All language subtitles for Confessions.Of.A.Nazi.Spy.1939.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,215 --> 00:00:14,419 [instrumental music] 4 00:00:15,719 --> 00:00:17,689 Some months ago, various persons appeared 5 00:00:17,854 --> 00:00:19,925 in the federal courts of New York City 6 00:00:20,091 --> 00:00:21,360 and the Panama Canal zone 7 00:00:21,525 --> 00:00:23,128 charged with the crime of espionage 8 00:00:23,294 --> 00:00:25,264 against the armed forces of the United States. 9 00:00:25,429 --> 00:00:26,966 Called to the witness stand 10 00:00:27,131 --> 00:00:28,400 they swore to tell the truth 11 00:00:28,565 --> 00:00:30,635 the whole truth, and nothing but the truth 12 00:00:30,801 --> 00:00:32,004 so help me, God. 13 00:00:32,164 --> 00:00:33,572 The story brought out at those trials 14 00:00:33,733 --> 00:00:35,074 is stranger than fiction 15 00:00:35,233 --> 00:00:37,242 revealing the existence of a vast spy ring 16 00:00:37,408 --> 00:00:38,710 operating against the naval, military 17 00:00:38,876 --> 00:00:40,745 and air forces of the United States. 18 00:00:40,912 --> 00:00:42,181 We don't know all the facts 19 00:00:42,346 --> 00:00:43,815 and we probably never will 20 00:00:43,981 --> 00:00:46,618 but we do know that so far as this country is concerned 21 00:00:46,783 --> 00:00:50,689 the story began in a small Scottish town early in 1937. 22 00:00:50,854 --> 00:00:53,525 There, in a quiet residential district.. 23 00:00:53,686 --> 00:00:56,661 [man whistling] 24 00:00:59,163 --> 00:01:00,365 Good morning, Mrs. Macpherson. 25 00:01:00,530 --> 00:01:02,201 Thank you and good morning to you. 26 00:01:02,366 --> 00:01:03,402 Good morning, postie. 27 00:01:03,567 --> 00:01:04,836 Good morning, Harry, my laddie. 28 00:01:05,002 --> 00:01:05,938 How are you? 29 00:01:06,104 --> 00:01:07,067 Good morning Mr. McGregor. 30 00:01:07,238 --> 00:01:08,573 Good morning, Arnold. 31 00:01:10,340 --> 00:01:11,643 [doorbell rings] 32 00:01:11,809 --> 00:01:13,578 [whistling] 33 00:01:14,744 --> 00:01:16,215 It's a fine morning, Mrs. McLaughlin. 34 00:01:16,380 --> 00:01:18,050 - Yes, isn't it? - Mrs. McLaughlin, 35 00:01:18,215 --> 00:01:19,351 about the mail you getting 36 00:01:19,517 --> 00:01:20,752 there's so much of it every day 37 00:01:20,918 --> 00:01:22,521 and it seems to come from all over the world. 38 00:01:22,686 --> 00:01:24,256 I've many friends who still remember me. 39 00:01:24,421 --> 00:01:25,757 - Ah, here, Mrs. McLaughlin? - Yes? 40 00:01:25,918 --> 00:01:27,126 If it's not too much trouble 41 00:01:27,291 --> 00:01:28,527 would you mind saving some of the stamps 42 00:01:28,692 --> 00:01:30,195 off your letters for my wee son Willie? 43 00:01:30,360 --> 00:01:31,563 He's fond of collecting 'em. 44 00:01:31,724 --> 00:01:32,764 I collect them, too. 45 00:01:32,930 --> 00:01:34,900 Very sorry. Good day, Mr. McGregor. 46 00:01:35,066 --> 00:01:36,801 That's too bad, Mrs. McLaughlin. 47 00:01:52,416 --> 00:01:55,620 [dramatic music] 48 00:02:18,971 --> 00:02:20,445 German-American patriots 49 00:02:20,611 --> 00:02:22,781 since my arrival from Germany ten years ago 50 00:02:22,946 --> 00:02:25,217 I have learned to love the United States. 51 00:02:25,383 --> 00:02:27,286 Yes, I love America 52 00:02:27,451 --> 00:02:29,149 and I love it all the more 53 00:02:29,314 --> 00:02:31,490 because I realize that its deepest roots 54 00:02:31,655 --> 00:02:33,358 are essentially German. 55 00:02:33,518 --> 00:02:36,361 In all its ways we can see flowing the German spirit 56 00:02:36,527 --> 00:02:38,830 the German sense of duty and endurance. 57 00:02:38,996 --> 00:02:40,765 [applause] 58 00:02:40,932 --> 00:02:43,368 Many people in this country say 59 00:02:43,534 --> 00:02:45,737 that we of German birth or extraction 60 00:02:45,902 --> 00:02:48,440 are only eight million in the United States. 61 00:02:48,606 --> 00:02:51,443 But they deliberately falsify. 62 00:02:51,608 --> 00:02:55,547 We actually constitute a total of 30 million here. 63 00:02:55,712 --> 00:02:59,684 Yes, America is founded on German blood and culture. 64 00:02:59,851 --> 00:03:02,854 [cheering] 65 00:03:04,823 --> 00:03:06,525 And as a citizen 66 00:03:06,690 --> 00:03:09,628 as a reserve officer in the United States Navy 67 00:03:09,793 --> 00:03:13,265 I say that we must unite all those of German blood 68 00:03:13,430 --> 00:03:16,035 who believe in the German destiny of America... 69 00:03:16,200 --> 00:03:17,702 [applause] 70 00:03:17,867 --> 00:03:21,473 ...and to bring this destiny to a swift reality 71 00:03:21,638 --> 00:03:24,743 by fighting relentlessly the sinister influences 72 00:03:24,908 --> 00:03:27,712 that would destroy us and the new Germany. 73 00:03:27,879 --> 00:03:30,549 [applause] 74 00:03:33,917 --> 00:03:36,521 We are proud of our new Germany. 75 00:03:36,688 --> 00:03:38,890 Proud of its Great Fuhrer 76 00:03:39,056 --> 00:03:42,194 proud of our glorious blood and soil. 77 00:03:42,359 --> 00:03:43,996 I tell you, 78 00:03:44,161 --> 00:03:47,432 Germans must seize the power that's rightfully theirs. 79 00:03:47,598 --> 00:03:49,501 We Germans in the United States 80 00:03:49,666 --> 00:03:52,071 will soon demand adequate representation 81 00:03:52,236 --> 00:03:55,874 in city, county, state, and federal government. 82 00:03:56,040 --> 00:03:57,676 And those who fight us 83 00:03:57,841 --> 00:04:00,545 must perish socially as well as economically 84 00:04:00,711 --> 00:04:03,782 because of our determination to destroy our enemies 85 00:04:03,947 --> 00:04:07,052 completely and without any consideration whatever. 86 00:04:07,218 --> 00:04:10,422 [applause] 87 00:04:11,522 --> 00:04:13,892 Germans must save America from the chaos 88 00:04:14,058 --> 00:04:17,462 that breeds in democracy and racial equality. 89 00:04:17,628 --> 00:04:20,732 We Germans must make the United States 90 00:04:20,898 --> 00:04:23,468 and their America our America. 91 00:04:23,634 --> 00:04:24,937 (all) 92 00:04:25,103 --> 00:04:26,171 Sieg Heil! 93 00:04:26,337 --> 00:04:27,339 Sieg Heil! 94 00:04:27,506 --> 00:04:28,840 Sieg Heil! 95 00:04:29,007 --> 00:04:30,075 Sieg Heil! 96 00:04:30,241 --> 00:04:31,176 Sieg Heil! 97 00:04:31,341 --> 00:04:34,546 [band music] 98 00:04:37,048 --> 00:04:40,052 [indistinct yelling] 99 00:04:55,199 --> 00:04:57,970 [doorbell rings] 100 00:04:59,431 --> 00:05:00,973 Special delivery, Dr. Kassell. 101 00:05:01,139 --> 00:05:02,141 I'll sign for it. 102 00:05:02,306 --> 00:05:03,303 Okay. 103 00:05:03,475 --> 00:05:04,944 Thank you. 104 00:05:06,038 --> 00:05:07,913 [telephone rings] 105 00:05:11,315 --> 00:05:13,618 Dr. Kassell's office. Oh, yes, doctor. 106 00:05:13,784 --> 00:05:15,420 Oh, Mrs. Kassell's right here now. 107 00:05:15,586 --> 00:05:16,956 Just a minute, please. 108 00:05:17,121 --> 00:05:19,024 A special delivery letter just came in. 109 00:05:19,190 --> 00:05:20,359 Thank you. 110 00:05:20,525 --> 00:05:21,860 Yes, Karl? 111 00:05:22,026 --> 00:05:25,030 I'm so happy the meeting went so well. 112 00:05:25,195 --> 00:05:26,365 Where are you now? 113 00:05:26,530 --> 00:05:27,832 I'll be right over. 114 00:05:27,998 --> 00:05:30,102 No, I'm sorry. I have some work to do. 115 00:05:30,267 --> 00:05:32,905 No, not professional call, it's party business. 116 00:05:33,070 --> 00:05:35,140 But why can't I be with you, Karl? 117 00:05:35,306 --> 00:05:37,809 I have a right to share all this with you. 118 00:05:37,975 --> 00:05:40,079 Or maybe it's something else 119 00:05:40,244 --> 00:05:42,747 something you just call party business. 120 00:05:42,913 --> 00:05:45,417 Oh, Lisa, it's no use getting into all this again. 121 00:05:45,582 --> 00:05:47,852 Now stop worrying and please go to bed. 122 00:05:48,019 --> 00:05:49,688 Yes. 123 00:05:49,854 --> 00:05:51,123 Yes. 124 00:05:52,590 --> 00:05:54,326 Yes, I will. 125 00:05:54,492 --> 00:05:56,228 Yeah. 126 00:05:56,394 --> 00:05:58,163 [whispering] Wait for me outside. 127 00:05:58,329 --> 00:06:00,032 Yes. 128 00:06:00,197 --> 00:06:01,533 Huh? 129 00:06:01,699 --> 00:06:03,868 Yes. What's that? 130 00:06:04,034 --> 00:06:06,305 There's a special delivery letter for you. 131 00:06:06,470 --> 00:06:09,041 It's from Scotland. It just came. 132 00:06:09,206 --> 00:06:10,842 I'll get it later, but don't leave it around. 133 00:06:11,009 --> 00:06:12,544 Put it in the top drawer of my desk. 134 00:06:12,710 --> 00:06:13,979 Yes, goodnight. 135 00:06:14,144 --> 00:06:15,447 No, don't wait up. 136 00:06:17,181 --> 00:06:20,380 [instrumental music] 137 00:06:22,919 --> 00:06:24,256 Wonderful speech, Herr Doctor. 138 00:06:24,422 --> 00:06:25,690 Thank you. Thank you very much. 139 00:06:25,857 --> 00:06:26,825 Simply marvelous. Congratulations. 140 00:06:26,991 --> 00:06:28,260 Oh, thank you. Thank you. 141 00:06:28,426 --> 00:06:29,594 Bravo, doctor. Bravo. 142 00:06:29,760 --> 00:06:30,930 Wonderful speech. Will you join us? 143 00:06:31,095 --> 00:06:32,331 No, thank you. I have a call to make. 144 00:06:32,496 --> 00:06:33,565 - Hello, Greutzwald. - Hello. 145 00:06:33,731 --> 00:06:35,000 Didn't you care for my speech? 146 00:06:35,165 --> 00:06:36,435 Mm, yes and no. 147 00:06:36,600 --> 00:06:38,337 I'd like to talk to you about it sometime. 148 00:06:38,503 --> 00:06:39,871 Oh, by all means. 149 00:06:40,037 --> 00:06:41,340 Sometime. 150 00:06:41,505 --> 00:06:42,741 Goodnight, gentlemen. 151 00:06:42,907 --> 00:06:43,943 Goodnight. 152 00:06:44,108 --> 00:06:45,310 Goodnight. 153 00:06:45,477 --> 00:06:46,979 Goodnight. 154 00:06:47,144 --> 00:06:48,180 Goodnight. 155 00:06:49,547 --> 00:06:51,050 There's a man who is somebody. 156 00:06:51,215 --> 00:06:53,318 Why does he say Germans must have power here? 157 00:06:53,484 --> 00:06:55,620 Aren't we all supposed to be Americans in America? 158 00:06:55,787 --> 00:06:57,156 If you'd read and listen 159 00:06:57,321 --> 00:06:58,991 you'd know Adolf Hitler said the fatherland 160 00:06:59,156 --> 00:07:00,960 is where the German feet touch the ground. 161 00:07:01,125 --> 00:07:03,095 German cooking, the best in the world. 162 00:07:03,260 --> 00:07:05,330 Eating, that's all you've got on your mind. 163 00:07:05,497 --> 00:07:06,498 Why not? 164 00:07:06,663 --> 00:07:07,732 There are more important things 165 00:07:07,899 --> 00:07:09,001 to think about these days. 166 00:07:09,166 --> 00:07:10,602 Ideas like you heard tonight. 167 00:07:10,767 --> 00:07:12,304 How to serve the fatherland. 168 00:07:12,470 --> 00:07:14,434 Yeah, but we're in America now. 169 00:07:14,605 --> 00:07:15,674 Yes, and that's our opportunity 170 00:07:15,840 --> 00:07:17,142 which you shouldn't miss. 171 00:07:17,308 --> 00:07:18,277 The trouble with you, Werner 172 00:07:18,442 --> 00:07:19,811 you don't have any ambition. 173 00:07:19,977 --> 00:07:22,347 Ambition? Ambition for what? 174 00:07:22,513 --> 00:07:24,483 What? You will see. 175 00:07:24,649 --> 00:07:26,952 Yeah, pretty soon now. 176 00:07:27,116 --> 00:07:29,922 (male narrator) During the month of March 1937 177 00:07:30,087 --> 00:07:31,823 a young man appeared several times 178 00:07:31,990 --> 00:07:33,392 at the New York Public Library 179 00:07:33,557 --> 00:07:35,794 and referred to a copy of the book entitled 180 00:07:35,959 --> 00:07:38,263 "German Espionage in the Last War" 181 00:07:38,428 --> 00:07:41,666 authored by former Reich's military intelligence chief 182 00:07:41,833 --> 00:07:43,702 Colonel Ulrich von Hartman. 183 00:07:43,868 --> 00:07:45,404 Describing himself falsely 184 00:07:45,569 --> 00:07:47,973 as an ex-officer in the United States Air Corps 185 00:07:48,139 --> 00:07:50,342 with access to military and aviation secrets 186 00:07:50,507 --> 00:07:53,445 Schneider offers his services as a Nazi spy. 187 00:07:53,611 --> 00:07:56,949 Addressing his letter to Hitler's personal newspaper 188 00:07:57,113 --> 00:07:59,184 the "Volkischer Beobachter" in Berlin 189 00:07:59,344 --> 00:08:00,885 from where it is forwarded 190 00:08:01,051 --> 00:08:03,222 to the offices of the German Ministry of War. 191 00:08:03,387 --> 00:08:05,390 Here, with methodical thoroughness 192 00:08:05,556 --> 00:08:06,926 the letter is referred 193 00:08:07,090 --> 00:08:08,793 to the German Naval Intelligence Service 194 00:08:08,959 --> 00:08:11,330 where finally it comes to the personal attention 195 00:08:11,495 --> 00:08:13,999 of Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 196 00:08:14,164 --> 00:08:16,496 who submits it in a report to his superior 197 00:08:16,667 --> 00:08:17,869 Captain von Eichen. 198 00:08:18,035 --> 00:08:19,604 We'll discuss these later. Next. 199 00:08:19,769 --> 00:08:21,673 As requested, our agents in Central America 200 00:08:21,840 --> 00:08:22,942 made a topographical map 201 00:08:23,107 --> 00:08:25,010 of the island of Escudo de Veragua. 202 00:08:25,176 --> 00:08:27,312 How far is it from the Panama Canal? 203 00:08:27,477 --> 00:08:28,480 About 100 miles, sir. 204 00:08:28,647 --> 00:08:29,581 Got it. 205 00:08:29,746 --> 00:08:30,815 - Hoover? - Yes, sir? 206 00:08:30,982 --> 00:08:31,917 Have this sent to the naval ministry. 207 00:08:32,083 --> 00:08:32,851 Yes, sir. 208 00:08:33,016 --> 00:08:34,153 Is that all for Central America? 209 00:08:34,318 --> 00:08:35,921 - Yes, sir. United States. - Next. 210 00:08:36,086 --> 00:08:38,490 Our agents in Los Angeles were able to get the blueprints 211 00:08:38,655 --> 00:08:39,891 of a retractable landing gear 212 00:08:40,058 --> 00:08:41,660 used in their new army bombers. 213 00:08:41,825 --> 00:08:43,895 - What else? - I also have a sketch 214 00:08:44,061 --> 00:08:45,464 of a recent improvement in the sight 215 00:08:45,629 --> 00:08:47,499 used in pursuit of machine guns. 216 00:08:47,664 --> 00:08:48,867 - Hoover? - Yes, sir? 217 00:08:49,033 --> 00:08:50,769 - Air ministry. - Yes, sir. 218 00:08:50,934 --> 00:08:52,737 What about the United States army mobilization plans 219 00:08:52,904 --> 00:08:54,073 for the eastern coast? 220 00:08:54,238 --> 00:08:55,407 We haven't been able to get them yet. 221 00:08:55,573 --> 00:08:56,536 Why not? You've had three months. 222 00:08:56,708 --> 00:08:57,776 I'm sorry, sir. 223 00:08:57,942 --> 00:08:59,044 We're doing everything we can. 224 00:08:59,210 --> 00:09:00,745 We're adding new agents every day 225 00:09:00,910 --> 00:09:02,114 in order to increase our efficiency 226 00:09:02,274 --> 00:09:03,182 in the United States. 227 00:09:03,347 --> 00:09:04,917 In these files are reports on 12 new men 228 00:09:05,082 --> 00:09:06,618 for your consideration and final approval. 229 00:09:06,784 --> 00:09:08,020 I see. 230 00:09:08,185 --> 00:09:10,189 What about this Kurt Schneider? 231 00:09:10,354 --> 00:09:12,257 Our men in New York have been contacting him 232 00:09:12,423 --> 00:09:13,725 for the last three months. 233 00:09:13,890 --> 00:09:15,127 You will note the reports are favorable. 234 00:09:15,287 --> 00:09:16,461 I don't know, Straubel 235 00:09:16,627 --> 00:09:17,963 but a man who writes a newspaper 236 00:09:18,128 --> 00:09:20,865 as if he were applying for a clerk's job 237 00:09:21,032 --> 00:09:22,734 sounds like a simpleton to me. 238 00:09:22,901 --> 00:09:23,969 Perhaps but our investigations 239 00:09:24,134 --> 00:09:25,604 show that he is very willing. 240 00:09:25,770 --> 00:09:26,738 That's what counts. 241 00:09:26,905 --> 00:09:27,907 After all, the Americans 242 00:09:28,072 --> 00:09:29,241 are very simple-minded people. 243 00:09:29,406 --> 00:09:30,475 It doesn't need a wolf 244 00:09:30,640 --> 00:09:32,211 where a weasel will do. 245 00:09:32,376 --> 00:09:35,280 Oh? How do we know he isn't a United States government agent? 246 00:09:35,445 --> 00:09:37,682 The United States government doesn't think it necessary 247 00:09:37,848 --> 00:09:39,284 to have a counter espionage system. 248 00:09:39,450 --> 00:09:41,753 Did you give this man any specific instructions? 249 00:09:41,918 --> 00:09:43,455 Yes, sir. I ordered him to provide me 250 00:09:43,621 --> 00:09:45,057 with the secret radio code 251 00:09:45,223 --> 00:09:46,825 used between army airplanes and ground stations. 252 00:09:46,990 --> 00:09:48,527 The code, I believe, is known as the Z code. 253 00:09:48,692 --> 00:09:50,429 And I also ordered him to provide me with a report 254 00:09:50,594 --> 00:09:52,631 on the number of troops stationed in the New York area. 255 00:09:52,796 --> 00:09:54,099 But if you are still doubtful 256 00:09:54,265 --> 00:09:55,367 I suggest that you have Schlager contact him 257 00:09:55,532 --> 00:09:56,735 when he arrives in New York. 258 00:09:56,900 --> 00:09:58,237 Very well. Has the Bismarck sailed yet? 259 00:09:58,402 --> 00:10:00,639 Yes, sir. It should be well out to sea by now. 260 00:10:01,705 --> 00:10:03,175 Von Eichen speaking. 261 00:10:03,341 --> 00:10:06,811 Radiogram to Franz Schlager aboard the S.S. Bismarck. 262 00:10:06,977 --> 00:10:09,548 "Contact Kurt Schneider 263 00:10:09,713 --> 00:10:13,218 1760 Griffin Street, New York." 264 00:10:13,383 --> 00:10:16,221 [dramatic music] 265 00:10:16,387 --> 00:10:19,391 [keys clacking] 266 00:10:45,784 --> 00:10:46,919 [knocking on door] 267 00:10:47,084 --> 00:10:48,220 (Schlager) ...that the whole world 268 00:10:48,386 --> 00:10:49,754 is united in its resolve 269 00:10:49,920 --> 00:10:51,690 to keep Germany from its place from the sun. 270 00:10:51,855 --> 00:10:53,558 That is why our beloved fuhrer 271 00:10:53,724 --> 00:10:55,394 demands constant vigilance of us. 272 00:10:55,559 --> 00:10:57,796 That is why I call you gentlemen together 273 00:10:57,962 --> 00:10:59,398 at the beginning of each crossing 274 00:10:59,563 --> 00:11:02,301 to remind you that as good national socialists... 275 00:11:02,466 --> 00:11:05,270 ...that as good national socialists 276 00:11:05,436 --> 00:11:08,273 you must keep your ears and eyes open at all times. 277 00:11:08,438 --> 00:11:11,343 If for any reason you suspect anyone of being an enemy 278 00:11:11,508 --> 00:11:13,778 you must report that person to me immediately 279 00:11:13,944 --> 00:11:16,048 because only by knowing who are enemies are 280 00:11:16,214 --> 00:11:17,749 do we know who to destroy. 281 00:11:17,915 --> 00:11:19,451 And when we've destroyed them 282 00:11:19,617 --> 00:11:22,554 we can fulfill the promise of our sacred force mission. 283 00:11:22,719 --> 00:11:24,957 Tomorrow the world is ours. 284 00:11:25,123 --> 00:11:26,458 Heil Hitler. 285 00:11:26,618 --> 00:11:28,227 (all) Heil Hitler! 286 00:11:28,392 --> 00:11:29,894 One more thing 287 00:11:30,061 --> 00:11:32,864 remember that no one, no matter where he is 288 00:11:33,030 --> 00:11:34,099 can call himself a German 289 00:11:34,265 --> 00:11:36,068 unless he's a national socialist. 290 00:11:36,233 --> 00:11:38,803 And do not think that when we land in New York 291 00:11:38,969 --> 00:11:40,906 that you are on American soil. 292 00:11:41,071 --> 00:11:43,308 Can you escape, shall I say 293 00:11:43,474 --> 00:11:46,211 the protecting eye of your government? 294 00:11:47,678 --> 00:11:49,114 Dismissed. 295 00:11:52,049 --> 00:11:53,818 What does he mean by the protecting eye? 296 00:11:53,984 --> 00:11:55,887 Talk too much. You'll find out. 297 00:12:02,360 --> 00:12:05,725 Well, gentlemen, how did it seem to you? 298 00:12:05,896 --> 00:12:07,933 Not enough interest. No spirit, Schlager. 299 00:12:08,099 --> 00:12:09,234 The men seem very quiet. 300 00:12:09,400 --> 00:12:11,236 - Not enough enthusiasm. - Yes, I know. 301 00:12:11,401 --> 00:12:12,871 But you understand that on board ship 302 00:12:13,037 --> 00:12:14,839 we must consider the passengers. 303 00:12:15,006 --> 00:12:17,042 Was this your first trip to Germany? 304 00:12:17,208 --> 00:12:18,643 No, I was born in Germany. 305 00:12:18,810 --> 00:12:19,811 Really? Where? 306 00:12:19,977 --> 00:12:21,513 In Lunenburg. Do you know it? 307 00:12:21,678 --> 00:12:24,716 Yes, we always get our Christmas candles from there. 308 00:12:24,883 --> 00:12:26,385 They smell so good. 309 00:12:26,550 --> 00:12:29,154 Yes, the smell of honey and heather. 310 00:12:29,319 --> 00:12:31,556 Hills almost as far as the eye can see. 311 00:12:31,722 --> 00:12:35,094 And new groups of sheep white against the purple. 312 00:12:35,259 --> 00:12:37,796 And the old square with chestnut trees. 313 00:12:37,962 --> 00:12:40,099 So old, so peaceful. 314 00:12:40,264 --> 00:12:41,833 We used to play there when we were children 315 00:12:42,000 --> 00:12:42,935 my brother and I. 316 00:12:43,101 --> 00:12:44,536 And you found it changed? 317 00:12:44,702 --> 00:12:46,538 Changed? The sheep are gone now. 318 00:12:46,704 --> 00:12:48,140 Why? 319 00:12:48,306 --> 00:12:50,976 There's Hitler's Storm Trooper in the middle of heather. 320 00:12:51,141 --> 00:12:53,878 My old pastor's in the concentration camp. 321 00:12:54,044 --> 00:12:56,776 My friends talk in whispers when they talk at all. 322 00:12:56,948 --> 00:12:58,683 You have family left in Lunenburg? 323 00:12:58,850 --> 00:13:00,152 Yes, my brother 324 00:13:00,317 --> 00:13:01,820 and some relatives, and their children. 325 00:13:01,986 --> 00:13:03,322 Oh, I wish that... 326 00:13:05,322 --> 00:13:07,759 You believe in their system? 327 00:13:07,926 --> 00:13:09,294 I believe in the purpose 328 00:13:09,459 --> 00:13:11,096 and the destiny of the Third Reich 329 00:13:11,261 --> 00:13:13,532 and our Fuhrer, Adolf Hitler. 330 00:13:13,698 --> 00:13:15,300 I have finished. 331 00:13:16,834 --> 00:13:18,270 Another thing 332 00:13:18,435 --> 00:13:20,572 we've been checking up on the second engineer. 333 00:13:20,738 --> 00:13:21,974 - Yes? - You'll order him 334 00:13:22,140 --> 00:13:24,143 - replaced by the third. - Any reasons? 335 00:13:24,308 --> 00:13:26,511 It should not be necessary to remind you, Schlager 336 00:13:26,677 --> 00:13:29,614 that the Gestapo doesn't have to give reasons for its orders. 337 00:13:29,780 --> 00:13:30,916 I'm sorry. 338 00:13:31,082 --> 00:13:32,384 Franz... 