All language subtitles for Black.Knight.S01E01.DUAL-AUDIO.KOR-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.TUR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,556 --> 00:00:18,435
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
40 yıl önce Dünya'ya
bir kuyruklu yıldız çarptı.
3
00:00:41,624 --> 00:00:44,169
Sonrasında çoğu kıta sular altında kaldı
4
00:00:45,754 --> 00:00:48,548
ve Kore Yarımadası bir çöle dönüştü.
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,015
Nüfusun sadece %1'i hayatta kaldı.
6
00:00:59,142 --> 00:01:02,562
Kalanların yeni icatlara
ve yeni bir düzene ihtiyacı vardı.
7
00:01:07,317 --> 00:01:08,318
Kirlenen hava,
8
00:01:09,235 --> 00:01:13,323
oksianyumu oksijene dönüştüren
dev Hava Reaktörü'nün icadına yol açtı.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,870
Kıt kaynaklar yüzünden nüfus,
10
00:01:19,621 --> 00:01:21,289
karekodlar aracılığıyla
11
00:01:21,790 --> 00:01:26,376
Genel, Özel ve Merkez bölgelere ayrıldı.
12
00:01:26,377 --> 00:01:29,422
GENEL BÖLGE, ÖZEL BÖLGE, MERKEZ BÖLGE
13
00:01:31,091 --> 00:01:34,511
Ancak seçilmeyenler
mülteci olarak etiketlenip
14
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
sefil hayatlar yaşıyorlar.
15
00:01:40,725 --> 00:01:44,437
Ayrımcılık, açlık
ve oksijensizlikten yılan bazı mülteciler
16
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
avcı olup yağma ve soyguna başladı.
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
Kuryeler.
18
00:01:53,238 --> 00:01:57,659
Biz insanları hayatta tutan oksijeni
ve ihtiyaç maddelerini dağıtıyoruz.
19
00:02:01,329 --> 00:02:06,334
Kumlu çöl ve kirli havasıyla savaşmalı,
vahşi avcıların saldırıların karşı koymalı
20
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
ve tam vaktinde varmalıyız.
21
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
Kuryeler güçlü olmalı.
22
00:02:19,681 --> 00:02:22,182
Çünkü kamyonlarını avcılardan korumak için
23
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
hayatlarını riske atmak zorundalar.
24
00:02:36,447 --> 00:02:37,782
Bu yüzden bazıları
25
00:02:38,950 --> 00:02:40,535
kurye olmayı hayal ediyor.
26
00:02:44,873 --> 00:02:48,334
Kurye olmak, özellikle de
karekodu olmayan mültecilerin
27
00:02:49,752 --> 00:02:50,753
son umududur.
28
00:03:02,891 --> 00:03:06,269
{\an8}GANGNAM MÜLTECİ BÖLGESI
29
00:03:28,708 --> 00:03:30,418
Çok kalabalıklar.
30
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Zor olabilir.
31
00:03:34,339 --> 00:03:36,382
Bir avuç korkak adi.
32
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
Salak, avanak.
33
00:03:40,386 --> 00:03:41,470
- Ne?
- Evet.
34
00:03:41,471 --> 00:03:45,308
Dövüşü kenardan izliyoruz,
yani asıl korkaklar biz değil miyiz?
35
00:03:48,269 --> 00:03:49,270
- Evet.
- Haklısın.
36
00:03:57,737 --> 00:03:59,280
Bütün gün bekleyemem lan!
37
00:04:43,116 --> 00:04:44,016
Kazandı.
38
00:04:45,201 --> 00:04:46,410
- Hey!
- Hadi!
39
00:04:46,411 --> 00:04:49,788
Geleceğin kuryesi! Bugün de kazandın!
40
00:04:49,789 --> 00:04:50,998
Yoon Sa-wol!
41
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
- Oksijene ve maskelere bak!
- Bravo.
42
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
{\an8}GENEL BÖLGE
43
00:05:19,235 --> 00:05:20,777
Hava temizleme sürüyor.
