggen en verstandig te zijn.
602
01:14:35,501 --> 01:14:40,501
Precies.
-Ok�, dan ben ik ook verstandig.
603
01:14:40,634 --> 01:14:44,734
Tot ziens mijn verstandige vriend.
604
01:14:58,201 --> 01:15:00,967
Pulaski gezien, Hulldown?
-Die zit in de cel.
605
01:15:01,101 --> 01:15:06,534
Hij had mijn post verlaten.
En dat om een vrouw na te lopen.
606
01:15:06,667 --> 01:15:09,534
Het was ook nog zijn eigen vrouw.
607
01:15:09,667 --> 01:15:15,567
Kun je een bericht zenden
naar iemand in St-Margherita?
608
01:15:15,701 --> 01:15:21,267
Zeg het maar.
-Het is voor commandant...
609
01:15:21,401 --> 01:15:25,101
M. Perrier.
Margudahotel.
610
01:15:25,234 --> 01:15:29,067
Schrap commandant maar.
Scheelt een woord.
611
01:15:29,201 --> 01:15:33,601
Het bericht is:
Lieveling, ik...
612
01:15:33,734 --> 01:15:39,567
Ik bedoel: Geachte heer.
-Zeg het nu maar.
613
01:15:39,701 --> 01:15:43,701
Aan Ms Michele Perrier.
Het bericht luidt...
614
01:15:43,834 --> 01:15:47,467
Schat, ik kan je vanavond
helaas niet ontmoeten...
615
01:15:47,601 --> 01:15:52,501
wegens onverwacht dienstrooster.
616
01:15:52,634 --> 01:16:00,367
Ik verheug me om je in Loretto te
zien en de dingen af te handelen.
617
01:16:00,801 --> 01:16:05,101
Maak daar maar van:
Onze situatie af te handelen.
618
01:16:05,234 --> 01:16:10,934
Veel liefs, Smitty.
-Ik zal het gelijk verzenden.
619
01:16:18,634 --> 01:16:21,601
Hulldown.
620
01:16:22,834 --> 01:16:28,534
Stuur een bericht aan commandant
Toni Denham in het Margudahotel.
621
01:16:28,667 --> 01:16:31,167
Ja, schrap commandant.
Bericht luidt...
622
01:16:31,301 --> 01:16:35,301
Lieve Toni, ik kan je vanavond niet
ontmoeten, wegens dienstrooster.
623
01:16:35,434 --> 01:16:42,967
Ik verheug me om je in Loretto te
zien en de situatie af te handelen.
624
01:16:58,267 --> 01:17:01,534
Zeg eens iets.
625
01:17:03,834 --> 01:17:08,234
Sorry, ik heb een probleem.
626
01:17:08,901 --> 01:17:13,867
Toni, praat.
-Ik niet. Ik heb ook een probleem.
627
01:17:14,000 --> 01:17:22,401
Bonnie, vertel jij eens iets leuks.
-We halen een loslopend wiel in.
628
01:17:26,867 --> 01:17:30,000
Dat is van ons.
629
01:17:52,234 --> 01:17:57,000
Het scheelt niet veel
of ik pleeg zelfmoord.
630
01:18:09,801 --> 01:18:13,667
We moeten de burgemeester begroeten.
631
01:18:13,801 --> 01:18:19,067
Heeft hij sportkleren aan?
-Het lijkt wel toepasselijk.
632
01:18:32,934 --> 01:18:36,000
Veel succes.
633
01:18:42,867 --> 01:18:46,267
Je moet je wel amuseren, Pulaski.
634
01:18:46,401 --> 01:18:49,467
Zit je liever weer in de cel?
635
01:18:49,601 --> 01:18:56,601
Dan lach.
Laat zien hoeveel plezier je hebt.
636
01:19:14,734 --> 01:19:20,901
Ik heb het gevoel of ik 24 uur
lang in een sportschool zat.
637
01:19:27,234 --> 01:19:31,367
Ik was bang dat je niet zou komen.
