All language subtitles for Chicago.P.D.S10E20.Fight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,357
{\pos(192,180)}مرحباً
2
00:00:18,985 --> 00:00:26,117
{\pos(192,180)}أجل، حسناً، أجل، أفهم وتعرف ذلك
3
00:00:26,242 --> 00:00:31,122
{\pos(192,180)}لكن يا (جاي)، عليك التكلّم عن هذه الأمور
إن أردت تمديد عقدك مجدداً...
4
00:00:31,247 --> 00:00:33,416
فأنا أريد أن أعرف بالأمر وأناقشه معك
5
00:00:35,251 --> 00:00:40,006
{\pos(192,180)}أجل، حسناً، يجب أن أقفل الخط أيضاً
سأكلّمك غداً، تصبح على خير
6
00:00:43,217 --> 00:00:45,428
- مرحباً!
- مرحباً! هل ستحضرين الليلة؟
7
00:00:45,553 --> 00:00:48,139
{\pos(192,180)}- أجل، أراك بعد قليل
- حسناً
8
00:01:06,032 --> 00:01:10,119
{\pos(192,180)}مرحباً، أنا خارجة الآن
9
00:01:11,704 --> 00:01:13,080
حسناً
10
00:01:21,255 --> 00:01:25,384
"مرحباً، هذه أنا، فكّرت في محاولة الاتصال بك
بما أن لدينا أموراً كثيرة نتكلّم عنها"
11
00:01:25,509 --> 00:01:27,219
"اتصل بي حين تستطيع"
12
00:01:48,324 --> 00:01:50,743
"احتجت إلى مزيد من الوقت
وقد أعطيتك إياه"
13
00:01:50,868 --> 00:01:54,830
{\pos(192,180)}"أريدك أن تحظى بحريتك وأيّ شيء تريده"
14
00:01:54,955 --> 00:01:59,210
{\pos(192,180)}"لكنني أريد أن أعرف متى ستعود
إن كنت ستعود"
15
00:02:02,546 --> 00:02:05,966
{\pos(192,180)}"أتفقّدك فحسب، مرّ وقت طويل
آمل أن نتكلّم الليلة"
16
00:02:06,092 --> 00:02:09,679
{\pos(192,180)}"سأحاول الاتصال بك لاحقاً
اشتقت إليك، أحبك"
17
00:02:12,973 --> 00:02:16,102
"(لي) رجل (هالستد)، أجيبي"
18
00:02:30,616 --> 00:02:32,368
{\pos(192,180)}أنا (هايلي أبتن)
19
00:02:47,717 --> 00:02:50,094
- مرحباً، (لي)؟
- أنت الزوجة؟
20
00:02:51,929 --> 00:02:56,350
{\pos(192,180)}- أنا المحققة (أبتن)، كيف أساعدك؟
- عملت مع (هالستد) وحده
21
00:02:56,976 --> 00:03:00,479
{\pos(192,180)}- لسنوات، كان الوحيد الذي تكلّمت معه يوماً
- أعرف
22
00:03:01,105 --> 00:03:04,817
{\pos(192,180)}لطالما أحسن معاملتي
ولم يفش لأحد أنني أتكلّم
23
00:03:05,651 --> 00:03:08,571
{\pos(192,180)}أجل، لطالما أحسن معاملة المخبرين وأنا أيضاً
24
00:03:08,696 --> 00:03:12,199
- سيكون أيّ شيء تخبرني به سراً
- لا تحملين جهاز تنصت أو ما شابه؟
25
00:03:12,859 --> 00:03:14,236
لا أحمل أيّ شيء
26
00:03:17,538 --> 00:03:19,206
{\pos(192,180)}كلا، انسي الأمر، انسي الأمر
لا يمكنني فعل هذا، لا تهتمي
27
00:03:19,331 --> 00:03:20,875
{\pos(192,180)}- (لي)، مهلاً، (لي)...
- كلا، كلا، كلا، كلا
28
00:03:21,000 --> 00:03:23,544
{\pos(192,180)}هل يحتمل أن يعطيك (جاي) رقم شخص
لا يمكنك الثقة به؟
29
00:03:26,922 --> 00:03:28,299
{\pos(192,180)}ربما
30
00:03:28,841 --> 00:03:31,761
{\pos(192,180)}اسمع، ينطبق هذا الأمر على الطرفين
عليك الثقة بي أيضاً
31
00:03:32,595 --> 00:03:35,806
{\pos(192,180)}قال لي (جاي) إن اتصلتَ يوماً
أن أحرص على الإجابة
32
00:03:35,931 --> 00:03:40,644
{\pos(192,180)}أنت رجل صالح ومخبر جيّد
لذا أجبت، وقد جئت
33
00:03:43,898 --> 00:03:45,566
{\pos(192,180)}ماذا لديك لي؟
34
00:03:46,776 --> 00:03:50,070
{\pos(192,180)}حسناً، لديّ شيء ما
لكنني أحتاج إلى مساعدتك فعلاً
35
00:03:50,196 --> 00:03:54,325
- حسناً، أجل، إلام تحتاج؟
- كلا، كلا...
36
00:05:07,231 --> 00:05:12,278
(لي)؟ (لي)، استيقظ، استيقظ
37
00:05:14,572 --> 00:05:16,699
هل أنت بخير؟
38
00:05:18,742 --> 00:05:23,122
لا بأس، عليك الحفاظ على هدوئك
ابقَ هادئاً، هل تسمعني؟ ابقَ هادئاً
39
00:05:24,623 --> 00:05:27,293
قلت إنك بحاجة إلى مساعدتي
هل هذا ما قصدته؟
40
00:05:27,418 --> 00:05:33,924
- ماذا يجري؟ أجبني!
