All language subtitles for Chicago.Fire.S11E20.Never.Ever.Make.a.Mistake.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,812 --> 00:00:07,315
"برنامج (غيرلز أون فاير)
يجعل الفتيات مثيلاتي"
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,900
يشعرن أن بإمكانهن حقاً
أن يصبحن عاملات إطفاء
3
00:00:10,026 --> 00:00:11,736
هيا! نعم، (كايلي)!
4
00:00:12,236 --> 00:00:14,780
أنتِ أكثر من جاهزة لامتحان القبول
5
00:00:15,698 --> 00:00:18,200
(لايسي) لا تقبل أخذ أي مسكّن
أقوى من (أيبي بروفين)
6
00:00:18,326 --> 00:00:20,745
مخاوف من عودة الإدمان؟
سوف تحتاج إلى المساعدة
7
00:00:20,911 --> 00:00:23,706
- ستمكثين في منزلي
- لا يمكنني أن أكون عبئاً عليك
8
00:00:23,831 --> 00:00:26,334
أنتِ لستِ عبئاً عليّ، أنتِ عائلتي
9
00:00:26,876 --> 00:00:30,254
هذا مكان يسمح للناس بترك مواليدهم
بأمان ومن دون الكشف عن هويتهم
10
00:00:30,379 --> 00:00:31,922
ليس من الصعب الحصول عليه
11
00:00:32,048 --> 00:00:33,549
لقد أثرتُ استياء البعض في المراتب العليا
12
00:00:33,674 --> 00:00:36,636
قد نستفيد من أمثال
(سيلفي بريتس) في (شيكاغو)
13
00:00:39,055 --> 00:00:43,768
{\pos(192,180)}كيف يمكنكَ ألا ترى الحاوية؟
إنها ضخمة الحجم!
14
00:00:43,893 --> 00:00:45,603
{\pos(192,180)}- الانبعاج ليس كبيراً جداً
- حقاً؟
15
00:00:45,728 --> 00:00:48,189
قل ذلك لورشة تصليح السيارات
هل تريد رؤية التكلفة التقديرية؟
16
00:00:48,314 --> 00:00:49,690
(كريستوفر)...
17
00:00:49,815 --> 00:00:52,109
{\pos(192,180)}لن يأخذ سيارة العائلة إلى المدرسة
18
00:00:52,234 --> 00:00:55,321
- هذا ما سيحصل
- لا بأس، أعتقد أنني مجرم لمدى الحياة!
19
00:00:57,657 --> 00:01:00,451
إنه بحاجة إلى أخذ المزيد
من دروس القيادة أو شيء ما!
20
00:01:00,576 --> 00:01:03,954
وأنتَ بحاجة إلى السيطرة على أعصابكَ
21
00:01:04,747 --> 00:01:07,875
ربما علينا استخدام ما مررنا به
لنتصرف بشكل أفضل
22
00:01:08,376 --> 00:01:12,338
{\pos(192,180)}من الآن فصاعداً؟
ربما تصرف بلطف أكبر؟
23
00:01:13,214 --> 00:01:16,092
{\pos(192,180)}- أعتقد أنني أستطيع أن أهدأ قليلاً
- نعم
24
00:01:16,634 --> 00:01:21,347
{\pos(192,180)}أتعلم؟ في مركز العلاج الكيميائي
كانت هناك تلك الممرضة، (داينا)
25
00:01:21,722 --> 00:01:26,185
{\pos(192,180)}أرَتني بعض تمارين التنفس للمساعدة
في التحكم بالقلق والتوتر
26
00:01:26,310 --> 00:01:29,313
{\pos(192,180)}هذا جيد، عليّ الذهاب إلى العمل
27
00:01:29,438 --> 00:01:33,734
{\pos(192,180)}تعثر على مكان مريح للجلوس
تغمض عينيك
28
00:01:35,653 --> 00:01:37,780
{\pos(192,180)}تأخذ شهيقاً...
29
00:01:38,864 --> 00:01:42,493
ثم زفيراً وتفعل ذلك
حتى تشعر بالهدوء
30
00:01:42,618 --> 00:01:45,037
- مَن لديه وقت لهذا؟
- لا، جرّبه فقط
31
00:01:51,669 --> 00:01:54,547
{\pos(192,180)}حسناً، انتهيت!
أشعر بتحسن مسبقاً
32
00:01:54,797 --> 00:01:57,842
{\pos(192,180)}لا تهزأ بي، يمكنكَ تجربته في العمل
33
00:01:58,384 --> 00:02:02,096
{\pos(192,180)}هناك تطبيقات يمكنكَ تنزيلها لإرشادكَ
خلاله، وتطبيقات تأمل أيضاً
34
00:02:02,471 --> 00:02:07,351
{\pos(192,180)}حسناً، من الجيد معرفة ذلك
أحبكِ، عليّ الذهاب
35
00:02:10,229 --> 00:02:14,400
{\pos(192,180)}- ربما اعتذر من (لوك) أثناء خروجكَ
- هذا لن يحدث!
36
00:02:16,736 --> 00:02:20,322
{\pos(192,180)}ماذا تفعلين هنا؟ أليس عليكِ
الخضوع لاختبارات الإطفاء اليوم؟
37
00:02:20,448 --> 00:02:21,991
الاختبار البدني عند الظهيرة
والكتابي عند الساعة الثانية
38
00:02:22,283 --> 00:02:25,828
- إنها بحاجة إلى حديث حماسي
- كلا، لستُ كذلك، لستُ كذلك، حقاً...
39
00:02:25,953 --> 00:02:29,331
{\pos(192,180)}- جاءتْ مبكراً لإعادة ترتيب الأشياء
- أنا متوترة قليلاً، نعم
40
00:02:29,457 --> 00:02:34,503
{\pos(192,180)}- لكنني درستُ، وأنتِ قمتِ بإعدادي
- ستجتازين هذه الاختبارات يا (كايلي)
41
00:02:34,628 --> 00:02:39,049
- ستفعلين ذلك يا فتاة
- ستتفوقين على جميع المتقدمين الآخرين
42
00:02:39,175 --> 00:02:42,845
{\pos(192,180)}- وستلحقين الهزيمة بهم جميعاً
- لا أحد أكثر استعداداً منكِ
43
00:02:43,012 --> 00:02:44,388
{\pos(192,180)}لا أحد
44
00:02:44,805 --> 00:02:46,849
{\pos(192,180)}حسناً، لستُ متأكدة من هذا
45
00:02:46,974 --> 00:02:52,229
{\pos(192,180)}- ولكن شكراً، سأبذل كل ما بوسعي
- نعلم أنكِ ستفعلين ذلك
46
00:02:52,855 --> 00:02:58,277
{\pos(192,180)}شكراً لكما، سأنتهي من إعادة الترتيب
47
00:03:01,197 --> 00:03:03,574
{\pos(192,180)}- كان ذلك حديثاً حماسياً ممتازاً
- ما تحتاجه فقط
48
00:03:05,576 --> 00:03:07,703
{\pos(192,180)}حسناً، كيف سارت الأمور ذلك اليوم؟
49
00:03:07,828 --> 00:03:10,414
{\pos(192,180)}يزعم (ديلن) أن الأطفال
أعجبوا جداً بعرضي السحري
50
00:03:10,539 --> 00:03:12,750
{\pos(192,180)}أنا لا أصدقه، ولكنه لطيف لقول هذا
51
00:03:12,958 --> 00:03:17,463
{\pos(192,180)}إذاً، تسير الأمور بشكل جيد معه؟ قلتِ إنها
كانت غريبة قليلاً بعد زيارة (كايسي)
52
00:03:17,588 --> 00:03:18,964
نعم، الأمور جيدة
53
00:03:21,383 --> 00:03:25,554
{\pos(192,180)}أسوأ مناوبة منذ سنوات، لا أعتقد
أننا نمنا أكثر من عشرين دقيقة
54
00:03:25,679 --> 00:03:27,807
تبدوان وكأنكما مررتما بوقت صعب
55
00:03:27,932 --> 00:03:30,643
لا يمكننا جميعاً أن نكون مبتهجين
مثل الشقراء المقيمة هنا
56
00:03:31,018 --> 00:03:33,687
{\pos(192,180)}- أنا لستُ مبتهجة
- أنتِ لا تبدين متعبة أبداً
57
00:03:34,021 --> 00:03:38,317
{\pos(192,180)}يا رفاق، حصل (هافي) للتو على جائزة
أفضل لاعب في فريق كرة السلة في مدرسته!