638
01:19:31,501 --> 01:19:36,801
Ik moet eerst mijn kantoor bellen.
-Hier is geen telefoon.
639
01:19:36,934 --> 01:19:40,067
We gaan zoeken.
640
01:19:41,734 --> 01:19:47,701
Dan geef ik je een rondleiding.
-Waarom ook niet?
641
01:19:48,801 --> 01:19:52,734
Heb je het al verteld?
-Aan wie en wat?
642
01:19:52,867 --> 01:19:59,467
Je man. Dat hij moet kiezen
tussen jou en de zee.
643
01:19:59,601 --> 01:20:03,901
Ik vertel het hem,
zo gauw ik hem zie.
644
01:20:04,034 --> 01:20:07,534
Daar komt hij net aan.
645
01:20:08,634 --> 01:20:15,000
Ik zocht overal naar je, Liz.
-Ik ook naar jou.
646
01:20:15,134 --> 01:20:19,901
We moeten iets bespreken.
-Dat moeten we zeker.
647
01:20:26,434 --> 01:20:28,734
Je miste de opening.
648
01:20:28,867 --> 01:20:33,067
Raad eens hoe ik hier kwam?
-Per boot, ik bedoel schip.
649
01:20:33,201 --> 01:20:37,767
Helikopter. De admiraal
stuurde het van het vlaggenschip.
650
01:20:37,901 --> 01:20:42,101
Dat klinkt heel belangrijk.
651
01:20:42,234 --> 01:20:46,734
Zeg niet dat je het vergeten bent.
Ik ben bijna Kapitein ter Zee.
652
01:20:46,867 --> 01:20:50,467
Dat ben ik niet vergeten.
653
01:20:50,601 --> 01:20:54,734
Het is verboden om serieus
te zijn op een wijnfeest.
654
01:20:54,867 --> 01:20:57,801
Je bent een erg gelukkige man, h�?
655
01:20:57,934 --> 01:21:04,567
Ik heb alles wat mijn hart begeert.
En meer dan ik verdien.
656
01:21:04,701 --> 01:21:09,201
Je gaf mij nog geen
gelegenheid om te zeggen...
657
01:21:09,334 --> 01:21:12,401
Gefeliciteerd, kapitein.
658
01:21:12,534 --> 01:21:16,734
En ik sta helemaal achter je.
659
01:21:18,234 --> 01:21:22,601
Zonder dat stel ik niks voor.
660
01:21:23,067 --> 01:21:28,167
We moeten het feest niet vergeten.
Ik haal wat wijn.
661
01:21:29,601 --> 01:21:34,334
Pardon, kunt u me vertellen waar
radarman 3e klas Billy Pulaski is?
662
01:21:34,467 --> 01:21:37,867
Ik vrees van niet.
-Dat is fraai.
663
01:21:38,000 --> 01:21:42,967
Stel dat er een noodsituatie
ontstaat en u heeft hem nodig.
664
01:21:43,101 --> 01:21:47,134
Wij noemen ze meeuwen.
665
01:21:47,267 --> 01:21:51,467
Zag u misschien radarman
3e klas Billy Pulaski?
666
01:21:51,601 --> 01:21:57,501
Niet pas nog.
-Dan blijf ik zoeken.
667
01:22:00,734 --> 01:22:04,734
Wedden dat u het gaat missen?
-Wat ga ik missen?
668
01:22:04,867 --> 01:22:11,000
De zee.
De zoute lucht.
669
01:22:11,134 --> 01:22:17,501
U kunt het haar niet kwalijk nemen.
Dat ze zich ergens wil vestigen.
670
01:22:17,634 --> 01:22:22,867
De meeuwerij opgeven.
Kinderen krijgen.
671
01:22:23,000 --> 01:22:26,367
Dat kun je haar niet kwalijk nemen.
672
01:22:26,501 --> 01:22:30,867
Verdraaid, Billy moet
toch ergens hier zijn.