- لا أعرف ما يجري
41
00:05:48,522 --> 00:05:53,152
مرحباً، أتصل بك مجدداً
هل أنت بخير؟ مرّت ساعة
42
00:05:54,904 --> 00:05:57,197
حسناً... عاودي الاتصال بي، موافقة؟
43
00:06:10,878 --> 00:06:13,797
- استيقظ
- ماذا؟
44
00:06:17,676 --> 00:06:21,221
عليك البقاء مستيقظاً، موافق؟
لا أعرف إن كنت تعاني ارتجاجاً دماغياً
45
00:06:21,347 --> 00:06:24,308
حاول البقاء مستيقظاً، موافق؟
46
00:06:37,988 --> 00:06:42,576
ماذا تفعل هنا؟ ظننت أن قسم الاستخبارات غادر
بأكمله ماذا؟ ألم تستطع النوم؟
47
00:06:43,285 --> 00:06:46,580
- هل (هايلي) هنا؟
- كلا، غادرت مع بقيتكم، لماذا؟
48
00:06:47,373 --> 00:06:49,083
كان يفترض أن ألاقيها
49
00:06:49,208 --> 00:06:51,919
- ماذا يجري؟
- هل رأيت (هايلي)؟
50
00:06:52,795 --> 00:06:56,715
- ليس منذ رحلت، كلا
- كنا نتمرّن ليلاً خلال الأسابيع الأخيرة
51
00:06:56,840 --> 00:07:01,053
- تحضر دوماً لكنها لم تفعل اليوم
- ربما سئمت من مسح الأرض بك؟
52
00:07:01,178 --> 00:07:02,972
أجل، كلا، لم تسأم من ذلك
53
00:07:03,097 --> 00:07:06,100
- هل جرّبت الاتصال بها؟
- أجل، إنه مطفىء
54
00:07:06,225 --> 00:07:08,227
- جهازها؟
- إنه مطفىء
55
00:07:08,352 --> 00:07:13,607
- هل قصدت منزلها؟
- أجل، ليست هناك وكذلك حال سيارتها
56
00:07:14,984 --> 00:07:16,777
أرسلني مباشرة إلى البريد الصوتي
57
00:07:16,902 --> 00:07:21,615
أظنها احتاجت إلى التدريب للنوم بشكل أفضل
ما كانت لتفوّت ذلك
58
00:07:26,453 --> 00:07:29,623
- هل تحملين هاتفك؟
- كلا، أظنهما أخذاه منا
59
00:07:30,749 --> 00:07:33,961
- هل تحملين مسدسك؟
- صه! كلا
60
00:07:35,087 --> 00:07:40,676
مسدسي في سيارتي، لا أحمل مسدسي
ولا أحمل شارتي ولا أحد يعرف مكاني
61
00:07:41,927 --> 00:07:48,642
اسمع، أصغ إليّ
لا يمكن أن يعرفا أنني شرطية، مفهوم؟
62
00:07:52,104 --> 00:07:56,108
سيقتلاننا كلينا
لا يمكنك قول أيّ شيء، هل تسمعني؟
63
00:07:58,318 --> 00:07:59,987
أجل، حسناً، أجل
64
00:08:20,132 --> 00:08:21,800
لن ينجح هذا
65
00:08:34,480 --> 00:08:37,900
- هل ترين أيّ شيء؟
- صه! اسكت!
66
00:08:59,797 --> 00:09:07,471
حسناً، اسمع سأخرج إلى هنا
وأجد شيئاً لتحريرك به، موافق؟
67
00:09:08,639 --> 00:09:13,227
سأخرجنا من هنا، ابقَ مكانك
كن هادئاً، سأعود على الفور
68
00:09:13,352 --> 00:09:14,728
حسناً
69
00:09:58,939 --> 00:10:01,733
سأتمكّن من إطلاق النار قبل أن تصلي إليّ
70
00:10:03,986 --> 00:10:06,071
- هل أنت بخير يا (إيلاي)؟
- لست بخير قطعاً
71
00:10:10,117 --> 00:10:13,078
- كيف خرجت من غرفتك؟
- لا أعرف ما هذا، ارتكبتما خطأ يا جماعة
72
00:10:13,203 --> 00:10:14,872
ضعها إلى جانبه
73
00:10:16,039 --> 00:10:17,416
حسناً
74
00:10:20,836 --> 00:10:22,754
من هي بحق السماء يا (لي)؟
75
00:10:24,882 --> 00:10:27,926
- أنا قريبته... أجل
- قريبته؟
76
00:10:29,178 --> 00:10:32,931
- ماذا كنتِ وقريبك تفعلان في الزقاق؟
- كنا ذاهبين لنثمل
77
00:10:34,808 --> 00:10:36,768
اسمع، لست طرفاً من هذا مهما كان
78
00:10:38,478 --> 00:10:42,024
أصبحت كذلك الآن يا عزيزتي
بفضل (لي)، صحيح يا (لي)؟
79
00:10:48,238 --> 00:10:52,201
كلا؟ لا تريد أن تتكلّم
80
00:10:58,165 --> 00:11:00,626
لست ذكياً جداً، صحيح يا (لي)؟
81
00:11:00,751 --> 00:11:05,672
هل ظننت فعلاً أنه يمكنك سرقة ٥٠ ألفاً مني...
82
00:11:08,467 --> 00:11:10,177
والنجاة بفعلتك؟
83
00:11:12,471 --> 00:11:14,598
أريد مالي!