339 00:13:33,918 --> 00:13:35,354 Uh, Herr Schlager 340 00:13:35,514 --> 00:13:36,688 may I talk to you alone? 341 00:13:36,855 --> 00:13:37,817 Go ahead, Fraulein Kleinhauer 342 00:13:37,989 --> 00:13:39,024 these gentlemen are friends. 343 00:13:39,190 --> 00:13:41,793 I wish, I wish to report someone. 344 00:13:41,959 --> 00:13:43,662 - A woman. - Her name? 345 00:13:43,828 --> 00:13:45,164 Anna Keller. 346 00:13:45,329 --> 00:13:47,933 - Is she a German citizen? - I don't know. 347 00:13:48,098 --> 00:13:49,902 Well, why didn't you find out? 348 00:13:50,068 --> 00:13:51,703 Well, I didn't think to. 349 00:13:51,869 --> 00:13:53,638 No, of course not. Women never think. 350 00:13:53,803 --> 00:13:56,141 Did you find out if she had family living in Germany? 351 00:13:56,306 --> 00:13:58,010 - I did. - Well, their names? 352 00:13:58,175 --> 00:13:59,378 - Addresses? - I don't know, 353 00:13:59,543 --> 00:14:01,313 but her family lives in Lunenburg. 354 00:14:01,479 --> 00:14:02,614 Lunenburg. 355 00:14:04,248 --> 00:14:06,251 Thank you. You may go now. 356 00:14:12,957 --> 00:14:14,426 [door shuts] 357 00:14:16,260 --> 00:14:17,997 Hilda. Oh, Hilda. 358 00:14:18,162 --> 00:14:19,331 I'm sorry I was so abrupt 359 00:14:19,497 --> 00:14:21,000 but you understand I had to be 360 00:14:21,165 --> 00:14:22,267 - in front of those two men. - Who are they? 361 00:14:22,433 --> 00:14:24,369 - State secret police. - Gestapo? 362 00:14:24,535 --> 00:14:25,770 They're going to be stationed in New York. 363 00:14:25,937 --> 00:14:27,139 Gestapo in New York? 364 00:14:27,304 --> 00:14:28,507 Yes, now don't say a word about it. 365 00:14:28,673 --> 00:14:30,142 I've got to go back now. 366 00:14:32,843 --> 00:14:33,979 They told me to install Fisher 367 00:14:34,145 --> 00:14:35,414 as second and remove Wilhelm. 368 00:14:35,579 --> 00:14:37,649 I do not protest against party discipline, captain. 369 00:14:37,814 --> 00:14:40,119 It's none of my business what the second has said or done 370 00:14:40,284 --> 00:14:41,921 but it is my business when they force me 371 00:14:42,086 --> 00:14:43,755 to promote a man over someone else's head 372 00:14:43,922 --> 00:14:45,790 simply because he's a good Nazi. 373 00:14:45,957 --> 00:14:47,126 Don't worry, Klauber 374 00:14:47,291 --> 00:14:48,560 I'll get your man back for you. 375 00:14:48,720 --> 00:14:49,828 I'm still master of this ship 376 00:14:49,994 --> 00:14:51,263 and no political leader 377 00:14:51,429 --> 00:14:52,497 is going to destroy the morale of my crew. 378 00:14:52,664 --> 00:14:53,565 [knock on door] 379 00:14:53,731 --> 00:14:54,967 Come in. 380 00:14:57,902 --> 00:14:58,971 The captain sent for me. 381 00:14:59,136 --> 00:15:00,072 Come here, Schlager. 382 00:15:00,237 --> 00:15:01,440 Thank you, sir. 383 00:15:02,539 --> 00:15:04,209 I'm given to understand 384 00:15:04,375 --> 00:15:06,245 that you ordered Wilhelm the second engineer replaced. 385 00:15:06,410 --> 00:15:08,047 That is correct, sir. 386 00:15:08,212 --> 00:15:09,314 Would you mind telling me 387 00:15:09,479 --> 00:15:10,849 by what right you interfere 388 00:15:11,015 --> 00:15:12,184 with the personnel of this ship? 389 00:15:12,349 --> 00:15:13,752 By my right as political leader. 390 00:15:13,918 --> 00:15:15,254 We're at sea, Schlager. 391 00:15:15,419 --> 00:15:17,056 There will be no politics aboard this ship 392 00:15:17,221 --> 00:15:18,223 and only one master. 393 00:15:18,389 --> 00:15:19,791 Wilhelm will be reinstated. 394 00:15:19,957 --> 00:15:20,921 That's all. 395 00:15:21,091 --> 00:15:22,061 I suggest the captain 396 00:15:22,226 --> 00:15:23,828 use a little more discretion. 397 00:15:23,995 --> 00:15:26,031 You dare to suggest to me? 398 00:15:26,197 --> 00:15:27,566 It is always unfortunate 399 00:15:27,731 --> 00:15:29,902 to interfere with the acts of the Gestapo. 400 00:15:30,067 --> 00:15:32,037 The Gestapo? 401 00:15:32,203 --> 00:15:34,673 Then they ordered Wilhelm's removal. 402 00:15:34,839 --> 00:15:36,175 But why? 403 00:15:36,340 --> 00:15:38,177 I have long since learned never to ask 404 00:15:38,342 --> 00:15:40,145 why the Gestapo does anything. 405 00:15:40,305 --> 00:15:43,082 For his own good, I suggest the captain do the same. 406 00:15:43,247 --> 00:15:46,251 Is there anything else the captain wishes? 407 00:15:46,417 --> 00:15:48,720 No. You may go now. 408 00:15:48,887 --> 00:15:50,155 Heil Hitler. 409 00:15:51,422 --> 00:15:52,691 Heil Hitler. 410 00:15:54,892 --> 00:15:56,228 Heil Hitler. 411 00:16:01,698 --> 00:16:04,736 Perhaps we have lived too long, captain. 412 00:16:04,902 --> 00:16:06,738 We are dead already, Klauber 413 00:16:06,905 --> 00:16:08,473 but our families in Germany 414 00:16:08,639 --> 00:16:09,942 are still alive. 415 00:16:10,107 --> 00:16:12,477 Hostages do not seek courage. 416 00:16:12,643 --> 00:16:14,947 (male narrator) August 30th, 1937, 417 00:16:15,112 --> 00:16:16,415 Stuttgart, Germany. 418 00:16:16,580 --> 00:16:18,017 Thousands of national socialists 419 00:16:18,182 --> 00:16:19,218 from all parts of the world 420 00:16:19,383 --> 00:16:20,385 gather for a congress 421 00:16:20,550 --> 00:16:21,686 of Germans living abroad. 422 00:16:21,853 --> 00:16:22,754 They hear.. 423 00:16:22,921 --> 00:16:25,124 [speaking in German] 424 00:16:25,289 --> 00:16:26,691 (male narrator) "...we national socialists 425 00:16:26,856 --> 00:16:28,928 reject any German whose ambition it is 426 00:16:29,093 --> 00:16:30,329 to assimilate with the people 427 00:16:30,494 --> 00:16:31,964 of the country in which he lives 428 00:16:32,128 --> 00:16:34,199 because we only recognize as a complete German 429 00:16:34,365 --> 00:16:36,368 that citizen who always and everywhere 430 00:16:36,533 --> 00:16:38,971 remains a German and nothing but a German." 431 00:16:39,136 --> 00:16:40,439 Germans in the United States 432 00:16:40,604 --> 00:16:42,307 must be brought back to the racial unity 433 00:16:42,473 --> 00:16:44,309 and common faith of all Germans. 434 00:16:44,475 --> 00:16:47,179 As racial comrades, as Germans 435 00:16:47,344 --> 00:16:49,614 we cannot help but be revolted by this 436 00:16:49,780 --> 00:16:51,984 basically uncultured country. 437 00:16:52,149 --> 00:16:55,487 And we know that if America is to be free 438 00:16:55,652 --> 00:16:59,324 we must destroy the chain that ties the whole misery 439 00:16:59,489 --> 00:17:01,093 of American politics together 440 00:17:01,259 --> 00:17:04,329 and that chain is the United States Constitution. 441 00:17:04,495 --> 00:17:05,730 [indistinct chatter] 442 00:17:05,896 --> 00:17:08,500 And we also know that there is a wall 443 00:17:08,665 --> 00:17:10,435 in which a breach must be made 444 00:17:10,600 --> 00:17:12,737 before American's problems can be solved 445 00:17:12,903 --> 00:17:15,207 and that wall is the bill of rights. 446 00:17:15,373 --> 00:17:16,942 [indistinct chatter] 447 00:17:17,108 --> 00:17:18,477 (man) Wait a minute, buddy! 448 00:17:18,642 --> 00:17:20,445 Just how do you fellas expect to get rid 449 00:17:20,611 --> 00:17:22,042 of the constitution and the bill of rights? 450 00:17:22,213 --> 00:17:23,348 What are you? 451 00:17:23,514 --> 00:17:25,084 A member of the German-American Bund? 452 00:17:25,249 --> 00:17:26,418 No, I'm not a member. 453 00:17:26,583 --> 00:17:28,120 I belong to the American legion. 454 00:17:28,286 --> 00:17:30,050 Hold on here. 455 00:17:30,221 --> 00:17:31,756 A lot of us Americans went overseas 456 00:17:31,921 --> 00:17:33,625 and fought you Germans because we thought 457 00:17:33,790 --> 00:17:35,260 that the constitution and the bill of rights 458 00:17:35,425 --> 00:17:36,728 was worth fighting for. 459 00:17:36,895 --> 00:17:38,830 [indistinct yelling] 460 00:17:38,996 --> 00:17:40,132 Hey! Hey! 461 00:17:40,297 --> 00:17:41,533 Why don't you answer his question? 462 00:17:41,698 --> 00:17:43,102 Why do you shout him down? 463 00:17:43,267 --> 00:17:44,970 And who are you? What do you want? 464 00:17:45,136 --> 00:17:46,471 I am an American of German birth 465 00:17:46,637 --> 00:17:48,573 and there are hundreds of thousands like me 466 00:17:48,739 --> 00:17:51,010 who stand absolutely against you Nazis. 467 00:17:51,175 --> 00:17:53,045 You can't make these ex-soldiers believe 468 00:17:53,210 --> 00:17:54,413 that all the Germans in America 469 00:17:54,578 --> 00:17:56,076 are traitors like you. 470 00:17:56,241 --> 00:17:58,078 We'll fight side by side for democracy. 471 00:17:58,248 --> 00:18:00,619 [clamoring] 472 00:18:00,784 --> 00:18:03,122 You people made democracy a fanatical faith. 473 00:18:03,287 --> 00:18:04,689 It's no use arguing with you. 474 00:18:04,856 --> 00:18:06,058 Doctor, please. 475 00:18:06,218 --> 00:18:07,792 Force is the only language you will understand 476 00:18:07,958 --> 00:18:10,562 and we'll speak to you in your own language soon enough. 477 00:18:10,727 --> 00:18:12,331 We don't want any ism's in this country 478 00:18:12,496 --> 00:18:13,665 except Americanism. 479 00:18:13,830 --> 00:18:15,167 If you guys don't like it here... 480 00:18:15,333 --> 00:18:16,535 Wait a minute. 481 00:18:16,696 --> 00:18:17,869 Wait a minute. 482 00:18:18,034 --> 00:18:20,205 I've got a right to speak up in open meeting. 483 00:18:20,371 --> 00:18:21,540 This is free country. 484 00:18:21,705 --> 00:18:24,176 Sure, and we're gonna keep it that way. 485 00:18:24,341 --> 00:18:25,945 You guys are worse than gangsters. 486 00:18:26,110 --> 00:18:29,314 [clamoring] 487 00:18:38,522 --> 00:18:39,658 Stop them, doctor. Stop them. 488 00:18:39,823 --> 00:18:41,193 This is no way to handle them. 489 00:18:41,359 --> 00:18:42,594 If you feel so strongly about it, Greutzwald 490 00:18:42,760 --> 00:18:43,963 why don't you complain directly 491 00:18:44,128 --> 00:18:45,330 to the minister of propaganda? 492 00:18:45,496 --> 00:18:48,700 [crowd clamoring] 493 00:18:50,168 --> 00:18:53,372 [dramatic music] 494 00:19:11,455 --> 00:19:12,757 [knock on door] 495 00:19:12,918 --> 00:19:14,626 (Werner) Is anybody home? 496 00:19:14,793 --> 00:19:16,061 Hello, Kurt. 497 00:19:16,227 --> 00:19:17,196 Hello, Werner. 498 00:19:17,361 --> 00:19:18,263 Hello, sonny boy. 499 00:19:18,428 --> 00:19:19,498 Having fun? 500 00:19:19,663 --> 00:19:21,366 What are you so low about? 501 00:19:21,533 --> 00:19:22,902 Where's Helen? 502 00:19:24,535 --> 00:19:26,005 News from the old country? 503 00:19:26,170 --> 00:19:27,339 Nothing important. 504 00:19:27,504 --> 00:19:28,640 What's the matter? 505 00:19:28,801 --> 00:19:29,808 Rent due again? 506 00:19:29,974 --> 00:19:31,310 Rent's always due. 507 00:19:31,475 --> 00:19:32,978 What are you doing home today? 508 00:19:33,144 --> 00:19:34,046 I'm on leave until Monday. 509 00:19:34,212 --> 00:19:35,314 You home, too? 510 00:19:35,479 --> 00:19:36,715 - Hello, Helen. - It's fine. 511 00:19:36,880 --> 00:19:38,178 Now I'll have two of you underfoot. 512 00:19:38,349 --> 00:19:39,919 As if one wasn't too much already. 513 00:19:40,084 --> 00:19:41,220 We are not bothering you. 514 00:19:41,385 --> 00:19:42,754 I married you, not your pal. 515 00:19:42,919 --> 00:19:44,323 Just to see you sitting around doing nothing 516 00:19:44,488 --> 00:19:45,991 is enough to drive a person crazy. 517 00:19:46,157 --> 00:19:47,960 I'm not doing nothing. 518 00:19:48,126 --> 00:19:49,694 I'm thinking. 519 00:19:49,860 --> 00:19:50,729 Thinking. 520 00:19:50,894 --> 00:19:52,297 The last time he was thinking 521 00:19:52,463 --> 00:19:53,565 he ended up by deserting from the army 522 00:19:53,730 --> 00:19:54,766 so he wouldn't have to go to jail 523 00:19:54,932 --> 00:19:56,135 for embezzling company funds. 524 00:19:56,300 --> 00:19:57,569 Now, look here, Helen, I-- 525 00:19:57,735 --> 00:19:59,138 He didn't go to work today because he had to think. 526 00:19:59,303 --> 00:20:00,605 He's given up his night job at the language school 527 00:20:00,771 --> 00:20:02,441 so he'd have more time to think. 528 00:20:02,606 --> 00:20:04,309 Go to those awful Nazi meetings. 529 00:20:04,469 --> 00:20:06,045 You should think less about some way to get rich quick 530 00:20:06,210 --> 00:20:07,207 and more about paying the rent 531 00:20:07,377 --> 00:20:08,447 and getting milk for the baby. 532 00:20:08,612 --> 00:20:10,349 I'll get more than that. You will see. 533 00:20:10,509 --> 00:20:12,384 You'll be mighty proud when people point you out 534 00:20:12,550 --> 00:20:14,286 as the wife of Kurt Schneider. 535 00:20:15,252 --> 00:20:16,588 He's off again. 536 00:20:16,754 --> 00:20:18,290 Oh, come on, Werner. Let's get out of here. 537 00:20:18,456 --> 00:20:20,092 No, you don't. You got to take the baby for a walk. 538 00:20:20,257 --> 00:20:24,296 Imagine, asking a man like me to push a baby carriage. 539 00:20:26,997 --> 00:20:29,201 You see, Werner, the trouble with Helen 540 00:20:29,366 --> 00:20:31,270 is she doesn't understand me. 541 00:20:31,435 --> 00:20:33,505 She doesn't realize a man like me 542 00:20:33,671 --> 00:20:35,235 has to be involved in big things 543 00:20:35,405 --> 00:20:36,741 or he's unhappy. 544 00:20:36,906 --> 00:20:39,411 But I don't expect people to understand me. 545 00:20:39,576 --> 00:20:40,779 Even Hitler had a tough time 546 00:20:40,944 --> 00:20:42,647 before he showed them what a genius he is. 547 00:20:42,813 --> 00:20:44,917 - He sure did. - And look at him now. 548 00:20:45,082 --> 00:20:46,551 Let's sit down here. 549 00:20:46,717 --> 00:20:48,921 There was a speaker at the bund meeting last night. 550 00:20:49,086 --> 00:20:51,556 He said Hitler would rule the world before long. 551 00:20:51,723 --> 00:20:53,592 - Cigarette? - No. 552 00:20:54,891 --> 00:20:58,197 Werner, I helped you out of a lot of jams, haven't I? 553 00:20:58,362 --> 00:20:59,831 Sure. Why? 554 00:20:59,998 --> 00:21:01,666 Well, there's something I want to tell you. 555 00:21:01,831 --> 00:21:03,768 But first I'd like to make sure I can trust you. 556 00:21:03,935 --> 00:21:05,437 Who, me? You can trust me, Kurt. 557 00:21:05,603 --> 00:21:07,072 I'd never let you down. 558 00:21:07,237 --> 00:21:08,473 I'd have been in an awful spot 559 00:21:08,639 --> 00:21:09,942 if you hadn't given me room and grub 560 00:21:10,106 --> 00:21:11,576 all the time I was looking around for a job. 561 00:21:11,742 --> 00:21:13,712 I've got to be absolutely sure about you. 562 00:21:13,878 --> 00:21:15,813 Come on. What's on your mind? 563 00:21:16,880 --> 00:21:21,353 Werner, I'm in the German Secret Service now. 564 00:21:22,848 --> 00:21:24,023 You are? 565 00:21:24,188 --> 00:21:26,992 Yeah, I'm one of their most trusted men. 566 00:21:27,158 --> 00:21:30,129 I get my instructions from Hitler himself. 567 00:21:30,294 --> 00:21:31,630 - You do? - Yeah. 568 00:21:31,796 --> 00:21:33,398 Pretty soon I'll be in charge 569 00:21:33,558 --> 00:21:35,634 of all German espionage in the United States. 570 00:21:35,799 --> 00:21:38,370 Golly, Kurt, you must be making a lot of money. 571 00:21:38,535 --> 00:21:40,205 Why, money isn't everything. 572 00:21:40,365 --> 00:21:42,607 Now listen, Werner, you've got to help me. 573 00:21:42,773 --> 00:21:44,543 What do you want me to do? 574 00:21:44,708 --> 00:21:46,946 Swear you won't tell a soul what I'm telling you. 575 00:21:47,111 --> 00:21:48,547 Alright. 576 00:21:50,414 --> 00:21:52,751 I want you to get me the secret code 577 00:21:52,916 --> 00:21:55,654 used between military planes and land bases. 578 00:21:55,820 --> 00:21:57,556 - The Z code? - Yeah. 579 00:21:57,722 --> 00:21:59,191 Oh, I couldn't do that. 580 00:21:59,357 --> 00:22:01,126 Why, I'd be court-martialed if they found out that I-- 581 00:22:01,291 --> 00:22:02,627 Don't be silly, Werner. 582 00:22:02,793 --> 00:22:04,696 Stick with me and I, I'll make you famous. 583 00:22:04,862 --> 00:22:06,698 - Rich. - Well, I-- 584 00:22:06,864 --> 00:22:09,068 Swell. I knew you wouldn't let me down. 585 00:22:09,228 --> 00:22:10,702 Golly, Kurt. I don't know about-- 586 00:22:10,869 --> 00:22:11,904 Now listen. 587 00:22:12,069 --> 00:22:13,438 That Z code is a cinch to get, isn't it? 588 00:22:13,604 --> 00:22:14,673 No, it's not so easy. 589 00:22:14,839 --> 00:22:16,041 But you know how to get it. 590 00:22:16,206 --> 00:22:17,376 Sure, but-- 591 00:22:17,541 --> 00:22:18,944 Well, then get it and stop worrying. 592 00:22:19,110 --> 00:22:21,546 I've got a tougher job than that to figure out. 593 00:22:21,711 --> 00:22:23,782 How, how do you suppose I could find out 594 00:22:23,947 --> 00:22:25,918 how many troops are stationed in the New York area? 595 00:22:26,082 --> 00:22:28,720 Well, I don't know. I, I suppose you could check each regiment-- 596 00:22:28,886 --> 00:22:30,350 Oh, no, no. That's no good. 597 00:22:30,521 --> 00:22:31,924 Don't worry about it. 598 00:22:32,088 --> 00:22:33,425 I'll figure out some way to get this stuff. 599 00:22:33,591 --> 00:22:34,859 You know me, Werner 600 00:22:35,025 --> 00:22:36,828 when I make up my mind to get something 601 00:22:36,994 --> 00:22:38,497 I get it. 602 00:22:38,662 --> 00:22:39,999 (male narrator) A few days later 603 00:22:40,164 --> 00:22:42,434 the sick clerk at Fort Wentworth Station Hospital 604 00:22:42,599 --> 00:22:44,003 receives a telephone call. 605 00:22:44,168 --> 00:22:45,770 [telephone rings] 606 00:22:45,936 --> 00:22:47,306 Fort Wentworth Station Hospital 607 00:22:47,471 --> 00:22:48,673 sick clerk speaking. 608 00:22:50,074 --> 00:22:53,112 Major Wilton? Oh, yes, sir. 609 00:22:53,277 --> 00:22:56,015 I'm delivering a lecture before a group of physicians today 610 00:22:56,179 --> 00:22:59,184 and I'll need the statistical reports on army hospitalization 611 00:22:59,349 --> 00:23:00,652 to make certain points. 612 00:23:00,817 --> 00:23:03,022 Yes, sir. I understand perfectly. 613 00:23:03,186 --> 00:23:05,424 The statistical report sent to the northeast corner 614 00:23:05,589 --> 00:23:07,492 of 93rd and Lexington Avenue. 615 00:23:07,657 --> 00:23:08,961 Deliver it to your personally 616 00:23:09,126 --> 00:23:11,391 and you'll be wearing civilian clothes. 617 00:23:11,562 --> 00:23:13,393 Yes, sir. Right away, sir. 618 00:23:23,135 --> 00:23:24,176 What'll it be? 619 00:23:24,342 --> 00:23:25,644 Give me a chocolate soda. 620 00:23:25,810 --> 00:23:26,645 Yes. 621 00:23:26,811 --> 00:23:28,213 - Hello, Werner. - Huh? 622 00:23:28,378 --> 00:23:29,514 Oh, hello, Kurt. 623 00:23:29,680 --> 00:23:30,950 - Did you get it? - Yeah. 624 00:23:31,115 --> 00:23:32,784 Ah. Where is it? 625 00:23:32,950 --> 00:23:33,785 Not here. 626 00:23:33,951 --> 00:23:35,520 I'll get it from you later. 627 00:23:35,687 --> 00:23:36,956 That's right. 628 00:23:37,121 --> 00:23:38,223 Did you get yours? 629 00:23:38,383 --> 00:23:39,824 - They're on the way. - Huh? 630 00:23:39,990 --> 00:23:42,094 - What'll you have? - Give me a pineapple soda. 631 00:23:42,259 --> 00:23:44,596 - One pine in. - What do you mean? 632 00:23:44,763 --> 00:23:46,098 What's on its way? 633 00:23:46,264 --> 00:23:47,366 The medical report. 634 00:23:47,531 --> 00:23:49,301 What do you want medical reports for? 635 00:23:49,466 --> 00:23:50,735 You wouldn't know, would you? 636 00:23:50,901 --> 00:23:52,471 If you had to find out how many troops 637 00:23:52,636 --> 00:23:54,106 are stationed in the New York area 638 00:23:54,271 --> 00:23:56,008 you would try to count each regiment. 639 00:23:56,174 --> 00:23:57,276 Here you are. 640 00:23:57,441 --> 00:23:58,543 But what do medical reports 641 00:23:58,708 --> 00:24:00,179 got to do with the number of troops? 642 00:24:00,344 --> 00:24:02,781 Don't they always figure the percentage of men sick 643 00:24:02,946 --> 00:24:05,217 of the total number of men station in the area? 644 00:24:05,382 --> 00:24:07,586 Golly. I never thought of that. 645 00:24:07,752 --> 00:24:09,088 Watch me, my boy. 646 00:24:09,253 --> 00:24:10,322 And you'll learn plenty. 647 00:24:10,487 --> 00:24:11,690 You've got to have brains 648 00:24:11,855 --> 00:24:13,558 to figure things out in this business. 649 00:24:13,724 --> 00:24:15,194 Brains and daring. 650 00:24:16,393 --> 00:24:17,729 Yeah. 651 00:24:21,265 --> 00:24:22,501 Stay here. 652 00:24:24,468 --> 00:24:26,405 I'm Major Wilton. You are ten minutes late. 653 00:24:26,570 --> 00:24:27,973 Sorry, sir. Held up by traffic. 654 00:24:28,139 --> 00:24:29,469 Let me have those reports. 655 00:24:29,640 --> 00:24:30,943 Yes, sir. 656 00:24:36,947 --> 00:24:38,783 - Good. Thank you. - Beg your pardon, sir. 657 00:24:38,950 --> 00:24:40,920 - The taxi. - Oh, yes. How much? 658 00:24:41,085 --> 00:24:42,521 $2.90. 659 00:24:42,687 --> 00:24:44,056 Keep the change. 660 00:24:51,295 --> 00:24:54,494 [bell ringing] 661 00:25:00,271 --> 00:25:01,473 Yes? 662 00:25:01,638 --> 00:25:03,242 - Is Mr. Schneider at home? - No. 663 00:25:03,407 --> 00:25:04,504 Do you expect him soon? 664 00:25:04,674 --> 00:25:05,710 He should have been home an hour ago. 665 00:25:05,877 --> 00:25:07,312 Then may we wait for him please? 666 00:25:07,477 --> 00:25:09,114 Well, yes, I guess so. 667 00:25:10,281 --> 00:25:12,217 Just go in the other room and wait, please. 668 00:25:12,383 --> 00:25:13,652 This way. 669 00:25:15,052 --> 00:25:16,455 Just make yourselves comfortable. 670 00:25:16,621 --> 00:25:17,889 Thank you. 671 00:25:24,495 --> 00:25:25,830 Well, where have you two been? 672 00:25:25,997 --> 00:25:27,132 I had important business. 673 00:25:27,298 --> 00:25:28,333 I can imagine. 674 00:25:28,498 --> 00:25:29,529 You got some visitors. 675 00:25:29,701 --> 00:25:30,869 They just arrived. 676 00:25:31,035 --> 00:25:31,971 Visitors? 677 00:25:32,136 --> 00:25:33,438 Yes, and hurry up and get rid of them. 678 00:25:33,604 --> 00:25:34,974 Dinner won't be fit to eat. 679 00:25:35,139 --> 00:25:37,376 Do you suppose they, they found out already? 680 00:25:37,542 --> 00:25:39,211 Don't be silly. 681 00:25:39,376 --> 00:25:42,047 Go in the kitchen and keep Helen out of here. 682 00:25:50,722 --> 00:25:51,957 Mr. Schneider? 683 00:25:53,124 --> 00:25:53,926 Yes? 684 00:25:54,091 --> 00:25:55,694 Allow me to introduce myself. 