58
00:03:38,442 --> 00:03:39,819
{\pos(192,180)}عليكم أن تروا الصور
59
00:03:40,236 --> 00:03:44,365
{\pos(192,180)}سأعتذر عن هذا
لأن مستوى طاقتك يخيفني، كالمعتاد
60
00:03:45,449 --> 00:03:48,077
"سيارة الإسعاف ٦١، امرأة مصابة
حالة طوارئ"
61
00:03:48,202 --> 00:03:51,038
{\pos(192,180)}- طوارئ! لا نسمع ذلك كثيراً
- لنذهب
62
00:03:53,457 --> 00:03:56,085
- ليس لدينا وقت لجرد كامل، مجرد فحص سريع
- حسناً
63
00:03:59,672 --> 00:04:01,131
الأدوية هنا
64
00:04:06,178 --> 00:04:07,555
ممتاز، لننطلق
65
00:04:27,741 --> 00:04:30,160
عليكما الإسراع، هناك شيء غريب
في تلك الرضيعة
66
00:04:30,286 --> 00:04:31,662
رضيعة؟
67
00:04:39,086 --> 00:04:40,921
ماذا يجري؟
68
00:04:51,372 --> 00:04:53,625
اسمعي، ولدتْ طفلتكِ بغلاف سلى الرأس
69
00:04:53,750 --> 00:04:55,627
مما يعني أنها لا تزال سليمة
داخل الكيس الأمنيوسي
70
00:04:55,752 --> 00:04:57,212
سيارة الإسعاف ٦١ إلى المقر
نحتاج إلى سيارة إسعاف ثانية
71
00:04:57,337 --> 00:04:58,797
إلى المبنى ٢٦٩٢ في (هافرفورد)
72
00:04:58,922 --> 00:05:01,341
علينا فتح الكيس على الفوز
كي تتنفس طفلتكِ
73
00:05:05,720 --> 00:05:07,263
أحتاج إلى مشرط
74
00:05:13,645 --> 00:05:17,148
يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟
ما هذا بحق الجحيم؟
75
00:05:17,273 --> 00:05:18,733
لا بأس يا عزيزتي، هذا ماء رحمكِ
76
00:05:21,319 --> 00:05:23,822
هيا، هيا يا صغيرة
77
00:05:28,243 --> 00:05:31,079
- أحتاج إلى حقنة شفط الآن
- لا يوجد عدّة توليد في حقيبة الإسعاف
78
00:05:31,204 --> 00:05:33,164
لا يوجد حقنة شفط ولا يوجد مشابك
79
00:05:34,332 --> 00:05:37,502
- علينا ربط حبل السرة وشفطها بطريقة ما
- أعرف ذلك، حسناً
80
00:05:39,295 --> 00:05:44,676
حاولي الشفط بهذا
سأشبك بهذه، سأربطها به
81
00:05:53,685 --> 00:05:55,228
هذا ينجح
82
00:06:00,358 --> 00:06:01,734
سأقصّه
83
00:06:04,612 --> 00:06:06,114
حسناً
84
00:06:21,504 --> 00:06:25,842
حسناً، أنتِ تبلين بلاءً حسناً، سننقل هذه
الصغيرة إلى المستشفى بأسرع ما يمكن
85
00:06:25,967 --> 00:06:28,428
وستنقلكِ سيارة الإسعاف القادمة
إلى هناك أيضاً، اتفقنا؟
86
00:06:28,553 --> 00:06:30,013
هيا بنا
87
00:06:36,978 --> 00:06:39,147
تنفس سطحي، معيار أبغار أربعة
88
00:06:39,314 --> 00:06:41,274
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
89
00:06:41,482 --> 00:06:46,696
يمكنكِ فعلها يا صغيرة، هيا
تنفسي من أجلي، تنفسي، أرجوكِ
90
00:06:52,035 --> 00:06:54,829
- ماذا لدينا؟
- مولودة بكيس سلوي سليم
91
00:06:54,954 --> 00:06:56,873
أول معيار أبغار أربعة
بعد خمس دقائق، أبغار خمسة
92
00:06:56,998 --> 00:06:58,666
معدل ضربات القلب تسعون
تركيز الأكسجين في الثمانينات
93
00:06:58,791 --> 00:07:00,209
حسناً، أحضروا لي جهاز التدفئة
94
00:07:00,335 --> 00:07:01,961
وشغّلوا عربة إنعاش المواليد
في غرفة الصدمات الثالثة
95
00:07:02,086 --> 00:07:03,463
- هيا بنا
- عُلم الأمر
96
00:07:07,926 --> 00:07:09,719
أتريدين أن ننتظر للاطمئنان على الرضيعة؟
97
00:07:12,096 --> 00:07:15,391
لا، لا، لننهِ الأعمال الورقية ونذهب
98
00:07:17,560 --> 00:07:19,395
كان يُفترض بعدة التوليد أن تكون موجودة
99
00:07:19,854 --> 00:07:21,314
كانت ستُحدث فرقاً كبيراً
100
00:07:26,444 --> 00:07:30,657
{\pos(192,180)}سيكون لديكم عشر دقائق وعشرون ثانية
لإنهاء جميع الأحداث الثمانية
101
00:07:30,782 --> 00:07:33,451
في اختبار القدرة البدنية للمرشح
102
00:07:33,701 --> 00:07:38,748
{\pos(192,180)}سيكون عليكم وضع الخوذة وقفازات العمل
وسترة بوزن ٢٢ كيلوغراماً طوال الوقت
103
00:07:38,873 --> 00:07:42,126
{\pos(192,180)}- هذا الشيء لا يسمح بالتنفس، صحيح؟
- هذا اختبار نجاح أو فشل
104
00:07:42,251 --> 00:07:47,173
{\pos(192,180)}إذا تم استبعادكم في أي حدث
فسينتهي اختباركم وستفشلون
105
00:07:47,966 --> 00:07:49,884
- (لوسون)
- شاهدي هذا
106
00:07:50,009 --> 00:07:52,178
أنت الأول، اذهب إلى الخرطوم
107
00:07:55,306 --> 00:07:56,724
هل الجميع جاهز؟
108
00:07:57,725 --> 00:07:59,102
هيا!
109
00:08:07,777 --> 00:08:10,405
هذا استبعاد!
لقد خرجت عن المسار المحدد
110
00:08:10,989 --> 00:08:12,365
بجد؟
111
00:08:12,949 --> 00:08:15,326
(إستيفيز)، حان دورك
112
00:08:20,623 --> 00:08:22,000
انطلقي!
113
00:08:23,835 --> 00:08:25,628
هيا، هيا
114
00:08:42,645 --> 00:08:44,856
- "أحسنتِ (كايلي)"
- "عمل جيد"
115
00:08:48,317 --> 00:08:52,405
بحق السماء، بعض برامج الإطفاء هذه
هي عبارة عن هراء تام
116
00:08:52,530 --> 00:08:56,242
كان لدى ذلك الرجل لحية!
كيف يُفترض به أن يغلق القناع مع اللحية؟
117
00:08:56,367 --> 00:09:00,371
- ألا تهمهم الحقيقة؟
- أخبرهم أن يتصلوا بنا، سنقوم بتدريبهم
118
00:09:02,915 --> 00:09:08,129
- (غالو)، كيف حال خالتك؟
- حتى الآن، الأوضاع جيدة
119
00:09:08,254 --> 00:09:10,381
إنها تتعافى بشكل جيد
بلا أي أدوية مسكّن قوية
120
00:09:10,506 --> 00:09:14,385
تعلم أنني لا أحب تعزيز غرورك
ولكن ما كان هذا سيحصل من دونك
121
00:09:14,927 --> 00:09:17,680
هذا الأبله من الصيانة لم يصل بعد!