673
01:22:49,334 --> 01:22:53,101
Wie kijkt er nu ernstig?
-Dat komt door...
674
01:22:53,234 --> 01:22:57,701
toen ik het je vertelde, was mijn
bevordering nog niet officieel.
675
01:22:57,834 --> 01:23:04,901
De keuringsuitslag is er nog niet.
-Ik sprak net met een radioman.
676
01:23:05,034 --> 01:23:11,467
Ik ontwikkelde een allergie.
677
01:23:11,601 --> 01:23:17,101
Voor zoute lucht.
Wat zeg je me daarvan?
678
01:23:20,534 --> 01:23:26,167
Je moet erg teleurgesteld zijn.
-Ook zoiets geks. Dat zou moeten.
679
01:23:26,301 --> 01:23:32,167
Maar het is meer een opluchting
Een leuke kantoorbaan in Washington.
680
01:23:32,867 --> 01:23:36,601
Voel je dat echt zo?
-Ik weet dat het je tegenvalt.
681
01:23:36,734 --> 01:23:41,601
Jij gaat het rondreizen missen.
Geen verantwoordelijkheid hebben.
682
01:23:41,734 --> 01:23:47,667
Maar eens moeten we ons
ergens vestigen.
683
01:23:47,801 --> 01:23:54,834
Een paar kinderen krijgen.
Het is niet het einde van de wereld.
684
01:23:56,634 --> 01:24:01,667
Zoals je zegt:
Het is niet het einde van de wereld.
685
01:24:06,834 --> 01:24:10,067
Ik ben hier.
686
01:24:15,667 --> 01:24:21,734
Jij weer? Verdwijn hier.
-Ze zegt dat ze verdwijnt.
687
01:24:21,867 --> 01:24:27,167
Wat doe jij daarin?
-Vertel het de dame.
688
01:24:27,301 --> 01:24:29,701
Ik plet druiven.
689
01:24:29,834 --> 01:24:36,067
Vertel het de dame.
-Omdat ik druiven pletten leuk vind.
690
01:24:39,000 --> 01:24:42,000
Sorry voor alles wat ik zei.
691
01:24:42,134 --> 01:24:46,000
Je meende het niet.
-Ik zal nooit meer boos worden.
692
01:24:46,134 --> 01:24:49,201
En nooit meer jaloers zijn.
693
01:24:49,334 --> 01:24:55,667
Waarom kom je daar niet uit?
-Omdat hij dat niet wil.
694
01:24:57,634 --> 01:25:00,534
Mooi feest, zeg.
695
01:25:00,667 --> 01:25:04,701
U bent Bonnie Pulaski, h�?
696
01:25:06,201 --> 01:25:09,534
U zingt, h�?
697
01:25:09,634 --> 01:25:15,101
Ze is gestopt.
-Wilt u voor ons zingen?
698
01:25:15,234 --> 01:25:23,101
H�, wacht even. Terug daarin.
-Wel alle donders nog aan toe.
699
01:25:36,201 --> 01:25:41,701
Daar is Smitty.
-En Michele.
700
01:25:52,834 --> 01:25:58,334
Sprak je nog met je bazen?
701
01:26:02,301 --> 01:26:04,667
Wat gebeurde?
-Gaat het?
702
01:26:04,801 --> 01:26:09,467
Ik denk het wel.
Ik hoorde...
703
01:26:09,601 --> 01:26:12,767
Het voelt al veel beter.
704
01:26:12,901 --> 01:26:19,267
Als ik deze handel neem,
moet niet alles gebroken zijn, h�?
705
01:26:20,701 --> 01:26:25,601
Wacht hier even.
-Moment.
706
01:26:25,734 --> 01:26:29,301
We moeten praten.
-We moeten iets rechtzetten.
707
01:26:29,434 --> 01:26:33,301
De verloving is verbroken.
708
01:29:09,501 --> 01:29:13,267
Een paratella, graag.