84
00:11:16,350 --> 00:11:18,143
أين مالي؟
85
00:11:21,271 --> 00:11:24,524
لن تقول أيّ شيء، حسناً
86
00:11:25,859 --> 00:11:30,781
أريدك أن تطلبي من قريبك إخباري أين مالي
87
00:11:37,704 --> 00:11:41,041
وإلا فلن يغادر أيّ منكما هذه الغرفة مجدداً
88
00:11:46,129 --> 00:11:48,715
- مفهوم؟
- أجل
89
00:11:49,841 --> 00:11:53,262
- قولي: "أفهم"
- أفهم
90
00:11:57,891 --> 00:11:59,476
أريد مالي يا (لي)
91
00:12:04,439 --> 00:12:06,275
لنرحل من هنا
92
00:12:22,398 --> 00:12:26,027
- حسناً، ماذا عن شقتها؟
- قصدت منزلها وفتحت الأقفال عنوة
93
00:12:26,152 --> 00:12:28,362
- لا أثر لأيّ عبث
- هل تفقدت الكاميرات؟
94
00:12:28,487 --> 00:12:30,114
تفقدتها (بات)، لم تعد (أبتن) إلى المنزل
95
00:12:30,239 --> 00:12:32,241
تحاول (بلات) و(فويت) تحديد موقع هاتفها الآن
96
00:12:32,366 --> 00:12:35,411
- حسناً، يا جماعة، ربما خرجت فحسب؟
- كلا
97
00:12:35,536 --> 00:12:41,000
- أطفأت هاتفها، وتشرب بعض زجاج الجعة...
- قصدت الحانات كلّها في الشارع، ليست فيها
98
00:12:41,125 --> 00:12:43,169
حسناً، ماذا إن كان أمراً يتعلّق بـ(جاي)؟
99
00:12:44,420 --> 00:12:48,466
- هل حاول أيّ منكما الاتصال به؟
- حاولت الاتصال به لكنه خارج الموقع ليومين
100
00:12:48,591 --> 00:12:51,010
- اسمعوا، لا أظن أن علاقتهما على ما يرام
- سأتفقد كاميرات السير
101
00:12:51,135 --> 00:12:53,095
- سأحاول تعقبها
- سأتصل بمركز الوقاية والمعلومات
102
00:12:54,013 --> 00:12:57,016
أصدر هاتفها آخر إشارة
في جنوب (لوندايل) ثم انطفىء
103
00:12:57,141 --> 00:13:00,269
- جنوب (لوندايل)؟ ماذا تفعل هناك؟
- (فويت) في طريقه إلى هناك منذ الآن
104
00:13:02,355 --> 00:13:08,861
(لي)، عليك التكلّم معي يا رجل
لمَ كذبت؟ ما الذي يجري بحق السماء؟
105
00:13:10,071 --> 00:13:13,032
٥٠ ألفاً؟ سرقت ٥٠ ألف دولار من هذين الرجلين؟
106
00:13:15,326 --> 00:13:18,746
من هما؟ هل هو مال مخدرات؟
قال (جاي) إنك نظيف
107
00:13:19,497 --> 00:13:20,873
أنا كذلك
108
00:13:22,792 --> 00:13:25,378
- آسف جداً
- لا أحتاج إلى اعتذار
109
00:13:25,503 --> 00:13:29,674
أريدك أن تبدأ بالكلام! أين مالهما؟
110
00:13:33,010 --> 00:13:35,930
- لا يمكنني إخبارك بذلك
- المعذرة؟
111
00:13:37,181 --> 00:13:38,557
انظر إليّ!
112
00:13:40,434 --> 00:13:44,230
(لي)، أنت السبب الوحيد
لوجودنا في هذا الموقف الآن
113
00:13:44,355 --> 00:13:46,565
أقل ما يمكنك فعله هو النظر إليّ مباشرة
114
00:13:50,778 --> 00:13:56,075
سيقتلاننا، هل تفهم؟ نزعا قناعيهما
115
00:13:56,993 --> 00:14:01,497
السبب الوحيد لبقائنا حيّين هو أنهما يريدان
استرجاع المال الذي سرقته منهما
116
00:14:01,998 --> 00:14:04,125
- آسف جداً
- لا تفعل ذلك
117
00:14:06,794 --> 00:14:12,508
سأخرجنا من هنا، مفهوم؟ سأفعل
لكن عليك مساعدتي
118
00:14:12,633 --> 00:14:15,761
عليك أن تخبرني بكلّ ما تعرفه
119
00:14:15,886 --> 00:14:20,433
وسأستعمل تلك المعلومات
وأجد طريقة ما لإخراجنا من هنا
120
00:14:20,558 --> 00:14:25,187
- لكن عليك البدء بالتكلّم معي
- لم أتوقّع إطلاقاً حصول هذا
121
00:14:26,439 --> 00:14:31,277
- لم أتوقّع أن أورّطك في الأمر
- ساعدني إذاً لأخرج من الورطة
122
00:14:33,988 --> 00:14:38,743
وثقت بـ(جاي)، صحيح؟
وقال لك (جاي) إنه يمكنك الثقة بي
123
00:14:38,868 --> 00:14:40,244
يمكنك ذلك
124
00:14:41,579 --> 00:14:46,334
عليك التكلّم معي يا رجل
عليك أن تخبرني بما يجري، رجاءً
125
00:14:51,255 --> 00:14:52,965
لن أخبرك شيئاً
126
00:15:00,014 --> 00:15:01,766
- وجدنا سيارتها
- بسرعة!
127
00:15:16,072 --> 00:15:19,742
- وجدت مسدسها وشارتها
- حسناً، اقطروها إلى المركز وامسحوها!
128
00:15:24,038 --> 00:15:26,957
ثمة دم، أرى دماً
ليس غزيراً لكنه من إصابة
129
00:15:27,083 --> 00:15:30,252
- وجدت مفاتيح وهاتفاً
- اتصلوا بمختبر الجريمة
130
00:15:30,378 --> 00:15:32,296
اطلبوا من الأخصائيين
أن يؤكدوا هوية الشخص صاحب الدم
131
00:15:32,421 --> 00:15:36,050
اسمعوا، سنلتزم الهدوء الكامل في هذه المسألة
132
00:15:36,175 --> 00:15:40,054
إن اختطفها أحد
فيحتمل أن يشاهد الإعلام وينتظر حركتنا التالية
133
00:15:42,264 --> 00:15:44,517
- مهلاً، لدينا كاميرا، (كيف)، تعال معي
- حسناً
134
00:15:44,642 --> 00:15:46,268
حسناً، تحققوا من المعطيات الرقمية كلّها
135
00:15:46,394 --> 00:15:50,564
أيّ هاتف خليوي اتصل بالبرج الأقرب
خلال الساعات الـ١٢ الأخيرة، هيا!