122
00:09:17,805 --> 00:09:23,603
لا أعرف ما الذي يفعله عمّال الصيانة
طوال اليوم ولكنه ليس إصلاح الشاحنات
123
00:09:30,109 --> 00:09:32,195
هل تعتقدون يا رفاق
أنني أعاني من العصبية؟
124
00:09:32,320 --> 00:09:33,863
- لا
- لا
125
00:09:33,988 --> 00:09:36,741
(سيندي) وبختني جيداً هذا الصباح
126
00:09:36,866 --> 00:09:41,120
وقالت إنني يجب أن أخرج
رجلاً أفضل من رحلة سرطانها
127
00:09:41,412 --> 00:09:42,997
- نعم
- صحيح على الأرجح
128
00:09:43,122 --> 00:09:46,876
نعم، وقد اقترحتْ حتى
أن أقوم ببعض تمارين التنفس
129
00:09:47,001 --> 00:09:52,090
- وكل ذلك من عبادات التأمل الغريبة
- لا تسخر قبل تجربتها
130
00:09:52,215 --> 00:09:53,591
يمكن لهذه التمارين أن تفيدكَ جداً
131
00:09:53,716 --> 00:09:56,260
هناك مجموعة أعرفها
مؤسسة (هوليستيك لايف)
132
00:09:56,511 --> 00:09:58,513
إنهم دليل على نجاحها
133
00:09:58,638 --> 00:10:00,765
إنهم يقومون بالكثير من الأعمال
المدهشة في المدارس العامة
134
00:10:00,890 --> 00:10:04,727
في إحدى المدارس في (بالتيمور)
كانت هناك مائة حالة إيقاف للطلاب سنوياً
135
00:10:04,852 --> 00:10:10,650
ثم بعد البدء ببرنامجهم "لحظة اليقظة"
لعامين، لم يعد هناك أي حالة إيقاف
136
00:10:10,775 --> 00:10:12,652
ولثماني سنوات على التوالي
137
00:10:12,777 --> 00:10:16,197
"لحظة اليقظة"؟
لا، ليس في محطة الإطفاء الخاصة بي
138
00:10:16,447 --> 00:10:19,700
- أنتَ سخيف
- لا تصبح مجنون روحانيات يا (هيرمان)
139
00:10:20,326 --> 00:10:21,869
حاول التماسك يا رجل
140
00:10:28,000 --> 00:10:30,169
وأخفق فريق المناوبة الأولى
لم يستبدلوا عدّة التوليد
141
00:10:30,294 --> 00:10:31,838
فلم تكن موجودة عندما احتجنا إليها
142
00:10:31,963 --> 00:10:35,550
- وربما كلّف هذا طفلة رضيعة حياتها
- ولِمَ لم تقوما بالجرد الصباحي؟
143
00:10:35,675 --> 00:10:37,885
انطلق نداء الإنذار عند تبادل المناوبة
وكان يقول "طوارئ"
144
00:10:38,010 --> 00:10:40,388
لم يكن لدينا أي وقت
قمنا بفحص سريع وخرجنا بسرعة
145
00:10:40,680 --> 00:10:45,101
حسناً، سأتحدث إلى (أدلر)
هي المسعفة المسؤولة، سأكتشف ما يجري
146
00:10:46,519 --> 00:10:48,437
"الشاحنة ٨١، سيارة الإسعاف ٦١"
147
00:10:48,563 --> 00:10:49,939
- "حادث سيارة..."
- حسناً
148
00:10:50,064 --> 00:10:51,983
"المبنى ٦٦٢٢ في شارع (فان بورين)"
149
00:11:13,671 --> 00:11:16,132
ظهر هذا الرجل من العدم!
لم يكن بوسعي فعل أي شيء
150
00:11:16,257 --> 00:11:17,633
- أي رجل؟
- إنه هنا
151
00:11:18,634 --> 00:11:20,219
لقد انحرفت لأتجنبه
152
00:11:24,182 --> 00:11:26,559
عليكم مساعدته، أخرجوه من هناك!
153
00:11:31,563 --> 00:11:33,773
حسناً، لنرَ ما إذا كان
بإمكاننا إخراجه من هناك
154
00:11:33,898 --> 00:11:37,402
بحذر شديد، حسناً؟
واحد، اثنان، ثلاثة
155
00:11:37,527 --> 00:11:39,946
لحظة أيتها الملازمة، ساقه عالقة
156
00:11:42,157 --> 00:11:44,159
حسناً، لنحضر الوسائد الهوائية والدعامات
157
00:11:44,284 --> 00:11:45,743
- اذهبوا
- نعم
158
00:11:48,788 --> 00:11:51,124
سيدي، هل تسمعني؟
159
00:11:51,291 --> 00:11:53,543
حسناً، سنخرجكَ من هنا، اتفقنا؟
160
00:11:53,668 --> 00:11:55,044
ما اسمك؟
161
00:11:55,503 --> 00:11:58,548
- (شيب)، إنه (شيب)
- (شيب)، أنا (ستيلا)
162
00:11:59,632 --> 00:12:01,968
حسناً، قل لي، كيف حدث هذا؟
163
00:12:02,385 --> 00:12:06,222
هؤلاء المراهقون، كانوا يطاردونني
164
00:12:06,431 --> 00:12:10,852
ويحاولون سرقة سجائري
إنهم لا يدعونني وشأني أبداً
165
00:12:12,061 --> 00:12:14,481
أيتها الملازمة، مرحباً
166
00:12:15,023 --> 00:12:18,109
- إنه واعٍ ويقظ
- سأحضر النقالة واللوح وسأجهّز الأكسجين
167
00:12:18,651 --> 00:12:22,155
- الآن (شيب)، أخبرني أين تتألم
- رأسي
168
00:12:22,280 --> 00:12:23,698
- رأسك؟
- نعم
169
00:12:23,823 --> 00:12:27,202
- حسناً، ماذا عن ساقيك؟
- كلا، لا تؤلمانني
170
00:12:27,660 --> 00:12:29,329
لا ألم في ساقيك؟
171
00:12:31,581 --> 00:12:34,167
- حسناً (ماوتش)، أين تلك الدعامات؟
- إنها هنا
172
00:12:34,292 --> 00:12:35,668
حسناً
173
00:12:40,715 --> 00:12:42,675
سأضعها هنا، حسناً
174
00:12:42,800 --> 00:12:44,552
سنُخرجكَ من هنا بأسرع وقت يا (شيب)
175
00:12:44,761 --> 00:12:48,097
وهل هذا يهم؟ لا أحد يكترث لأمري
176
00:12:48,681 --> 00:12:52,936
- ولا أي شخص على هذه الأرض
- مهلاً، هذا ليس صحيحاً
177
00:12:53,061 --> 00:12:54,812
انظر إلي، أنا أهتم لأمركَ
178
00:12:54,938 --> 00:13:00,026
أنتَ أهم شخص في (شيكاغو) اليوم
بالنسبة إلى شاحنة الإطفاء ٨١
179
00:13:00,443 --> 00:13:02,070
- هل تسمعني؟
- سأضخ الأنبوب الأزرق
180
00:13:04,864 --> 00:13:07,575
- هذا جيد
- سأضخ الأنبوب الأحمر
181
00:13:15,375 --> 00:13:18,711
حسناً، نحن جاهزون
لنخرجه من هنا
182
00:13:19,462 --> 00:13:21,089
- اللوح الخلفي!