685 00:25:55,860 --> 00:25:57,029 Franz Schlager. 686 00:25:57,189 --> 00:25:58,330 Ms. Kleinhauer. 687 00:25:59,396 --> 00:26:00,499 How do you do? 688 00:26:00,664 --> 00:26:02,167 How do you do, Mr. Schneider? 689 00:26:03,400 --> 00:26:07,006 We may talk without fear of being overheard? 690 00:26:07,171 --> 00:26:08,073 Why? 691 00:26:08,239 --> 00:26:09,909 We have mutual friends in Germany. 692 00:26:10,074 --> 00:26:11,571 Colonel Nicolai, Herr Schiller 693 00:26:11,743 --> 00:26:13,212 Herr Jaegerschmidt. 694 00:26:14,846 --> 00:26:15,847 You come from them? 695 00:26:16,013 --> 00:26:17,482 I was sent by Herr Schiller. 696 00:26:17,649 --> 00:26:18,951 Just a minute. 697 00:26:19,116 --> 00:26:22,021 Have you any means of identifying yourself? 698 00:26:23,087 --> 00:26:24,584 Will it satisfy you if I tell you 699 00:26:24,755 --> 00:26:26,091 that your last instructions 700 00:26:26,257 --> 00:26:28,760 were to obtain a certain air force code and figures 701 00:26:28,926 --> 00:26:31,163 on the number of troops stationed in the New York area? 702 00:26:32,697 --> 00:26:33,732 Yes. 703 00:26:33,898 --> 00:26:34,934 That's correct. 704 00:26:35,099 --> 00:26:36,501 Thank you. Now it's to business. 705 00:26:36,668 --> 00:26:37,769 You got our last letter. 706 00:26:37,935 --> 00:26:39,338 What have you done about it? 707 00:26:39,503 --> 00:26:42,674 Well, I volunteered my services to the fatherland 708 00:26:42,839 --> 00:26:45,710 but the fatherland has not yet offered to pay me anything. 709 00:26:45,877 --> 00:26:47,246 You must first earn it. 710 00:26:47,411 --> 00:26:50,682 I'm ready, when I know how much I'll get. 711 00:26:50,849 --> 00:26:52,551 You have something? 712 00:26:52,717 --> 00:26:54,153 Yes. 713 00:26:54,318 --> 00:26:56,956 I believe these will be of interest to you. 714 00:27:02,426 --> 00:27:04,096 The Z code. 715 00:27:04,261 --> 00:27:05,797 Very good. 716 00:27:07,831 --> 00:27:09,468 But we didn't ask for any medical report. 717 00:27:09,633 --> 00:27:12,037 You will notice the report states what percentage 718 00:27:12,203 --> 00:27:14,806 of the manpower of each regiment is there. 719 00:27:14,973 --> 00:27:16,775 A little simple arithmetic 720 00:27:16,940 --> 00:27:20,045 will give you the total manpower of the whole area. 721 00:27:20,210 --> 00:27:21,313 Well... 722 00:27:21,479 --> 00:27:23,848 So you have accomplished something after all. 723 00:27:24,015 --> 00:27:25,384 Put these in your purse, Hilda. 724 00:27:25,549 --> 00:27:26,646 Not many would have had 725 00:27:26,818 --> 00:27:28,120 the daring to do what I did. 726 00:27:28,285 --> 00:27:31,290 All right, we will give you $50 a month. 727 00:27:31,450 --> 00:27:32,791 That's, that's ridiculous. 728 00:27:32,957 --> 00:27:34,059 I have to live. 729 00:27:34,224 --> 00:27:35,794 I have to support a family. 730 00:27:35,959 --> 00:27:38,263 Do something worthwhile and you will be paid extra. 731 00:27:38,428 --> 00:27:40,699 Don't you consider what I gave you worthwhile? 732 00:27:40,865 --> 00:27:42,334 Yes, in a way. 733 00:27:42,500 --> 00:27:44,203 But what we really want are the blueprints 734 00:27:44,368 --> 00:27:47,006 of the aircraft carriers Yorktown and Lexington 735 00:27:47,171 --> 00:27:49,408 the eastern seaboard mobilization plans. 736 00:27:49,573 --> 00:27:50,910 We also want information 737 00:27:51,074 --> 00:27:52,811 concerning aircraft detection experiments 738 00:27:52,977 --> 00:27:54,479 being made at Fort Munmus. 739 00:27:54,644 --> 00:27:58,183 For those things, you will be paid extra, and well. 740 00:27:59,017 --> 00:28:00,785 Here's your $50. 741 00:28:00,951 --> 00:28:02,154 Goodnight, Schneider. 742 00:28:02,319 --> 00:28:03,455 Well, I think the stuff I've given you 743 00:28:03,621 --> 00:28:04,756 is worth something extra. 744 00:28:04,923 --> 00:28:06,391 We're not giving away $50 for nothing. 745 00:28:06,558 --> 00:28:07,687 But I-- 746 00:28:07,857 --> 00:28:09,128 Of course, if you don't want to accept it. 747 00:28:09,293 --> 00:28:11,096 - I'll take it. - That's better. 748 00:28:11,262 --> 00:28:13,232 It's up to you whether or not you earn more. 749 00:28:13,397 --> 00:28:15,734 And remember, we're not easily fooled. 750 00:28:16,867 --> 00:28:17,836 You can depend on me. 751 00:28:18,002 --> 00:28:19,271 Good. Now one thing more 752 00:28:19,436 --> 00:28:21,640 you will send all mail concerning our business 753 00:28:21,806 --> 00:28:22,874 to Mrs. Mary McLaughlin 754 00:28:23,040 --> 00:28:25,044 One Cascade Road, Argyle, Scotland 755 00:28:25,209 --> 00:28:26,678 and you will sign yourself "Sword." 756 00:28:26,844 --> 00:28:27,879 I'll write that down. 757 00:28:28,045 --> 00:28:29,709 No, you better keep it in your head. 758 00:28:29,881 --> 00:28:31,483 Do you have a telephone? 759 00:28:31,649 --> 00:28:33,352 Yes. Over there. 760 00:28:33,518 --> 00:28:34,954 Thank you. 761 00:28:37,355 --> 00:28:40,359 [dialing] 762 00:28:43,060 --> 00:28:44,596 Hello, is the doctor there? 763 00:28:44,762 --> 00:28:46,398 Franz Schlager. 764 00:28:46,564 --> 00:28:47,933 Sword. 765 00:28:48,099 --> 00:28:50,903 Mary McLaughlin, One Cascade Road. 766 00:28:51,069 --> 00:28:52,837 Hello, doctor. 767 00:28:53,004 --> 00:28:55,507 I'll be over at the cafe within an hour. 768 00:28:55,672 --> 00:28:57,009 Yes, everything is arranged. 769 00:28:57,175 --> 00:28:59,311 The two men I told you about will be there. 770 00:28:59,477 --> 00:29:00,845 Yes, doctor. 771 00:29:01,711 --> 00:29:04,283 Well, goodbye, Schneider. 772 00:29:05,283 --> 00:29:05,918 Well... 773 00:29:06,084 --> 00:29:07,386 Heil Hitler. 774 00:29:08,886 --> 00:29:10,522 Heil Hitler. 775 00:29:10,689 --> 00:29:12,057 Come, Hilda. 776 00:29:16,695 --> 00:29:18,130 [door opens] 777 00:29:20,097 --> 00:29:21,901 [door closes] 778 00:29:23,167 --> 00:29:26,371 [instrumental music] 779 00:29:29,573 --> 00:29:32,011 There was a time I even admired Hitler 780 00:29:32,176 --> 00:29:34,113 because I believed he expressed the resentment 781 00:29:34,278 --> 00:29:35,714 and humiliation of the German people 782 00:29:35,874 --> 00:29:37,917 against the injustice after the war. 783 00:29:38,082 --> 00:29:39,384 But now I see only pain 784 00:29:39,549 --> 00:29:41,353 and those emotions for his own purposes. 785 00:29:41,518 --> 00:29:44,623 What has he not done to all to want us back to Germany? 786 00:29:44,789 --> 00:29:46,025 He made us appear savages 787 00:29:46,190 --> 00:29:47,292 in the eyes of civilization. 788 00:29:47,458 --> 00:29:48,893 If I were you, Greutzwald 789 00:29:49,060 --> 00:29:50,595 I wouldn't express such opinions too openly. 790 00:29:50,762 --> 00:29:51,830 It might be dangerous. 791 00:29:51,996 --> 00:29:53,765 But he's perfectly right, Helldorf. 792 00:29:53,931 --> 00:29:55,600 We mustn't be misled by men like Kassell. 793 00:29:55,767 --> 00:29:57,069 Eh, Kassell. 794 00:29:57,234 --> 00:29:58,503 Kassell thinks he can spread the same hatreds 795 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 here in America. 796 00:30:00,304 --> 00:30:01,941 We must realize that the vast majority of Germans here 797 00:30:02,100 --> 00:30:04,076 are ashamed of the black name we are giving them 798 00:30:04,242 --> 00:30:06,311 and are violently opposed to these ideas. 799 00:30:06,477 --> 00:30:07,807 Be careful. Don't talk so loud. 800 00:30:07,979 --> 00:30:09,181 Somebody might hear. 801 00:30:09,347 --> 00:30:10,115 You see? 802 00:30:10,281 --> 00:30:11,516 Right now he's talking 803 00:30:11,682 --> 00:30:13,418 with two of our most valuable agents 804 00:30:13,584 --> 00:30:15,554 Helldorf, who works in a big munitions plant 805 00:30:15,720 --> 00:30:16,855 and Walter Westphal. 806 00:30:17,021 --> 00:30:18,190 Now, you understand I have nothing 807 00:30:18,356 --> 00:30:19,558 against Greutzwald personally 808 00:30:19,723 --> 00:30:21,126 but with his constant criticism 809 00:30:21,292 --> 00:30:23,328 he's endangering our success. 810 00:30:24,161 --> 00:30:25,825 Does he know those men are our agents? 811 00:30:25,997 --> 00:30:27,466 No, of course not. 812 00:30:27,631 --> 00:30:29,401 But he might convince them they are working for a lost cause. 813 00:30:29,567 --> 00:30:32,037 And in any case, the party doesn't want criticism 814 00:30:32,203 --> 00:30:33,572 only obedience. 815 00:30:33,738 --> 00:30:34,873 Dr. Kassell 816 00:30:35,039 --> 00:30:37,376 see the gentleman in the small room 817 00:30:37,542 --> 00:30:38,944 in the rear. 818 00:30:42,279 --> 00:30:44,483 [indistinct chatter] 819 00:30:49,653 --> 00:30:50,789 Please understand that. 820 00:30:50,955 --> 00:30:53,192 I love my fatherland as much as anyone. 821 00:30:53,357 --> 00:30:54,854 But how can Americans 822 00:30:55,019 --> 00:30:56,929 possibly have decent, cordial relations 823 00:30:57,094 --> 00:30:58,797 with a regime whose aim is to destroy 824 00:30:58,963 --> 00:31:00,699 the very best of German culture? 825 00:31:00,865 --> 00:31:02,234 With a regime employing methods 826 00:31:02,399 --> 00:31:03,969 that have outraged our own people? 827 00:31:04,135 --> 00:31:05,270 Good evening, gentlemen. 828 00:31:05,436 --> 00:31:06,638 - Good evening. - Dr. Kassell. 829 00:31:06,804 --> 00:31:07,867 You know Westphal. 830 00:31:08,039 --> 00:31:09,041 Oh, yes. How are you, Westphal? 831 00:31:09,206 --> 00:31:10,409 - How do you do? - May I join you? 832 00:31:10,574 --> 00:31:12,177 - Oh, please do. Sit down. - Thank you. 833 00:31:12,343 --> 00:31:14,013 Greutzwald and I are about to get into an argument. 834 00:31:14,178 --> 00:31:15,347 Oh, Greutzwald. 835 00:31:15,512 --> 00:31:17,950 Yes, he and I are old platform enemies. 836 00:31:18,116 --> 00:31:19,351 One may not agree with him 837 00:31:19,517 --> 00:31:22,387 but one must respect his honesty and courage. 838 00:31:22,547 --> 00:31:23,388 Thank you, doctor. 839 00:31:23,554 --> 00:31:24,523 Oh, not at all. 840 00:31:24,688 --> 00:31:26,225 I only wish I could add discretion to that. 841 00:31:26,390 --> 00:31:28,293 You have called me an honest man, Dr. Kassell. 842 00:31:28,459 --> 00:31:29,294 Yes. 843 00:31:29,460 --> 00:31:30,729 You see, I've given a great deal 844 00:31:30,895 --> 00:31:31,964 of thought to what you said to me 845 00:31:32,129 --> 00:31:33,432 that night of the legion incident 846 00:31:33,597 --> 00:31:35,700 and I would like very much to talk it over with you. 847 00:31:35,867 --> 00:31:36,868 Alone. 848 00:31:37,034 --> 00:31:38,337 Of course. I'd be delighted to. 849 00:31:38,502 --> 00:31:39,900 Well, we are finished anyway. 850 00:31:40,071 --> 00:31:41,902 Oh, no, no, no. We can go to the private room. 851 00:31:42,073 --> 00:31:43,742 Yes. Excuse me, gentlemen. 852 00:31:43,903 --> 00:31:45,444 Thank you. You see, Greutzwald 853 00:31:45,609 --> 00:31:47,908 we cannot afford to have any differences... 854 00:31:48,079 --> 00:31:49,781 Greutzwald is right, Max. 855 00:31:49,946 --> 00:31:52,684 Art is becoming so bold in this country, so outspoken. 856 00:31:52,850 --> 00:31:54,286 Don't be a fool. 857 00:31:54,451 --> 00:31:57,456 Nevertheless, I'm beginning to wish I weren't mixed up in it. 858 00:31:57,621 --> 00:32:00,425 I wouldn't talk like that if I were you. 859 00:32:00,591 --> 00:32:02,594 Yes, Greutzwald, it must be realized that, after all 860 00:32:02,760 --> 00:32:05,630 we need to think as one man if our cause is to succeed. 861 00:32:05,796 --> 00:32:06,731 Go ahead. 862 00:32:06,898 --> 00:32:08,200 Thank you. 863 00:32:10,033 --> 00:32:11,536 You said we were going to be alone. 864 00:32:11,702 --> 00:32:14,073 I thought these gentlemen would help us adjust our differences. 865 00:32:14,238 --> 00:32:15,440 These gentlemen? 866 00:32:15,606 --> 00:32:17,176 Yes. We have instructions for you, Greutzwald. 867 00:32:17,341 --> 00:32:18,939 You are going back to Germany. 868 00:32:19,110 --> 00:32:20,379 Why? 869 00:32:20,540 --> 00:32:21,580 What do you mean? 870 00:32:21,746 --> 00:32:22,847 Who are you? 871 00:32:23,014 --> 00:32:24,149 I'm sorry. I forgot to introduce. 872 00:32:24,314 --> 00:32:25,517 Herr Hintze and Herr Wildebrandt. 873 00:32:25,682 --> 00:32:28,753 - Members of the Gestapo. - Gestapo? 874 00:32:28,920 --> 00:32:30,189 Yes, Herr Greutzwald. 875 00:32:30,354 --> 00:32:31,890 Your actions have become much too dangerous 876 00:32:32,056 --> 00:32:33,092 for you to remain here. 877 00:32:33,257 --> 00:32:34,259 That isn't true. 878 00:32:34,425 --> 00:32:35,560 All I tried to do was to honestly 879 00:32:35,725 --> 00:32:37,862 point out the dangers of the wrong policy. 880 00:32:38,029 --> 00:32:39,531 There's room for honest criticism. 881 00:32:39,696 --> 00:32:41,901 When you became a member of the national socialist party 882 00:32:42,066 --> 00:32:43,302 you swore allegiance to the fuhrer 883 00:32:43,467 --> 00:32:45,037 and blind obedience to party discipline. 884 00:32:45,202 --> 00:32:47,006 I believed in national socialism 885 00:32:47,171 --> 00:32:48,440 and I trusted our fuhrer. 886 00:32:48,605 --> 00:32:50,109 But I disagree now that the party is-- 887 00:32:50,274 --> 00:32:51,743 No one disagrees with the party, Greutzwald. 888 00:32:51,908 --> 00:32:54,379 You'll discover that when you get back to Germany. 889 00:32:54,544 --> 00:32:56,215 But I don't want to go back to Germany. 890 00:32:56,380 --> 00:32:58,117 I have done nothing. Please! 891 00:32:58,282 --> 00:33:00,752 Please let me go. You can't do this to me. 892 00:33:00,918 --> 00:33:02,955 We, we are still in America. 893 00:33:03,121 --> 00:33:04,456 I didn't mean anything wrong. 894 00:33:04,622 --> 00:33:06,558 Please, I don't want to go back to Germany. 895 00:33:06,724 --> 00:33:08,527 I don't want to go back to Germany. 896 00:33:08,692 --> 00:33:11,330 I don't want to go back to Germany! Please Herr-- 897 00:33:11,495 --> 00:33:13,994 Please don't send me back! 898 00:33:14,165 --> 00:33:15,234 I haven't done anything! 899 00:33:15,399 --> 00:33:16,868 You can't do this to me. 900 00:33:17,035 --> 00:33:18,270 Let me out of here! 901 00:33:18,435 --> 00:33:20,205 I didn't do anything. I swear I didn't. 902 00:33:20,371 --> 00:33:21,974 Please don't send me back to Germany. 903 00:33:22,140 --> 00:33:23,508 You can't do this to me. 904 00:33:23,673 --> 00:33:25,210 You can't! You have no right. 905 00:33:25,376 --> 00:33:27,412 Oh, please don't send me back to Germany. 906 00:33:27,578 --> 00:33:29,481 What I'm trying to do was only... 907 00:33:29,647 --> 00:33:32,151 Don't send me back. I haven't done... 908 00:33:38,189 --> 00:33:40,859 [dramatic music] 909 00:33:41,025 --> 00:33:43,128 [machine clacking] 910 00:33:54,671 --> 00:33:57,142 - We say goodbye here. - I can't understand, Karl. 911 00:33:57,308 --> 00:33:58,677 Why you don't let me go onboard with you. 912 00:33:58,842 --> 00:34:00,612 I'm telling you, I got orders to keep this trip secret. 913 00:34:00,777 --> 00:34:02,281 I don't want anyone to see you with me. 914 00:34:02,446 --> 00:34:04,950 - I don't see what-- - Lisa, please do as I ask you. 915 00:34:05,116 --> 00:34:06,418 Goodbye, dear. And take care of yourself. 916 00:34:06,583 --> 00:34:08,048 I'll write often, and don't forget 917 00:34:08,219 --> 00:34:09,521 I've gone to Maine for a month if anyone asks. 918 00:34:09,686 --> 00:34:10,722 - I won't... - Goodbye. 919 00:34:10,888 --> 00:34:13,258 [foghorn blares] 920 00:34:18,891 --> 00:34:21,466 [indistinct chatter] 921 00:34:30,641 --> 00:34:32,377 [whirring] 922 00:34:36,247 --> 00:34:39,451 [dramatic music] 923 00:34:50,527 --> 00:34:52,031 (male narrator) Arriving in Germany 924 00:34:52,195 --> 00:34:54,633 Dr. Kassell finds a totally different fatherland 925 00:34:54,798 --> 00:34:56,601 from the one he left ten years before. 926 00:34:56,766 --> 00:34:58,470 Following faithfully the program 927 00:34:58,635 --> 00:35:00,705 of the new bible of Adolf Hitler, "My Battle" 928 00:35:00,871 --> 00:35:04,509 the Nazi party has created a new fascist society 929 00:35:04,675 --> 00:35:07,379 based on a devout worship of the Aryan superman 930 00:35:07,545 --> 00:35:09,081 a new fascist culture 931 00:35:09,245 --> 00:35:12,184 imbued with the glorification of conquest and war 932 00:35:12,349 --> 00:35:13,652 a fascist system of life 933 00:35:13,817 --> 00:35:15,554 where every man, woman, and child 934 00:35:15,719 --> 00:35:18,423 must think alike, speak alike, and do alike 935 00:35:18,588 --> 00:35:20,120 a rigidly censored press 936 00:35:20,289 --> 00:35:23,095 with all news colored by the ministry of propaganda 937 00:35:23,260 --> 00:35:24,696 a fascist literature 938 00:35:24,862 --> 00:35:26,966 shorn of its greatest writers and poets 939 00:35:27,131 --> 00:35:28,767 a new religion 940 00:35:28,932 --> 00:35:31,370 ridiculing the brotherhood and equality of man before God 941 00:35:31,535 --> 00:35:33,939 a fascist economy with its watchword 942 00:35:34,105 --> 00:35:35,574 "cannons, not butter" 943 00:35:35,739 --> 00:35:38,477 a fascist philosophy with a supreme command 944 00:35:38,642 --> 00:35:40,412 blind obedience to the fuhrer. 945 00:35:40,578 --> 00:35:42,314 For six long centuries 946 00:35:42,479 --> 00:35:43,882 men throughout the world 947 00:35:44,047 --> 00:35:45,284 have fought their way out of the dark ages 948 00:35:45,449 --> 00:35:46,785 of medieval barbarism 949 00:35:46,946 --> 00:35:48,387 but in six short years 950 00:35:48,552 --> 00:35:50,555 Hitler's Nazis cast their ominous shadow 951 00:35:50,722 --> 00:35:51,924 over the entire Earth. 952 00:35:52,089 --> 00:35:54,726 [band music] 953 00:35:56,994 --> 00:35:57,997 Inspiring. 954 00:35:58,162 --> 00:36:00,265 Positively inspiring. 955 00:36:00,431 --> 00:36:02,334 Makes one proud to be a German. 956 00:36:02,499 --> 00:36:04,736 Your enthusiasm is reassuring. 957 00:36:04,902 --> 00:36:07,472 But not unexpected, I hope. 958 00:36:07,638 --> 00:36:08,740 No. 959 00:36:08,905 --> 00:36:10,842 You have done excellent work in the United States 960 00:36:11,008 --> 00:36:12,111 for the party, Herr Doctor. 961 00:36:12,276 --> 00:36:13,312 Thank you. 962 00:36:13,477 --> 00:36:15,114 Thank you very much, Your Excellency. 963 00:36:15,279 --> 00:36:16,481 That's all. 964 00:36:18,016 --> 00:36:19,618 Dr. Kassell 965 00:36:19,783 --> 00:36:21,686 we have decided to place you in charge 966 00:36:21,851 --> 00:36:25,424 of all national socialistic activity in the United States. 967 00:36:25,589 --> 00:36:27,826 I am deeply honored, Your Excellency. 968 00:36:27,992 --> 00:36:29,261 And I only hope that-- 969 00:36:29,426 --> 00:36:31,630 There will be a slight change in our methods. 970 00:36:31,796 --> 00:36:32,864 From now on 971 00:36:33,029 --> 00:36:35,700 national socialism in the United States 972 00:36:35,865 --> 00:36:37,836 must dress itself in the American flag. 973 00:36:38,002 --> 00:36:40,505 It must appear to be a defense of Americanism 974 00:36:40,671 --> 00:36:42,741 but at the same time, our aim must always be 975 00:36:42,906 --> 00:36:45,177 to discredit conditions there in the United States 976 00:36:45,343 --> 00:36:49,381 and in this way, make life in Germany admired and wished for. 977 00:36:49,546 --> 00:36:52,284 Racial and religious hatreds must be fostered 978 00:36:52,449 --> 00:36:54,753 on the basis of American Aryanism. 979 00:36:55,652 --> 00:36:58,157 Class hatreds must be encouraged 980 00:36:58,322 --> 00:36:59,591 in such a way that labor 981 00:36:59,757 --> 00:37:01,193 and the middle classes will become confused 982 00:37:01,359 --> 00:37:02,761 and antagonistic. 983 00:37:04,195 --> 00:37:05,965 In the ensuing chaos 984 00:37:06,125 --> 00:37:08,100 we will be able to take control. 985 00:37:08,265 --> 00:37:11,303 But that will take tremendous sums of money and propaganda. 986 00:37:11,468 --> 00:37:13,005 The money will be provided. 987 00:37:14,372 --> 00:37:16,841 From now on, German boats touching American ports 988 00:37:17,007 --> 00:37:19,344 will carry three times as much propaganda material. 989 00:37:19,510 --> 00:37:22,581 Deliver it to our agents in the United States. 990 00:37:22,747 --> 00:37:23,916 Look. 991 00:37:24,081 --> 00:37:27,319 The United States will be divided into three parts 992 00:37:27,484 --> 00:37:29,454 each to have a provincial leader. 993 00:37:30,387 --> 00:37:32,357 One will be stationed in New York 994 00:37:32,524 --> 00:37:34,426 one in Chicago 995 00:37:34,592 --> 00:37:36,395 one in Los Angeles. 996 00:37:37,594 --> 00:37:39,698 You will be given the names of all our agents 997 00:37:39,863 --> 00:37:42,701 and you will coordinate all their activities. 998 00:37:42,867 --> 00:37:44,503 You will see to it that every city 999 00:37:44,668 --> 00:37:46,371 town, village in the United States 1000 00:37:46,537 --> 00:37:48,707 is provided with our propaganda material. 1001 00:37:48,872 --> 00:37:51,543 So, from now on your watchword will be 1002 00:37:51,710 --> 00:37:53,913 "America for Americans." 1003 00:37:54,078 --> 00:37:55,347 But never forget that 1004 00:37:55,512 --> 00:37:57,549 national socialism is the hammer 1005 00:37:58,515 --> 00:37:59,818 not the anvil. 1006 00:38:01,050 --> 00:38:04,089 This new Americanism is a formless iron... 1007 00:38:05,223 --> 00:38:08,127 ...that we will beat into another swastika. 1008 00:38:08,292 --> 00:38:10,930 [dramatic music] 1009 00:38:11,089 --> 00:38:13,598 (male narrator) Nazi propaganda printed in huge quantities 1010 00:38:13,764 --> 00:38:15,334 by the power presses in Germany 1011 00:38:15,499 --> 00:38:18,003 carefully devised to fit the official German concept 1012 00:38:18,169 --> 00:38:19,704 of mass stupidity 1013 00:38:19,869 --> 00:38:22,074 constitutes heavy cargoes aboard German freighters 1014 00:38:22,234 --> 00:38:23,808 en route to the United States. 1015 00:38:23,974 --> 00:38:26,578 They are designed to alter the fundamental ideas 1016 00:38:26,743 --> 00:38:28,914 of a kindly and liberty-loving people. 