136
00:15:54,235 --> 00:15:57,613
- لم نفتح المتجر يا جماعة!
- ها هي، شرطة (شيكاغو)
137
00:15:57,738 --> 00:15:59,615
لا يمكنك... لا يمكنه الذهاب إلى الخلف
بهذا الشكل، صحيح؟
138
00:15:59,740 --> 00:16:02,743
- بل يمكنه، نحقق في اختطاف
- أريد رؤية مذكرة
139
00:16:41,323 --> 00:16:44,994
- أخبرني بالسبب فحسب
- قلت لك، لا يمكنني ذلك
140
00:16:45,119 --> 00:16:47,538
ليس ذلك، أخبرني لما احتجت إلى المال
141
00:16:49,915 --> 00:16:53,252
لأن (جاي) لم يقل إنك لص
في الواقع، العكس صحيح
142
00:16:53,377 --> 00:16:57,131
قال إنك رجل صالح وتريد البدء من جديد
143
00:16:58,883 --> 00:17:01,218
إنك لم تستطع الفرار من الأشخاص
في حياتك القديمة
144
00:17:03,971 --> 00:17:08,392
فلمَ قد تسرق ٥٠ ألفاً من أشخاص من الواضح
أنهم قد يقتلوك بسبب ذلك؟
145
00:17:14,565 --> 00:17:16,358
سرقته لأجل شخص آخر؟
146
00:17:18,944 --> 00:17:20,696
لهذا السبب ترفض إخباري
147
00:17:21,906 --> 00:17:24,074
سرقته لأجل شخص آخر؟ أنت تحميه
148
00:17:25,910 --> 00:17:27,453
- من كان؟
- توقفي!
149
00:17:27,578 --> 00:17:30,873
من كان؟ أخبرني فحسب
أعدك بألا أدع أيّ مكروه يصيبه
150
00:17:31,582 --> 00:17:35,461
- هل تظنين أنه يمكنك التحكّم بذلك؟
- أظن أن فرصي أفضل إن أخبرتني الحقيقة
151
00:17:36,086 --> 00:17:39,298
- كلا
- (لي)، عليك إخباري...
152
00:17:42,676 --> 00:17:45,054
- (لي)، لقد جاءا، عليك إخباري
- كلا
153
00:17:45,179 --> 00:17:49,391
عليك إخباري لأستعمل المعلومة
وأجد طريقة للخروج...
154
00:17:51,393 --> 00:17:52,770
انتهى الوقت!
155
00:17:54,188 --> 00:17:56,315
- حسناً، أين مالي؟
- كلا، كلا، كلا
156
00:17:56,440 --> 00:17:57,900
- أين مالي؟
- أرجوك
157
00:17:58,025 --> 00:18:00,110
- أين مالي؟
- لا بأس، لا بأس، سيتكلّم، سيتكلّم
158
00:18:00,236 --> 00:18:01,820
- أين؟
- أرجوك
159
00:18:01,946 --> 00:18:06,075
- كلا؟ (إيلاي)... اجعله ينهض
- كلا، كلا، كلا
160
00:18:06,200 --> 00:18:09,662
- أمسك جانبه، سنفعل ذلك فوق حوض الاستحمام
- لا يمكنني إخبارك! أرجوك!
161
00:18:09,787 --> 00:18:12,414
- سيخبرك! سيخبرك... كلا
- أرجوك
162
00:18:12,790 --> 00:18:15,334
سأتصل بأحدهم! سأتصل بأحدهم
سأطلب منهم جلب المال!
163
00:18:15,459 --> 00:18:16,835
كلا!
164
00:18:16,961 --> 00:18:18,504
هل تعرف حقاً؟
أريد سماع ذلك منكظت هل تعرف؟
165
00:18:18,629 --> 00:18:20,422
- لا أستطيع...
- نعم أو لا؟
166
00:18:21,465 --> 00:18:24,760
- ابتعد، ابتعد، ابتعد، ابتعد
- كلا، كلا، كلا، أخبرهما!
167
00:18:24,885 --> 00:18:26,262
- هل تعرف يا (لي)؟
- (لي)!
168
00:18:26,387 --> 00:18:29,598
- أمسك معصميه، ثبّته!
- كلا!
169
00:18:31,976 --> 00:18:33,686
أخرجها من هنا!
170
00:18:46,949 --> 00:18:48,534
أخرجها من هنا
171
00:18:50,869 --> 00:18:53,539
- أخبرني أين مالي
- كلا! كلا
172
00:18:54,790 --> 00:18:59,044
كلا، أرجوك!
173
00:18:59,169 --> 00:19:01,672
سأخبركما! سأطلعكما على مكانه!
174
00:19:03,465 --> 00:19:04,842
- أخبرني!
- أرجوك!
175
00:19:04,967 --> 00:19:07,678
- أعرف مكانه! أعرف مكانه!
- أخبرني أين المال!
176
00:19:07,803 --> 00:19:10,347
- أرجوك! كلا!
- (لي)، الفرصة الأخيرة!
177
00:19:10,472 --> 00:19:11,890
كلا!
178
00:19:16,103 --> 00:19:18,772
كلا، مهلاً! يمكنني جلب المال!
179
00:19:32,569 --> 00:19:35,613
- كيف سيساعدك هذا في استرجاع مالك؟
- أجل، تلك مشكلتك
180
00:19:36,614 --> 00:19:38,199
اقطع قيودها
181
00:19:41,161 --> 00:19:42,746
استيقظ!