- جاهز
183
00:13:21,381 --> 00:13:22,757
انتبه لرأسك
184
00:13:23,591 --> 00:13:25,343
واحد، اثنان، ثلاثة
185
00:13:26,219 --> 00:13:28,221
واحد، اثنان، ثلاثة
186
00:13:44,946 --> 00:13:49,409
- هل تشعر بهذا؟
- نعم، بالتأكيد، نعم
187
00:13:49,951 --> 00:13:52,579
- هل يمكنكَ تحريك أصابع قدميك؟
- أعتقد ذلك
188
00:13:54,038 --> 00:13:55,540
مستحيل
189
00:13:58,376 --> 00:14:01,629
مستحيل، هناك مقبض إمساك
190
00:14:01,754 --> 00:14:03,923
لا بد أنه قد علق بسرواله وأزال الثقل عنه
191
00:14:04,299 --> 00:14:05,675
غير معقول
192
00:14:05,800 --> 00:14:09,012
لا يبدو هذا الجرح سيئاً جداً
سننقلكَ إلى المستشفى لفحصه
193
00:14:11,055 --> 00:14:13,349
يبدو أنكَ ستكون بخير يا (شيب)
194
00:14:13,558 --> 00:14:16,728
- حقاً؟
- نعم، حالفكَ الحظ بجد هناك
195
00:14:16,853 --> 00:14:20,189
- شكراً يا (ستيلا)
- يسعدني أننا تمكّنا من المساعدة يا (شيب)
196
00:14:35,163 --> 00:14:38,625
رجل مسكين، يتعرض للسرقة رغم فقره
على يد مجموعة من المراهقين
197
00:14:39,167 --> 00:14:41,169
يمكن للحياة أن تكون
غير عادلة بشكل لا يُصدّق
198
00:14:47,175 --> 00:14:50,094
- سأتحقق من شيء ما، سأعود حالاً
- بالطبع
199
00:14:50,470 --> 00:14:54,515
كان المريض متشرداً ولا يحمل بطاقة شخصية
لذا، سأدوّن فقط العمر الذي أخبرنا به
200
00:14:55,767 --> 00:15:00,688
(بريت)، الرضيعة حيّة!
لقد استعادت عافيتها وهي بأفضل حال
201
00:15:00,813 --> 00:15:03,816
- ماذا؟
- نعم، إنها في جناح الأمومة مع أمها الآن
202
00:15:03,941 --> 00:15:05,652
يا إلهي، هذا مصدر ارتياح كبير
203
00:15:05,777 --> 00:15:07,695
- لنذهب لرؤيتهما
- نعم
204
00:15:11,908 --> 00:15:16,162
مرحباً، (أمبر)، هل تذكريننا؟
أنا (سيلفي) وهذه (فايوليت)
205
00:15:16,287 --> 00:15:19,791
نعم، أذكركما، ماذا تفعلان هنا؟
206
00:15:20,541 --> 00:15:23,795
لقد سعدنا جداً عندما سمعنا أن طفلتكِ بخير
وأردنا أن نقوم بزيارتكما
207
00:15:23,920 --> 00:15:26,839
- هل هذا مقبول؟
- بالتأكيد
208
00:15:28,800 --> 00:15:30,635
- كيف حالكِ؟
- بخير
209
00:15:34,180 --> 00:15:35,723
تبدو رائعة
210
00:15:40,812 --> 00:15:42,855
إنها جميلة جداً
211
00:15:43,147 --> 00:15:47,193
- ما اسمها؟
- لم أمنحها اسماً بعد
212
00:15:47,527 --> 00:15:50,029
قال الأطباء إنها بحالة جيدة
213
00:15:50,154 --> 00:15:54,200
مرحباً، كيف حالكِ؟
214
00:15:57,370 --> 00:15:58,871
إنها صغيرة الحجم جداً
215
00:15:58,996 --> 00:16:02,166
ثلاثة كيلوغرامات و٢٢٦ غراماً
بطول ٥٥ سنتمتراً، هذا حجم مثالي
216
00:16:03,751 --> 00:16:06,003
- حقاً؟
- نعم
217
00:16:16,931 --> 00:16:18,808
- هل كانت والدتكِ هنا؟
- لبعض الوقت
218
00:16:18,933 --> 00:16:21,018
ولكن كان عليها الذهاب إلى العمل
219
00:16:23,229 --> 00:16:27,358
حسناً، شكراً على ما فعلتماه
220
00:16:28,109 --> 00:16:30,278
من الرائع أن تقوما بالاطمئنان عليها
221
00:16:34,240 --> 00:16:39,287
حسناً، حظاً موفقاً
في كل شيء وتهانينا
222
00:16:40,288 --> 00:16:41,706
شكراً
223
00:16:47,628 --> 00:16:50,715
- يبدو أن (أمبر) مرتبكة جداً
- إنها صغيرة جداً في السن
224
00:16:50,840 --> 00:16:53,301
لا بد أن كل شيء يبدو مربكاً
ومخيفاً بالنسبة إليها الآن
225
00:16:53,426 --> 00:16:56,763
- آمل أن تساعدها والدتها
- وأنا أيضاً
226
00:17:31,047 --> 00:17:32,507
ماذا نفعل؟
227
00:17:38,888 --> 00:17:40,598
"خذ شهيقاً عميقاً"
228
00:17:41,474 --> 00:17:43,768
الأمر ليس كما يبدو عليه، حسناً؟
أنا فقط...
229
00:17:43,893 --> 00:17:46,729
هذا مجرد... أنا لست...
حسناً، أنا لست...
230
00:17:47,104 --> 00:17:48,981
أنت تشرب الشاي
مَن أنت لتحكم عليّ؟
231
00:17:49,106 --> 00:17:50,650
لم تكن هذه فكرتي
232
00:17:50,775 --> 00:17:54,278
- أنا أؤيد سعيكَ إلى التنوير
- هذا ليس ما أقوم...
233
00:17:54,403 --> 00:17:56,447
أعتقد أنه يجدر بكَ ارتداء
بدلة خاصة لهذه الأشياء
234
00:17:56,572 --> 00:17:58,366
لدينا الدالاي (هيرمان) في الوحدة
235
00:17:59,075 --> 00:18:00,701
هذا تصرف ناضج جداً منكم
236
00:18:04,914 --> 00:18:09,585
لم يتمكن هؤلاء الأولاد من لمسه
وبعد ذلك، وصل إلى الجانب الآخر
237
00:18:09,710 --> 00:18:12,171
- وانظروا إلى وضعية الرمي هذه
- جميل
238
00:18:12,296 --> 00:18:14,507
سيحقق ضربة مباشرة في السلة قريباً
انظروا إلى هذا الفتى
239
00:18:14,841 --> 00:18:16,509
يا رفاق، انظروا إلى هذا
240
00:18:16,843 --> 00:18:19,804
- (كروز)، عليكَ دعوتنا لمشاهدة مباراته
- هل تمزحين معي؟
241
00:18:20,054 --> 00:18:24,016
سيسعد (هافي) بذلك كثيراً
الوحدة ٥١ في المباراة من أجله؟
242
00:18:24,767 --> 00:18:26,143
نودّ فعل ذلك
243
00:18:26,269 --> 00:18:30,147
لديكما جرأة كبيرة لإلقاء اللوم عليّ
وعلى (بيسيل) بسبب عدّة التوليد المفقودة
244
00:18:30,273 --> 00:18:35,319
- كان عليكما فحص مخزونكما قبل المغادرة
- ألم تسمعي النداء؟ كان يقول "طوارئ"
245
00:18:35,486 --> 00:18:38,364
أخبرتكِ كم كانت مناوبتنا صعبة
246
00:18:39,448 --> 00:18:44,662
ولكن النقيب (بودين) سيمنح فريق
الإسعاف المفضل لديه معاملة خاصة بالطبع
247
00:18:44,787 --> 00:18:47,582
- ونحن سنواجه مشكلة حقيقية بسبب ذلك
- أنتِ المسعفة المسؤولة
248
00:18:48,082 --> 00:18:51,127
كان من الممكن لطفلة رضيعة
أن تموت بسببكِ
249
00:18:51,669 --> 00:18:56,257
لا يهم إذا كنتِ متعبة، مهمتكِ
هي التأكد من قدرتنا على رعاية مرضانا
250
00:18:56,382 --> 00:19:02,346
عدّة التوليد الطارئة تلك هي الشيء الوحيد
لدينا لمساعدة أكثر الضحايا ضعفاً وبراءة
251
00:19:02,471 --> 00:19:04,515
ولم تكن موجودة
252
00:19:05,182 --> 00:19:08,811
إذا لم تتم محاسبتكِ على هذا، فسوف أستقيل
253
00:19:10,479 --> 00:19:14,108
- هل أنتِ جادة الآن؟
- ليس لديكِ فكرة عن مدى جديتي
254
00:19:14,233 --> 00:19:18,279
- حسناً، لنتراجع...