44
00:05:20,778 --> 00:05:23,698
Kirlilik seviyesi beş, tehlikeli seviye.
45
00:05:25,325 --> 00:05:26,534
KARGO KONTROL SİSTEMİ
46
00:05:28,369 --> 00:05:30,455
Bölge Beş, Daire 862.
47
00:05:31,873 --> 00:05:33,499
CHUNMYUNG GRUP
48
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
KAREKOD OKUNUYOR
49
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Kurye, kimlik onaylandı.
50
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
Dezenfekte edildi.
51
00:05:52,643 --> 00:05:54,270
Gelmişsin.
52
00:05:54,854 --> 00:05:56,021
Merhaba efendim.
53
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
{\an8}HAVA KALİTESİ VE OKSİJEN AZ
54
00:06:00,109 --> 00:06:01,611
{\an8}SIKIŞTIRILMIŞ OKSİJEN
55
00:06:07,825 --> 00:06:08,725
OKSİJEN %100
56
00:06:15,124 --> 00:06:16,501
Yine ucuz atlattınız.
57
00:06:17,752 --> 00:06:20,253
Oksijen %20'ye düşmeden sipariş verin.
58
00:06:20,254 --> 00:06:24,842
Sanırım vaktim dolmak üzere.
Sürekli unutuyorum.
59
00:06:30,056 --> 00:06:32,140
Bay Lee Yeong-su, alıcı onaylandı.
60
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
Son yiyecek siparişiniz epey eski.
61
00:06:35,353 --> 00:06:40,065
- Yemeklerinizi yiyor musunuz?
- Param az, o yüzden günde bir kez yiyorum.
62
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
- Efendim.
- Dırdır etmeyi kes.
63
00:06:42,985 --> 00:06:47,323
Yine de dışarıdaki mültecilerden
daha iyi durumdayım.
64
00:06:49,200 --> 00:06:50,100
Tabii.
65
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
{\an8}ACİL DURUM
66
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Destek gelip
hayatımızı zorlaştırmadan hemen yükle.
67
00:07:11,722 --> 00:07:13,808
Tamam, yüklendi! Gidelim efendim!
68
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
Durun. Şunu alalım.
69
00:07:25,403 --> 00:07:29,157
El çürüyene kadar
açlıktan ölme riskimiz kalmaz.
70
00:07:52,763 --> 00:07:53,931
Silah.
71
00:07:59,770 --> 00:08:02,106
Canlı hiçbir şeye dokunmayın, demiştim.
72
00:08:05,651 --> 00:08:06,776
Bugün izinliydin.
73
00:08:06,777 --> 00:08:10,155
Bir çaylağın elini almak için
izin günümü mü beklediniz?
74
00:08:10,156 --> 00:08:11,823
Bizim de geçinmemiz lazım.
75
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
O zaman mülteci olarak dayanın.
76
00:08:14,785 --> 00:08:16,286
Avcı olarak ölmek yerine.
77
00:08:16,287 --> 00:08:18,915
Bana nutuk çekme şerefsiz!
78
00:08:20,958 --> 00:08:22,375
Vuracak mısın?
79
00:08:22,376 --> 00:08:23,294
Vururum.
80
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
- Vururum!
- Hadi öyleyse.
81
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
Lütfen beni öldürme. Lütfen!
82
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Ne yazık.
83
00:09:13,886 --> 00:09:15,513
Bir dahakine dolu olacak.
84
00:09:19,517 --> 00:09:20,810
Çaylak, iyi misin?
85
00:09:32,989 --> 00:09:34,406
OKSİJEN SATIN AL
86
00:09:34,407 --> 00:09:36,825
KALAN OKSİJEN %30
ALMAK İSTİYOR MUSUNUZ?
87
00:09:36,826 --> 00:09:41,371
BAYAN JUNG SEUL-AH'IN HESABINDAN
ÖDEME GERÇEKLEŞTİRİLİYOR
88
00:09:41,372 --> 00:09:43,457
OKSİJEN ALIMI TAMAMLANDI
89
00:09:44,625 --> 00:09:46,794
Bayan Jung Seul-ah ayrıldı.