1017 00:38:29,078 --> 00:38:31,816 This material is shipped directly to American ports 1018 00:38:31,982 --> 00:38:34,353 unloaded with great secrecy, put on trucks 1019 00:38:34,518 --> 00:38:37,089 and generally prepared for wholesale distribution 1020 00:38:37,255 --> 00:38:38,657 throughout the United States 1021 00:38:38,822 --> 00:38:40,659 to New York, Boston, and New Orleans. 1022 00:38:40,824 --> 00:38:42,928 To the vast midwestern agricultural districts 1023 00:38:43,094 --> 00:38:45,164 of Minnesota, Illinois, and Wisconsin. 1024 00:38:45,329 --> 00:38:47,166 To the coast cities of San Francisco 1025 00:38:47,331 --> 00:38:48,767 Seattle, and Los Angeles. 1026 00:38:48,932 --> 00:38:50,669 To the great manufacturing centers of Chicago 1027 00:38:50,835 --> 00:38:52,471 St. Louis, and Detroit. 1028 00:38:52,631 --> 00:38:54,373 To the great wheat centers of Kansas City 1029 00:38:54,538 --> 00:38:55,607 Minneapolis, and Saint Paul. 1030 00:38:55,773 --> 00:38:57,209 Huge shipments 1031 00:38:57,374 --> 00:38:59,979 a deluge of vitriolic, scurrilous propaganda 1032 00:39:00,144 --> 00:39:01,480 circulated by the Nazis 1033 00:39:01,645 --> 00:39:03,015 and certain American sympathizers 1034 00:39:03,180 --> 00:39:05,250 ready to violate the basic principles 1035 00:39:05,416 --> 00:39:07,052 of their American citizenship. 1036 00:39:07,217 --> 00:39:08,487 Aided by the disgruntled 1037 00:39:08,652 --> 00:39:10,255 the dishonest, and the disloyal 1038 00:39:10,421 --> 00:39:11,790 an intensive campaign 1039 00:39:11,955 --> 00:39:13,792 is launched to create mass sympathy 1040 00:39:13,957 --> 00:39:16,428 for the doctrines glorifying hatred and brute force. 1041 00:39:16,594 --> 00:39:19,798 [dramatic music] 1042 00:39:36,546 --> 00:39:38,650 [whirring] 1043 00:39:38,815 --> 00:39:40,552 The stream of Nazi propaganda 1044 00:39:40,717 --> 00:39:42,154 insidiously attempts to penetrate 1045 00:39:42,319 --> 00:39:44,423 every nerve and fiber of American life 1046 00:39:44,588 --> 00:39:46,191 inciting racial prejudice 1047 00:39:46,356 --> 00:39:47,892 ridiculing democracy 1048 00:39:48,058 --> 00:39:50,162 striving to shatter that attitude of tolerance 1049 00:39:50,327 --> 00:39:51,730 and respect for minority rights 1050 00:39:51,895 --> 00:39:54,133 which entitle people to consider themselves 1051 00:39:54,298 --> 00:39:55,434 as civilized human beings 1052 00:39:55,599 --> 00:39:57,269 while other forces 1053 00:39:57,434 --> 00:39:59,399 fostered by the long arm of the Nazi intelligence service 1054 00:39:59,570 --> 00:40:02,841 are at work in centers of the United States defense. 1055 00:40:04,341 --> 00:40:06,511 [airplanes droning] 1056 00:40:10,981 --> 00:40:14,486 Well, Werner, it's getting so I hate to go home. 1057 00:40:14,651 --> 00:40:17,156 Bills, bills, and more bills. 1058 00:40:17,316 --> 00:40:19,524 And Helen after me all the time. 1059 00:40:19,690 --> 00:40:21,460 Seems I can never get ahead. 1060 00:40:21,625 --> 00:40:22,661 Sure don't make much money 1061 00:40:22,827 --> 00:40:24,529 working for the fatherland. 1062 00:40:24,695 --> 00:40:26,498 Hey, maybe you ought to try to get back 1063 00:40:26,664 --> 00:40:28,267 to teaching German at night. 1064 00:40:28,432 --> 00:40:29,601 There's no money in that. 1065 00:40:29,767 --> 00:40:31,070 [car horn honks] 1066 00:40:34,405 --> 00:40:35,975 What's happenin'? 1067 00:40:36,139 --> 00:40:37,910 It's Colonel Austin, commander of Fort Colton, and his aides. 1068 00:40:38,075 --> 00:40:40,679 They're being flown down to Washington on a transport. 1069 00:40:40,840 --> 00:40:41,914 I see. 1070 00:40:42,079 --> 00:40:45,384 Say, wouldn't an officer in charge of the fort 1071 00:40:45,549 --> 00:40:47,352 have mobilization plans for this area? 1072 00:40:47,518 --> 00:40:49,354 Oh, I guess he would. 1073 00:40:49,520 --> 00:40:51,290 I think I know how to get $2,000. 1074 00:40:51,456 --> 00:40:52,391 What? 1075 00:40:52,556 --> 00:40:54,559 It's terrific. It's daring. 1076 00:40:54,725 --> 00:40:56,795 What's daring? What are you talking about? 1077 00:40:56,961 --> 00:40:58,363 I don't trust that Schlager. 1078 00:40:58,528 --> 00:40:59,831 He'll not only take the credit 1079 00:40:59,996 --> 00:41:02,001 but he'll probably gyp me out of the money, too. 1080 00:41:02,166 --> 00:41:03,235 What money? 1081 00:41:03,395 --> 00:41:05,404 Money for the mobilization plans. 1082 00:41:05,569 --> 00:41:07,639 But I won't give him a chance to gyp me. 1083 00:41:07,805 --> 00:41:09,408 I'm going to write to Germany directly. 1084 00:41:09,574 --> 00:41:11,076 That's what I'll do. 1085 00:41:11,240 --> 00:41:14,246 I hope I haven't forgotten that woman's address in Scotland. 1086 00:41:21,519 --> 00:41:23,222 [doorbell rings] 1087 00:41:25,656 --> 00:41:26,825 Good morning, Mrs. McLaughlin. 1088 00:41:26,991 --> 00:41:28,961 - Morning. - Nice mail, as usual. 1089 00:41:29,126 --> 00:41:30,562 There's an interesting stamp. 1090 00:41:30,727 --> 00:41:32,631 - Japanese, isn't it? - Yes. 1091 00:41:32,797 --> 00:41:34,099 What is it, please? 1092 00:41:34,265 --> 00:41:35,600 You Mrs. McLaughlin? 1093 00:41:35,766 --> 00:41:37,469 - Yes. - May we come in? 1094 00:41:37,636 --> 00:41:38,803 Why? Who are you? 1095 00:41:38,969 --> 00:41:40,272 British military intelligence. 1096 00:41:40,438 --> 00:41:41,673 You're under arrest. 1097 00:41:42,706 --> 00:41:44,876 (male narrator) Because of a postman's curiosity 1098 00:41:45,042 --> 00:41:46,645 British military intelligence 1099 00:41:46,810 --> 00:41:49,814 discovers Mrs. McLaughlin is the European post office 1100 00:41:49,980 --> 00:41:51,250 for a Nazi spy ring 1101 00:41:51,415 --> 00:41:53,152 that spreads over the whole world 1102 00:41:53,316 --> 00:41:54,954 and it finds a letter that sends a British official 1103 00:41:55,119 --> 00:41:56,788 to the transatlantic telephone. 1104 00:41:56,949 --> 00:41:58,223 Yes. 1105 00:41:58,389 --> 00:42:00,125 And your Colonel Austin is to be instructed to appear 1106 00:42:00,291 --> 00:42:02,127 at a secret emergency staff meeting 1107 00:42:02,293 --> 00:42:04,129 and to bring with him all mobilization 1108 00:42:04,295 --> 00:42:05,564 and coast defense plans. 1109 00:42:05,729 --> 00:42:07,332 Once in the room, he's to be attacked. 1110 00:42:07,498 --> 00:42:08,667 Killed, if necessary. 1111 00:42:08,833 --> 00:42:10,469 And the plans stolen. 1112 00:42:10,634 --> 00:42:12,337 The letter is signed "Sword." 1113 00:42:12,503 --> 00:42:14,806 [dramatic music] 1114 00:42:14,972 --> 00:42:17,109 As soon as British military intelligence called 1115 00:42:17,275 --> 00:42:18,777 we went to work trying to find this fellow 1116 00:42:18,943 --> 00:42:19,945 who signed himself Sword. 1117 00:42:20,110 --> 00:42:21,580 Did you have anything to go by? 1118 00:42:21,745 --> 00:42:23,382 - We thought so then. - How long ago was that? 1119 00:42:23,547 --> 00:42:25,017 About three weeks ago. 1120 00:42:25,182 --> 00:42:26,851 Sword identified himself in this letter 1121 00:42:27,018 --> 00:42:28,753 as a former army officer. 1122 00:42:28,919 --> 00:42:30,990 With important connections at Monroe Field. 1123 00:42:31,155 --> 00:42:32,591 All right. What then? 1124 00:42:32,757 --> 00:42:34,226 We went to work immediately. 1125 00:42:34,392 --> 00:42:36,461 Got a line on every officer or person of any influence 1126 00:42:36,627 --> 00:42:38,030 at Monroe Field. 1127 00:42:38,194 --> 00:42:40,532 We did everything else we could think of, but got nowhere. 1128 00:42:40,698 --> 00:42:42,902 That's why I'm asking the FBI to take over this case. 1129 00:42:43,067 --> 00:42:45,104 We've got to find this fellow Sword. 1130 00:42:45,263 --> 00:42:47,372 (male #1) You see, that's a bit out of our line, Major Williams. 1131 00:42:47,538 --> 00:42:48,840 As far as I know, the FBI 1132 00:42:49,005 --> 00:42:50,609 has never done any counterespionage work. 1133 00:42:50,774 --> 00:42:53,145 Well, somebody's got to do it. I can't. 1134 00:42:53,311 --> 00:42:54,779 The whole staff of the United States 1135 00:42:54,945 --> 00:42:56,215 military intelligence service 1136 00:42:56,380 --> 00:42:58,578 in the New York area consists of myself 1137 00:42:58,749 --> 00:43:00,019 and one assistant. 1138 00:43:00,184 --> 00:43:01,520 I don't suppose the government thinks 1139 00:43:01,685 --> 00:43:02,687 the intelligence service is 1140 00:43:02,853 --> 00:43:04,156 very necessary in peacetimes. 1141 00:43:04,321 --> 00:43:06,091 That's what's so strange about all of this. 1142 00:43:06,256 --> 00:43:07,459 You'd think from the number of spies 1143 00:43:07,625 --> 00:43:08,588 they've been sending over here 1144 00:43:08,760 --> 00:43:09,761 that we're at war with Germany. 1145 00:43:09,927 --> 00:43:12,197 On the contrary, it looks more 1146 00:43:12,362 --> 00:43:14,299 as if Germany were at war with us. 1147 00:43:14,465 --> 00:43:17,036 Nazi Bunds meeting all over the nation 1148 00:43:17,201 --> 00:43:19,071 openly training men for street fights 1149 00:43:19,236 --> 00:43:21,040 teaching them how to use guns and bayonets. 1150 00:43:21,205 --> 00:43:23,408 The whole country's swamped with Nazi propaganda 1151 00:43:23,574 --> 00:43:24,843 fresh from Germany. 1152 00:43:25,009 --> 00:43:26,545 Tie the two together. 1153 00:43:26,710 --> 00:43:28,247 It looks as if the storm troopers 1154 00:43:28,412 --> 00:43:31,583 are training to finish off what the propaganda starts. 1155 00:43:31,749 --> 00:43:33,585 It's a new kind of war 1156 00:43:33,752 --> 00:43:34,886 but it's still war. 1157 00:43:35,053 --> 00:43:36,888 Well, how does espionage fit into that? 1158 00:43:37,055 --> 00:43:39,291 Well, uh, just look at this letter. 1159 00:43:39,456 --> 00:43:41,793 The man who wrote this is obviously a German 1160 00:43:41,959 --> 00:43:43,295 but he's not a professional spy. 1161 00:43:43,461 --> 00:43:45,130 Well, we couldn't find anything about him. 1162 00:43:45,296 --> 00:43:47,132 Well, perhaps you didn't look in the right place. 1163 00:43:47,292 --> 00:43:48,533 Got any ideas, Renard? 1164 00:43:48,698 --> 00:43:50,335 Yes. I'd look into every bund 1165 00:43:50,500 --> 00:43:52,871 and pro-Nazi organization around these parts. 1166 00:43:53,036 --> 00:43:56,575 I told you I thought this man is an amateur. 1167 00:43:56,740 --> 00:43:58,843 If he is, why did he become a spy? 1168 00:43:59,008 --> 00:44:01,413 Well, because he's been listening to speeches 1169 00:44:01,578 --> 00:44:02,847 and reading pamphlets 1170 00:44:03,013 --> 00:44:04,984 about Nazi Germany and believing them. 1171 00:44:05,148 --> 00:44:07,819 Unfortunately, there are thousands like him in America. 1172 00:44:07,986 --> 00:44:10,189 Half-witted, hysterical crackpots 1173 00:44:10,349 --> 00:44:11,723 who go Hitler-happy 1174 00:44:11,888 --> 00:44:13,758 from overindulgence in propaganda 1175 00:44:13,918 --> 00:44:16,161 that makes them believe that they're supermen. 1176 00:44:17,628 --> 00:44:19,098 American Nazi organizations. 1177 00:44:19,263 --> 00:44:22,301 That's where we'll find your man sword, Major Williams. 1178 00:44:22,466 --> 00:44:23,802 If we ever find him. 1179 00:44:23,968 --> 00:44:26,972 [bugle music] 1180 00:44:36,447 --> 00:44:38,550 [band music] 1181 00:44:38,716 --> 00:44:41,820 [crowd cheering] 1182 00:44:45,955 --> 00:44:49,161 (all) Heil! Heil Heil Heil! 1183 00:45:09,646 --> 00:45:11,083 [indistinct shouts] 1184 00:45:16,553 --> 00:45:18,123 Attention! 1185 00:45:18,283 --> 00:45:19,491 Eyes right! 1186 00:45:19,657 --> 00:45:21,060 Up! 1187 00:45:26,397 --> 00:45:29,034 You see, this is the type of German-American youth 1188 00:45:29,200 --> 00:45:31,236 we are striving to develop. 1189 00:45:31,402 --> 00:45:33,205 - Your name? - Gottfried Simmons, sir. 1190 00:45:33,371 --> 00:45:34,639 - Rank? - Squad leader. 1191 00:45:34,805 --> 00:45:36,141 Order service youth, troop C. 1192 00:45:36,307 --> 00:45:37,609 Do you subscribe to the principles 1193 00:45:37,775 --> 00:45:39,078 of our glorious fuhrer? 1194 00:45:39,243 --> 00:45:40,845 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1195 00:45:41,011 --> 00:45:43,015 - Very good. - Thank you, sir. 1196 00:45:44,514 --> 00:45:45,745 Attention! 1197 00:45:45,917 --> 00:45:47,352 Eyes left! 1198 00:45:47,519 --> 00:45:48,748 Up! 1199 00:45:52,523 --> 00:45:54,793 What are the ideals of German womanhood? 1200 00:45:54,959 --> 00:45:56,328 To be of service to our fuhrer. 1201 00:45:56,494 --> 00:45:57,896 To be the custodian of our children 1202 00:45:58,062 --> 00:45:59,564 until he should call them to arms. 1203 00:45:59,731 --> 00:46:00,933 Very good. 1204 00:46:02,232 --> 00:46:04,136 No German abroad may forget that he is 1205 00:46:04,302 --> 00:46:06,338 always and everywhere a piece of Germany. 1206 00:46:06,504 --> 00:46:09,008 We must warn the so-called democracies 1207 00:46:09,173 --> 00:46:10,675 that the fatherland is not only ready 1208 00:46:10,841 --> 00:46:13,478 but strong enough to protect Germans all over the world. 1209 00:46:13,644 --> 00:46:16,515 And to you, the national socialist youth of America 1210 00:46:16,680 --> 00:46:20,419 I bring directly the hearty greetings of our beloved fuhrer 1211 00:46:20,585 --> 00:46:21,553 Adolf Hitler. 1212 00:46:21,719 --> 00:46:24,784 Heil! Heil! Heil! 1213 00:46:24,955 --> 00:46:26,325 - [cheering] - [whistle blows] 1214 00:46:26,491 --> 00:46:28,493 [drumbeats] 1215 00:46:29,961 --> 00:46:33,165 [band music] 1216 00:47:08,966 --> 00:47:10,235 My congratulations, Kranz. 1217 00:47:10,401 --> 00:47:12,237 It makes me feel I'm really in Berlin. 1218 00:47:12,402 --> 00:47:13,833 You should begin to train them 1219 00:47:14,004 --> 00:47:15,640 with rifles and revolvers, Kranz. 1220 00:47:15,807 --> 00:47:17,176 They are trained. 1221 00:47:24,248 --> 00:47:27,452 [instrumental music] 1222 00:47:35,727 --> 00:47:36,795 You can go in now. 1223 00:47:36,961 --> 00:47:38,630 Thank you. Come, Westphal. 1224 00:47:51,675 --> 00:47:53,778 Can you tell me if Franz Schlager is here? 1225 00:47:53,944 --> 00:47:56,715 - Who wants to see him? - Tell him Kurt Schneider. 1226 00:47:56,881 --> 00:47:58,878 Sit down, I'll let you know. 1227 00:48:00,384 --> 00:48:03,122 Tell Schlager there's a Kurt Schneider out here. 1228 00:48:09,694 --> 00:48:10,762 Glass of beer. 1229 00:48:10,928 --> 00:48:12,564 I've been up all last night 1230 00:48:12,730 --> 00:48:13,999 getting this finished. 1231 00:48:14,165 --> 00:48:16,035 Man to see you. His name is Schneider. 1232 00:48:16,200 --> 00:48:17,469 Who, Schneider? 1233 00:48:17,634 --> 00:48:19,504 - Tell him to wait. - Yes, sir. 1234 00:48:19,669 --> 00:48:22,374 I told you, Helldorf is one of our most capable men. 1235 00:48:22,540 --> 00:48:24,476 Now, with the Zenith Munitions Corporation 1236 00:48:24,643 --> 00:48:25,710 in New Jersey. 1237 00:48:25,877 --> 00:48:26,907 You realize, gentlemen 1238 00:48:27,078 --> 00:48:28,313 there have been so many changes 1239 00:48:28,478 --> 00:48:30,682 in American anti-aircraft guns since last year. 1240 00:48:30,848 --> 00:48:32,184 But I was first to work 1241 00:48:32,349 --> 00:48:34,086 on the ground-up helping them. 1242 00:48:34,250 --> 00:48:36,655 (Hintze) Of course, you didn't construct this at your factory. 1243 00:48:36,820 --> 00:48:38,790 No, I had to remember each little part 1244 00:48:38,956 --> 00:48:40,325 as the work progressed. 1245 00:48:40,491 --> 00:48:42,794 I fit them all together at home every night. 1246 00:48:42,961 --> 00:48:44,663 Excellent piece of workmanship. 1247 00:48:44,828 --> 00:48:46,498 (Helldorf) And you will observe the perfect timing 1248 00:48:46,665 --> 00:48:47,632 of the mechanism. 1249 00:48:47,799 --> 00:48:49,401 Constructed to exact scale. 1250 00:48:49,567 --> 00:48:52,071 Our air ministry will have to express its appreciation 1251 00:48:52,236 --> 00:48:54,139 of American inventive genius. 1252 00:48:54,304 --> 00:48:55,908 Miss Kleinhauer, I want you to be very careful 1253 00:48:56,073 --> 00:48:57,142 handling his model en route. 1254 00:48:57,308 --> 00:48:58,777 Don't worry, doctor 1255 00:48:58,943 --> 00:49:00,145 Hilda is absolutely trustworthy. 1256 00:49:00,311 --> 00:49:01,613 Schlager, when you turn this over 1257 00:49:01,778 --> 00:49:03,582 to Captain-Lieutenant Straubel in Hamburg 1258 00:49:03,747 --> 00:49:05,817 I want you to give due credit to our friend Helldorf. 1259 00:49:05,983 --> 00:49:07,152 My sincere thanks, Herr doctor. 1260 00:49:07,317 --> 00:49:08,587 Now regarding you, Westphal. 1261 00:49:08,752 --> 00:49:11,390 Uh, Westphal is with the... In Long Island. 1262 00:49:11,555 --> 00:49:12,953 I heard your plant is turning out 1263 00:49:13,123 --> 00:49:14,893 a new-type supercharger for pursuit ships. 1264 00:49:15,059 --> 00:49:16,161 Yes, we are. 1265 00:49:16,326 --> 00:49:17,729 How soon can we get the blueprints? 1266 00:49:17,896 --> 00:49:18,998 I don't know. 1267 00:49:19,163 --> 00:49:20,532 They're very closely guarded. 1268 00:49:20,698 --> 00:49:21,833 It's very dangerous. 1269 00:49:22,000 --> 00:49:23,068 What's the matter with you, Westphal? 1270 00:49:23,233 --> 00:49:24,803 - Are you afraid? - Yes. 1271 00:49:24,969 --> 00:49:26,238 What if I should get caught? 1272 00:49:26,404 --> 00:49:27,839 You'll be properly protected. 1273 00:49:28,006 --> 00:49:29,608 But Dr. Kassell, I have a wife, 1274 00:49:29,773 --> 00:49:31,710 - two children. - They should be proud of you. 1275 00:49:31,875 --> 00:49:33,778 But you don't understand. They are Americans. 1276 00:49:33,944 --> 00:49:36,248 They'd consider me a traitor instead of being proud. 1277 00:49:36,413 --> 00:49:38,783 Well, what do you want? Come to the point. 1278 00:49:38,950 --> 00:49:41,753 Uh, I want to quit. 1279 00:49:41,918 --> 00:49:45,224 I want to wash my hands of all this business. 1280 00:49:45,389 --> 00:49:48,660 Are you serious about this statement, Westphal? 1281 00:49:49,894 --> 00:49:51,096 Well, I... 1282 00:49:51,261 --> 00:49:52,564 Now, Westphal, have you ever heard 1283 00:49:52,729 --> 00:49:54,666 of an organization known as the Gestapo? 1284 00:49:57,668 --> 00:49:58,938 Gestapo? 1285 00:49:59,102 --> 00:50:00,772 I think, gentlemen, we don't need to be concerned 1286 00:50:00,939 --> 00:50:02,507 about our friend Westphal. 1287 00:50:03,942 --> 00:50:05,978 No. Of course not. 1288 00:50:06,144 --> 00:50:07,312 I don't know. 1289 00:50:07,478 --> 00:50:09,181 I didn't know what I was saying. 1290 00:50:09,346 --> 00:50:11,283 No, of course you didn't. 1291 00:50:11,449 --> 00:50:13,752 I really didn't mean anything by it. 1292 00:50:14,852 --> 00:50:15,955 I'm very sorry. 1293 00:50:16,120 --> 00:50:17,822 Quite all right. 1294 00:50:17,989 --> 00:50:19,891 We'll forget it this time. 1295 00:50:20,058 --> 00:50:21,626 Here, have a beer. 1296 00:50:21,793 --> 00:50:23,162 Thank you. 1297 00:50:25,162 --> 00:50:27,132 Schlager, you may inform Captain-Lieutenant Straubel 1298 00:50:27,298 --> 00:50:28,467 that you have the blueprints 1299 00:50:28,632 --> 00:50:30,135 not later than by your next trip. 1300 00:50:30,301 --> 00:50:31,403 I will, Herr Doctor. 1301 00:50:31,568 --> 00:50:32,437 That man Schneider is still here. 1302 00:50:32,603 --> 00:50:34,106 He asked me to remind you. 1303 00:50:34,272 --> 00:50:36,508 Oh, yes, I'm coming. Excuse me, gentlemen. 1304 00:50:40,078 --> 00:50:41,313 Where is he? 1305 00:50:41,479 --> 00:50:43,382 He's sitting over there, Herr Schlager. 1306 00:50:44,648 --> 00:50:47,219 - You wanted to see me? - Yes, I... 1307 00:50:47,385 --> 00:50:49,688 I wanted to know if Schuler gave you any message for me. 1308 00:50:49,853 --> 00:50:51,390 Well, you have your instructions already. 1309 00:50:51,555 --> 00:50:53,292 Yes, but I thought he might have given you 1310 00:50:53,457 --> 00:50:54,693 a personal message for me. 1311 00:50:54,858 --> 00:50:56,728 An answer to the letter I wrote him. 1312 00:50:56,893 --> 00:50:58,863 - You wrote him a letter? - Yes, to his Scotland address. 1313 00:50:59,030 --> 00:50:59,999 Quiet. 1314 00:51:00,164 --> 00:51:01,200 What will it be, Herr Schlager? 1315 00:51:01,365 --> 00:51:03,002 - Two beers. - Yes, sir. 1316 00:51:04,067 --> 00:51:07,106 Be more discreet mentioning names in public places. 1317 00:51:07,271 --> 00:51:08,807 What was your letter about? 1318 00:51:08,973 --> 00:51:10,375 It was a scheme I worked out. 1319 00:51:10,540 --> 00:51:12,244 It could hold up the mobilization schedules 1320 00:51:12,410 --> 00:51:13,812 and coast defense plans. 1321 00:51:13,977 --> 00:51:17,116 By kidnapping a certain important army officer. 1322 00:51:17,281 --> 00:51:18,617 Kidnap? 1323 00:51:18,783 --> 00:51:19,684 Here you are. 1324 00:51:19,851 --> 00:51:20,819 Thank you. 1325 00:51:20,985 --> 00:51:22,254 Well, did you get to him? 1326 00:51:22,420 --> 00:51:23,488 No, I didn't even start. 1327 00:51:23,654 --> 00:51:25,257 I was waiting to hear from... 1328 00:51:25,422 --> 00:51:27,087 Well, you know, to get his okay 1329 00:51:27,258 --> 00:51:28,427 and how much they'd paid for it. 1330 00:51:28,592 --> 00:51:30,062 Always worrying about money. 1331 00:51:30,222 --> 00:51:31,964 Don't you see? My wife is going to have a baby. 1332 00:51:32,129 --> 00:51:33,598 I've got to get some real money. 1333 00:51:33,764 --> 00:51:35,067 Then you better forget these crazy schemes 1334 00:51:35,232 --> 00:51:36,401 about kidnapping 1335 00:51:36,566 --> 00:51:37,970 and concentrate on our instructions. 1336 00:51:38,134 --> 00:51:40,372 For instance, we could use some American passports. 1337 00:51:40,537 --> 00:51:41,806 - Passports? - Yes. We need them 1338 00:51:41,972 --> 00:51:44,009 for our agents going to South America. 1339 00:51:44,175 --> 00:51:45,277 You mean blank passports? 1340 00:51:45,442 --> 00:51:47,379 Any kind, old ones, expired ones 1341 00:51:47,544 --> 00:51:49,214 we'll fix 'em up, only, get some 1342 00:51:49,380 --> 00:51:51,283 we'll pay you $5 extra for each one. 1343 00:51:51,448 --> 00:51:54,786 Now remember, I expect something for that $50 a month. 1344 00:51:54,953 --> 00:51:57,222 - Sure. - Bye, Schneider. 