- اخرجي من وحدة الإطفاء هذه، الآن
255
00:19:18,738 --> 00:19:22,783
- هذه ليست مناوبتكِ
- هذه وحدتي أيضاً
256
00:19:25,077 --> 00:19:27,914
شريكتكِ فقدتْ عقلها
257
00:19:49,217 --> 00:19:51,052
هذا يبدو مريحاً
258
00:19:52,053 --> 00:19:53,679
إنه يناسب مزاجي
259
00:19:55,807 --> 00:20:00,144
بعد رؤيتكِ تقضين على (أدلر)، تخيلتنا
أنا وأنتِ في دوري مصارعة النساء
260
00:20:00,269 --> 00:20:04,732
- سنكون فريقاً مرعباً
- تصرفتْ وكأنها لم تكن قضية مهمة
261
00:20:08,486 --> 00:20:11,906
آمل أنكِ لا تعنين كلامكِ بشأن الاستقالة
إذا لم يتم توجيه التهم لها
262
00:20:13,616 --> 00:20:18,871
أعلم أن ما فعلتْه كان فظيعاً ولكن الليالي
الطويلة بلا نوم قد تجعل أياً منا يخطئ
263
00:20:18,996 --> 00:20:22,875
(أدلر) هي المسعفة المسؤولة
ولديها شريكة، (بيسيل)
264
00:20:23,292 --> 00:20:26,170
كان يجدر بها تولي الأمر
إذا كانت (أدلر) غير قادرة
265
00:20:26,462 --> 00:20:29,215
إذا لم تتمكن إحدانا من شيء ما
فإن الأخرى تتولى الأمر عنها، صحيح؟
266
00:20:29,882 --> 00:20:32,093
- نعم، أود أن أعتقد ذلك
- هذا صحيح
267
00:20:34,137 --> 00:20:36,389
ليس هناك أي مبرر لما فعلتاه
268
00:20:38,182 --> 00:20:40,059
كنت أعني ما قلته
269
00:20:50,236 --> 00:20:52,530
انظر
270
00:20:53,448 --> 00:20:55,450
- الرجل يدعى (شيب)، صحيح؟
- أجل
271
00:20:56,993 --> 00:21:02,039
- (شيب)
- مرحباً، مرحباً، مرحباً (ستيلا)
272
00:21:03,082 --> 00:21:07,628
- كيف حالك؟
- أنا بخير، أجل
273
00:21:07,795 --> 00:21:11,048
جئتُ فقط لأنني أردتُ أن أشكركِ
274
00:21:12,133 --> 00:21:16,471
ليس فقط بسبب ما فعلتِه
بل على ما قلتِه
275
00:21:16,721 --> 00:21:20,141
- لقد أثّر بي كثيراً
- كنت أعنيه
276
00:21:20,516 --> 00:21:23,978
لقد أخرجناك من هناك، صحيح؟
وأنتَ تبدو بأفضل حال
277
00:21:24,812 --> 00:21:31,444
ليس لدي الكثير الآن ولكنني
أردتُ أن أحضر لكِ هذا
278
00:21:33,237 --> 00:21:38,242
لقد صنعته بنفسي في (كروسرودز)
إنه الملجأ الذي أمكث فيه
279
00:21:38,367 --> 00:21:42,955
لم تكن مضطراً لفعل هذا
لكنني أحببته، شكراً لك (شيب)
280
00:21:43,831 --> 00:21:48,961
- هل تريد الدخول وتناول بعض الطعام؟
- لا، عليّ أن أذهب
281
00:21:49,086 --> 00:21:52,965
حسناً، دعني على الأقل
أحضر لكَ بعض الطعام لتأخذه معك
282
00:21:54,717 --> 00:21:57,428
لقد قدّمنا تقريراً بحق أولئك
المراهقين، لمعلوماتكَ فقط
283
00:21:57,553 --> 00:21:59,055
أخذ رجال الشرطة إفادة سائق الشاحنة أيضاً
284
00:21:59,180 --> 00:22:02,350
- لذا، لا أحد يدري، إنما قد يتمكنون...
- إنها لا تحبكَ
285
00:22:03,392 --> 00:22:05,144
أنتَ تعرف ذلك، صحيح؟
286
00:22:06,812 --> 00:22:08,231
ماذا؟
287
00:22:09,524 --> 00:22:11,192
ماذا قلتَ للتو؟
288
00:22:12,485 --> 00:22:17,990
هذا كرم كبير منكِ، شكراً جزيلاً
لكِ يا (ستيلا) على كل شيء
289
00:22:18,449 --> 00:22:21,577
على الرحب والسعة، اعتنِ بنفسك يا (شيب)
290
00:22:23,412 --> 00:22:28,834
إنه رجل طيب، آمل أن يكون
الملجأ الذي يقيم فيه جيداً
291
00:22:46,852 --> 00:22:48,396
(كاب)!
292
00:22:51,023 --> 00:22:52,567
تباً لكَ يا (كاب)!
293
00:23:02,410 --> 00:23:03,786
(كاب)!
294
00:23:05,413 --> 00:23:07,623
- سمعنا أنكَ تريد رؤيتنا؟
- نعم، ادخلا
295
00:23:07,748 --> 00:23:09,750
أغلقي الباب
تفضلا بالجلوس
296
00:23:10,626 --> 00:23:13,838
إذاً، تحدثتُ إلى (أدلر) و(بيسيل)
297
00:23:13,963 --> 00:23:18,259
وقد اعترفتا أنهما ارتكبتا خطأ
بعد مناوبة عمل طويلة
298
00:23:18,384 --> 00:23:21,470
- ونسيا إعادة تجهيز عدّة التوليد
- إذاً، سيتم توجيه الاتهامات بحقهما؟
299
00:23:22,013 --> 00:23:29,186
لا، بدلاً من البدء بتحقيق استقصائي
قررتُ توجيه تحذير كتابي لهما
300
00:23:30,730 --> 00:23:35,151
- إذا تكرر هذا، فستكون مسألة مختلفة
- ماذا؟ هذا...
301
00:23:36,444 --> 00:23:38,696
هذا مؤسف حقاً يا حضرة النقيب
302
00:23:42,241 --> 00:23:45,286
هذا يعني أنه عليّ أن أقرر
ما إذا كنتُ سأواصل العمل هنا
303
00:23:55,129 --> 00:23:59,050
- هل هي تفكر حقاً في هذا؟
- أعتقد أنها كذلك
304
00:24:06,349 --> 00:24:10,561
وجدتُ هذه في البرج
لا بد أن (شيب) نسيها
305
00:24:10,686 --> 00:24:13,773
نعم، لقد وضعها عندما أعطاكِ السوار
306
00:24:13,898 --> 00:24:17,818
بالنسبة إلى رجل لا يمتلك شيئاً
هذه قطعة ثياب مهمّة في طقس (شيكاغو)
307
00:24:17,943 --> 00:24:20,613
- كنتُ أفكر في أخذها إلى الملجأ الذي...