90
00:10:02,935 --> 00:10:04,103
Yoon Sa-wol.
91
00:10:05,896 --> 00:10:07,898
Kaçmadan önce yemek yeseydin bari.
92
00:10:59,617 --> 00:11:04,037
Park Myeong-hui, mülteciye yataklık
ve yasaları ihlalden tutuklusunuz.
93
00:11:04,038 --> 00:11:06,665
Hayır, onun için üzüldüm sadece.
94
00:11:06,666 --> 00:11:09,292
- Hanımefendi!
- Çocuğu bırak!
95
00:11:09,293 --> 00:11:11,461
Beni al, çocuğu değil!
96
00:11:11,462 --> 00:11:12,672
Hanımefendi.
97
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Hanımefendi!
98
00:11:30,189 --> 00:11:31,357
Tamam.
99
00:11:36,987 --> 00:11:37,988
Eller yukarı.
100
00:12:02,722 --> 00:12:03,888
Gelişme görmüyorum.
101
00:12:03,889 --> 00:12:04,974
Deniyorum!
102
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
İkiniz burayı mahvediyorsunuz,
temizlemek bana kalıyor.
103
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Of ya, sırtım.
104
00:12:22,074 --> 00:12:24,743
Mültecilere baskı yaptıklarını
söylememe rağmen
105
00:12:24,744 --> 00:12:27,663
dışarıda dolaşıp
malzemelerle kumar mı oynadın?
106
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Of ya!
107
00:12:32,293 --> 00:12:33,294
Yani,
108
00:12:33,794 --> 00:12:36,755
kazandım, kazandım
ve sonra tekrar kazandım.
109
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
Şimdi de bana meydan okuyacak
kimse kalmadı.
110
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Eğitimimin bir parçası...
111
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
Meydan okuma? Eğitim?
Kurye mevzusu mu yine?
112
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
Seol-ah, bence bir şansı var.
113
00:12:50,186 --> 00:12:54,231
Onu birkaç kez dövüşürken gördüm
ve kesinlikle eskisinden güçlü...
114
00:12:55,691 --> 00:12:57,692
Sen de mi Genel Bölge'den çıktın?
115
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
Durdurman gerekirken destek mi oluyorsun?
116
00:13:01,155 --> 00:13:02,198
Pozisyon al.
117
00:13:04,366 --> 00:13:05,201
Ben mi?
118
00:13:05,202 --> 00:13:06,702
Hayır, Seol-ah.
119
00:13:07,578 --> 00:13:09,579
O bir şey yapmadı. Benim hatam.
120
00:13:09,580 --> 00:13:11,080
Sadece beni cezalandır.
121
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
Al.
122
00:13:14,585 --> 00:13:16,420
Sence herkes kurye olabilir mi?
123
00:13:17,129 --> 00:13:20,132
İnsanlarla dövüşerek
sıradan bir vatandaş olamazsın.
124
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
- Bir yolunu bulacağımı söylemiştim.
- Bir yol mu?
125
00:13:25,012 --> 00:13:26,679
- Ne yolu?
- Ne?
126
00:13:26,680 --> 00:13:28,974
Buraya kodu nasıl koyacaksın ki?
127
00:13:31,018 --> 00:13:34,855
Bir mülteciye yataklık ettiğin için
korkmalısın. Ne yapacaksın?
128
00:13:35,898 --> 00:13:38,399
- Bana birinin elini mi alacaksın?
- Sa-wol!
129
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
Neredeyse 10 yıl oldu.
130
00:13:42,029 --> 00:13:44,281
Sinir oluyorsun çünkü bir yolu yok.
131
00:13:44,990 --> 00:13:46,450
O yüzden denemeyi bırak.
132
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Sizi tehlikeye atmak istemiyorum.
133
00:13:50,955 --> 00:13:53,706
Onu ben de istemiyorum,
o yüzden aylaklık etme.