182
00:19:44,748 --> 00:19:47,459
أيقظيه وقتاً طويلاً كفاية لإخباري أين مالي
183
00:19:50,378 --> 00:19:52,922
وإلا فستكونين التالية، سأعود خلال ساعة
184
00:20:01,723 --> 00:20:08,229
أعرف، آسفة، آسفة، آسفة، آسفة
ستكون بخير، آسفة، عليّ فعل ذلك، ستكون بخير
185
00:20:09,814 --> 00:20:11,191
سنكون بخير
186
00:20:20,200 --> 00:20:21,910
ستجري الأمور على ما يرام
187
00:20:26,664 --> 00:20:28,666
حسناً، أخبروني أن لدينا شيئاً يمكننا استعماله
188
00:20:28,792 --> 00:20:32,921
الشريط غير واضح لذا لا يمكننا رؤية الكثير
باستثناء مواصفات المعتدين
189
00:20:33,046 --> 00:20:36,633
لا أثر لسيارة المعتدين في الصور
وثمة كثير من النقاط غير المرئية بالكاميرات
190
00:20:36,758 --> 00:20:39,803
- لا يمكنني اللحاق بهما
- حسناً، ماذا عنه؟ الضحية؟
191
00:20:41,096 --> 00:20:42,597
ليس هناك معطيات كافية...
ليس للتعرّف على الوجه
192
00:20:42,722 --> 00:20:46,101
حسناً، سيارتها إذاً؟ أبراج الهواتف الخليوية؟
الشهود؟ الأخصائيون الشرعيون؟
193
00:20:46,226 --> 00:20:48,061
لا نملك شيئاً يمكننا استعماله يا رئيس
194
00:20:48,478 --> 00:20:51,272
أظنني وجدته
سحبت سجلات هاتف (أبتن)
195
00:20:51,398 --> 00:20:55,276
آخر مكالمة واردة
مصدرها هاتف مسجّل باسم (لي بايرز)
196
00:20:56,569 --> 00:20:59,906
دامت المكالمة دقيقتين
وبعد ٣٠ دقيقة... انطفىء هاتفه
197
00:21:00,031 --> 00:21:01,783
لديه سوابق عدّة في حيازة المخدرات
198
00:21:01,908 --> 00:21:04,577
جرى اعتقاله منذ ست سنوات
من قبل (جاي هالستد)
199
00:21:05,412 --> 00:21:08,081
بعد يومين من اعتقاله، أسقِطت التهم الثلاث كلّها
200
00:21:08,206 --> 00:21:10,750
حوّله (هالستد)، الرجل مخبر
201
00:21:11,376 --> 00:21:14,546
لا بد أن (أبتن) باتت المشرفة عليه
وكانت ستلتقيه للحصول على معلومة
202
00:21:14,671 --> 00:21:17,715
- وكان هناك من يلاحق أحدهما
- حسناً، تحققوا من سجلات هاتفه
203
00:21:17,841 --> 00:21:19,217
واجلبوا ملفه كمخبر
204
00:21:19,342 --> 00:21:23,930
وتحققوا من كلّ شخص أخبر هذا الرجل عنه يوماً
أو التقاه أو تكلّم معه أو مر بجانبه
205
00:21:24,055 --> 00:21:27,600
- هل نعرف آخر عنوان لهذا الرجل؟
- يعيش مع حبيبته (جيسكا أوينغز) في (همبولت)
206
00:21:27,725 --> 00:21:30,103
فتشوا منزلها واجلبوها للتحقيق، هيا!
207
00:21:39,529 --> 00:21:40,905
يا إلهي...
208
00:21:42,198 --> 00:21:43,575
يا إلهي
209
00:21:44,033 --> 00:21:48,246
- أنت بخير، لا بأس
- كلا، كلا، كلا
210
00:21:48,371 --> 00:21:51,791
- كلا، كلا، كلا!
- لا بأس، لا بأس، لا بأس!
211
00:21:51,916 --> 00:21:53,668
تنفس، تنفس فحسب
212
00:21:54,919 --> 00:21:56,629
هل قطعاها؟
213
00:22:00,758 --> 00:22:04,679
- كلا، كلا، كلا... كلا! كلا!
- (لي)! (لي)!
214
00:22:05,805 --> 00:22:11,895
لا بأس، تنفس فحسب، تنفس فحسب
سيكون الأمر على ما يرام، ستكون بخير، تنفس
215
00:22:13,354 --> 00:22:14,731
حسناً...
216
00:22:15,857 --> 00:22:22,280
اهدأ، اهدأ، لا بأس
سيكون الأمر على ما يرام، ستكون بخير
217
00:22:33,625 --> 00:22:35,460
لمَ رفضت إخباري؟
218
00:22:39,881 --> 00:22:44,219
- لا يمكن أن أسمح بأن يصيبها مكروه
- أجل، أرى ذلك
219
00:22:46,137 --> 00:22:48,097
أردت إنقاذنا فحسب
220
00:22:50,767 --> 00:22:52,435
بالمال؟
221
00:22:55,271 --> 00:23:01,236
ظننت أنني إن حصلت على المال...
فستعود إليّ
222
00:23:06,616 --> 00:23:13,706
جعلتني أتوقف عن التعاطي
وكنا سعيدين جداً لفترة لكنني...
223
00:23:17,335 --> 00:23:19,587
عجزت عن توفير الحياة التي أرادتها
224
00:23:24,217 --> 00:23:27,303
ظننت أنني إن حصلت على المال...