709
01:29:13,901 --> 01:29:16,901
Danst u?
710
01:29:33,534 --> 01:29:36,967
Nu is het genoeg, vriend.
711
01:29:38,801 --> 01:29:44,734
Zo is het mooi geweest.
-Het was me een groot genoegen.
712
01:29:44,867 --> 01:29:47,967
H�, stop daarmee.
713
01:29:49,301 --> 01:29:54,534
Ik heb genoeg van je humeur.
Maak dat je weg komt.
714
01:29:54,667 --> 01:29:59,801
En laat me los.
-Ik niet, maar hij wel. Klep dicht.
715
01:29:59,934 --> 01:30:04,734
En praat niet zo tegen Vittorio.
Hij is aardig en een gentleman.
716
01:30:04,867 --> 01:30:09,167
Is het nu al Vittorio?
-Ja, Vittorio Joseppe Romano Alberto.
717
01:30:09,301 --> 01:30:14,767
Je bent Mrs Pulaski.
-Maar niet lang meer.
718
01:30:14,901 --> 01:30:18,201
Vittorio Joseppe Romano Alberto...
-Burger griezel.
719
01:30:18,334 --> 01:30:21,601
Je ziet er moe uit.
Al dat druiven pletten.
720
01:30:21,734 --> 01:30:25,667
Rust maar eens lekker uit in de cel.
721
01:30:44,034 --> 01:30:47,667
Het is aan ons allemaal.
722
01:30:47,801 --> 01:30:50,767
Bedankt voor alles en tot ziens.
723
01:30:50,901 --> 01:30:54,101
PS: Toni, ik stuur je
de lires die ik leende.
724
01:30:54,234 --> 01:30:59,234
Groetjes, Bonnie.
Ex-meeuw.
725
01:31:00,134 --> 01:31:05,867
Ze zal net genoeg geleend hebben
om naar het Consulaat te komen.
726
01:31:06,000 --> 01:31:09,034
De bus vertrok om half drie.
Hoe laat is het?
727
01:31:09,167 --> 01:31:13,134
Drie uur.
-Die kleine idioot.
728
01:31:13,267 --> 01:31:17,534
Ben, je moet iets doen.
-Ik?
729
01:32:10,034 --> 01:32:13,734
Daar zit ze.
730
01:32:16,467 --> 01:32:19,601
Stop de bus.
-Hoe dan?
731
01:32:19,734 --> 01:32:25,167
Maakt niet uit hoe.
-Druk op een knop.
732
01:32:33,067 --> 01:32:38,301
Ga weg.
Laat ons door.
733
01:32:52,467 --> 01:32:58,467
Blue Bird aan kapitein-echtgenoot.
Contact gelegd. Ik hou van je.
734
01:33:00,734 --> 01:33:03,534
Wat is er aan de hand?
735
01:33:03,667 --> 01:33:07,901
Billy is iets overkomen.
Ik voel het.
736
01:33:08,034 --> 01:33:11,867
Wat is gebeurd? Is hij gewond?
-Nog niet.
737
01:33:12,000 --> 01:33:15,501
Komt dat dan nog?
Wanneer?
738
01:33:15,634 --> 01:33:20,334
Als hij ontdekt dat je niet genoeg
van hem houdt om vol te houden.
739
01:33:20,467 --> 01:33:26,334
Ik deed genoeg. Als jullie willen
dat ik weer een meeuw word...
740
01:33:26,467 --> 01:33:30,201
verspilden jullie je tijd.
741
01:33:30,734 --> 01:33:35,167
Dat geloven jullie toch niet, h�?
742
01:33:35,301 --> 01:33:38,801
Dat zijn bandietenstreken.
-Rustig aan, man.
743
01:33:38,934 --> 01:33:43,467
Het was een noodgeval.
-Vooruit. Wegwezen.
744
01:33:43,601 --> 01:33:47,301
En schiet een beetje op.
745
01:34:38,167 --> 01:34:44,167
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
61084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.