1345 00:52:02,293 --> 00:52:04,563 [telephone ringing] 1346 00:52:04,728 --> 00:52:07,066 Passport division, Harrison speaking. 1347 00:52:07,231 --> 00:52:08,934 Yes. 1348 00:52:09,100 --> 00:52:10,269 Who? 1349 00:52:10,434 --> 00:52:13,038 Harold Mitchell, undersecretary of state. 1350 00:52:13,204 --> 00:52:14,473 Yes, I'm here in New York. 1351 00:52:14,639 --> 00:52:16,241 It's a confidential trip. 1352 00:52:16,407 --> 00:52:17,809 Now there's something quite important. 1353 00:52:17,975 --> 00:52:19,511 I need 35 blank passports 1354 00:52:19,676 --> 00:52:21,246 delivered to me immediately here 1355 00:52:21,412 --> 00:52:23,282 at the Hotel Atlanta as quickly as possible. 1356 00:52:23,447 --> 00:52:27,019 Mr. Harold Mitchell, yes. 1357 00:52:27,185 --> 00:52:29,654 Hotel Atlanta. 1358 00:52:29,819 --> 00:52:32,324 But Mr. Mitchell, this is rather an unusual request. 1359 00:52:32,489 --> 00:52:34,059 I'm afraid I'll have to check back with you. 1360 00:52:34,225 --> 00:52:35,327 I have no time to waste. 1361 00:52:35,492 --> 00:52:36,828 This is state department business! 1362 00:52:36,993 --> 00:52:38,630 Send those passports over immediately! 1363 00:52:38,795 --> 00:52:40,532 I want those delivered in half an hour at the latest! 1364 00:52:40,697 --> 00:52:44,469 Yes, Mr. Mitchell, I'll... send them right over. 1365 00:53:02,420 --> 00:53:03,989 Hello? 1366 00:53:04,155 --> 00:53:05,857 Extension 615. 1367 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Passport division? 1368 00:53:08,726 --> 00:53:10,562 Uh, this is Mr. Mitchell again. 1369 00:53:10,727 --> 00:53:12,664 I've just decided, if it's too much trouble 1370 00:53:12,830 --> 00:53:14,934 I'll get those passports in Washington myself tomorrow. 1371 00:53:15,098 --> 00:53:17,736 Oh, it's perfectly all right, Mr. Mitchell, no trouble at all. 1372 00:53:17,901 --> 00:53:19,804 I'll have those passports delivered for you 1373 00:53:19,970 --> 00:53:20,940 in half an hour. 1374 00:53:21,105 --> 00:53:22,774 Yes, Hotel Atlanta. 1375 00:53:22,940 --> 00:53:24,109 No trouble at all. 1376 00:53:24,275 --> 00:53:25,644 Goodbye, sir. 1377 00:53:28,646 --> 00:53:31,483 Get me the police department. The alien squad. 1378 00:53:31,644 --> 00:53:32,817 Yes. 1379 00:53:41,959 --> 00:53:43,262 Can I help you, sir? 1380 00:53:43,427 --> 00:53:45,764 Why, yes, I was just wondering if, uh... 1381 00:53:45,930 --> 00:53:47,132 [telephone rings] 1382 00:53:47,298 --> 00:53:48,800 Excuse me. 1383 00:53:48,966 --> 00:53:50,735 Hotel Atlanta, room clerk speaking. 1384 00:53:50,902 --> 00:53:53,138 Yes, sir, I understand exactly. 1385 00:53:53,304 --> 00:53:54,806 Just a second, I'll see. 1386 00:53:57,475 --> 00:54:01,013 No. No, I'm afraid he hasn't arrived yet. 1387 00:54:01,178 --> 00:54:02,847 All right. 1388 00:54:03,014 --> 00:54:04,149 As you were saying? 1389 00:54:04,309 --> 00:54:05,985 Yes, I was just wondering if, uh, 1390 00:54:06,149 --> 00:54:08,653 if you had a Pennsylvania rail road time schedule. 1391 00:54:08,818 --> 00:54:09,955 You'll find one at the porter's desk 1392 00:54:10,120 --> 00:54:11,390 the other end of the lobby. 1393 00:54:11,555 --> 00:54:13,392 - Thank you. - All right. 1394 00:54:15,392 --> 00:54:16,661 Boy? 1395 00:54:24,168 --> 00:54:25,337 Operator? 1396 00:54:25,502 --> 00:54:26,972 Give me Western Union. 1397 00:54:28,105 --> 00:54:30,842 You want us to pick it up at the Hotel Atlanta? 1398 00:54:31,009 --> 00:54:32,744 And where should we send the package? 1399 00:54:32,910 --> 00:54:35,380 To our own office at Grand Central Station. 1400 00:54:35,547 --> 00:54:36,982 Same name? 1401 00:54:37,148 --> 00:54:38,650 Thank you, Mr. Mitchell. 1402 00:54:42,052 --> 00:54:44,156 Have you a package for Mr. Harold Mitchell? 1403 00:54:44,322 --> 00:54:46,091 - Yes. - We're instructed to deliver it 1404 00:54:46,256 --> 00:54:48,060 to our Grand Central office. 1405 00:54:48,226 --> 00:54:49,528 Just a minute. 1406 00:54:53,397 --> 00:54:54,967 There's a Western Union boy outside. 1407 00:54:55,131 --> 00:54:57,102 He's to deliver the package to the Western Union office 1408 00:54:57,268 --> 00:54:58,603 at Grand Central Station. 1409 00:54:59,703 --> 00:55:01,974 - Let him have it. - All right. 1410 00:55:14,251 --> 00:55:17,056 (Helen) Kurt? Kurt, for heaven's sakes, it's 1 o'clock. 1411 00:55:17,221 --> 00:55:18,623 You gonna stay up all night? 1412 00:55:18,788 --> 00:55:20,692 Go on to sleep and leave me alone. 1413 00:55:29,929 --> 00:55:30,936 Hello? 1414 00:55:31,836 --> 00:55:33,838 Western Union Grand Central? 1415 00:55:34,005 --> 00:55:36,108 You have a package for Mr. Mitchell? 1416 00:55:36,273 --> 00:55:38,978 Will you please send it to your Varick Street office? 1417 00:55:39,143 --> 00:55:40,212 I'll pick it up tomorrow. 1418 00:55:40,378 --> 00:55:41,513 Well, yes, Mr. Mitchell. 1419 00:55:41,679 --> 00:55:43,148 Yes, thank you, sir. 1420 00:55:43,314 --> 00:55:45,550 - Where did he say? - To our Varick Street office. 1421 00:55:45,717 --> 00:55:47,619 Thank you. Come on, Fred. 1422 00:55:51,555 --> 00:55:53,392 To the Queen's Tavern on Walker Street. 1423 00:55:53,557 --> 00:55:54,693 Yes, Mr. Mitchell, I'll have a boy there 1424 00:55:54,859 --> 00:55:56,261 with your package right away. 1425 00:55:56,427 --> 00:55:57,796 Yes, thank you. 1426 00:55:57,962 --> 00:56:00,360 Queen's Tavern on Walker Street. 1427 00:56:04,135 --> 00:56:06,505 [horn honking] 1428 00:56:15,647 --> 00:56:17,416 [horn honking] 1429 00:56:18,649 --> 00:56:20,319 Eh, shine, buddy? Here, get a shine! 1430 00:56:20,484 --> 00:56:21,954 Oh, would you like a shine? 1431 00:56:22,120 --> 00:56:24,556 [indistinct chatter] 1432 00:56:24,722 --> 00:56:26,158 Hey, Mister, I'm gonna shine you. 1433 00:56:26,323 --> 00:56:27,259 Hey, would you like a shine? 1434 00:56:27,425 --> 00:56:29,061 [indistinct chatter] 1435 00:56:29,226 --> 00:56:31,196 (kid) Please, it's a very good shine. 1436 00:56:31,361 --> 00:56:32,831 Ah, geez! 1437 00:56:35,199 --> 00:56:37,736 [car engine revving] 1438 00:56:42,972 --> 00:56:45,405 (kid) Hey, buddy, let's have the other one. 1439 00:56:46,777 --> 00:56:49,648 Hey, what's the matter with you? I ain't done yet. 1440 00:57:00,724 --> 00:57:01,927 - Finished? - Yep. 1441 00:57:02,093 --> 00:57:03,662 - You're all good now, bud. - Say, uh, 1442 00:57:03,827 --> 00:57:05,425 there's a package for me across the street in the tavern. 1443 00:57:05,596 --> 00:57:06,966 Run over there and pick it up for me. 1444 00:57:07,131 --> 00:57:09,401 There might be a small charge. Here's $2. 1445 00:57:09,566 --> 00:57:10,769 Tell them it's for Mr. Mitchell. 1446 00:57:10,935 --> 00:57:12,004 Oh. 1447 00:57:23,981 --> 00:57:25,484 Here's your package, mister. 1448 00:57:25,649 --> 00:57:27,519 - Okay. - There's 40 cents change here. 1449 00:57:27,684 --> 00:57:29,154 - Keep it. - Thanks. 1450 00:57:29,320 --> 00:57:31,056 Just a minute, Mr. Mitchell. We wanna talk to you. 1451 00:57:31,222 --> 00:57:33,592 - What about? - About this package. 1452 00:57:37,261 --> 00:57:38,830 But why? Why is he arrested? 1453 00:57:38,995 --> 00:57:40,299 He never does anything but sit around the house 1454 00:57:40,464 --> 00:57:41,733 all day and think. 1455 00:57:41,898 --> 00:57:43,102 I knew something like this would happen 1456 00:57:43,267 --> 00:57:44,836 - sooner or later. - Nothing in there, Mac. 1457 00:57:45,002 --> 00:57:46,538 I told you there was nothing there. Where is he? Tell me 1458 00:57:46,703 --> 00:57:48,207 - what you've arrested him for. - Here's something, Fred. 1459 00:57:48,372 --> 00:57:49,741 What is it? What is it you're searching for? 1460 00:57:49,906 --> 00:57:51,210 You got no right coming around here 1461 00:57:51,375 --> 00:57:53,145 in the middle of the night disturbing people. 1462 00:57:54,211 --> 00:57:55,915 Mrs. Schneider, has your husband ever been connected 1463 00:57:56,080 --> 00:57:57,477 with buying or selling furs? 1464 00:57:57,647 --> 00:57:59,584 No, of course not. What gave you that idea? 1465 00:57:59,750 --> 00:58:01,386 Never mind. Sorry we disturbed you. 1466 00:58:01,552 --> 00:58:03,055 Goodnight, Mrs. Schneider. 1467 00:58:03,219 --> 00:58:05,457 This is the letter the British Military Intelligence 1468 00:58:05,622 --> 00:58:07,259 took from Mary McLaughlin 1469 00:58:07,424 --> 00:58:09,929 and this is the one you found in Schneider's apartment. 1470 00:58:10,094 --> 00:58:12,064 - Is that right? - Yes, Mr. Renard, that's right. 1471 00:58:12,224 --> 00:58:13,365 All right. Thank you. 1472 00:58:13,530 --> 00:58:15,300 Uh, bring Schneider in. 1473 00:58:15,466 --> 00:58:16,902 [indistinct chatter] 1474 00:58:17,068 --> 00:58:19,004 Why am I dragged from place to place 1475 00:58:19,169 --> 00:58:21,640 hotels, police departments, state department? 1476 00:58:21,805 --> 00:58:23,909 I'm an American citizen. I insist on my rights! 1477 00:58:24,073 --> 00:58:26,979 I've told you all I know. I will not be third-degreed! 1478 00:58:27,139 --> 00:58:28,280 Sit down, Schneider. 1479 00:58:28,446 --> 00:58:29,648 Sit down. 1480 00:58:30,480 --> 00:58:31,683 All right, Phillips. 1481 00:58:34,586 --> 00:58:35,787 Smoke? 1482 00:58:46,064 --> 00:58:48,133 Don't worry. There's no third degree 1483 00:58:48,299 --> 00:58:50,302 with the Federal Bureau of Investigation. 1484 00:59:02,680 --> 00:59:03,882 It's too bad. 1485 00:59:04,682 --> 00:59:06,418 What's too bad? 1486 00:59:06,578 --> 00:59:08,620 I'm astonished at you, Schneider. 1487 00:59:08,786 --> 00:59:10,322 You keep sticking to that story. 1488 00:59:10,487 --> 00:59:12,791 A man asked you to pick up that package 1489 00:59:12,957 --> 00:59:14,493 a man you never saw before. 1490 00:59:14,658 --> 00:59:17,029 It's true, that's all I know. 1491 00:59:17,194 --> 00:59:19,131 (Renard) I expected more of you. 1492 00:59:19,296 --> 00:59:21,400 It's the sort of story we hear every day 1493 00:59:21,565 --> 00:59:25,404 the usual, obvious alibi of nitwits and common crooks. 1494 00:59:25,569 --> 00:59:26,738 From a man of your caliber 1495 00:59:26,904 --> 00:59:28,840 I would expect something ingenious 1496 00:59:29,007 --> 00:59:30,642 cleverly contrived. 1497 00:59:30,809 --> 00:59:32,411 Now look, Schneider. 1498 00:59:32,576 --> 00:59:35,214 I'm one of the oldest operators of the FBI. 1499 00:59:35,379 --> 00:59:37,482 I've had to deal with the most dangerous 1500 00:59:37,649 --> 00:59:38,817 criminals in America. 1501 00:59:38,983 --> 00:59:41,020 Hijackers, kidnappers, smugglers 1502 00:59:41,185 --> 00:59:44,056 the most cunning international brains. 1503 00:59:44,221 --> 00:59:47,426 And now, I am privileged to investigate the case 1504 00:59:47,591 --> 00:59:51,263 of one of the most famous German spies in America. 1505 00:59:52,062 --> 00:59:55,300 A spy who's shown tremendous daring 1506 00:59:55,466 --> 00:59:56,969 imagination, ingenuity 1507 00:59:57,134 --> 00:59:59,238 and yet who insists on pretending to be 1508 00:59:59,403 --> 01:00:01,340 nothing but a stupid fool. 1509 01:00:02,539 --> 01:00:04,209 I don't understand it. 1510 01:00:04,375 --> 01:00:06,278 You, whose brain conceived and planned 1511 01:00:06,443 --> 01:00:07,812 the kidnapping of Colonel Austin-- 1512 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 - Wha-- - Sit down, Sword. 1513 01:00:10,782 --> 01:00:12,384 Sword? 1514 01:00:12,550 --> 01:00:13,953 Why do you call me that? 1515 01:00:14,117 --> 01:00:16,188 Oh, we've been reading Mary McLaughlin's correspondence 1516 01:00:16,353 --> 01:00:18,523 between Germany and America for months. 1517 01:00:18,689 --> 01:00:21,093 You, you read her mail? 1518 01:00:21,258 --> 01:00:22,827 That's how we got your letter about hijacking 1519 01:00:22,993 --> 01:00:25,264 the mobilization plans from Colonel Austin. 1520 01:00:26,063 --> 01:00:27,232 But how did you know that the plans 1521 01:00:27,398 --> 01:00:29,501 would be there just at that time? 1522 01:00:29,667 --> 01:00:32,632 Well, I figured it out. 1523 01:00:32,802 --> 01:00:34,806 It wasn't such a bad idea, was it? 1524 01:00:34,972 --> 01:00:37,209 Oh, on the contrary, an excellent one 1525 01:00:37,374 --> 01:00:39,979 if it hadn't been for our interference. 1526 01:00:42,479 --> 01:00:44,083 Judging from your records 1527 01:00:44,248 --> 01:00:46,646 you've had a most extraordinary career. 1528 01:00:46,818 --> 01:00:48,853 No, go on. Help yourself. 1529 01:00:49,020 --> 01:00:50,489 Shortly after you arrived from Germany 1530 01:00:50,655 --> 01:00:52,091 you enlisted in the army. 1531 01:00:53,090 --> 01:00:55,227 One year and eight months later, you deserted. 1532 01:00:55,392 --> 01:00:57,362 Arrested, you served four months and five days 1533 01:00:57,527 --> 01:01:00,165 - in federal military prison. - Correct. 1534 01:01:00,331 --> 01:01:02,334 After your release you deserted again 1535 01:01:02,499 --> 01:01:04,636 this time embezzling company funds. 1536 01:01:04,802 --> 01:01:05,870 Oh... 1537 01:01:06,037 --> 01:01:08,440 I couldn't stand those brass hats 1538 01:01:08,607 --> 01:01:10,109 ordering me around. 1539 01:01:10,274 --> 01:01:12,544 (Renard) So you decided to take up the career 1540 01:01:12,709 --> 01:01:14,046 of a German espionage agent. 1541 01:01:14,211 --> 01:01:15,280 Correct. 1542 01:01:15,446 --> 01:01:17,282 But tell me, how did you happen to know 1543 01:01:17,448 --> 01:01:20,152 that the Nazis wanted spies over here? 1544 01:01:20,318 --> 01:01:22,922 Well, they've got hundreds of spies here. 1545 01:01:23,087 --> 01:01:24,423 You know that, Mr. Renard. 1546 01:01:24,588 --> 01:01:26,558 Oh, yes, of course, but how did you know? 1547 01:01:27,425 --> 01:01:29,261 Why, everybody in the bunds knows that. 1548 01:01:29,426 --> 01:01:30,930 (male narrator) For hours, Renard caters 1549 01:01:31,095 --> 01:01:32,464 to Schneider's inflated vanity 1550 01:01:32,629 --> 01:01:33,966 skillfully leading him on 1551 01:01:34,132 --> 01:01:35,067 to give an account of his meetings 1552 01:01:35,233 --> 01:01:36,735 with Nazi spy contacts 1553 01:01:36,901 --> 01:01:38,437 of his success in obtaining 1554 01:01:38,597 --> 01:01:40,105 secret military information 1555 01:01:40,270 --> 01:01:42,407 of his brilliant plot to kidnap Colonel Austin 1556 01:01:42,573 --> 01:01:45,444 of his wonderful plan to obtain blank passports. 1557 01:01:45,609 --> 01:01:47,246 Many years' experience in dealing 1558 01:01:47,411 --> 01:01:49,414 with every variety of criminal mentality 1559 01:01:49,580 --> 01:01:52,317 enables Renard to be positive that his present suspect 1560 01:01:52,483 --> 01:01:55,020 is a fairly common type of egomaniac 1561 01:01:55,186 --> 01:01:56,588 one whose feeling of superiority 1562 01:01:56,753 --> 01:01:58,257 to the general run of mankind 1563 01:01:58,422 --> 01:02:00,559 is the direct cause of criminal tendencies 1564 01:02:00,724 --> 01:02:03,228 one who can never be coerced into making a confession 1565 01:02:03,394 --> 01:02:05,197 but who can be flattered into it. 1566 01:02:05,362 --> 01:02:09,201 And so Renard continues praising Schneider agreeing with him 1567 01:02:09,366 --> 01:02:11,370 pretending to consider him a mastermind 1568 01:02:11,535 --> 01:02:13,505 until a full confession of Schneider's activities 1569 01:02:13,671 --> 01:02:15,874 as a Nazi spy has been extracted. 1570 01:02:16,040 --> 01:02:17,809 Oh, by the way we didn't quite cover the point 1571 01:02:17,976 --> 01:02:19,778 of how you obtained the Z code. 1572 01:02:20,777 --> 01:02:22,181 Mr. Renard, I am terribly tired. 1573 01:02:22,346 --> 01:02:24,849 Come on. We know you didn't get it by yourself. 1574 01:02:25,015 --> 01:02:27,852 Well, a friend of mine 1575 01:02:28,019 --> 01:02:29,721 a man I had working for me 1576 01:02:29,887 --> 01:02:31,390 but I don't want to drag him into it. 1577 01:02:31,555 --> 01:02:32,891 Uh, was it the man who lives with you? 1578 01:02:33,057 --> 01:02:34,893 Private Werner Renz? 1579 01:02:36,193 --> 01:02:37,062 Yes. 1580 01:02:37,228 --> 01:02:38,530 And the names of the man and woman 1581 01:02:38,696 --> 01:02:39,899 who contacted you? 1582 01:02:40,064 --> 01:02:42,100 - Hilda Kleinhauer. - And the man? 1583 01:02:43,267 --> 01:02:45,570 Mr. Renard, y-you are putting me in an awkward spot-- 1584 01:02:45,736 --> 01:02:47,806 Now, don't worry. You have nothing to fear. 1585 01:02:47,972 --> 01:02:49,274 What's his name? 1586 01:02:50,340 --> 01:02:51,476 Schlager. 1587 01:02:51,643 --> 01:02:52,611 Franz Schlager. 1588 01:02:52,777 --> 01:02:54,046 Where can I find them? 1589 01:02:54,845 --> 01:02:58,350 I don't know, but every time the boat docks, they show up. 1590 01:02:58,516 --> 01:02:59,518 What boat? 1591 01:02:59,684 --> 01:03:00,619 The Bismarck. 1592 01:03:00,785 --> 01:03:03,989 [instrumental music] 1593 01:03:04,889 --> 01:03:06,258 Private Renz? 1594 01:03:07,391 --> 01:03:09,261 - Yes, sir? - Are you Werner Renz? 1595 01:03:09,426 --> 01:03:11,263 - Yes, sir. - You're under arrest. 1596 01:03:12,295 --> 01:03:15,795 (male narrator) New York Harbor, Washington's birthday, 1938. 1597 01:03:15,966 --> 01:03:17,402 German steamship Bismarck 1598 01:03:17,568 --> 01:03:19,238 makes its routine stop at quarantine 1599 01:03:19,403 --> 01:03:21,040 taking aboard the usual government 1600 01:03:21,205 --> 01:03:22,741 customs, and immigration officials. 1601 01:03:22,906 --> 01:03:25,510 But today, the customary staff includes two men 1602 01:03:25,676 --> 01:03:27,412 who do not disclose their identity 1603 01:03:27,572 --> 01:03:28,647 to the ship's officers. 1604 01:03:28,812 --> 01:03:30,382 Here are the crew lists, gentlemen. 1605 01:03:31,682 --> 01:03:33,618 Thank you. We'll check their landing passes. 1606 01:03:33,785 --> 01:03:34,987 Thank you. 1607 01:03:35,153 --> 01:03:37,222 Get your landing passes ready! 1608 01:03:37,388 --> 01:03:39,591 - Hans Wiener. - Yes, sir. 1609 01:03:39,757 --> 01:03:41,259 Ludwig Klausner. 1610 01:03:42,193 --> 01:03:44,296 - Ludwig Klausner! - Yes, sir! 1611 01:03:45,163 --> 01:03:46,431 (male #2) Heinrich Dempke. 1612 01:03:46,591 --> 01:03:47,827 (crew) Here, sir. 1613 01:03:47,999 --> 01:03:49,634 (male #2) Haslum Phelan. 1614 01:03:49,801 --> 01:03:51,937 Uh, Franz Schlager. Did he sail? 1615 01:03:52,103 --> 01:03:53,372 Franz Schlager. He didn't sail? 1616 01:03:53,537 --> 01:03:55,640 No, Mr. Chambers. He isn't aboard. 1617 01:03:55,807 --> 01:03:57,076 Why not? Any particular reason? 1618 01:03:57,241 --> 01:03:59,611 No, no, nothing, sir, just that he's on leave. 1619 01:03:59,777 --> 01:04:01,513 I see. Thank you. 1620 01:04:01,673 --> 01:04:03,215 (male #2) Hilda Kleinhauer! 1621 01:04:05,616 --> 01:04:07,319 Is this your first trip? 1622 01:04:07,485 --> 01:04:08,453 No, sir. 1623 01:04:08,619 --> 01:04:10,589 All right. Thank you, Miss Kleinhauer. 1624 01:04:12,123 --> 01:04:13,558 Arnold Eppendauer. 1625 01:04:13,725 --> 01:04:14,793 (crew) Yes, sir. 1626 01:04:14,959 --> 01:04:15,928 Should we pick her up now? 1627 01:04:16,093 --> 01:04:17,562 No, we'll get her in port. 1628 01:04:17,729 --> 01:04:20,933 [foghorn blaring] 1629 01:04:30,540 --> 01:04:32,111 - Hilda Kleinhauer? - Yes? 1630 01:04:32,276 --> 01:04:33,778 Would you come with us, please? 1631 01:04:33,944 --> 01:04:35,147 Why? Who are you? 1632 01:04:35,312 --> 01:04:36,648 United States government officers 1633 01:04:36,814 --> 01:04:38,217 Federal Bureau of Investigation. 1634 01:04:38,382 --> 01:04:39,851 What do you want from me? What is it? 1635 01:04:40,018 --> 01:04:41,220 I have never done anything 1636 01:04:41,385 --> 01:04:42,854 against the United States government. 1637 01:04:43,020 --> 01:04:45,257 That's just what we want to determine, Miss Kleinhauer. 1638 01:04:48,291 --> 01:04:49,962 (Renard) Why didn't Schlager sail on this trip? 1639 01:04:50,128 --> 01:04:51,796 I will complain to my German consul. 1640 01:04:51,956 --> 01:04:53,832 Let me go back to my ship, please. 1641 01:04:53,998 --> 01:04:55,134 I tell you, I don't know Schlager. 1642 01:04:55,299 --> 01:04:56,435 But he's a regular member of the crew. 1643 01:04:56,600 --> 01:04:58,637 Maybe, but the Bismarck's a big boat. 1644 01:04:58,803 --> 01:05:00,105 There are hundreds in the crew. 1645 01:05:00,271 --> 01:05:01,540 How about Kurt Schneider? 1646 01:05:01,706 --> 01:05:02,807 Kurt Schneider? No. 1647 01:05:02,974 --> 01:05:04,243 Please, I am telling you 1648 01:05:04,408 --> 01:05:06,178 you have me confused with someone else. 1649 01:05:06,343 --> 01:05:07,908 You visited Schneider's apartment 1650 01:05:08,079 --> 01:05:09,548 together with Schlager on January 14th. 1651 01:05:09,713 --> 01:05:11,650 You were present while they were discussing 1652 01:05:11,816 --> 01:05:13,052 their espionage plans. 1653 01:05:13,217 --> 01:05:14,886 You saw Schlager receive an envelope 1654 01:05:15,052 --> 01:05:16,221 containing military information. 1655 01:05:16,387 --> 01:05:17,918 You put that envelope in your purse. 1656 01:05:18,089 --> 01:05:19,858 You left about 7:30. 1657 01:05:20,024 --> 01:05:21,493 It's not true. It's all a lie. 1658 01:05:21,659 --> 01:05:23,528 I advise you to tell the truth, Miss Kleinhauer. 1659 01:05:23,693 --> 01:05:25,364 I do not know what you are talking about. 1660 01:05:25,529 --> 01:05:27,366 I'm talking about a man you work with called Schlager 1661 01:05:27,531 --> 01:05:29,434 the man you both contacted called Kurt Schneider. 1662 01:05:29,599 --> 01:05:31,270 I do not know any Kurt Schneider. 1663 01:05:31,435 --> 01:05:34,306 You have invented him. There is nobody like him! 1664 01:05:34,471 --> 01:05:36,141 Hello, Miss Kleinhauer. 1665 01:05:36,306 --> 01:05:37,809 Who is this woman, Schneider? 1666 01:05:37,974 --> 01:05:40,245 Hilda Kleinhauer. She's Schlager's assistant. 1667 01:05:40,410 --> 01:05:42,747 On January 14, did she visit your apartment 1668 01:05:42,908 --> 01:05:44,549 - together with Schlager? - Correct. 1669 01:05:44,715 --> 01:05:46,018 (Renard) You gave Schlager military information 1670 01:05:46,184 --> 01:05:47,352 to take to Germany? 1671 01:05:47,518 --> 01:05:48,653 - Correct. - Did you see her put 1672 01:05:48,819 --> 01:05:50,122 those papers in her handbag? 