134
00:13:53,707 --> 00:13:54,874
En güvenlisi bu.
135
00:13:54,875 --> 00:13:56,751
En güvenlisi benim kaybolmam.
136
00:13:56,752 --> 00:13:57,795
Yoon Sa-wol!
137
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Gitmekten bahsetme, demiştim!
138
00:14:06,679 --> 00:14:08,347
Geleceğin parlak değil gibi.
139
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
Hayal kırıklığısın.
140
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
Ne?
141
00:14:18,774 --> 00:14:22,236
Kurye olacağım derken
bu aileyi mahvedebilirsin.
142
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Yoon Sa-wol.
143
00:14:26,240 --> 00:14:28,158
- Bir hafta cezalısın.
- Ne?
144
00:14:29,451 --> 00:14:30,536
Bir hafta mı?
145
00:14:31,078 --> 00:14:33,955
Binbaşı Jung Seol-ah,
çok sert olmadı mı bu?
146
00:14:33,956 --> 00:14:35,040
Öyle mi?
147
00:14:35,749 --> 00:14:37,292
- O zaman 15 gün.
- 15 gün.
148
00:14:37,293 --> 00:14:40,880
Tamam, yarından itibaren 15 gün.
Onu kilitleyip izleyeceğim.
149
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Hadi ama ya!
150
00:14:43,841 --> 00:14:45,926
- Bir hafta olsun.
- Bir ay da olur.
151
00:14:50,764 --> 00:14:52,433
Peki. İyi.
152
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
On beş gün.
153
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Hava temizleme sürüyor.
154
00:15:01,901 --> 00:15:05,195
Kirlilik seviyesi beş, tehlikeli seviye.
155
00:15:05,821 --> 00:15:07,197
Hava temizleme sürüyor.
156
00:15:08,032 --> 00:15:11,493
Kirlilik seviyesi beş, tehlikeli seviye.
157
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
1 KISA MESAJ
158
00:15:40,230 --> 00:15:45,402
BİLİNMEYEN NUMARA
KAPI 8, 17.00
159
00:15:49,531 --> 00:15:53,577
{\an8}MÜLTECİ BÖLGESİ
160
00:15:54,203 --> 00:15:56,038
{\an8}GANGNAM İSTASYONU
HANNAM KÖPRÜSÜ
161
00:16:14,390 --> 00:16:17,518
Bilinen bir avcı bölgesine giriyoruz.
Tetikte olun.
162
00:16:32,908 --> 00:16:35,369
İnsanlar muhteşem varlıklar.
163
00:16:37,371 --> 00:16:40,457
Çocuk yapıp
böyle bir ortamda yaşamayı sürdürüyorlar.
164
00:17:08,569 --> 00:17:12,072
{\an8}GWANGHWAMUN KAPISI
165
00:17:13,532 --> 00:17:15,325
Özel Bölge'den geçiyoruz.
166
00:17:27,463 --> 00:17:29,089
Merkez Bölge'ye vardık.
167
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
{\an8}CHUNMYUNG GRUP
168
00:17:48,233 --> 00:17:49,318
- Al.
- Peki efendim.
169
00:17:55,157 --> 00:17:56,241
Sayın Başkan,
170
00:17:56,784 --> 00:17:59,702
Özel Bölge'de durum o kadar ciddi mi?
171
00:17:59,703 --> 00:18:03,289
Nüfus çok fazla ve ne göğü
ne de ormanları göremiyorsunuz.
172
00:18:03,290 --> 00:18:05,626
O yüzden depresyon ve panik...
173
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Bu kaçınılmaz.
174
00:18:10,380 --> 00:18:14,009
O yüzden yeniden yerleştirme planı
yurttaşlar için çok önemli.
175
00:18:20,933 --> 00:18:22,893
Her yerde bir sürü sorun çıkıyor.
176
00:18:23,602 --> 00:18:26,522
Burayı tasarlarken beceriksizlik etmişim.