- سأفعل ذلك
308
00:24:21,822 --> 00:24:24,700
- حقاً؟
- لدي عمل على مقربة من هناك
309
00:24:24,825 --> 00:24:26,202
سيكون هذا سهلاً
310
00:24:26,786 --> 00:24:29,497
حسناً، كما تشاء
311
00:24:30,373 --> 00:24:32,249
- شكراً
- لا مشكلة
312
00:24:33,542 --> 00:24:35,086
- ها أنتِ ذي
- مرحباً
313
00:24:36,420 --> 00:24:38,839
- كيف كان الاختبار؟
- لقد تفوقتُ في الاختبار البدني
314
00:24:38,964 --> 00:24:40,341
بالطبع فعلتِ
315
00:24:40,549 --> 00:24:44,303
ولكن عندما وصلت إلى الاختبار الكتابي
أصبتُ بالذعر نوعاً ما
316
00:24:44,428 --> 00:24:47,014
أنا أعرف ذلك الشعور
يمكن للاختبارات أن تكون مرهقة جداً
317
00:24:47,139 --> 00:24:49,725
لا، أنا أصبتُ بالذعر الحقيقي
318
00:24:50,142 --> 00:24:52,645
تجمّدتُ مكاني في منتصف الاختبار
وبالكاد انتهيت في الوقت المحدد
319
00:24:54,313 --> 00:24:57,233
- حسناً، لكنكِ انتهيتِ، صحيح؟
- بالكاد
320
00:24:59,026 --> 00:25:00,403
حسناً
321
00:25:01,445 --> 00:25:07,910
إذا فشلت، أرجوكِ
لا تتخلي عني، حسناً؟
322
00:25:08,244 --> 00:25:11,205
- ماذا؟
- لا أريدكِ أن تعتقدي أنه لا جدوى مني
323
00:25:11,330 --> 00:25:15,710
فقد بذلتِ الكثير من الوقت والجهد
لمساعدتي وأردتُ أن أجعلكِ فخورة بي
324
00:25:16,627 --> 00:25:18,337
(كايلي)
325
00:25:20,131 --> 00:25:22,508
أنا أفخر بكِ كل يوم
326
00:25:23,467 --> 00:25:25,886
- حقاً؟
- بالطبع
327
00:25:27,513 --> 00:25:32,393
أحياناً، تستغرق الأمور بعض الوقت
هذا لا يعني أنها لن تحدث
328
00:25:33,310 --> 00:25:35,521
لن أتخلّى عنكِ أبداً
329
00:25:36,188 --> 00:25:39,608
حتى لو حطّمتُ الرقم القياسي
لأسوأ نتيجة اختبار على الإطلاق؟
330
00:25:39,734 --> 00:25:41,527
حتى حينها
331
00:25:41,736 --> 00:25:43,904
في الواقع، سيكون ذلك رائعاً نوعاً ما
332
00:26:00,713 --> 00:26:04,383
مرحباً، أنا هنا فقط لأعيد
هذه القبعة لمقيم يدعى (شيب)
333
00:26:04,925 --> 00:26:08,137
- لا أعرف اسم عائلته
- أعرف مَن تقصد
334
00:26:08,262 --> 00:26:10,931
ممتاز، أيمكنني إذاً تركها معكِ؟
335
00:26:11,557 --> 00:26:13,726
لم يمكث (شيب) هنا منذ أشهر
336
00:26:16,562 --> 00:26:21,734
عندما كان يأخذ أدويته، كان بخير
وكلما توقف عن أخذها، كان يصبح مخيفاً
337
00:26:22,067 --> 00:26:24,111
خصوصاً مع بعض المقيمات
338
00:26:25,029 --> 00:26:28,407
تسبب بإرسال إحداهن إلى المستشفى
وحينها قمنا بطرده
339
00:26:30,034 --> 00:26:31,994
كان يجدر بنا طرده قبل ذلك
340
00:26:39,626 --> 00:26:42,420
- هذا ليس جيداً
- أعلم ذلك
341
00:26:43,254 --> 00:26:45,298
آمل ألا نرى ذلك الرجل مجدداً
342
00:26:46,508 --> 00:26:49,177
ربّاه، ما زلت لا أستطيع
سوى أن أشعر بالشفقة عليه
343
00:26:51,387 --> 00:26:57,310
لو كان (كيلي) هنا، لأخبرني أنني
بالغت كثيراً في التعاطف مع الضحية
344
00:26:57,435 --> 00:27:02,106
وأن هناك مخاطر جدّية
من خلق روابط حقيقية معه
345
00:27:03,191 --> 00:27:08,071
وقد يكون محقاً لكنني لا أجيد
القيام بهذا العمل بأي طريقة أخرى
346
00:27:08,863 --> 00:27:12,784
أنا أتفهم موقف (سيفرايد)
إنه يحاول حمايتكِ فقط
347
00:27:13,743 --> 00:27:20,166
لكن الطريقة التي تتواصلين بها مع الناس
سواء كانوا ضحايا أو زملاء في العمل...
348
00:27:22,252 --> 00:27:27,298
إنها تترك أثراً كبيراً
يمكنه تحسين حياة الناس
349
00:27:28,007 --> 00:27:31,135
وأنا أتكلم من واقع تجربتي
350
00:27:36,474 --> 00:27:38,351
بعد ما فعلته
351
00:27:38,685 --> 00:27:43,273
كانت رائحة مكتبي تشبه رائحة الفترة
التي قضيتها في (سان فرانسيسكو)
352
00:27:43,398 --> 00:27:45,024
لا أستطيع العودة إلى هناك
353
00:27:49,362 --> 00:27:51,906
ربما لم يكن يجدر بي إخبارها بما فعلتموه
354
00:27:56,286 --> 00:27:59,414
أنا أشعر بالإهانة، بجد
355
00:27:59,622 --> 00:28:02,417
- كانت تلك مجرد...
- بعد كل ما مررتُ به
356
00:28:03,042 --> 00:28:05,587
كل ما مررنا به أنا و(كريستوفر)
357
00:28:05,712 --> 00:28:10,383
كي تسخروا من جهودنا للخروج من المحنة
كأشخاص أفضل، هو شيء مؤلم حقاً
358
00:28:10,508 --> 00:28:13,803
نحن متأسفون للغاية
359
00:28:14,095 --> 00:28:17,557
أعني، أنا أعتذر بالنيابة
عن الشخصين المسؤولين
360
00:28:17,682 --> 00:28:21,060
كان هذا خاطئاً، أنا آسف حقاً
لقد تجاوزت الحدود
361
00:28:21,185 --> 00:28:25,690
كان ذلك غبياً، مجرد حماقة
أنا آسف يا (سيندي)
362
00:28:27,609 --> 00:28:30,820
الحقيقة هي أنني كنتُ دائماً مهتماً بالتأمل
363
00:28:30,987 --> 00:28:34,449
- نعم، وأنا أيضاً
- اليوغا حتى
364
00:28:34,574 --> 00:28:39,162
أعني، ربما نستطيع ثلاثتنا
التسجيل في صف ما والتعلم قليلاً
365
00:28:39,287 --> 00:28:41,289
- أحسنتم
- نعم
366
00:28:41,414 --> 00:28:43,625
أراهن أنكم ستسعدون لفعل ذلك أيضاً
367
00:28:43,958 --> 00:28:45,793
هناك الكثير لنتعلمه
368
00:28:48,171 --> 00:28:51,841
أخبرتِ (بودين) عن مدى تأثركِ بذلك
ليس عليكِ المغادرة لإثبات وجهة نظركِ
369
00:28:51,966 --> 00:28:56,346
أشعر فقط أن الأفعال سيكون لها
قوة أكبر من مجرد كلمات
370
00:28:56,471 --> 00:29:00,308
ذلك النداء وتلك العدّة المفقودة
إنهما لا يفارقان أفكاري
371
00:29:00,433 --> 00:29:03,603
- لا أتوقف عن رؤية وجه تلك الرضيعة
- لكنها نجت يا (بريت)
372
00:29:03,937 --> 00:29:07,815
لقد تدبرنا الأمر من دون عدّة التوليد
وقمتِ بعمل رائع مثلما تفعلين دائماً
373
00:29:08,608 --> 00:29:16,616
اسمعي، تعلمين أنني سأساندكِ مهما حدث
ولكنني لا أتخيل الوحدة من دون صديقتي
374
00:29:23,414 --> 00:29:27,710
- (إيفيت)، انقلي السلم إلى آخر محطة
- ولنضع هذه الأقماع مكانها
375
00:29:27,835 --> 00:29:31,047
- لقد أخرجتِ الفتيات للتدريب باكراً
- هذا جزء من التدريب
376
00:29:31,172 --> 00:29:35,677
- إن استيقظتَ باكراً، تعمل جيداً
- نعم، لكنه مسار عقبات بسيط جداً
377
00:29:35,802 --> 00:29:37,220
لماذا قد تقول ذلك؟
378
00:29:37,845 --> 00:29:41,975
من الواضح أنه قال هذا لأنه يريد أن يشارك
ويُظهر لهؤلاء الفتيات مدى سهولته
379
00:29:42,100 --> 00:29:44,560
- حسناً
- اصطف يا (غالو)
380
00:29:46,521 --> 00:29:49,107
هل لي أن أحظى باهتمام الجميع من فضلكم؟
381
00:29:50,441 --> 00:29:53,903
أود أن أعلن بعض الأخبار
التي وصلتني للتو
382
00:29:54,862 --> 00:30:00,410
(كايلي إستيفيز)
قد اجتازتْ رسمياً اختبار الإطفاء
383
00:30:03,454 --> 00:30:05,164
نعم!