1673 01:05:50,287 --> 01:05:52,524 - Correct. - Thank you. That's all. 1674 01:05:53,324 --> 01:05:55,327 Well, as you've seen, Miss Kleinhauer 1675 01:05:55,492 --> 01:05:58,097 I haven't invented any of this at all. 1676 01:05:58,262 --> 01:06:01,133 You still deny any knowledge of espionage activities? 1677 01:06:01,298 --> 01:06:02,867 - I do. - Then surely you won't object 1678 01:06:03,033 --> 01:06:05,170 to our examining your luggage aboard the Bismarck 1679 01:06:05,335 --> 01:06:07,039 just as a matter of formality. 1680 01:06:07,938 --> 01:06:09,241 No, I do not object. 1681 01:06:09,406 --> 01:06:10,709 Go ahead, examine it. 1682 01:06:10,874 --> 01:06:12,677 Then will you be good enough to write a letter 1683 01:06:12,842 --> 01:06:15,280 to the purser instructing him to deliver your bags to us? 1684 01:06:15,445 --> 01:06:17,816 - No, I will not. - All right. 1685 01:06:17,981 --> 01:06:21,053 Then I'll merely have a warrant issued for their seizure. 1686 01:06:22,220 --> 01:06:24,223 - You can do that? - Oh, naturally. 1687 01:06:24,388 --> 01:06:25,857 New York Harbor's still very much 1688 01:06:26,023 --> 01:06:27,659 a part of the United States. 1689 01:06:29,827 --> 01:06:32,064 Well, uh, all right. I... 1690 01:06:32,230 --> 01:06:34,066 I will give you the note 1691 01:06:34,866 --> 01:06:36,568 but you will find nothing there. 1692 01:06:39,970 --> 01:06:42,374 I am very sorry, gentlemen, how am I to know Miss Kleinhauer 1693 01:06:42,539 --> 01:06:44,176 really wrote this note? Pardon me. 1694 01:06:44,341 --> 01:06:45,810 You could have found it somewhere. 1695 01:06:45,977 --> 01:06:47,512 No, we didn't find it. 1696 01:06:48,312 --> 01:06:50,582 Oh, excuse me, please. I-I didn't know. 1697 01:06:50,748 --> 01:06:52,317 All right, Heiser, show these gentlemen 1698 01:06:52,482 --> 01:06:53,818 to Miss Kleinhauer's quarters. 1699 01:06:53,984 --> 01:06:54,920 This way, please, gentlemen. 1700 01:06:55,086 --> 01:06:56,288 Thank you. 1701 01:07:00,758 --> 01:07:03,062 Hello? Give me the Cafe Nuremberg, quick. 1702 01:07:07,131 --> 01:07:08,433 This your briefcase? 1703 01:07:08,600 --> 01:07:09,534 Yes. 1704 01:07:09,700 --> 01:07:11,370 You still don't know any Karl Schlager 1705 01:07:11,535 --> 01:07:13,072 - or Kurt Schneider? - No. 1706 01:07:13,237 --> 01:07:14,739 Both of them perfect strangers to you? 1707 01:07:14,905 --> 01:07:17,037 Yes. I keep telling you I don't know any Franz Schlager. 1708 01:07:17,208 --> 01:07:18,177 Oh, just a minute. 1709 01:07:18,342 --> 01:07:19,844 You said Franz Schlager. 1710 01:07:20,011 --> 01:07:21,246 How do you know his name is Franz? 1711 01:07:21,412 --> 01:07:23,315 I, uh, you said it yourself just now. 1712 01:07:23,480 --> 01:07:25,284 No, I said Karl Schlager, not Franz. 1713 01:07:25,449 --> 01:07:26,785 And if I said the wrong name, so? 1714 01:07:26,950 --> 01:07:29,049 No, you said the right name. It is Franz Schlager. 1715 01:07:29,219 --> 01:07:30,990 Well, you've got me all mixed up. 1716 01:07:31,155 --> 01:07:32,524 Well, that was my intention. 1717 01:07:32,689 --> 01:07:34,126 Uh, by the way, have you a permit to take this money 1718 01:07:34,291 --> 01:07:36,128 - out of Germany? - No. 1719 01:07:36,293 --> 01:07:37,662 I understand it's a crime frequently 1720 01:07:37,828 --> 01:07:39,965 punishable by death to smuggle money out of Germany. 1721 01:07:40,131 --> 01:07:41,533 I did not smuggle it out. 1722 01:07:41,698 --> 01:07:43,035 My government gave me that money to deliver-- 1723 01:07:43,200 --> 01:07:44,136 To deliver? 1724 01:07:44,302 --> 01:07:45,570 To whom? 1725 01:07:46,671 --> 01:07:47,706 I-I forgot. 1726 01:07:47,871 --> 01:07:49,942 Please, please, why don't you let me go? 1727 01:07:50,107 --> 01:07:51,071 I have nothing more to say. 1728 01:07:51,242 --> 01:07:52,311 I tell you, I'm innocent. 1729 01:07:52,476 --> 01:07:54,146 Let me go back to my ship. 1730 01:07:54,311 --> 01:07:55,680 What about this? 1731 01:07:58,277 --> 01:08:00,052 Somebody put them there in my bag. 1732 01:08:00,218 --> 01:08:01,520 Have you the key to these code letters? 1733 01:08:01,685 --> 01:08:03,022 - No. - But you can decode them, 1734 01:08:03,187 --> 01:08:04,389 - can't you? - No, no, I can't. 1735 01:08:04,555 --> 01:08:05,824 I never saw them before. 1736 01:08:05,990 --> 01:08:06,926 Go through the lining. 1737 01:08:07,091 --> 01:08:08,327 Look in those perfume bottles. 1738 01:08:08,492 --> 01:08:09,929 Phillips, search every one of those dressers. 1739 01:08:10,093 --> 01:08:11,997 You have no right. My German consul will protect me! 1740 01:08:12,162 --> 01:08:14,833 Here's something, Mr. Renard, I found it in the clock. 1741 01:08:15,865 --> 01:08:18,203 (Hilda) It's not mine. I-I don't know anything about it. 1742 01:08:18,369 --> 01:08:19,471 (Renard) Perhaps not. 1743 01:08:19,637 --> 01:08:21,240 I demand to go back to my ship! 1744 01:08:21,405 --> 01:08:22,975 Miss Kleinhauer, I'm afraid it's gonna be a long time 1745 01:08:23,140 --> 01:08:24,776 before you can return to your ship. 1746 01:08:24,942 --> 01:08:26,106 You may not realize it 1747 01:08:26,277 --> 01:08:27,879 but you're in a very serious predicament. 1748 01:08:28,045 --> 01:08:30,682 The only way you can help yourself is to help us. 1749 01:08:32,850 --> 01:08:34,453 Well... 1750 01:08:34,618 --> 01:08:36,488 what do you want me to do? 1751 01:08:36,648 --> 01:08:39,358 (Renard) I want you to decode these letters immediately. 1752 01:08:42,293 --> 01:08:43,562 [door buzzer buzzes] 1753 01:08:45,329 --> 01:08:46,498 Dr. Kassell, please. 1754 01:08:46,663 --> 01:08:48,600 I'm sorry. You can't see the doctor now. 1755 01:08:48,766 --> 01:08:50,835 It's after office hours, and he's very tired. 1756 01:08:51,001 --> 01:08:53,272 Oh, I believe Dr. Kassell will see me. 1757 01:08:53,437 --> 01:08:54,706 What is your name, please? 1758 01:08:54,871 --> 01:08:58,138 Edward Renard. Federal Bureau of Investigation. 1759 01:08:58,309 --> 01:09:00,445 What do you want to see the doctor about? 1760 01:09:00,610 --> 01:09:02,982 Oh, just tell him I'm here. He'll see me. 1761 01:09:03,147 --> 01:09:04,883 Just a second please. 1762 01:09:09,286 --> 01:09:10,956 There are two men to see you, doctor. 1763 01:09:11,121 --> 01:09:14,059 They say they are from the Federal Bureau of Investigation. 1764 01:09:14,225 --> 01:09:15,860 Here now? 1765 01:09:18,229 --> 01:09:19,264 Did you tell them I was in? 1766 01:09:19,430 --> 01:09:20,865 - Yes, doctor, I-- - Oh. 1767 01:09:21,765 --> 01:09:24,164 - When I leave, let them in. - Yes, doctor. 1768 01:09:35,146 --> 01:09:36,215 Hello. 1769 01:09:36,380 --> 01:09:38,783 Cafe Nuremberg. Otto. 1770 01:09:38,944 --> 01:09:40,352 Get him for me at once. 1771 01:09:40,518 --> 01:09:42,021 It's very important. 1772 01:09:42,186 --> 01:09:43,655 Otto. Listen... 1773 01:09:44,655 --> 01:09:45,958 Yes. 1774 01:09:46,122 --> 01:09:49,061 Yes, I'll stop by sometime later and have a look at it. Yes. 1775 01:09:49,927 --> 01:09:52,231 He should feel much better after his medicine, yes. 1776 01:09:52,396 --> 01:09:53,899 All right. Goodbye. 1777 01:09:56,133 --> 01:09:57,236 Good evening, gentlemen. 1778 01:09:57,401 --> 01:09:58,103 - Good evening. - Good evening. 1779 01:09:58,269 --> 01:09:59,238 You wish to see me? 1780 01:09:59,403 --> 01:10:01,173 Yes. Your nurse told you? 1781 01:10:01,339 --> 01:10:03,408 Yes, gentlemen. What can I do for you? 1782 01:10:03,574 --> 01:10:05,044 I just saw your commission outside, doctor. 1783 01:10:05,208 --> 01:10:07,712 You're a reserve officer in the United States Navy? 1784 01:10:07,878 --> 01:10:08,880 Yes, sir, I am. 1785 01:10:09,046 --> 01:10:10,715 And one of the most active officers 1786 01:10:10,880 --> 01:10:13,518 - of the German-American Bund. - That's right. 1787 01:10:13,683 --> 01:10:14,853 That makes you keep constantly 1788 01:10:15,019 --> 01:10:16,956 in close touch with Germany, doesn't it? 1789 01:10:17,121 --> 01:10:18,190 Well, naturally. 1790 01:10:18,355 --> 01:10:20,220 I'm very devoted to my fatherland. 1791 01:10:20,390 --> 01:10:22,694 But I'm an American citizen first. 1792 01:10:22,860 --> 01:10:24,529 Uh, doctor, I wonder if you'd give us the liberty 1793 01:10:24,695 --> 01:10:26,999 of examining your office? Unless of course you wish 1794 01:10:27,164 --> 01:10:28,433 to insist upon a warrant? 1795 01:10:28,599 --> 01:10:31,370 No, no. Not at all. I have nothing to conceal. 1796 01:10:31,535 --> 01:10:33,005 Thank you. All right, Phillips. 1797 01:10:33,170 --> 01:10:35,774 Oh, by the way, do you happen to know Franz Schlager? 1798 01:10:35,940 --> 01:10:37,009 No, sir. I do not. 1799 01:10:37,174 --> 01:10:38,077 Hilda Kleinhauer? 1800 01:10:38,242 --> 01:10:39,078 No, sir. 1801 01:10:39,243 --> 01:10:40,479 Oh, uh, do you mind? 1802 01:10:40,644 --> 01:10:42,747 - No. Please, go ahead. - Thank you. 1803 01:10:44,414 --> 01:10:46,018 Oh, very interesting. 1804 01:10:46,178 --> 01:10:47,552 - Biographies, eh? - Mm-hm. 1805 01:10:47,717 --> 01:10:49,989 Some of the most important men in America. 1806 01:10:50,154 --> 01:10:51,356 Yes, sir. 1807 01:10:51,521 --> 01:10:54,193 Finance, mining, theater, doctors, 1808 01:10:54,358 --> 01:10:56,895 statesmen, lawyers all classified 1809 01:10:57,061 --> 01:10:58,230 according to blood and race. 1810 01:10:58,395 --> 01:10:59,598 Yes, I see. 1811 01:10:59,763 --> 01:11:01,466 Do you find it at all interesting? 1812 01:11:01,626 --> 01:11:06,105 Oh, I do. Especially your own personal remarks on each case. 1813 01:11:06,270 --> 01:11:07,506 They aren't exactly flattering. 1814 01:11:07,671 --> 01:11:09,441 Well, naturally they are not. 1815 01:11:09,606 --> 01:11:12,111 Traced back to the third and fourth generation. 1816 01:11:12,271 --> 01:11:14,113 It's all done to preserve Americanism. 1817 01:11:14,278 --> 01:11:16,015 It's a very thorough research, don't you think? 1818 01:11:16,180 --> 01:11:17,882 Oh, yes. Your research is thorough enough 1819 01:11:18,049 --> 01:11:20,252 but your facts seem to be all wrong. 1820 01:11:20,417 --> 01:11:22,387 The story'd fit Nazi prejudice. 1821 01:11:22,554 --> 01:11:24,156 Oh, uh, doctor 1822 01:11:24,321 --> 01:11:26,625 you wouldn't exactly describe this type of research 1823 01:11:26,790 --> 01:11:29,028 as the essence of Americanism, would you? 1824 01:11:29,193 --> 01:11:31,730 I would. Precisely. 1825 01:11:31,896 --> 01:11:33,999 In fact, it is as a loyal American 1826 01:11:34,165 --> 01:11:36,335 that I am collecting this information 1827 01:11:36,500 --> 01:11:38,070 since I am convinced 1828 01:11:38,235 --> 01:11:40,372 that certain subversive elements must be removed 1829 01:11:40,537 --> 01:11:42,141 from our American life 1830 01:11:42,306 --> 01:11:43,408 before they totally corrupt 1831 01:11:43,573 --> 01:11:45,911 and destroy our cherished democracy. 1832 01:11:47,111 --> 01:11:48,447 Your democracy? 1833 01:11:48,612 --> 01:11:50,482 Well, I don't know how you personally feel 1834 01:11:50,648 --> 01:11:52,784 about these things, Mr. Renard 1835 01:11:52,950 --> 01:11:54,653 but surely you must be aware 1836 01:11:54,818 --> 01:11:57,222 of the insidious international conspiracy 1837 01:11:57,388 --> 01:11:59,959 of desperate, subhuman criminals 1838 01:12:00,124 --> 01:12:01,626 greedy for world power. 1839 01:12:01,791 --> 01:12:04,396 It is obvious that these criminals need to be removed 1840 01:12:04,562 --> 01:12:05,797 from public life 1841 01:12:05,964 --> 01:12:07,327 before they are prepared to throw 1842 01:12:07,498 --> 01:12:08,500 the entire world into flames. 1843 01:12:08,666 --> 01:12:09,634 Careful, doctor, 1844 01:12:09,801 --> 01:12:11,370 you might have burned yourself. 1845 01:12:11,536 --> 01:12:12,537 Oh. 1846 01:12:12,704 --> 01:12:14,907 I'm so sorry. 1847 01:12:15,072 --> 01:12:16,375 An accident. 1848 01:12:16,540 --> 01:12:19,378 That's quite alright, doctor. 1849 01:12:19,543 --> 01:12:21,513 Mr. Renard, you are wasting your time. 1850 01:12:21,679 --> 01:12:24,049 I know absolutely nothing about any spy plan 1851 01:12:24,213 --> 01:12:26,651 nor about those code symbols on the matchbook there. 1852 01:12:26,817 --> 01:12:28,387 My only contact with Schlager 1853 01:12:28,547 --> 01:12:30,222 was for delivery of propaganda information. 1854 01:12:30,387 --> 01:12:31,723 To Dr. Paul Joseph Goebbels 1855 01:12:31,889 --> 01:12:33,525 head of the German ministry of propaganda. 1856 01:12:33,690 --> 01:12:35,494 Yet this information was proved to be delivered 1857 01:12:35,659 --> 01:12:36,828 to Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 1858 01:12:36,994 --> 01:12:38,497 of the German naval intelligence. 1859 01:12:38,662 --> 01:12:40,099 But I'm not concerned with the mechanics 1860 01:12:40,264 --> 01:12:42,167 of how my material reached Dr. Goebbels. 1861 01:12:42,333 --> 01:12:44,364 And you deny that you know Hilda Kleinhauer 1862 01:12:44,535 --> 01:12:45,570 Schlager's assistant. 1863 01:12:45,736 --> 01:12:46,972 I never saw her in all my life. 1864 01:12:47,138 --> 01:12:48,773 But you admit that you saw Schlager? 1865 01:12:48,940 --> 01:12:50,442 Under the circumstances I just told you. 1866 01:12:50,608 --> 01:12:51,776 Not as a spy. 1867 01:12:51,943 --> 01:12:54,213 And this, uh, Hilda Kleinhauer. 1868 01:12:54,378 --> 01:12:56,376 rather attractive girl. 1869 01:12:56,547 --> 01:12:58,683 Reddish hair, dark eyes... 1870 01:12:58,848 --> 01:13:00,852 I'm certain I never saw the girl you speak of. 1871 01:13:01,018 --> 01:13:03,355 I-I don't know any such person. 1872 01:13:03,520 --> 01:13:04,957 (Renard) Come in, Miss Kleinhauer. 1873 01:13:08,692 --> 01:13:10,829 Can you identify this gentleman? 1874 01:13:10,990 --> 01:13:13,532 Yes. Dr. Kassell. 1875 01:13:13,697 --> 01:13:15,067 Is he the same man who gave you 1876 01:13:15,232 --> 01:13:16,936 packages of spy information for delivery to 1877 01:13:17,101 --> 01:13:18,570 Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel? 1878 01:13:18,736 --> 01:13:19,771 Yes. He is. 1879 01:13:19,938 --> 01:13:21,606 It's a lie. It's not true. 1880 01:13:21,773 --> 01:13:23,075 It is true, Dr. Kassell. 1881 01:13:23,241 --> 01:13:26,178 I gave you nothing, I never saw you before. 1882 01:13:26,343 --> 01:13:27,712 It is no use, doctor. 1883 01:13:27,878 --> 01:13:29,514 They have the codes, the letters. 1884 01:13:29,680 --> 01:13:31,283 Everything about you, too. 1885 01:13:31,449 --> 01:13:32,717 Well, what do you say, doctor? 1886 01:13:32,884 --> 01:13:33,818 Uh... 1887 01:13:33,979 --> 01:13:35,720 Let me see, now. 1888 01:13:35,886 --> 01:13:38,323 Oh, yes, yes, I-I remember her now. 1889 01:13:38,489 --> 01:13:40,892 She came to my office once or twice with Schlager, but 1890 01:13:41,057 --> 01:13:42,962 but it was not military information I gave him 1891 01:13:43,127 --> 01:13:45,197 it was merely propaganda material. 1892 01:13:45,362 --> 01:13:46,698 Tell the truth! 1893 01:13:46,863 --> 01:13:48,367 It was only propaganda material I gave Schlager. 1894 01:13:48,532 --> 01:13:50,069 No, doctor, I saw it. 1895 01:13:50,234 --> 01:13:52,071 You gave Schlager military information. 1896 01:13:52,236 --> 01:13:53,672 You stupid cow. 1897 01:13:53,837 --> 01:13:56,541 - How do you dare-- - Sit down, Dr. Kassell. 1898 01:13:57,908 --> 01:13:59,844 Alright, Miss Kleinhauer, thank you very much. 1899 01:14:02,213 --> 01:14:04,783 Now, uh, about this military information 1900 01:14:04,949 --> 01:14:06,751 that you gave Franz Schlager. 1901 01:14:06,918 --> 01:14:08,553 I am not a fool, Mr. Renard. 1902 01:14:08,719 --> 01:14:10,422 Merely because that stupid girl lied to you. 1903 01:14:10,587 --> 01:14:13,158 That information concerned only the enemies of our party 1904 01:14:13,324 --> 01:14:14,193 and our fuhrer. 1905 01:14:14,358 --> 01:14:15,995 Your fuhrer? 1906 01:14:16,160 --> 01:14:18,297 I thought you said you were a loyal American. 1907 01:14:18,463 --> 01:14:19,899 I am. 1908 01:14:20,063 --> 01:14:22,567 Sort of a contradiction in terms, isn't it? 1909 01:14:22,733 --> 01:14:25,037 Loyalty to your fuhrer, loyalty to America? 1910 01:14:25,203 --> 01:14:26,338 It may be to you. 1911 01:14:26,503 --> 01:14:28,540 You don't understand. 1912 01:14:28,705 --> 01:14:30,209 Well, frankly, doctor, I don't. 1913 01:14:30,374 --> 01:14:32,111 [phone rings] 1914 01:14:33,577 --> 01:14:34,980 Hello. Yes. 1915 01:14:35,146 --> 01:14:37,216 Traced him to the Hotel Olympic. 1916 01:14:37,381 --> 01:14:40,419 The register for the last year was signed four times. 1917 01:14:40,585 --> 01:14:41,586 Twice in December. 1918 01:14:41,753 --> 01:14:43,155 No, not alone. 1919 01:14:43,320 --> 01:14:45,790 Uh, have photostatic prints made immediately. 1920 01:14:45,957 --> 01:14:47,726 Yes, I'll be there. 1921 01:14:47,892 --> 01:14:50,362 Oh, until late tonight. 1922 01:14:50,528 --> 01:14:52,164 Uh, Dr. Kassell. 1923 01:14:52,330 --> 01:14:53,966 You were once president of The Friends of New Germany 1924 01:14:54,131 --> 01:14:55,968 before it became the German-American Bund 1925 01:14:56,133 --> 01:14:57,636 by order of the Nazi Government. 1926 01:14:57,802 --> 01:14:59,604 Yes, I was. 1927 01:14:59,770 --> 01:15:01,073 But that's no violation of the law. 1928 01:15:01,238 --> 01:15:03,275 Oh, certainly not. I was just inquiring. 1929 01:15:04,575 --> 01:15:07,913 By the way, when did your wife sail for Europe last year? 1930 01:15:09,213 --> 01:15:10,349 In December. 1931 01:15:10,514 --> 01:15:11,650 And while you were a bachelor 1932 01:15:11,815 --> 01:15:13,052 you lived constantly at your apartment? 1933 01:15:13,217 --> 01:15:14,819 Of course. My office is adjoining. 1934 01:15:14,986 --> 01:15:16,121 You never went to a hotel? 1935 01:15:16,287 --> 01:15:17,156 No. 1936 01:15:17,321 --> 01:15:18,518 Yet, on the register 1937 01:15:18,690 --> 01:15:20,659 of the Hotel Olympic 1938 01:15:20,824 --> 01:15:23,662 your name appears on four different occasions 1939 01:15:23,827 --> 01:15:26,665 while your wife was away in Europe. 1940 01:15:26,831 --> 01:15:29,568 How, how do you know that? 1941 01:15:29,733 --> 01:15:31,036 We make it our business to know 1942 01:15:31,201 --> 01:15:32,704 everything there is to know about a man 1943 01:15:32,869 --> 01:15:35,174 before we bring him in for questioning. 1944 01:15:35,339 --> 01:15:36,708 What do you want from me? 1945 01:15:36,873 --> 01:15:38,310 I want you to tell me all you know 1946 01:15:38,476 --> 01:15:39,979 about the German spy organization 1947 01:15:40,144 --> 01:15:41,246 in this country. 1948 01:15:44,582 --> 01:15:46,151 Alright. 1949 01:15:46,317 --> 01:15:47,819 I'll tell you what I know. 1950 01:15:47,985 --> 01:15:49,854 But remember, I am no spy. 1951 01:15:50,021 --> 01:15:51,456 I only know these people because they carried 1952 01:15:51,622 --> 01:15:53,858 propaganda material for me. 1953 01:15:54,018 --> 01:15:56,528 (Renard) In short, Dr. Kassell, the German-American Bunds 1954 01:15:56,695 --> 01:15:57,896 are indirectly connected 1955 01:15:58,062 --> 01:15:59,398 through the ministry of propaganda 1956 01:15:59,563 --> 01:16:00,799 with the ministry of war 1957 01:16:00,964 --> 01:16:02,834 and the military naval intelligence. 1958 01:16:02,999 --> 01:16:04,836 A network of interchangeable propaganda 1959 01:16:05,003 --> 01:16:07,239 and espionage channels. 1960 01:16:07,405 --> 01:16:09,274 Well, now it's beginning to make some sense. 1961 01:16:09,440 --> 01:16:10,976 And just how extensive 1962 01:16:11,142 --> 01:16:13,745 is this spy network, doctor? 1963 01:16:13,911 --> 01:16:15,981 They have spies stationed in all of the navy yards 1964 01:16:16,146 --> 01:16:17,549 in Brooklyn, in Philadelphia, 1965 01:16:17,715 --> 01:16:19,751 in Newport News. 1966 01:16:19,917 --> 01:16:21,220 There are German agents 1967 01:16:21,385 --> 01:16:23,188 in the aeroplane and munitions factories 1968 01:16:23,354 --> 01:16:24,489 at Bristol, Seattle, 1969 01:16:24,655 --> 01:16:27,126 Boston, Buffalo. 1970 01:16:27,291 --> 01:16:30,129 There's a spy base in Montreal, Canada. 1971 01:16:30,294 --> 01:16:31,696 The chief United States inspector 1972 01:16:31,863 --> 01:16:33,065 in one of your factories 1973 01:16:33,230 --> 01:16:34,466 turning out secret aeroplane parts 1974 01:16:34,632 --> 01:16:35,867 is a German spy. 1975 01:16:36,034 --> 01:16:37,502 I want specific names and addresses 1976 01:16:37,668 --> 01:16:38,938 all the details. 1977 01:16:39,103 --> 01:16:40,600 Could I stop for a few minutes, please? 1978 01:16:40,772 --> 01:16:41,974 I'm-I'm very tired. 1979 01:16:42,139 --> 01:16:44,176 Oh, certainly. Perhaps some coffee? 1980 01:16:44,341 --> 01:16:46,045 Thank you. 1981 01:16:46,210 --> 01:16:48,608 Bring up some coffee and sandwiches. 1982 01:16:48,779 --> 01:16:50,049 Go ahead, doctor. 1983 01:16:56,253 --> 01:16:58,690 - Here he is. - Sit down. 1984 01:17:06,330 --> 01:17:07,532 Oh. 1985 01:17:07,699 --> 01:17:08,628 Good evening, gentlemen. 1986 01:17:08,800 --> 01:17:10,702 Good evening, doctor. 1987 01:17:10,868 --> 01:17:12,471 What happened, Karl? 1988 01:17:12,636 --> 01:17:13,838 Yes, what happened, doctor? 1989 01:17:14,004 --> 01:17:15,635 Nothing serious. Nothing important. 1990 01:17:15,805 --> 01:17:17,709 They merely heard I was active in the bund 1991 01:17:17,875 --> 01:17:19,344 so they asked me a lot of silly questions. 1992 01:17:19,510 --> 01:17:20,712 What about Kleinhauer and Schneider? 1993 01:17:20,878 --> 01:17:21,713 Did they connect you with them? 1994 01:17:21,879 --> 01:17:23,048 How they tried. 1995 01:17:23,214 --> 01:17:24,849 But I denied I had ever seen them before. 1996 01:17:25,015 --> 01:17:27,647 You told them nothing else? 1997 01:17:27,818 --> 01:17:29,588 If I had, would I be here, free? 1998 01:17:29,748 --> 01:17:31,390 I resent such insinuations, Hintze. 1999 01:17:31,555 --> 01:17:33,592 Karl, you are sure there is no danger? 2000 01:17:33,758 --> 01:17:35,494 Oh, absurd. 2001 01:17:35,659 --> 01:17:36,861 There isn't the slightest danger. 