177
00:18:28,357 --> 00:18:31,026
Burayı kuralı 40 yıl oldu Bay Ryu.
178
00:18:32,194 --> 00:18:36,281
Yüzeyin beş kilometre altına inip
kısa sürede bu dünyayı inşa ettiniz.
179
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
A Bölgesi'nin inşası tamamlanınca
180
00:18:40,035 --> 00:18:43,913
bize yine
yeni bir ortam yaratmış olacaksınız.
181
00:18:43,914 --> 00:18:45,790
Çok teşekkürler ederim.
182
00:18:45,791 --> 00:18:50,212
Vaktim doluyor olabilir. Öz güvenim gitti
ve sadece pişmanlık duyuyorum.
183
00:18:51,004 --> 00:18:53,132
Yapmayın, sağlıklı ve güçlüsünüz.
184
00:18:54,133 --> 00:18:57,219
Bunlara takılmayıp
yeniden yerleştirmeye odaklanın.
185
00:18:59,346 --> 00:19:01,098
Planı bitirdiğimde
186
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
ölmemi söylüyor gibisiniz.
187
00:19:07,229 --> 00:19:10,982
Sizi beklemiyordum Sayın Başkan.
Sizi yalnız bırakayım mı?
188
00:19:10,983 --> 00:19:12,609
Hayır, seni bekliyorduk.
189
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
Hava Yolu tamamlanmış diye duydum.
190
00:19:22,786 --> 00:19:24,328
Operasyonel test ne zaman?
191
00:19:24,329 --> 00:19:26,206
Kesin bir tarih veremem.
192
00:19:26,707 --> 00:19:28,959
İnşaat alanına gittin, değil mi?
193
00:19:29,751 --> 00:19:31,253
Program erteleniyor mu?
194
00:19:31,879 --> 00:19:34,464
Raporlar hükûmete vaktinde verilmiyormuş.
195
00:19:35,591 --> 00:19:37,133
Önceliğim size rapor vermek.
196
00:19:37,134 --> 00:19:41,637
İnşaat neredeyse tamamlandı.
Derhâl bilgi paylaşmak şart.
197
00:19:41,638 --> 00:19:42,598
Üzgünüm.
198
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Ne zaman görebilirim?
199
00:19:59,156 --> 00:20:00,824
Yakında gelip haber veririm.
200
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Pekâlâ.
201
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
"Yakında."
202
00:20:24,973 --> 00:20:27,601
Neden hükûmeti kızdırıyorsun?
203
00:20:29,269 --> 00:20:30,270
Baba.
204
00:20:32,689 --> 00:20:35,108
Burası Chunmyung'un yarattığı bir dünya.
205
00:20:36,193 --> 00:20:41,155
Ama işimize karışıp bir yılı harcadılar.
Ne yapacağımızı söylemeleri iyi olmuyor.
206
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Chunmyung senin mi sence?
207
00:20:44,785 --> 00:20:46,786
Hayır. Chunmyung sensin baba.
208
00:20:46,787 --> 00:20:49,289
Evet, ne olursa olsun bunu asla unutma.
209
00:20:50,165 --> 00:20:51,166
Asla.
210
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
Yoon Sa-wol.
211
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
Adam umutsuz vaka.
212
00:21:03,262 --> 00:21:05,180
Beni hapset istersen
213
00:21:06,556 --> 00:21:08,809
Gözlerimi ince bir tozla
Kapla istersen
214
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Ama bulurum kendi yolumu
215
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
Bulurum kendi yolumu
216
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
Dede!
217
00:21:22,614 --> 00:21:23,573
Avare!
218
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
Salak ve Avanak!
219
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Neredesiniz?
220
00:21:29,705 --> 00:21:30,605
Dede!
221
00:21:31,206 --> 00:21:33,249
Of ya, amma patırtı yaptın!
222
00:21:33,250 --> 00:21:35,876
Hey! Hâlâ hayattasın bakıyorum.