384
00:30:05,289 --> 00:30:06,749
- مستحيل
- بلى
385
00:30:07,250 --> 00:30:10,128
كل ما عليكِ فعله هو الانتظار
أتمنى أن يصل رقمكِ إلينا
386
00:30:10,795 --> 00:30:13,214
هذه ليست الخطوة الأخيرة
لكنها خطوة كبيرة
387
00:30:14,007 --> 00:30:15,383
نعم، إنها كذلك
388
00:30:15,508 --> 00:30:18,594
غداً، سنحتفل في حانة (مولي)!
389
00:30:18,720 --> 00:30:21,889
وسنجعله حدثاً لمن هم فوق الـ١٨
كي نتمكن جميعاً من الحضور
390
00:30:46,205 --> 00:30:47,999
لقد حصلتِ على مرادكِ
391
00:30:49,208 --> 00:30:53,046
لقد طُردتْ، انتهت مهنتي على الأرجح
392
00:31:01,929 --> 00:31:08,102
آمل أن تتمكني من العيش مع نفسكِ
وألا ترتكبي أي خطأ في حياتكِ
393
00:31:20,656 --> 00:31:22,492
ألديكَ دقيقة أيها النقيب؟
394
00:31:23,367 --> 00:31:24,786
ادخلي
395
00:31:28,581 --> 00:31:30,458
ماذا حدث مع (أدلر)؟
396
00:31:30,917 --> 00:31:34,212
ظننتُ أنكَ ستصدر تحذيراً لها
لكنني رأيتها تنظف خزانتها
397
00:31:34,337 --> 00:31:36,255
هذا ما فعلته بالضبط
398
00:31:36,798 --> 00:31:40,051
تبين أنها تلقّتْ تحذيرين سابقين
لمواقف مشابهة لهذا
399
00:31:40,218 --> 00:31:43,096
لذا، كانت هذه القشة الأخيرة لها
400
00:31:48,893 --> 00:31:51,646
شعرت بالسوء عند رؤيتها تغادر
401
00:31:51,771 --> 00:31:57,235
ولكنني ما زلتُ أعتقد أن نسيان عدّة التوليد
الطارئة هو خطأ لا يُغتفر للمسعفة المسؤولة
402
00:31:57,360 --> 00:32:02,824
وإذا تلقّتْ تحذيرات سابقة لحوادث مشابهة
فهي تشكّل خطراً على سلامة ضحايانا
403
00:32:07,578 --> 00:32:12,375
حسناً، نجح النظام
404
00:32:15,044 --> 00:32:21,050
(بريت) التي رأيتها في هذا المكتب
قبل أيام، ليست (بريت) التي أعرفها
405
00:32:22,510 --> 00:32:25,138
أتريدين إخباري بما يجري؟
406
00:32:25,805 --> 00:32:29,892
أعلم أنني ربما بالغت في رد فعلي
407
00:32:31,185 --> 00:32:34,772
لكنني أشعر بعاطفة كبيرة تجاه
الضحايا الصغار ولطالما كنتُ كذلك
408
00:32:35,314 --> 00:32:39,110
كلنا نشعر بهذا، وقد لاحظت
أنكِ تشعرين به أكثر من غيرك
409
00:32:39,235 --> 00:32:43,906
ولكن هذا كان مختلفاً
410
00:32:51,914 --> 00:32:57,837
تلك الفتاة الصغيرة، والدة تلك الرضيعة
إنها في السادسة عشر من عمرها
411
00:32:58,921 --> 00:33:02,091
في نفس السن الذي أنجبتني فيه أمي
412
00:33:03,885 --> 00:33:07,763
ثم تخلّتْ عني للتبني
413
00:33:18,524 --> 00:33:23,362
تفضلوا، جدول جلسات (زيندوغا يوغا)
414
00:33:23,487 --> 00:33:26,490
- (زيندوغا)؟
- نعم، أعتقد أنه اللفظ الصحيح
415
00:33:26,616 --> 00:33:27,992
إذاً، على أي حال
416
00:33:28,117 --> 00:33:32,705
تقول (سيندي) إنه عليكم الانضمام يوم
الإثنين إلى صف المبتدئين الذي ترتاده
417
00:33:32,830 --> 00:33:36,334
وليس لدينا مناوبة
يوم الإثنين المقبل، لذا...
418
00:33:36,459 --> 00:33:38,628
- يبدو هذا رائعاً
- نعم، أخبرها أننا سنحضر
419
00:33:38,753 --> 00:33:41,380
- أي شخص آخر يريد الانضمام؟
- أنا أرتاد استديو آخر مسبقاً
420
00:33:41,505 --> 00:33:42,965
- ولكن شكراً
- أجل، وأنا أيضاً
421
00:33:43,174 --> 00:33:45,885
لا أعتقد أن اسم المكان
سيكون (زيندوغا يوغا)
422
00:33:47,303 --> 00:33:49,931
(كروز)؟
ماذا عنك؟
423
00:33:51,432 --> 00:33:54,685
- أنا رجل يفضّل ممارسة الزومبا
- ما زلتَ كذلك؟
424
00:33:55,686 --> 00:33:58,314
هل تريد رؤية صور (هافي)
وهو يلعب كرة السلة؟
425
00:33:58,439 --> 00:34:00,233
لقد أصبح طويل القامة
إنه رائع حقاً
426
00:34:03,069 --> 00:34:04,487
إنها خزنة أمان الأطفال
427
00:34:17,583 --> 00:34:19,543
تعالي إلى هنا يا صغيرة
428
00:34:20,294 --> 00:34:21,963
إنها تبدو بصحة جيدة أيضاً
429
00:34:23,130 --> 00:34:28,177
(فايوليت)، هذه الطفلة التي أنقذناها
عند ولادتها في الكيس الأمينوسي
430
00:34:31,847 --> 00:34:34,100
هذه ابنة (أمبر)
431
00:34:44,193 --> 00:34:45,694
- أراكَ لاحقاً
- حسناً
432
00:34:50,365 --> 00:34:51,950
أنا أعرفكِ
433
00:34:52,534 --> 00:34:55,954
إنها تبدو بصحة جيدة ولكنني أعلم أن
البروتوكول يقتضي نقلها إلى المستشفى
434
00:34:56,079 --> 00:35:00,793
نعم، خرجت (أمبر) مع هذه الصغيرة
قبل ساعات قليلة فقط
435
00:35:01,251 --> 00:35:03,170
- هل كانت والدة (أمبر) برفقتها؟
- لا
436
00:35:03,295 --> 00:35:05,589
كانت الطفلة في حالة جيدة
لذا، كان علينا السماح لهما بالمغادرة
437
00:35:05,881 --> 00:35:07,508
إنه قرار (أمبر)
438
00:35:09,426 --> 00:35:14,223
الآن، بعد أن تم التخلي عنها فعلياً
سنفحصها مجدداً ثم سننتظر
439
00:35:14,348 --> 00:35:17,100
سنرى ما إذا كان قسم خدمات الأطفال
والأسرة سيأتي لأخذها أو (أمبر)
440
00:35:20,729 --> 00:35:23,190
هل تعلمين أنها أخذتْ الطفلة
إلى محطة الإطفاء؟
441
00:35:23,524 --> 00:35:27,778
لا، ولكن إذا كانت تلك محطتكم
فهذا أذكى شيء يمكن لتلك الفتاة فعله
442
00:35:29,154 --> 00:35:32,449
أخبرتني (أمبر) أنكما عدتما
إلى المستشفى للاطمئنان عليهما
443
00:35:33,450 --> 00:35:38,080
قالت إن الشقراء لفّت الأغطية
حول الطفلة كما لو كانت طفلتها
444
00:35:38,956 --> 00:35:42,292
أعتقد أنها سألت أحداً في المستشفى
عن محطة الإطفاء التي تعملان فيها
445
00:35:43,961 --> 00:35:46,421
كانت تعلم أنكما ستفعلان الشيء الصحيح
446
00:35:47,840 --> 00:35:50,259
بموجب القانون كان علينا
إعادتها إلى المستشفى
447
00:35:50,467 --> 00:35:53,679
وإن لم تعد (أمبر) لأخذها
خلال الـ٧٢ ساعة القادمة
448
00:35:53,804 --> 00:35:56,765