2002 01:17:37,027 --> 01:17:38,230 I assure you gentlemen, none of us 2003 01:17:38,395 --> 01:17:40,332 has anything to fear, none of us. 2004 01:17:40,497 --> 01:17:42,601 I hope so, for your sake. 2005 01:17:42,767 --> 01:17:43,969 Goodnight, doctor. 2006 01:17:44,135 --> 01:17:45,537 And keep in close touch with us. 2007 01:17:45,704 --> 01:17:47,539 Come on, Hans. 2008 01:17:47,706 --> 01:17:48,773 I will. 2009 01:17:48,940 --> 01:17:50,042 Goodnight, gentlemen. 2010 01:17:50,208 --> 01:17:52,877 (Lisa) Goodnight. And thank you. 2011 01:17:53,044 --> 01:17:55,814 Tell me, Karl. What really happened? 2012 01:17:55,979 --> 01:17:58,817 Trying to frighten me with their insinuations. 2013 01:17:58,982 --> 01:18:01,853 But, Karl, how did they happen to let you go? 2014 01:18:05,122 --> 01:18:06,725 - Hintze and Wildebrandt? - Yes. 2015 01:18:06,890 --> 01:18:08,560 - You two are under arrest. - What does it mean? What for? 2016 01:18:08,725 --> 01:18:10,495 Violation of the United States espionage laws. 2017 01:18:10,661 --> 01:18:12,531 - Kassell! He betrayed us. - Get 'em in the car, come on. 2018 01:18:12,697 --> 01:18:14,399 [engine rumbling] 2019 01:18:14,565 --> 01:18:16,401 They think they can play cat and mouse with me. 2020 01:18:16,566 --> 01:18:18,837 What if they should manage to get out somehow? 2021 01:18:19,003 --> 01:18:19,905 Don't worry. 2022 01:18:20,070 --> 01:18:21,073 I am working very close 2023 01:18:21,238 --> 01:18:22,908 with United States government. 2024 01:18:23,073 --> 01:18:24,776 Now, they'll keep me informed of all developments. 2025 01:18:24,942 --> 01:18:26,078 Don't worry, Lisa. 2026 01:18:26,243 --> 01:18:28,447 I know exactly what I'm doing. 2027 01:18:28,612 --> 01:18:29,814 (male narrator) A federal dragnet 2028 01:18:29,980 --> 01:18:31,283 is thrown out immediately 2029 01:18:31,448 --> 01:18:32,985 working at top speed in an effort 2030 01:18:33,151 --> 01:18:34,353 to round up every possible suspect 2031 01:18:34,518 --> 01:18:36,321 connected with the startling Nazi network 2032 01:18:36,486 --> 01:18:38,823 it has its agents operating on a nationwide scale. 2033 01:18:38,989 --> 01:18:40,559 Walter Westphal? 2034 01:18:40,724 --> 01:18:43,328 - Yes. - You're under arrest. 2035 01:18:43,495 --> 01:18:45,530 Come on. 2036 01:18:45,696 --> 01:18:47,866 (male narrator) Nazi agents, operating as mechanics 2037 01:18:48,031 --> 01:18:50,769 machinists, engineers and technicians 2038 01:18:50,935 --> 01:18:52,137 ferreting into vital secrets 2039 01:18:52,303 --> 01:18:54,506 of the United States defense. 2040 01:18:58,609 --> 01:19:00,879 - Helldorf? - Yes. 2041 01:19:01,039 --> 01:19:02,514 We're from the Federal Bureau of Investigation. 2042 01:19:02,680 --> 01:19:03,949 Come on. 2043 01:19:04,115 --> 01:19:07,019 [instrumental music] 2044 01:19:21,297 --> 01:19:23,502 Instruct all agents aboard German ships en route America 2045 01:19:23,667 --> 01:19:26,205 extreme caution until further notice. 2046 01:19:26,370 --> 01:19:29,074 Wire Schlager leaving Munich to report here at once. 2047 01:19:29,239 --> 01:19:30,409 Have Gestapo instruct New York agents 2048 01:19:30,574 --> 01:19:32,544 to protect all witnesses and defendants. 2049 01:19:32,710 --> 01:19:34,413 Curious, how many arrests they have been able to make 2050 01:19:34,578 --> 01:19:36,348 after Dr. Kassell was questioned. 2051 01:19:36,514 --> 01:19:38,517 I suggest we have him come over here immediately. 2052 01:19:38,682 --> 01:19:40,752 - What if he'll refuse? - Let him refuse. 2053 01:19:40,918 --> 01:19:43,555 Have Gestapo bring Dr. Kassell to Germany as soon as possible. 2054 01:19:43,720 --> 01:19:45,457 An urgent message from the general staff, sir. 2055 01:19:45,623 --> 01:19:46,891 Thank you. 2056 01:19:54,532 --> 01:19:56,635 (male narrator) March 13, 1938. 2057 01:19:56,800 --> 01:19:59,638 Helpless Austria, deprived of her democratic strength 2058 01:19:59,803 --> 01:20:01,640 makes one last futile attempt at freedom 2059 01:20:01,805 --> 01:20:03,642 through democratic plebiscite. 2060 01:20:03,807 --> 01:20:06,111 But Nazi Fuhrer Adolf Hitler does not wait 2061 01:20:06,276 --> 01:20:08,313 for certain defeat at the polls. 2062 01:20:08,479 --> 01:20:11,283 Defying a lethargic world, Nazi troops invade the republic 2063 01:20:11,449 --> 01:20:13,618 on the pretext of maintaining order 2064 01:20:13,783 --> 01:20:16,721 and annex Austria to the German Reich. 2065 01:20:16,887 --> 01:20:18,290 (man on radio) Vienna, Germany. 2066 01:20:18,455 --> 01:20:20,759 Authoritative reports reveal a reign of terror 2067 01:20:20,925 --> 01:20:22,494 looting and suicide 2068 01:20:22,659 --> 01:20:25,464 in the old, gay city of the beautiful Danube. 2069 01:20:25,629 --> 01:20:28,467 Major Emil Fey, former vice chancellor, a suicide. 2070 01:20:28,632 --> 01:20:30,970 Friedrich Reilinger, eminent Catholic leader 2071 01:20:31,135 --> 01:20:33,105 and daughter, both suicides. 2072 01:20:33,270 --> 01:20:36,008 Veteran Neustadter Sturmer, Dr. Otto Russo 2073 01:20:36,173 --> 01:20:37,442 Egon Friedel 2074 01:20:37,608 --> 01:20:40,512 Dr. Otto Luhr, 1936 Nobel prize winner 2075 01:20:40,672 --> 01:20:42,647 suicide victims of Nazi terror. 2076 01:20:42,812 --> 01:20:45,484 Keep tuned to this station for further news. 2077 01:20:45,649 --> 01:20:48,187 Karl, it's, oh, it's unbelievable. 2078 01:20:48,347 --> 01:20:49,821 [indistinct] 2079 01:20:49,987 --> 01:20:51,190 So gay and lightheart-- 2080 01:20:51,355 --> 01:20:53,192 Erika, let's not worry about all that now. 2081 01:20:53,357 --> 01:20:55,260 What I ask you is much more important to me. 2082 01:20:55,425 --> 01:20:57,329 But, Karl, it will require so much money. 2083 01:20:57,494 --> 01:20:59,498 I have sufficient money for a long time. 2084 01:20:59,663 --> 01:21:01,200 And don't forget, I'm an able physician. 2085 01:21:01,365 --> 01:21:03,863 I can make a new home and a good living anywhere. 2086 01:21:04,034 --> 01:21:06,405 No, Karl. You go alone. 2087 01:21:07,504 --> 01:21:09,608 [phone rings] 2088 01:21:13,477 --> 01:21:15,047 Hello. No. 2089 01:21:15,212 --> 01:21:16,215 Dr. Kassell is not home yet. 2090 01:21:16,380 --> 01:21:18,183 Who's calling, please? 2091 01:21:18,349 --> 01:21:20,519 Oh, how do you do, Mr. Renard? 2092 01:21:20,679 --> 01:21:22,421 They are released on bail? 2093 01:21:22,587 --> 01:21:24,056 Oh, how dreadful. 2094 01:21:24,221 --> 01:21:25,357 Very dangerous. 2095 01:21:25,522 --> 01:21:27,159 And will you also tell him 2096 01:21:27,324 --> 01:21:30,162 that I advise moving to a hotel at once? 2097 01:21:30,328 --> 01:21:31,891 Well, uh, preferably to my own hotel 2098 01:21:32,062 --> 01:21:34,299 where I can be personally responsible for his safety. 2099 01:21:34,465 --> 01:21:36,335 Yes, I'll tell him, Mr. Renard. 2100 01:21:36,500 --> 01:21:39,471 Thank you very much. I'll tell him. 2101 01:21:39,637 --> 01:21:40,672 Goodbye. 2102 01:21:46,711 --> 01:21:48,013 [door opens] 2103 01:21:51,115 --> 01:21:52,751 Good evening. Any news, Lisa? 2104 01:21:52,917 --> 01:21:54,053 Karl, where have you been all day? 2105 01:21:54,218 --> 01:21:56,088 - With Renard. - With Renard? Were you? 2106 01:21:56,254 --> 01:21:57,489 Yes, just left him. 2107 01:21:57,655 --> 01:21:59,591 Had a long talk with him a little while ago. 2108 01:21:59,758 --> 01:22:01,126 A little while ago? 2109 01:22:01,292 --> 01:22:03,395 Lisa, he tells me I'm in a very serious predicament 2110 01:22:03,560 --> 01:22:05,430 and that I must leave town at once 2111 01:22:05,597 --> 01:22:06,465 go away on a trip. 2112 01:22:06,626 --> 01:22:08,500 For... for how long? 2113 01:22:08,667 --> 01:22:09,930 Oh, indefinitely. 2114 01:22:10,101 --> 01:22:12,004 At least until this investigation blows over. 2115 01:22:12,169 --> 01:22:13,838 In any case, I will let you know wherever I stop 2116 01:22:14,005 --> 01:22:15,240 and after a few weeks I send for you. 2117 01:22:15,406 --> 01:22:16,508 Karl, that's not true. 2118 01:22:16,673 --> 01:22:18,110 - Oh, Lisa. - You're lying. 2119 01:22:18,276 --> 01:22:19,678 You want to go away with that woman. 2120 01:22:19,843 --> 01:22:21,380 Don't be a fool. You don't realize how serious this is. 2121 01:22:21,545 --> 01:22:23,215 It's that woman you want to go with 2122 01:22:23,380 --> 01:22:24,616 you want to desert me, you want to leave me alone. 2123 01:22:24,783 --> 01:22:26,118 Oh, stop it, Lisa, please. 2124 01:22:26,284 --> 01:22:27,519 [phone rings] 2125 01:22:31,889 --> 01:22:33,325 Yes? 2126 01:22:33,491 --> 01:22:34,493 Who? 2127 01:22:35,860 --> 01:22:37,796 Yes, I'll tell the doctor. 2128 01:22:37,962 --> 01:22:40,032 - Yes. - Who was that? 2129 01:22:40,192 --> 01:22:42,267 Karl, listen to me. Take me along with you. 2130 01:22:42,433 --> 01:22:43,835 I know it's dangerous for you here. 2131 01:22:44,001 --> 01:22:45,337 But you can't leave me alone 2132 01:22:45,503 --> 01:22:47,106 - I am not young anymore. - I am not leaving you. 2133 01:22:47,271 --> 01:22:48,607 I tell you, I'll send for you in two or three weeks. 2134 01:22:48,772 --> 01:22:50,910 - Be sensible. - I won't give you up, Karl. 2135 01:22:51,075 --> 01:22:52,577 I won't let that woman ruin my life 2136 01:22:52,743 --> 01:22:54,446 after all these years together. 2137 01:22:54,611 --> 01:22:55,948 - Take me with you. - No. 2138 01:22:56,113 --> 01:22:58,083 Don't be a fool. I am leaving alone. 2139 01:22:58,249 --> 01:23:00,152 Who telephoned now? 2140 01:23:00,318 --> 01:23:01,686 It was Muller. 2141 01:23:01,847 --> 01:23:04,123 Fritz Muller? His wife again? 2142 01:23:04,288 --> 01:23:06,191 Yes, she's very ill. 2143 01:23:06,356 --> 01:23:08,360 You must go over at once. 2144 01:23:14,064 --> 01:23:15,400 Oh, it's you, doctor. 2145 01:23:15,567 --> 01:23:16,801 Come in. 2146 01:23:16,968 --> 01:23:18,403 I'm glad you got here so quickly. 2147 01:23:18,569 --> 01:23:20,105 What happened to your wife, Muller? 2148 01:23:20,271 --> 01:23:21,373 She seemed to be getting so much better, yesterday. 2149 01:23:21,538 --> 01:23:23,003 Well, I don't know, doctor. 2150 01:23:23,174 --> 01:23:24,643 Tonight, after dinner, she started complaining. 2151 01:23:24,808 --> 01:23:26,778 - I see. - I really couldn't tell you 2152 01:23:26,944 --> 01:23:28,380 what's the matter with her. 2153 01:23:30,175 --> 01:23:31,850 Well, where is your wife, Muller? 2154 01:23:32,016 --> 01:23:33,418 Where is she... 2155 01:23:35,653 --> 01:23:36,721 How did you get... 2156 01:23:38,355 --> 01:23:39,891 What are you doing here? 2157 01:23:40,057 --> 01:23:42,827 Our government was kind enough to furnish bond for us. 2158 01:23:42,988 --> 01:23:44,529 You overlooked the fact, Dr. Kassell 2159 01:23:44,695 --> 01:23:47,532 that American laws are very generous to prisoners. 2160 01:23:47,697 --> 01:23:50,735 Well, I'm very glad to see you free. 2161 01:23:50,902 --> 01:23:52,237 You are? 2162 01:23:52,403 --> 01:23:54,206 Well, of course, but... Why this deception? 2163 01:23:54,371 --> 01:23:55,707 Why didn't you come to my house instead? 2164 01:23:55,873 --> 01:23:58,243 We didn't want to disturb you, Dr. Kassell 2165 01:23:58,409 --> 01:23:59,778 as we did once before. 2166 01:24:01,445 --> 01:24:04,283 Well, what do you want from me? 2167 01:24:04,448 --> 01:24:05,884 Dr. Kassell, you are going back 2168 01:24:06,050 --> 01:24:08,187 to Germany tonight. 2169 01:24:09,621 --> 01:24:10,789 To Germany? 2170 01:24:12,190 --> 01:24:15,027 What is this? A trap? 2171 01:24:15,192 --> 01:24:16,595 Let me out of here at once! 2172 01:24:20,732 --> 01:24:21,733 What? 2173 01:24:24,101 --> 01:24:24,970 Listen. 2174 01:24:25,136 --> 01:24:26,271 You know I can't go back. 2175 01:24:26,437 --> 01:24:28,107 I-I'll pay you anything, I have money. 2176 01:24:28,272 --> 01:24:30,242 Please. Please, give me another chance. 2177 01:24:30,407 --> 01:24:32,544 Please. I'll do anything you say. 2178 01:24:32,709 --> 01:24:34,980 I promise you, I-I'll do anything you want me to do 2179 01:24:35,146 --> 01:24:36,781 I really didn't know what I was doing. 2180 01:24:36,948 --> 01:24:38,517 Informer. 2181 01:24:38,682 --> 01:24:41,520 No, no, I will not go back to Germany. 2182 01:24:41,685 --> 01:24:42,754 They'll put me in a concentration camp. 2183 01:24:42,920 --> 01:24:43,822 They'll torture me! 2184 01:24:43,988 --> 01:24:45,157 They will, doctor. 2185 01:24:45,322 --> 01:24:46,858 Please, I'll give you everything I have. 2186 01:24:47,024 --> 01:24:48,860 I am a rich man. Take it all. 2187 01:24:49,027 --> 01:24:50,062 Please, let me go. 2188 01:24:50,227 --> 01:24:52,297 Please. Please. 2189 01:24:52,463 --> 01:24:54,699 - Please. - Go ahead, Wildebrandt. 2190 01:24:54,866 --> 01:24:57,202 No! Don't! Don't! 2191 01:24:59,203 --> 01:25:00,472 Let's get him to the boat. 2192 01:25:01,305 --> 01:25:03,474 [dramatic music] 2193 01:25:04,841 --> 01:25:06,378 He went alone to see this patient in Greenwich Village? 2194 01:25:06,544 --> 01:25:07,779 No, I went with him. 2195 01:25:07,945 --> 01:25:09,214 What happened then? 2196 01:25:09,380 --> 01:25:10,815 On the way back, he decided to stop off 2197 01:25:10,981 --> 01:25:12,751 and visit a friend who's leaving on the Bismarck. 2198 01:25:12,916 --> 01:25:14,653 - What time was that? - About one o'clock. 2199 01:25:14,818 --> 01:25:17,222 And yet you didn't notify us until this morning. 2200 01:25:17,388 --> 01:25:18,857 I was not worried until this morning. 2201 01:25:19,022 --> 01:25:21,593 Many times, he does not come home until very late. 2202 01:25:21,759 --> 01:25:23,028 Have you any reason for wanting your husband 2203 01:25:23,194 --> 01:25:24,163 to go back to Germany? 2204 01:25:24,328 --> 01:25:25,530 I love my husband. 2205 01:25:25,695 --> 01:25:28,367 I want him to be where it is best for him. 2206 01:25:30,368 --> 01:25:31,770 Order a coast guard seaplane. 2207 01:25:31,935 --> 01:25:33,338 Radio up on the captain of the Bismarck 2208 01:25:33,503 --> 01:25:34,739 to stand by to surrender Kassell. 2209 01:25:34,905 --> 01:25:37,109 I'll be at the airport in 30 minutes. 2210 01:25:37,274 --> 01:25:38,477 Yes? 2211 01:25:38,643 --> 01:25:40,679 Captain Richter speaking. 2212 01:25:40,845 --> 01:25:41,914 What? 2213 01:25:42,079 --> 01:25:44,483 Department of Justice? 2214 01:25:44,648 --> 01:25:47,486 Yes. I'll see. Just a moment, please. 2215 01:25:47,651 --> 01:25:49,321 They're askin' for that man. 2216 01:25:49,487 --> 01:25:50,555 Tell them that you refuse 2217 01:25:50,721 --> 01:25:51,991 to stop the ship on the high seas 2218 01:25:52,156 --> 01:25:53,658 as the weather is bad 2219 01:25:53,824 --> 01:25:56,328 and you will endanger the lives of the passengers. 2220 01:25:56,494 --> 01:25:58,297 Hello. New York? 2221 01:25:58,462 --> 01:25:59,764 All ready, Mr. Renard. 2222 01:25:59,931 --> 01:26:01,233 Thank you. 2223 01:26:04,468 --> 01:26:07,672 Mr. Renard! Mr. Renard! 2224 01:26:09,840 --> 01:26:11,810 - What is it? - Your office just called. 2225 01:26:11,975 --> 01:26:14,079 The captain of the Bismarck refuses to surrender your man. 2226 01:26:14,244 --> 01:26:16,548 He says it's unsafe to stop the ship on the high seas. 2227 01:26:16,714 --> 01:26:17,782 I see. 2228 01:26:17,948 --> 01:26:19,919 Phillips, call the state department right away. 2229 01:26:20,083 --> 01:26:21,921 Have them cable the United States Consul in Cherbourg 2230 01:26:22,085 --> 01:26:23,522 to pick up Kassell when the Bismarck docks there. 2231 01:26:23,687 --> 01:26:25,490 - Right. - Thank you. 2232 01:26:25,650 --> 01:26:26,891 (male narrator) Acting on orders from the Gestapo 2233 01:26:27,058 --> 01:26:28,427 ship's officials refused to surrender 2234 01:26:28,592 --> 01:26:30,395 Dr. Kassell at Cherbourg. 2235 01:26:30,560 --> 01:26:32,397 And when the Bismarck docks in Germany 2236 01:26:32,563 --> 01:26:34,333 this time the delegation to welcome Kassell 2237 01:26:34,493 --> 01:26:36,568 consists of Captain-Lieutenant Straubel 2238 01:26:36,734 --> 01:26:38,437 a squad of black-shirted SS men 2239 01:26:38,602 --> 01:26:40,005 and a Dr. Krogman 2240 01:26:40,171 --> 01:26:41,473 one of the many legal advisers 2241 01:26:41,638 --> 01:26:44,276 attached to the German foreign ministry. 2242 01:26:54,218 --> 01:26:55,921 Why am I treated like this? 2243 01:26:56,081 --> 01:26:57,556 I haven't done anything. I-I... 2244 01:26:57,721 --> 01:26:59,391 I can explain. I must be given a hearing. 2245 01:26:59,551 --> 01:27:01,493 There's nothing to be alarmed about, Dr. Kassell. 2246 01:27:01,658 --> 01:27:04,096 We do not intend to harm you. 2247 01:27:04,261 --> 01:27:05,397 You don't intend to harm me? 2248 01:27:05,563 --> 01:27:06,598 On the contrary 2249 01:27:06,764 --> 01:27:08,367 we'll take very good care of you. 2250 01:27:08,532 --> 01:27:09,969 All we ask is that you publicly deny 2251 01:27:10,134 --> 01:27:12,071 any incriminating statements you may have made. 2252 01:27:12,236 --> 01:27:14,073 Is... is that all? 2253 01:27:14,238 --> 01:27:15,340 One more thing. 2254 01:27:15,505 --> 01:27:16,341 Dr. Krogman is leaving on this ship 2255 01:27:16,506 --> 01:27:17,876 for New York tomorrow. 2256 01:27:18,041 --> 01:27:19,511 'He will have an American attorney come to Germany' 2257 01:27:19,676 --> 01:27:20,679 'to take down a deposition from you.' 2258 01:27:20,845 --> 01:27:22,147 You will charge the FBI agents 2259 01:27:22,312 --> 01:27:23,515 with using coercion and intimidation 2260 01:27:23,680 --> 01:27:25,350 forcing you to sign a false confession. 2261 01:27:25,516 --> 01:27:27,419 I see. Yes, you are right. 2262 01:27:27,584 --> 01:27:29,088 That's what they did. They tortured me. 2263 01:27:29,253 --> 01:27:30,455 Yes, of course. 2264 01:27:30,621 --> 01:27:31,856 And you will swear to it. 2265 01:27:32,023 --> 01:27:33,358 I swear to everything. 2266 01:27:33,524 --> 01:27:34,626 Will I be able to go now? 2267 01:27:34,792 --> 01:27:35,860 Not yet. 2268 01:27:36,026 --> 01:27:37,529 You will be held on a technical charge 2269 01:27:37,694 --> 01:27:39,131 of entering Germany without a passport. 2270 01:27:39,296 --> 01:27:40,132 Is that correct, Dr. Krogman? 2271 01:27:40,298 --> 01:27:41,200 Yes. 2272 01:27:41,365 --> 01:27:42,401 For how long? 2273 01:27:42,566 --> 01:27:44,136 A week. Perhaps two. 2274 01:27:44,301 --> 01:27:45,870 When you are released, however 2275 01:27:46,036 --> 01:27:48,440 it does not mean that you are free to leave the country. 2276 01:27:50,140 --> 01:27:51,443 I-I understand. 2277 01:27:51,610 --> 01:27:53,178 So you see, Dr. Kassell? 2278 01:27:53,343 --> 01:27:55,214 You have nothing to worry about 2279 01:27:55,379 --> 01:27:56,648 for the present. 2280 01:27:57,849 --> 01:27:58,951 I see. 2281 01:27:59,116 --> 01:28:00,752 Go ahead, Dr. Kassell. 2282 01:28:05,488 --> 01:28:07,592 (Krogman) I demand that you release this Kleinhauer woman 2283 01:28:07,759 --> 01:28:08,727 at once. 2284 01:28:08,892 --> 01:28:10,362 You've only recently arrived from Germany 2285 01:28:10,527 --> 01:28:11,796 - haven't you, Dr. Krogman? - Yes. 2286 01:28:11,963 --> 01:28:13,565 Well, just what is your official status? 2287 01:28:13,731 --> 01:28:15,500 My credentials are available. 2288 01:28:15,666 --> 01:28:16,936 I didn't come here to discuss them. 2289 01:28:17,101 --> 01:28:19,271 I demand again that this woman be released. 2290 01:28:19,437 --> 01:28:20,705 Well, you make this demand 2291 01:28:20,871 --> 01:28:21,907 in the name of the German government? 2292 01:28:22,073 --> 01:28:23,675 Absolutely. 2293 01:28:23,840 --> 01:28:25,344 Your government assumes full responsibility for this woman? 2294 01:28:25,509 --> 01:28:27,479 Yes, as it does for any German citizen. 2295 01:28:27,644 --> 01:28:30,049 And furthermore, unless she's promptly released 2296 01:28:30,214 --> 01:28:31,516 serious difficulties 2297 01:28:31,682 --> 01:28:33,313 affecting the relations of our two countries 2298 01:28:33,484 --> 01:28:34,920 can be expected. 2299 01:28:35,084 --> 01:28:37,317 Dr. Krogman, I have no authority to release this woman. 2300 01:28:37,488 --> 01:28:38,991 Also, I would like to remind you 2301 01:28:39,157 --> 01:28:41,026 that this is the United States of America. 2302 01:28:41,192 --> 01:28:43,562 We don't know what to do with ultimatums here. 2303 01:28:43,727 --> 01:28:44,863 You'll see someone in the state department. 2304 01:28:45,029 --> 01:28:46,598 Perhaps they will be able to help you. 2305 01:28:46,763 --> 01:28:48,533 I want it to be a matter of record that I warned you. 2306 01:28:48,698 --> 01:28:49,701 Yes, it's a matter of record. 2307 01:28:49,868 --> 01:28:51,236 You may rest assured that-- 2308 01:28:51,402 --> 01:28:52,471 Show the gentleman out, please. 2309 01:28:52,636 --> 01:28:54,306 My government will hear of this. 2310 01:28:54,472 --> 01:28:55,874 Goodbye, Dr. Krogman. 2311 01:28:58,037 --> 01:28:59,339 Is he crazy? 2312 01:28:59,504 --> 01:29:00,545 Doesn't he realize the German government 2313 01:29:00,710 --> 01:29:01,981 practically admits complicity 2314 01:29:02,146 --> 01:29:04,344 by openly defending Hilda Kleinhauer? 2315 01:29:04,514 --> 01:29:05,650 And furthermore, I warned them 2316 01:29:05,816 --> 01:29:07,286 of serious international repercussions 2317 01:29:07,446 --> 01:29:09,388 unless she is immediately released. 2318 01:29:09,554 --> 01:29:10,755 Yes. 2319 01:29:12,289 --> 01:29:13,592 Yes? 2320 01:29:15,092 --> 01:29:16,295 Yes. 2321 01:29:16,460 --> 01:29:19,098 Oh, I beg your pardon. 2322 01:29:19,262 --> 01:29:21,600 Yes, Your Excellency. You, you are absolutely right. 2323 01:29:21,765 --> 01:29:24,403 I only thought it... Yes, your... 2324 01:29:24,568 --> 01:29:27,206 I-I mean, no, Your Excellency. 2325 01:29:27,371 --> 01:29:29,641 Yes, Your Excellency. I understand perfectly. 2326 01:29:29,806 --> 01:29:32,644 The government does not wish to be identified with this case. 2327 01:29:32,809 --> 01:29:34,746 I will find a lawyer who has never been identified 2328 01:29:34,912 --> 01:29:37,716 with the German government to defend Hilda Kleinhauer. 