223
00:21:35,877 --> 00:21:37,003
Seni serseri,
224
00:21:37,004 --> 00:21:43,176
senin o kaba ağzını toplayana kadar
ölmeye niyetim yok. Anladın mı?
225
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
Acıdı!
226
00:21:45,220 --> 00:21:47,638
Eğitim almadım, ne yapayım?
227
00:21:47,639 --> 00:21:50,266
Sa-wol, seni cahil,
bırak da ders çalışalım.
228
00:21:50,267 --> 00:21:52,184
İyi insan olmanın sırrı oymuş.
229
00:21:52,185 --> 00:21:55,646
Unut gitsin. İyi bir insan olmak çok zor,
230
00:21:55,647 --> 00:21:56,731
o yüzden çıkalım.
231
00:21:56,732 --> 00:21:57,815
- Ne?
- Nereye?
232
00:21:57,816 --> 00:22:00,527
Yarından itibaren cezalıyım.
Bugün eğlenelim.
233
00:22:13,832 --> 00:22:16,126
YAVAŞ GİDİNİZ 30
234
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
Hava kirliliği artıyor.
235
00:22:27,304 --> 00:22:28,305
Hadi!
236
00:22:36,104 --> 00:22:38,564
Hız sınırı 30 kilometre. Yavaşlanıyor.
237
00:22:38,565 --> 00:22:39,941
UYARI
HIZ SINIRI 30 KM
238
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Avare! Daha hızlı koş!
239
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
Önce sen çık.
240
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
Dünya alt üst olunca çocuklar da çıldırdı.
241
00:23:32,828 --> 00:23:34,621
Çarpacağız! Eğilin!
242
00:24:15,287 --> 00:24:16,245
Güle güle.
243
00:24:16,246 --> 00:24:17,164
{\an8}ELEKTRİK
244
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
Arkadaşların indi.
245
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
Sen...
246
00:24:39,102 --> 00:24:40,604
Efsanevi kurye 5-8 misin?
247
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Ne kadar kabasın.
248
00:24:43,148 --> 00:24:46,817
Kim olduğumu söyleyeyim mi?
Adım Sa-wol. Yoon Sa-wol.
249
00:24:46,818 --> 00:24:48,153
Bilmek istemiyorum
250
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
ve sormadım.
251
00:24:49,572 --> 00:24:50,947
Sus da dövüş benimle.
252
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Bu ne ya?
253
00:25:09,466 --> 00:25:10,509
Amma güçlü.
254
00:25:16,264 --> 00:25:17,974
Hiç terbiyesi ve korkusu yok.
255
00:25:47,295 --> 00:25:48,296
Geliyor.
256
00:25:49,130 --> 00:25:50,507
Büyük bir tane geliyor.
257
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
{\an8}A BÖLGESİ
258
00:27:16,468 --> 00:27:18,303
Eskisinden daha da çirkin gibi.
259
00:27:20,555 --> 00:27:23,767
BİLİNMEYEN NUMARA
KAPI 8, 17.00
260
00:27:26,645 --> 00:27:27,979
Görev başarısız mı?
261
00:27:46,581 --> 00:27:47,666
Hava Reaktörü.
262
00:27:49,292 --> 00:27:50,502
Beklediğimden erken.
263
00:28:11,981 --> 00:28:14,149
Silahlı eylem tamamen bastırıldı mı?
264
00:28:14,150 --> 00:28:17,070
Evet, muhafız birliği tamamen bastırdı.
265
00:28:17,654 --> 00:28:19,155
Sizi arayacaktım...
266
00:28:20,073 --> 00:28:22,950
Ama buraya kadar geldiğiniz için sağ olun.
267
00:28:22,951 --> 00:28:25,245
Gelmişken baş muhafızı da görseydim.
268
00:28:27,288 --> 00:28:30,499
Siz bile
izin almadan giremezsiniz Binbaşı.
269
00:28:30,500 --> 00:28:32,836
Gizliliğin korunması önemli, anlıyorum
270
00:28:33,378 --> 00:28:35,754
ama DIC binbaşısını engelleyemezsiniz.