225
00:23:30,431 --> 00:23:31,808
فستعود
226
00:23:35,395 --> 00:23:36,771
هل فعلت؟
227
00:23:51,953 --> 00:23:59,210
إن أخبرناهما... أن المال معها، فسيقتلانها
228
00:24:04,465 --> 00:24:06,342
لا أعرف كيف أخرجنا من هنا
229
00:24:16,686 --> 00:24:18,396
هذا حبيبك هناك
230
00:24:20,815 --> 00:24:24,944
في حال كنت تتساءلين لما لم تريه أو تسمعي منه
تعرّض للاختطاف ليلة أمس
231
00:24:26,029 --> 00:24:28,615
- أم أنك تعرفين ذلك أصلاً؟
- كلا، لم أعرف ذلك
232
00:24:28,740 --> 00:24:32,410
كلا؟ إذاً لمَ رفضت التكلّم مع رجالي؟
233
00:24:34,829 --> 00:24:40,209
ترفضين السماح لهم بالنفاذ إلى هاتفك أو أجهزتك
وتمتنعين حتى عن الإجابة عن سؤال أساسي
234
00:24:40,335 --> 00:24:42,295
- لمَ لا؟
- لأنني لا أريد التورط
235
00:24:42,420 --> 00:24:44,714
التورّط فيمَ؟
236
00:24:44,839 --> 00:24:47,925
- هل تعرفين لما تعرّض للاختطاف؟
- كلا
237
00:24:49,135 --> 00:24:51,679
- هل تعرفين من اختطفه؟
- كلا
238
00:24:56,809 --> 00:24:58,645
- تكذبين عليّ
- أقول الحقيقة
239
00:24:58,770 --> 00:25:03,483
أجيبي على أسئلتي إذاً!
بمَ (لي) متورط؟
240
00:25:03,608 --> 00:25:06,694
لمَ قد يلاحقه أحدهم ويضربه ويختطفه؟
241
00:25:09,197 --> 00:25:11,199
حسناً، دعيني أشرح لك شيئاً
242
00:25:12,784 --> 00:25:16,329
لم يُقتل (لي) بل اختطِف
هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟
243
00:25:18,831 --> 00:25:22,210
يعني أنهم يريدون شيئاً منه، أخمّن...
244
00:25:23,878 --> 00:25:26,381
سيؤذونه حتى يحصلون عليه
245
00:25:29,717 --> 00:25:31,761
والآن فيمَ (لي) متورط؟
246
00:25:35,098 --> 00:25:38,935
- هل تريدينه أن يتأذى؟
- لا أحاول أن أؤذيه
247
00:25:40,103 --> 00:25:42,021
لكنني لا أعرف أيّ شيء فحسب
248
00:25:42,855 --> 00:25:49,070
اسمع، إنه مدمن
جعلته يقلع لكنها ليست أول مرة ينتكس فيها
249
00:25:50,530 --> 00:25:54,659
لا بد أنه ارتكب حماقة ما لكنها ليست غلطتي
250
00:25:54,784 --> 00:25:56,953
لا أملك أدنى فكرة عمن اختطفه
251
00:26:02,959 --> 00:26:06,504
- هل ما زلت مستيقظاً؟
- أجل
252
00:26:08,423 --> 00:26:10,174
عليك إبقاء عينيك مفتوحتين
253
00:26:13,720 --> 00:26:15,346
لا يمكن أن تكون قد مرّت ساعة
254
00:26:16,806 --> 00:26:21,269
حسناً، سنفعل هذا بطريقة ملائمة، موافق؟
هل تفهم؟ هل تعرف ما عليك قوله؟
255
00:26:25,565 --> 00:26:28,443
- انتهت الساعة، أين مالي؟
- سيرشدك إليه
256
00:26:28,568 --> 00:26:30,611
- خبأته
- حسناً، أين؟
257
00:26:30,737 --> 00:26:34,574
- سيرشدك إليه
- هذا ليس سؤالي، أين مالي؟
258
00:26:35,533 --> 00:26:40,121
خبأته في مكان آمن وسط المدينة
سأرشدك إليه
259
00:26:45,251 --> 00:26:48,129
- أمسكها
- كلا، كلا، كلا! سيرشدك (لي) إلى المال!
260
00:26:48,254 --> 00:26:49,630
- كلا، كلا، كلا! كلا، كلا، كلا!
- سيرشدك...
261
00:26:49,756 --> 00:26:52,467
- لا تعرف أين المال! أرجوك!
- كلا، كلا، كلا، سنأتيك بالمال! سنرشدك إليه!
262
00:26:52,592 --> 00:26:57,263
لا تؤذها! لا تعرف أين المال!
رجاءً، رجاءً، انظر إليّ!
263
00:26:59,015 --> 00:27:01,893
إذاً هل تريدين الاحتفاظ بيدك اليمنى أم اليسرى؟
264
00:27:02,018 --> 00:27:07,064
أرجوك، أرجوك، لا تؤذها!
انظر إليّ! إنها غلطتي! إنها غلطتي!
265
00:27:07,190 --> 00:27:09,692
لديّ أصدقاء يملكون المال، سنأتيكما بالمال
266
00:27:09,817 --> 00:27:14,030
- هل تريد سماعها تتوسّل يا (لي)؟
- لا يمكنني... أرجوك، أرجوك!
267
00:27:14,947 --> 00:27:16,324
اقطعها!
268
00:27:16,449 --> 00:27:18,242
- لنقطع اليد اليمنى
- كلا، كلا، كلا!
269
00:27:22,413 --> 00:27:23,790
كلا!
270
00:27:35,635 --> 00:27:39,180
- ما الذي فعلته؟ ما الذي دهاك؟
- كان سيطلق النار عليّ!
271
00:27:39,305 --> 00:27:41,390
- أحمق!
- سقط عليّ وكان سيطلق النار!
272
00:27:41,516 --> 00:27:43,309
لديه يد واحدة!
273
00:27:48,397 --> 00:27:51,984
- لا بأس، لا بأس
- آسف
274
00:27:52,610 --> 00:27:54,403
- لا بأس
- أنفقته
275
00:27:56,322 --> 00:27:59,450
- ماذا؟
- بُدّد كلّه...