فستحضر إدارة خدمات الأسرة
لأخذها إلى بيت للرعاية
449
00:35:56,890 --> 00:35:59,101
هذا ما سيحصل إذاً
450
00:36:02,104 --> 00:36:05,274
(أمبر) ليست مهتمة أبداً بأن تصبح أماً
451
00:36:05,649 --> 00:36:10,779
كانت هنا قبل ساعة وذهبت للإقامة
مع والدها في (إنديانا) لبعض الوقت
452
00:36:11,071 --> 00:36:15,701
لتبتعد عن حبيبها السابق الغبي
الذي كانت على علاقة به هنا
453
00:36:17,536 --> 00:36:19,830
لماذا لم تترك الطفلة معكِ؟
454
00:36:21,164 --> 00:36:25,878
عزيزتي، لقد أنجبتُ مسبقاً طفلة واحدة
وقد تسببتُ لي بما يكفي من المشكلات
455
00:36:27,880 --> 00:36:30,632
لا أريد أي علاقة بتلك الطفلة
456
00:36:35,512 --> 00:36:38,932
"تهانينا لملكتنا (كايلي)"
457
00:36:53,780 --> 00:36:57,743
- أجل؟
- "(ستيلا)، أنا (شيب)"
458
00:36:57,868 --> 00:36:59,703
"أحمل شيئاً لكِ"
459
00:37:08,211 --> 00:37:10,005
"(ستيلا كيد)"
460
00:37:11,548 --> 00:37:14,051
"أنا قادم، أقسم لكِ
لقد تأخرتُ قليلاً فقط"
461
00:37:15,385 --> 00:37:17,804
(شيب) أمام مبناي
462
00:37:18,805 --> 00:37:21,683
- ماذا؟
- نعم، طلب مني أن أفتح له
463
00:37:22,225 --> 00:37:24,895
أخبرته أنني لن أفعل ذلك
وأن عليه المغادرة
464
00:37:25,020 --> 00:37:29,399
- هل اتصلتِ بالشرطة؟
- لا، فيبدو أن ذلك قد ينتهي بشكل سيئ
465
00:37:29,524 --> 00:37:33,278
بالإضافة إلى أنه لم يفعل شيئاً
باستثناء أنه طلب الصعود إلى منزلي
466
00:37:33,445 --> 00:37:36,448
ربما قد رحل
لم أره عندما نظرتُ إلى الخارج
467
00:37:36,573 --> 00:37:38,367
"تباً لذلك، اتصلي بالشرطة"
468
00:37:38,575 --> 00:37:40,911
من المعروف عنه أنه خطير
وأنا قادم الآن
469
00:37:57,135 --> 00:38:00,681
هذا رائع جداً
أنا سعيدة من أجل (كايلي)
470
00:38:00,806 --> 00:38:03,100
أعلم ذلك، إنها فتاة رائعة
471
00:38:03,266 --> 00:38:11,149
أعطيتُ الرجال جدول الصف الذي اقترحتِه
وهم يشعرون بالذنب، عليكِ التقاط الصور
472
00:38:12,150 --> 00:38:13,735
- أنا؟
- أجل
473
00:38:13,860 --> 00:38:15,320
لماذا سأكون موجودة هناك؟
474
00:38:15,487 --> 00:38:19,157
- قلتِ إنه الصف الذي تذهبين إليه
- ذهبتُ إليه، فعل ماضٍ
475
00:38:19,449 --> 00:38:21,743
جرّبتُ ذلك الصف لمرة واحدة
وعرفت أنه لا يناسبني
476
00:38:21,868 --> 00:38:26,790
- ليس لدي الصبر لممارسة تلك الأشياء
- ليس لديكِ الصبر!
477
00:38:27,499 --> 00:38:33,380
لماذا إذاً أجلس على أرضية مكتبي القذرة
وأتنفس كما لو كنتُ في درس للغوص؟
478
00:38:33,505 --> 00:38:36,633
فكّرتُ فقط أنه سيكون من الرائع
أن يناسبكَ، ولكنه لا يناسبني بالتأكيد
479
00:38:36,758 --> 00:38:38,260
لكنكِ قلتِ...
480
00:38:38,635 --> 00:38:40,512
- أتعلمين ما هذا؟
- ماذا؟
481
00:38:40,637 --> 00:38:42,597
إنه دليل آخر على أن أحدنا مقدّر للآخر
482
00:38:43,974 --> 00:38:49,479
وسأخبركِ مَن التي لا تحتاج
إلى أن تكون امرأة أفضل بأي طريقة
483
00:38:50,564 --> 00:38:51,940
أنتِ
484
00:38:55,360 --> 00:38:58,405
هذا الجزء الذي تقولين فيه
"وأنتَ أيضاً"
485
00:38:59,156 --> 00:39:01,825
سأشرب (مارغريتا) مع ثلج
486
00:39:07,289 --> 00:39:09,833
أتساءل ماذا سيحدث لتلك الطفلة الصغيرة
487
00:39:10,876 --> 00:39:14,921
لقد تبنّتكِ عائلة رائعة
ربما سيحدث لها الأمر ذاته
488
00:39:15,047 --> 00:39:16,423
آمل ذلك حقاً
489
00:39:19,259 --> 00:39:22,054
هل رأيتما (كيد)؟
ظننت أنها ستكون قد وصلت
490
00:39:44,826 --> 00:39:47,871
أخبرتكَ، أخبرتكَ!
هي لا تحبكَ!
491
00:39:47,996 --> 00:39:50,332
- (شيب)، اهدأ
- هي لا تحبكَ!
492
00:39:50,749 --> 00:39:52,834
- لا ينبغي بكَ أن تكون هنا
- اهدأ!
493
00:39:52,959 --> 00:39:54,336
لقد حذّرتكَ!
494
00:39:56,213 --> 00:39:57,589
توقف!
495
00:40:00,801 --> 00:40:04,429
اهدأ، توقف!
عليكَ التوقف، عليكَ التوقف!
496
00:40:04,721 --> 00:40:06,306
(كارفر)!
497
00:40:06,640 --> 00:40:08,058
(كارفر)، توقف!
498
00:40:08,475 --> 00:40:11,228
- توقف!
- توقفا عن الشجار!
499
00:40:11,686 --> 00:40:13,188
- توقفا!
- توقف، توقف
500
00:40:13,814 --> 00:40:16,108
- ساعدني، إنه يهاجمني
- توقف
501
00:40:17,818 --> 00:40:20,987
- النجدة!
- ارفع يديكَ عنه!
502
00:40:21,113 --> 00:40:23,240
- لقد حاول قتلي
- ارفع يديك واستدر
503
00:40:24,074 --> 00:40:26,201
- هو مَن هاجمني أولاً
- انتظر، لا، لا، لا
504
00:40:26,326 --> 00:40:28,537
لا، لا، لا، مهلاً
لا تعتقله، أنا اتصلت بكم
505
00:40:28,662 --> 00:40:31,373
كان يحاول فقط منع هذا الرجل
من الدخول إلى المبنى الذي أسكنه
506
00:40:31,498 --> 00:40:34,042
- لم أفعل شيئاً!
- إنه مختل عقلياً، كان يهددني
507
00:40:34,167 --> 00:40:35,877
لا، لم أهدد أي شخص على الإطلاق!
508
00:40:36,002 --> 00:40:38,839
كل ما رأيناه هو رجل ملقى على الأرض
وأنتَ تنهال عليه بالضرب
509
00:40:38,964 --> 00:40:41,049
نحتاج إلى سيارة إسعاف إلى المبنى
رقم ١١٤٣ في شارع (ويست روود)
510
00:40:41,174 --> 00:40:45,387
- إنه يحمل سلاحاً، انتبه
- لستُ أحمل شيئاً!
511
00:40:45,512 --> 00:40:47,639
لستُ أحمل شيئاً، تحقق مني
512
00:40:47,764 --> 00:40:50,600
اسمع، نحن عمّال إطفاء
لا يمكنكَ اعتقاله
513
00:40:50,725 --> 00:40:52,686
- كان يدافع عن نفسه!
- ابتعدي عن السيارة
514
00:40:52,811 --> 00:40:54,688
إلا إذا كنتِ تريدين الانضمام إليه
515
00:41:16,877 --> 00:41:20,877
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
62082