271
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Size defalarca söyledim.
272
00:28:38,466 --> 00:28:40,926
A Bölgesi inşaatından Chunmyung sorumlu.
273
00:28:40,927 --> 00:28:43,596
Yanlış anlamayın.
Anlayışınızı rica ederim.
274
00:28:52,564 --> 00:28:55,108
- Nereye gidiyorlar?
- Onlar Chunmyung'a ait.
275
00:28:55,817 --> 00:28:59,362
Yani onlar da
sizin denetiminizde değil Binbaşı.
276
00:29:06,578 --> 00:29:09,247
KAPI 01
277
00:29:10,623 --> 00:29:13,710
A Bölgesi görülmesin diye
böyle uğraşmaları tuhaf.
278
00:29:14,836 --> 00:29:16,796
Ben de en çok onu merak ediyorum.
279
00:29:18,631 --> 00:29:21,217
O dangalak baş muhafız
her seferinde kaçıyor
280
00:29:22,051 --> 00:29:24,846
ve sinsi Müdür Oh
her cümlede Chunmyung diyor.
281
00:29:26,181 --> 00:29:29,934
Baş muhafız 50 küsur yaşında.
Ona dangalak demek biraz...
282
00:29:33,438 --> 00:29:34,439
...fazla iyi bence.
283
00:29:42,113 --> 00:29:45,741
- Aptal, araba kullanmayı bilmiyor musun?
- Efendim ben...
284
00:29:45,742 --> 00:29:47,452
Yani... Özür dilerim.
285
00:29:55,960 --> 00:29:56,878
Alan savunması!
286
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Kapıyı aç.
287
00:30:14,896 --> 00:30:16,064
Dur, eller yukarı!
288
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Neler oluyor?
289
00:30:21,736 --> 00:30:23,320
Silah çekilmesini sevmem.
290
00:30:23,321 --> 00:30:26,241
Ben DIC'den Binbaşı Jung Seol-ah.
Araç senin mi?
291
00:30:27,242 --> 00:30:28,700
Sahibi Chunmyung Grup.
292
00:30:28,701 --> 00:30:29,786
Onu biliyorum.
293
00:30:30,370 --> 00:30:31,913
Lütfen düzgün cevap ver.
294
00:30:34,374 --> 00:30:39,587
- Evet, bu aracı ben kullanıyorum. Binbaşı.
- A Bölgesi'nin yakınındaki bölge yasak.
295
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Aracın niye güzergâh dışında?
296
00:30:43,049 --> 00:30:45,592
Fırtınada kayboldum ve başka yola girdim.
297
00:30:45,593 --> 00:30:48,720
- Aracı bırakıp nereye gittin?
- Ne fark eder?
298
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
Nereye gittiğini sordum.
299
00:31:05,613 --> 00:31:06,513
Ben
300
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
ihtiyacımı
301
00:31:08,825 --> 00:31:09,826
gidermeye
302
00:31:10,451 --> 00:31:11,411
gittim.
303
00:31:11,995 --> 00:31:13,329
Kimliğine bakayım.
304
00:31:23,756 --> 00:31:24,656
KİMLİK DOĞRULANDI
305
00:31:27,927 --> 00:31:29,095
Lütfen hemen git.
306
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
Arabaya binin.
307
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Amma kibirli.
308
00:32:23,816 --> 00:32:24,716
Ben geldim.
309
00:32:48,049 --> 00:32:49,425
Bugün eğlendin mi?
310
00:32:51,260 --> 00:32:52,261
Ne?
311
00:32:54,097 --> 00:32:55,222
Evet.
312
00:32:55,223 --> 00:32:56,307
Odana git.
313
00:32:56,808 --> 00:32:57,809
Odama mı?
314
00:33:02,605 --> 00:33:04,232
Acaba bunlar ne?
315
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
Bu yeterli olacaktır.
316
00:33:07,610 --> 00:33:08,902
Hey!