276
00:28:01,786 --> 00:28:04,121
المال، بُدد كلّه
277
00:28:17,467 --> 00:28:19,594
كيف سنسترجع مالنا الآن؟
278
00:28:21,387 --> 00:28:23,973
- أحمق
- ماذا أردتني أن أفعل؟
279
00:28:24,099 --> 00:28:26,184
- انهضي
- لقد مات
280
00:28:26,309 --> 00:28:28,144
أجل، أرى ذلك، انهضي
281
00:28:35,610 --> 00:28:37,946
- أعرف مكان مالك
- كلا، لا تعرفين
282
00:28:38,071 --> 00:28:42,200
أخبرني، كنا نحاول البقاء حيين
لذا كنت سنرشدكما إليه
283
00:28:43,243 --> 00:28:45,078
- تكذبين عليّ
- كلا
284
00:28:46,371 --> 00:28:51,084
أطلعيني على مكانه إذاً
وإلا فسأقتلك هنا والآن
285
00:28:51,209 --> 00:28:53,628
كلا، ستقتلني حالما أخبرك
286
00:28:56,589 --> 00:29:01,094
سرقه لأجل فتاته وأعرف أين تعيش
سأرشدكما إليها وستطلقان سراحي
287
00:29:04,597 --> 00:29:08,726
- ما رأيك بأن أبرحك ضرباً فتخبرينني؟
- كان ذلك ناجحاً حتى الآن
288
00:29:14,858 --> 00:29:16,568
ما زالت (جيسكا) ترفض الكلام
289
00:29:17,735 --> 00:29:20,780
لا تهديدات على هاتف (لي)
ولا شيء مريب في رسائله النصية
290
00:29:20,905 --> 00:29:22,866
لم يشهد مشاجرات مع أحد
على وسائل التواصل الاجتماعي
291
00:29:22,991 --> 00:29:24,951
- حسناً، الوضع المالي؟
- يبدو كلّ شيء نظيفاً
292
00:29:25,785 --> 00:29:27,453
حسناً، وجدت شيئاً
293
00:29:29,747 --> 00:29:33,084
حسناً ويظهر اسمه
في آخر أرقام معروفة لدى (لي) و(جيسكا)
294
00:29:33,209 --> 00:29:36,921
- حسناً، ما الذي ننظر إليه؟
- هذه رسالة مباشرة عبر (إنستاغرام)
295
00:29:37,046 --> 00:29:39,674
تلقت (جيسكا) هذه منذ أربعة أيام
يملك (مارك فاسنتي) الصفحة
296
00:29:39,799 --> 00:29:43,970
أرسل لها رسالة قال فيها:
"شكراً على الرقصة ليلة أمس، اتصلي بي"
297
00:29:44,095 --> 00:29:46,848
ثمة رقم تركه يتطابق أيضاً
مع آخر أرقام معروفة لدى (لي)
298
00:29:46,973 --> 00:29:49,434
- من هو؟
- (مارك فاسنتي)
299
00:29:50,894 --> 00:29:54,230
ها هي ولديه سوابق في الحيازة والاعتداء
300
00:29:55,315 --> 00:29:56,691
يبدو أن (مارك) هو تاجر (لي)
301
00:29:56,816 --> 00:29:59,611
تلقى (لي) رسائل عديدة من هذا الرقم
ويطلب فيها كلّها أن يلتقي به
302
00:29:59,736 --> 00:30:01,446
ومواصفاته تتطابق مع المعتدي الثاني
303
00:30:01,571 --> 00:30:05,408
أرسلوا الفرقة التكتيكية إلى كلّ سيارة وعنوان
مرتبطين بهذا الرجل، هيا بنا!
304
00:30:06,492 --> 00:30:08,536
حسناً، إليك ما سيحصل تالياً
305
00:30:09,746 --> 00:30:11,789
ستخبرينني إن كنت محقاً أو مخطئاً
306
00:30:11,915 --> 00:30:16,669
هذا الرجل، (مارك)...
هل هو من اختطف (لي)؟
307
00:30:17,962 --> 00:30:21,549
أجل، هذا ما ظننته
حسناً، أضعنا وقتاً كافياً
308
00:30:22,592 --> 00:30:24,510
سأخبرك ما سيحصل تالياً
309
00:30:25,678 --> 00:30:31,851
سأثبت أنك عرفت بشكل مباشر
من ضرب شرطية من قسم (شيكاغو) واختطفها تماماً
310
00:30:31,976 --> 00:30:34,437
وأنك أخفيت تلك المعلومة
311
00:30:34,562 --> 00:30:36,981
- وتلك عرقلة للعدالة
- ماذا؟ كلا
312
00:30:37,106 --> 00:30:41,361
وإن ماتت شرطيتي... فقد تسجنين مدى الحياة
313
00:30:42,111 --> 00:30:47,158
وسأجعلها مهمتي الشخصية
الحرص على موتك وراء القضبان
314
00:30:48,618 --> 00:30:50,620
لا تريدين العبث معي
315
00:30:52,247 --> 00:30:53,998
والآن أخبرني بما حصل
316
00:30:56,084 --> 00:31:01,381
حسناً، سأبدأ لأجلك...
قصد (مارك) النادي الأسبوع الماضي
317
00:31:01,506 --> 00:31:03,591
- ماذا حصل بعد ذلك؟
- دفع مقابل بعض الرقصات
318
00:31:03,716 --> 00:31:05,885
- جيّد! ثم؟
- تكلّم كثيراً
319
00:31:06,010 --> 00:31:07,762
- هل عرفت هويته؟
- إنه تاجر (لي)
320
00:31:07,887 --> 00:31:09,264
حسناً! ثم؟
321
00:31:09,847 --> 00:31:14,185
- هيا، تكلّمي أكثر وبسرعة، هيا!