2329 01:29:37,882 --> 01:29:39,651 Yes, Your Excellency. 2330 01:29:39,817 --> 01:29:41,020 Yes, Your Excellency. 2331 01:29:43,988 --> 01:29:46,491 [door unlocks] 2332 01:29:46,658 --> 01:29:47,692 Thank you. 2333 01:29:47,858 --> 01:29:49,261 How do you do, Miss Kleinhauer? 2334 01:29:49,427 --> 01:29:51,630 I'm Krogman. Dr. Julius Krogman. 2335 01:29:51,796 --> 01:29:53,032 Will you please sit down? 2336 01:29:55,999 --> 01:29:58,637 I am to obtain an attorney for you. Now, don't worry. 2337 01:29:58,802 --> 01:30:00,272 No jury will convict you when you tell them 2338 01:30:00,438 --> 01:30:03,442 how you were terrorized into signing a false confession. 2339 01:30:03,607 --> 01:30:05,810 - But I-- - No sleep for days, no food. 2340 01:30:05,977 --> 01:30:07,779 Promises of release if you signed. 2341 01:30:07,944 --> 01:30:10,682 Every despicable trick of the most barbarous third degree 2342 01:30:10,847 --> 01:30:13,685 was used on you until you had no strengths left to resist. 2343 01:30:13,850 --> 01:30:15,955 - But that is not-- - I know you're afraid to speak. 2344 01:30:16,120 --> 01:30:18,357 You needn't be now. Tell the truth. 2345 01:30:18,522 --> 01:30:20,492 That is your defense, you understand? 2346 01:30:20,657 --> 01:30:22,394 And the truth is that you were forced 2347 01:30:22,559 --> 01:30:24,424 into signing a false confession 2348 01:30:24,595 --> 01:30:26,966 dictated to you by the FBI 2349 01:30:27,131 --> 01:30:29,101 You will make sure your attorney understands this. 2350 01:30:29,266 --> 01:30:30,569 - Do you think it will work? - Shh! 2351 01:30:30,734 --> 01:30:32,071 Be careful of your choice of words! 2352 01:30:32,236 --> 01:30:34,106 You mean to say, "Will the truth save you?" 2353 01:30:34,271 --> 01:30:35,840 - I say it will. - Then when will I be released? 2354 01:30:36,007 --> 01:30:37,376 Immediately after the trial. 2355 01:30:37,541 --> 01:30:38,944 Why must I stay here until then? 2356 01:30:39,109 --> 01:30:40,779 My bail isn't much. The German government-- 2357 01:30:40,944 --> 01:30:42,781 Miss Kleinhauer please bear this in mind. 2358 01:30:42,946 --> 01:30:45,445 The German government has nothing whatsoever to do 2359 01:30:45,615 --> 01:30:48,220 with yours or anyone else's activity. 2360 01:30:48,385 --> 01:30:50,555 Well, goodbye, Miss Kleinhauer. Thank you very much. 2361 01:30:52,256 --> 01:30:53,158 [door closes] 2362 01:30:53,323 --> 01:30:56,028 Yes. I see. 2363 01:31:06,603 --> 01:31:07,772 What are you going to do? 2364 01:31:07,939 --> 01:31:10,242 Answer all questions and tell the truth. 2365 01:31:10,408 --> 01:31:12,644 - Now go on home, dear. - Oh, please, I want to wait. 2366 01:31:12,809 --> 01:31:14,079 You can't wait in the witness room. 2367 01:31:14,245 --> 01:31:15,714 It'll only make me nervous to have you waiting 2368 01:31:15,880 --> 01:31:17,549 around the corridors. Please go on. 2369 01:31:17,715 --> 01:31:19,384 I'll come home as soon as I can. 2370 01:31:19,549 --> 01:31:21,653 Alright. Goodbye, dear. 2371 01:31:24,755 --> 01:31:26,158 Goodbye, Anna. And don't worry. 2372 01:31:26,323 --> 01:31:27,159 [indistinct chatter] 2373 01:31:27,324 --> 01:31:30,529 [intense music] 2374 01:31:55,419 --> 01:31:56,821 Hello. Coast guard? 2375 01:31:56,986 --> 01:31:59,258 Uh, what time did the Donstadt sail last night? 2376 01:31:59,423 --> 01:32:00,960 Oh, thank you. 2377 01:32:01,124 --> 01:32:03,162 Put in a call to Washington, the state department, right away. 2378 01:32:03,327 --> 01:32:04,729 (male narrator) The state department instructs 2379 01:32:04,896 --> 01:32:06,631 the United States Ambassador 2380 01:32:06,797 --> 01:32:08,500 to Great Britain to make every effort to take Westphal off 2381 01:32:08,665 --> 01:32:10,802 the Donstadt when she docks at Southampton. 2382 01:32:10,968 --> 01:32:12,671 You gentlemen are from the United States embassy? 2383 01:32:12,836 --> 01:32:14,534 Yes. We've come to get Mr. Westphal. 2384 01:32:14,699 --> 01:32:16,475 I'm sorry, but Mr. Westphal is very ill. 2385 01:32:16,635 --> 01:32:18,210 You refuse to comply with the request 2386 01:32:18,375 --> 01:32:20,512 of the United States government concerning an American citizen? 2387 01:32:20,672 --> 01:32:22,014 Not at all, Mr. Westphal has the right 2388 01:32:22,180 --> 01:32:23,848 to do what he wishes, but he is very ill. 2389 01:32:24,014 --> 01:32:26,151 - Could we see him? - Certainly. This way, please. 2390 01:32:27,617 --> 01:32:29,154 Please leave me alone. 2391 01:32:29,320 --> 01:32:32,024 I told you I can't go with you. 2392 01:32:32,184 --> 01:32:33,525 I'm very, very sick. 2393 01:32:33,691 --> 01:32:35,227 Can't-can't you see? 2394 01:32:35,392 --> 01:32:37,429 But you realize the government asked you to return 2395 01:32:37,595 --> 01:32:38,998 only to finish your testimony. 2396 01:32:39,163 --> 01:32:42,201 I'm very, very sick, don't you understand? 2397 01:32:42,366 --> 01:32:44,136 I can't leave the boat. 2398 01:32:44,301 --> 01:32:45,504 I'm very sick. 2399 01:32:45,670 --> 01:32:48,373 Yes, very sick. 2400 01:32:48,540 --> 01:32:50,242 Please go away. 2401 01:32:50,407 --> 01:32:53,612 [dramatic music] 2402 01:33:00,218 --> 01:33:02,021 Your Honor, 2403 01:33:02,186 --> 01:33:03,855 Mr. Foreman 2404 01:33:04,021 --> 01:33:06,225 ladies and gentlemen of the jury 2405 01:33:06,390 --> 01:33:08,994 you have been selected to determine the guilt or innocence 2406 01:33:09,160 --> 01:33:11,997 of 18 individuals accused of violating 2407 01:33:12,163 --> 01:33:14,799 the espionage laws of the United States of America. 2408 01:33:14,965 --> 01:33:16,568 four of these eighteen are in custody 2409 01:33:16,734 --> 01:33:18,237 at the present time. 2410 01:33:18,402 --> 01:33:21,073 The defendants Kurt Schneider, twice a deserter 2411 01:33:21,238 --> 01:33:23,808 from the United States Army, Werner Renz 2412 01:33:23,974 --> 01:33:25,810 private in the united states air corps 2413 01:33:25,975 --> 01:33:28,713 Hilda Kleinhauer, former beauty operator 2414 01:33:28,880 --> 01:33:30,282 on the steamship Bismarck 2415 01:33:30,447 --> 01:33:33,285 and Max Helldorf, technician employed by 2416 01:33:33,450 --> 01:33:36,088 the Zenith Munitions Corporation of New Jersey. 2417 01:33:36,253 --> 01:33:37,822 In simple language, the indictment means 2418 01:33:37,988 --> 01:33:39,724 that this group of defendants 2419 01:33:39,890 --> 01:33:41,994 conspired to secure secret information 2420 01:33:42,160 --> 01:33:44,129 about our national defense 2421 01:33:44,294 --> 01:33:46,531 and to transmit this information to the advantage 2422 01:33:46,697 --> 01:33:49,468 of a foreign government, namely Germany. 2423 01:33:49,634 --> 01:33:51,470 [crowd clamoring] 2424 01:33:51,636 --> 01:33:53,772 Order! Order! 2425 01:33:53,938 --> 01:33:56,375 Order! Order! 2426 01:33:58,408 --> 01:34:01,046 I wish to make it perfectly clear that this conspiracy 2427 01:34:01,212 --> 01:34:04,049 was conceived in and operated directly by 2428 01:34:04,215 --> 01:34:05,645 the present German government. 2429 01:34:05,817 --> 01:34:07,586 [crowd clamoring] 2430 01:34:07,752 --> 01:34:09,121 Order! 2431 01:34:10,554 --> 01:34:11,890 I shall request the public 2432 01:34:12,056 --> 01:34:13,825 to refrain from any demonstration 2433 01:34:13,992 --> 01:34:15,860 of emotion or partiality 2434 01:34:16,027 --> 01:34:17,963 in this court of justice. 2435 01:34:18,129 --> 01:34:19,731 Proceed. 2436 01:34:19,897 --> 01:34:22,267 It has been suggested that the roles 2437 01:34:22,433 --> 01:34:23,868 of these four defendants 2438 01:34:24,035 --> 01:34:26,271 are inconsequential. 2439 01:34:26,437 --> 01:34:27,907 That is true. 2440 01:34:28,072 --> 01:34:30,910 But therein lies their precise value. 2441 01:34:31,075 --> 01:34:33,212 They are persons of unimportance. 2442 01:34:33,377 --> 01:34:35,414 They have been but little cogs in the vast 2443 01:34:35,579 --> 01:34:37,216 and intricate machine 2444 01:34:37,381 --> 01:34:40,419 a worldwide spy network whose organized efficiency 2445 01:34:40,584 --> 01:34:42,754 leaps all oceans and boundaries 2446 01:34:42,921 --> 01:34:44,156 a vicious network 2447 01:34:44,322 --> 01:34:46,658 whose complex fabric weaves inevitably 2448 01:34:46,818 --> 01:34:48,460 through the naval intelligence offices 2449 01:34:48,625 --> 01:34:50,029 in Bremen and Hamburg 2450 01:34:50,194 --> 01:34:52,531 through many German-American organizations here 2451 01:34:52,696 --> 01:34:55,500 through the war and propaganda ministries in Berlin 2452 01:34:55,666 --> 01:34:56,902 through the inner sanctums 2453 01:34:57,068 --> 01:34:58,003 of present Germany's 2454 01:34:58,169 --> 01:35:00,272 highest officialdom. 2455 01:35:00,437 --> 01:35:02,841 (male narrator) Nuremburg, Germany, September 12 2456 01:35:03,006 --> 01:35:05,444 addressing 180,000 Nazi party leaders 2457 01:35:05,609 --> 01:35:08,447 Fuhrer Adolf Hitler whips them into maniacal frenzy 2458 01:35:08,612 --> 01:35:10,049 hurling war threats and ultimatums 2459 01:35:10,214 --> 01:35:11,711 against all democracies 2460 01:35:11,883 --> 01:35:13,518 and their last Central European 2461 01:35:13,684 --> 01:35:15,354 Bulwark, Czechoslovakia. 2462 01:35:15,519 --> 01:35:17,456 Resorting to its favorite device of stirring up 2463 01:35:17,621 --> 01:35:19,992 racial prejudices and national hatreds 2464 01:35:20,158 --> 01:35:21,860 fomenting riots and disorder 2465 01:35:22,020 --> 01:35:24,863 the Nazi juggernaut sets the stage for Hitler's invasion 2466 01:35:25,023 --> 01:35:27,332 again on the pretext of restoring order. 2467 01:35:27,498 --> 01:35:30,069 The democratic republic of Czechoslovakia 2468 01:35:30,233 --> 01:35:32,604 modeled on the constitution of the United States 2469 01:35:32,769 --> 01:35:35,007 starts its tragic journey toward oblivion 2470 01:35:35,172 --> 01:35:36,641 by falling into the hands 2471 01:35:36,807 --> 01:35:38,738 of the new master of Europe, Adolf Hitler. 2472 01:35:38,909 --> 01:35:40,412 A man whose battle cry is 2473 01:35:40,578 --> 01:35:42,547 "We Germans throughout the world." 2474 01:35:42,712 --> 01:35:45,384 And the democracies are given still another illustration 2475 01:35:45,549 --> 01:35:47,786 of the supremacy of organized propaganda 2476 01:35:47,952 --> 01:35:50,089 backed by force. 2477 01:35:50,254 --> 01:35:52,657 Our power increases from day to day. 2478 01:35:52,823 --> 01:35:54,426 All of Europe is at our mercy 2479 01:35:54,591 --> 01:35:56,361 on its knees begging us 2480 01:35:56,526 --> 01:35:57,862 not to destroy it. 2481 01:35:58,029 --> 01:35:59,899 Austria is part of greater Germany. 2482 01:36:00,064 --> 01:36:02,534 Czechoslovakia is screwed. 2483 01:36:02,701 --> 01:36:03,835 Italy is with us, 2484 01:36:04,002 --> 01:36:06,338 and safeguards Yugoslavia. 2485 01:36:06,503 --> 01:36:08,607 Japan is our ally. 2486 01:36:08,773 --> 01:36:11,076 Hungary is practically ours. 2487 01:36:11,241 --> 01:36:12,912 Our agents are succeeding in Romania 2488 01:36:13,077 --> 01:36:15,080 Poland, and Lithuania. 2489 01:36:15,246 --> 01:36:18,050 France will soon be isolated from all sides. 2490 01:36:18,215 --> 01:36:21,053 But now, since our glorious victory at Munich 2491 01:36:21,219 --> 01:36:22,955 all our efforts must be directed 2492 01:36:23,121 --> 01:36:25,457 at the strongest remaining democracy 2493 01:36:25,623 --> 01:36:27,359 the United States. 2494 01:36:27,525 --> 01:36:29,228 Here we must repair the few petty mistakes 2495 01:36:29,393 --> 01:36:31,196 that have recently been made. 2496 01:36:31,362 --> 01:36:32,898 In order to dominate completely 2497 01:36:33,063 --> 01:36:35,100 the countries of South America 2498 01:36:35,266 --> 01:36:37,937 all excellent markets for our manufactured goods 2499 01:36:38,102 --> 01:36:40,739 all superb sources of raw materials 2500 01:36:40,905 --> 01:36:42,607 we must paralyze the influence 2501 01:36:42,774 --> 01:36:44,409 of the United States 2502 01:36:44,575 --> 01:36:45,877 by using every instrument 2503 01:36:46,043 --> 01:36:47,807 of propaganda at our command 2504 01:36:47,979 --> 01:36:49,514 by knowing every military 2505 01:36:49,674 --> 01:36:51,383 and naval secret it possesses. 2506 01:36:52,683 --> 01:36:54,853 (Kellogg) It has also been suggested that the information 2507 01:36:55,019 --> 01:36:56,721 these defendants have obtained for Germany 2508 01:36:56,888 --> 01:36:58,357 is of small moment. 2509 01:36:58,522 --> 01:36:59,891 But as we have endeavored to bring out 2510 01:37:00,057 --> 01:37:01,293 during the course of this trial 2511 01:37:01,458 --> 01:37:02,861 we have only scratched the surface 2512 01:37:03,027 --> 01:37:05,097 of the Nazi espionage network. 2513 01:37:05,263 --> 01:37:07,699 We cannot calculate the extent of this spy ring 2514 01:37:07,864 --> 01:37:10,502 that has penetrated every nerve and tissue of this nation. 2515 01:37:10,667 --> 01:37:13,505 Together with this propaganda and religious hatred. 2516 01:37:13,670 --> 01:37:16,375 Here on this chart, we can see the amazing system 2517 01:37:16,540 --> 01:37:18,978 of sinister forces at work in this country. 2518 01:37:19,143 --> 01:37:20,279 And realize the dangers 2519 01:37:20,444 --> 01:37:22,514 to which our government is subjected. 2520 01:37:22,679 --> 01:37:24,549 If you will examine its structure 2521 01:37:24,714 --> 01:37:27,752 you would be convinced that these dangers, if they continue 2522 01:37:27,919 --> 01:37:29,588 represent the most serious menace 2523 01:37:29,754 --> 01:37:31,190 to our national defense. 2524 01:37:31,355 --> 01:37:33,993 But there are some who will say there's nothing to fear. 2525 01:37:34,158 --> 01:37:36,195 That we are immune. 2526 01:37:36,360 --> 01:37:39,131 That we are separated by vast oceans from the bacteria 2527 01:37:39,296 --> 01:37:40,632 of aggressive dictatorships 2528 01:37:40,799 --> 01:37:42,467 and totalitarian states. 2529 01:37:42,632 --> 01:37:45,037 But we know and have seen the mirror of history 2530 01:37:45,202 --> 01:37:46,838 in Europe this last year. 2531 01:37:47,005 --> 01:37:48,473 The invasions of Poland, Norway 2532 01:37:48,639 --> 01:37:51,243 and Denmark by Nazi Germany, Russia 2533 01:37:51,408 --> 01:37:53,612 and Finland's invasion by Communist Russia 2534 01:37:53,772 --> 01:37:56,215 are still fresh in our mind. 2535 01:37:56,380 --> 01:37:59,218 These peaceful nations have their entire national structure 2536 01:37:59,383 --> 01:38:01,153 eaten away by the boring 2537 01:38:01,319 --> 01:38:02,988 of the enemies within 2538 01:38:03,154 --> 01:38:05,790 who by treachery, treason, and corruption 2539 01:38:05,956 --> 01:38:08,994 pave the way for the ruthless march of the Nazi iron boot 2540 01:38:09,160 --> 01:38:10,629 into these countries. 2541 01:38:10,795 --> 01:38:13,999 [dramatic music] 2542 01:38:23,908 --> 01:38:24,944 Peace-loving Holland, 2543 01:38:25,109 --> 01:38:27,012 Belgium, and Luxembourg 2544 01:38:27,178 --> 01:38:29,648 became the next victims of Nazi aggression. 2545 01:38:29,813 --> 01:38:32,617 Trojan horses and fifth-column bundists 2546 01:38:32,783 --> 01:38:35,354 in these countries threw off their masks 2547 01:38:35,519 --> 01:38:37,622 and stabbed these countries in the back 2548 01:38:37,787 --> 01:38:41,193 while the wanton Nazi war machine attacked in the front. 2549 01:38:44,829 --> 01:38:48,033 [music continues] 2550 01:39:03,747 --> 01:39:05,350 German parachute troops 2551 01:39:05,515 --> 01:39:06,885 dropping like a plague of locust 2552 01:39:07,051 --> 01:39:08,553 from the skies over Holland 2553 01:39:08,719 --> 01:39:10,990 were met by Nazi fifth columnists 2554 01:39:11,155 --> 01:39:13,658 in Rotterdam, The Hague, and Amsterdam 2555 01:39:13,823 --> 01:39:16,395 and directed to vital points of attack. 2556 01:39:16,560 --> 01:39:18,763 Important railway stations and bridges 2557 01:39:18,929 --> 01:39:21,800 were blown up by members of the fifth column 2558 01:39:21,966 --> 01:39:23,302 to prevent Holland and Belgium 2559 01:39:23,467 --> 01:39:25,104 from sending help 2560 01:39:25,269 --> 01:39:27,106 to their beleaguered soldiers. 2561 01:39:29,106 --> 01:39:32,311 [music continues] 2562 01:39:43,221 --> 01:39:45,157 God alone only knows 2563 01:39:45,322 --> 01:39:46,858 what peace-loving nation 2564 01:39:47,024 --> 01:39:49,061 will be next. 2565 01:39:49,226 --> 01:39:50,262 Let us take a lesson 2566 01:39:50,427 --> 01:39:52,364 from the deadly parallel 2567 01:39:52,529 --> 01:39:54,499 of the Nazi fifth-column activities 2568 01:39:54,666 --> 01:39:56,501 abroad and here. 2569 01:39:56,667 --> 01:39:59,704 Working insidiously through its bundists training camps 2570 01:39:59,871 --> 01:40:01,440 where spies take cover 2571 01:40:01,605 --> 01:40:02,874 and where it diligently trains 2572 01:40:03,040 --> 01:40:05,210 its youth to seize power. 2573 01:40:05,375 --> 01:40:08,080 But ladies and gentlemen, America is not simply 2574 01:40:08,245 --> 01:40:09,915 one of the remaining democracies. 2575 01:40:10,081 --> 01:40:12,451 America is democracy. 2576 01:40:12,616 --> 01:40:14,653 Democracy that has the God-given 2577 01:40:14,819 --> 01:40:16,155 inspiration of free men 2578 01:40:16,320 --> 01:40:17,789 determined to defend forever 2579 01:40:17,954 --> 01:40:20,792 the liberty which we have inherited in our bill of rights 2580 01:40:20,958 --> 01:40:23,062 of the constitution of the United States. 2581 01:40:23,227 --> 01:40:25,297 [cheering and applause] 2582 01:40:27,031 --> 01:40:29,568 [gavel pounding] 2583 01:40:31,902 --> 01:40:33,305 (judge) 'Order!' 2584 01:40:36,273 --> 01:40:39,244 And that these defendants had been convicted of espionage 2585 01:40:39,409 --> 01:40:41,813 against the military establishment's of Germany 2586 01:40:41,979 --> 01:40:44,216 I believe their fate would be more fearful 2587 01:40:44,381 --> 01:40:46,118 than that which here awaits them. 2588 01:40:46,283 --> 01:40:48,520 These natives of a totalitarian state 2589 01:40:48,686 --> 01:40:51,456 are to enjoy the mercies of a democracy 2590 01:40:51,622 --> 01:40:53,625 and they may deem themselves 2591 01:40:53,791 --> 01:40:55,427 indeed fortunate 2592 01:40:55,592 --> 01:40:58,430 that a court of a government to which they were disloyal 2593 01:40:58,595 --> 01:41:00,966 is fully prepared to stand between them 2594 01:41:01,126 --> 01:41:03,768 and the full vengeance of the law. 2595 01:41:03,934 --> 01:41:06,066 In this country we spread no sawdust 2596 01:41:06,237 --> 01:41:08,407 upon the surface of our prison yards. 2597 01:41:09,974 --> 01:41:11,410 Extra, Nazi spies sentenced. 2598 01:41:11,575 --> 01:41:13,245 Extra, read all about it! 2599 01:41:13,410 --> 01:41:14,746 You doing fine, old Bill? 2600 01:41:14,912 --> 01:41:16,148 Okay, Jimmy. 2601 01:41:16,314 --> 01:41:17,516 Read all about the big Nazi spy case. 2602 01:41:17,681 --> 01:41:20,185 - Paper, mister? - Alright, son. 2603 01:41:20,351 --> 01:41:21,586 Thanks, mister. 2604 01:41:21,752 --> 01:41:23,989 Extra, read all about the big Nazi spy case! 2605 01:41:24,154 --> 01:41:25,657 Extra! 2606 01:41:25,823 --> 01:41:27,626 Tired? 2607 01:41:27,792 --> 01:41:28,893 Very... 2608 01:41:29,060 --> 01:41:30,963 I'm glad it's all over. 2609 01:41:31,127 --> 01:41:33,398 Funny thing working on a case like this for so long 2610 01:41:33,564 --> 01:41:35,267 something like spending a great deal of time 2611 01:41:35,433 --> 01:41:38,098 going through a mad house. 2612 01:41:38,268 --> 01:41:40,205 You see these Nazis operating here 2613 01:41:40,371 --> 01:41:42,741 and you think of all those in Germany. 2614 01:41:42,906 --> 01:41:45,844 You can't help feeling somehow that they're... 2615 01:41:46,010 --> 01:41:48,147 ...well, absolutely insane. 2616 01:41:48,311 --> 01:41:50,615 As a matter of fact, you begin to doubt your own sanity. 2617 01:41:50,780 --> 01:41:53,485 True. We see what's happening in Europe. 2618 01:41:53,650 --> 01:41:55,955 We know what they're trying to do here. 2619 01:41:56,120 --> 01:41:58,757 It all seems so unreal. 2620 01:41:58,923 --> 01:42:00,225 Fantastic, uh... 2621 01:42:00,391 --> 01:42:02,594 Well, like an absurd nightmare. 2622 01:42:02,760 --> 01:42:03,695 Absurd... 2623 01:42:03,861 --> 01:42:06,731 when you think of its potential menace 2624 01:42:06,897 --> 01:42:08,300 it's terrifying. 2625 01:42:08,465 --> 01:42:10,169 I don't think, Renard, that kind of people 2626 01:42:10,334 --> 01:42:12,337 are going to have much luck in this country. 2627 01:42:12,502 --> 01:42:13,872 It's true, we're a careless, 2628 01:42:14,038 --> 01:42:15,807 easygoing, optimistic nation. 2629 01:42:15,972 --> 01:42:18,810 When our basic liberties become threatened, we wake up. 2630 01:42:18,975 --> 01:42:20,379 - Have some more coffee, gents? - Yes, please. 2631 01:42:20,544 --> 01:42:22,081 Just half a cup, please. 2632 01:42:22,245 --> 01:42:23,949 You fellas read in the paper, they sentenced those Nazi spies? 2633 01:42:24,115 --> 01:42:25,684 Yes, we've heard all about it. 2634 01:42:25,849 --> 01:42:27,953 The nerve of those Nazis, sending spies to this country. 2635 01:42:28,118 --> 01:42:29,554 Running those bundists camps. 2636 01:42:29,720 --> 01:42:30,822 Trying to stir up the same kind of trouble here 2637 01:42:30,988 --> 01:42:32,191 they're making in Europe. 2638 01:42:32,356 --> 01:42:33,892 - Hello, Bill. - How are you, Tom? 2639 01:42:34,057 --> 01:42:35,527 I see those Nazis finally got what was coming to them. 2640 01:42:35,693 --> 01:42:37,596 Yeah, we were just talking about it. 2641 01:42:37,761 --> 01:42:40,099 There's one thing they found out here, though this ain't Europe. 2642 01:42:40,264 --> 01:42:41,333 (Tom) That's right, Bill, and the sooner 2643 01:42:41,498 --> 01:42:42,367 we show 'em that, the better. 2644 01:42:42,533 --> 01:42:44,703 Sure, we'll show 'em. 2645 01:42:44,868 --> 01:42:47,973 - The voice of the people. - Thank God for such people. 2646 01:42:48,139 --> 01:42:49,508 Yes, thank God. 2647 01:42:50,374 --> 01:44:04,816 [instrumental music] 181924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.