- تكلّم كثيراً عن المال الذي يملكه
322
00:31:14,310 --> 00:31:15,979
- أخبرني عملياً عن مكانه
- وجدناه
323
00:31:16,104 --> 00:31:20,149
أخبرت (لي) لكنني لم أعرف ما سيفعله
ماذا سيحصل لي؟ لم أفعل شيئاً، تكلّمتُ!
324
00:31:20,275 --> 00:31:21,651
يملك (مارك) سيارتين
325
00:31:21,776 --> 00:31:23,903
ظهرت إحداهما على كاميرا سير
على بعد شارعين من نزل مهجور
326
00:31:24,028 --> 00:31:26,072
- اعتاد العمل هناك
- المكان خالٍ؟
327
00:31:26,197 --> 00:31:29,242
سيُهدم بعد أسبوعين، لا بد أنها هناك
328
00:31:48,761 --> 00:31:50,430
- ادخلا
- تلقيتك
329
00:31:51,389 --> 00:31:52,974
شرطة (شيكاغو)!
330
00:31:56,144 --> 00:31:57,520
جثة!
331
00:31:59,105 --> 00:32:00,481
إنه (لي)
332
00:32:04,485 --> 00:32:06,154
أين هي بحق السماء؟
333
00:32:08,031 --> 00:32:09,407
"المنزل"
334
00:32:10,491 --> 00:32:11,868
أخذتهما إلى المنزل
335
00:32:12,243 --> 00:32:15,413
انشروا بلاغ بحث عن سيارة (مارك) الأخرى، هيا!
336
00:32:38,426 --> 00:32:40,845
"حسناً، ليبق الجميع متوارياً عن الأنظار
هل رأينا شيئاً؟"
337
00:32:42,096 --> 00:32:43,473
الجهة الخلفية خالية
338
00:32:44,265 --> 00:32:48,144
- لا شيء في الطرف الشرقي
- "حسناً، ابقوا مكانكم مختبئين، سأدخل"
339
00:33:34,065 --> 00:33:38,570
- هل يرى أحد شيئاً؟
- لا شيء حتى الآن، المكان خالٍ
340
00:33:39,779 --> 00:33:42,866
- كان يجب أن يصلوا بحلول هذا الوقت
- "٥٠٢١، هل تسمعني؟"
341
00:33:42,991 --> 00:33:44,367
تكلّم مع ٥٠٢١
342
00:33:44,492 --> 00:33:45,869
"ليكن معلوماً، بالنسبة إلى بلاغ بحثكم"
343
00:33:45,994 --> 00:33:48,872
"التقطت الكاميرات سيارة تتجه غرباً
على طريق (فولرتن) في (أشلاند) منذ دقيقتين"
344
00:33:48,997 --> 00:33:53,710
تلقيتك، يبعد ذلك ستة شوارع فقط
لكنهم يتجهون في الاتجاه المعاكس، هيا!
345
00:34:37,378 --> 00:34:41,090
ثمة مدخل حديقة على بعد ٨ كلم
إنه معزول
346
00:34:58,399 --> 00:35:00,234
كلا، كلا، كلا!
347
00:36:31,034 --> 00:36:34,662
- شرطة (شيكاغو)! هل الجميع بخير؟
- أنا شرطية
348
00:36:38,124 --> 00:36:43,421
(هايلي)؟ (هايلي)، هل تسمعينني؟
349
00:36:53,723 --> 00:36:58,061
ماذا تفعلين؟
ظننت أنك ستبقين في المستشفى الليلة؟
350
00:36:58,227 --> 00:37:00,396
طلبت من (كيم) إعادتي إلى هنا
351
00:37:02,899 --> 00:37:07,028
- لم يرغبوا في إبقائك...
- لم يحتاجوا إلى ذلك، أنا بخير
352
00:37:08,362 --> 00:37:11,616
كان الفريق يسبّب ازدحاماً في المستشفى
ولم أرغب في الذهاب إلى المنزل لذا...
353
00:37:14,243 --> 00:37:15,995
هل من شيء عن (جيسكا)؟
354
00:37:20,958 --> 00:37:22,919
هل قال الأطباء إنه يمكنك الشرب؟
355
00:37:30,218 --> 00:37:35,723
حصلنا على بقية الأدلة من (واتساب) (جيسكا)
لديها عدّة حسابات
356
00:37:35,848 --> 00:37:40,603
كان (لي) مرتبطاً بأحدها
لكنهما هناك خططا للأمر
357
00:37:41,979 --> 00:37:45,858
- برأيي، كانت السرقة فكرتها
- يا إلهي
358
00:37:45,983 --> 00:37:47,944
دفعته قطعاً إلى سرقة المال
359
00:37:48,945 --> 00:37:55,952
- هل تقر بذلك؟
- كلا، تسلّحت بمحامٍ لكن... نلنا منها
360
00:37:58,579 --> 00:38:00,248
مات (لي) لأجلها
361
00:38:01,374 --> 00:38:03,209
رفض الوشاية بها، ولا حتى لي
362
00:38:08,297 --> 00:38:12,677
- هل اتصلت بـ(جاي)؟
- كلا
363
00:38:13,970 --> 00:38:16,347
ما زال خارج المنطقة لاثنتي عشرة ساعة أخرى
364
00:38:19,350 --> 00:38:21,060
لن يعرف حتى أنني غبت
365
00:38:31,988 --> 00:38:37,326
لا بأس إن استسلمت...
إن كنت الوحيدة التي تقاتل
366
00:38:40,288 --> 00:38:42,165
لا يعني ذلك أنك لا تحبينه...
367
00:38:46,377 --> 00:38:52,633
- يعني فحسب أنك تحبين نفسك أيضاً
- أجل...
368
00:40:54,837 --> 00:40:58,837
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
43381