317
00:33:08,903 --> 00:33:09,861
KİLİTLİ
318
00:33:09,862 --> 00:33:12,489
- Karekod kilidi etkin.
- Ne yapıyorsun?
319
00:33:12,490 --> 00:33:14,658
Sa-wol, kendini benim yerime koy.
320
00:33:14,659 --> 00:33:17,953
Bir gün bile duramadın.
Başka ne yapabilirdim?
321
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Hadi ama.
322
00:33:19,706 --> 00:33:23,250
Bugün acayip bir şey oldu.
Kapıyı aç. Her şeyi anlatacağım.
323
00:33:23,251 --> 00:33:24,751
Tamam, anlat.
324
00:33:24,752 --> 00:33:26,795
Her şeyi buradan dinlerim.
325
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
Akşam yemeği. Bunu yemekte konuşalım.
326
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Teslimat kutusunda
15 gün yetecek yiyecek var.
327
00:33:36,597 --> 00:33:39,267
Artık dışarı adımımı atmam, söz veriyorum.
328
00:33:39,809 --> 00:33:42,103
- Yemin ederim.
- Yemin mi ediyorsun?
329
00:33:42,937 --> 00:33:44,689
Bütün gün düşündüm.
330
00:33:45,648 --> 00:33:49,110
Son 10 yılda
kaç kez sözünü tuttun, biliyor musun?
331
00:33:50,987 --> 00:33:52,195
Kaç kez?
332
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
Sıfır.
333
00:33:53,865 --> 00:33:55,616
- Bir bile değil.
- Ya!
334
00:33:56,242 --> 00:33:59,954
- Yine de hapsetmek çok fazla.
- Bu kez Seol-ah'yla beni dinle.
335
00:34:01,039 --> 00:34:02,582
Seul-ah! Jung Seul-ah!
336
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
Karekodunuzu okutun.
337
00:34:09,672 --> 00:34:13,551
{\an8}MÜLTECİ BÖLGESİ - İŞÇİ PAZARI
338
00:35:15,238 --> 00:35:16,280
Tek başına mısın?
339
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
Hayır.
340
00:35:19,659 --> 00:35:23,412
Babam oksijen almaya gitti.
341
00:35:28,042 --> 00:35:30,252
KURYE OLMAK İÇİN HER ŞEYİMİ VERDİM
342
00:35:30,253 --> 00:35:31,254
O kitap ne?
343
00:35:34,465 --> 00:35:38,386
Kurye olacağım.
344
00:35:40,763 --> 00:35:41,722
Sahi mi?
345
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
Evet, gerçekten çok istiyorum.
346
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
5-8 gibi, mültecilere
347
00:35:48,813 --> 00:35:50,273
yardım edip
348
00:35:50,857 --> 00:35:53,192
oksijen ve yiyecek vereceğim.
349
00:35:53,818 --> 00:35:57,113
Tıpkı 5-8 gibi, mülteciler için
350
00:35:58,364 --> 00:36:00,032
umut ışığı olacağım.
351
00:36:08,833 --> 00:36:09,917
Hey, bayım!
352
00:36:14,630 --> 00:36:18,593
A Bölgesi'ndeki silahlı eylemi bastırdılar
ve inşaatı erteletemedik.
353
00:36:19,302 --> 00:36:20,970
Muhbirimize de ulaşamıyoruz.
354
00:36:22,180 --> 00:36:24,223
Aptal. Gebermiş olmalı.
355
00:36:26,809 --> 00:36:28,394
Hava Reaktörü A Bölgesi'nde.
356
00:36:29,729 --> 00:36:31,439
Bu sefer sen gitmelisin.
357
00:36:33,357 --> 00:36:34,524
Peki.
358
00:36:34,525 --> 00:36:35,610
Evet.
359
00:36:46,537 --> 00:36:48,456
{\an8}İŞLENMİŞ GIDA
360
00:36:49,040 --> 00:36:51,667
Bu sefer biraz az oldu.
Yakında yine geliriz.
361
00:36:52,376 --> 00:36:56,422
Her zamanki gibi ölmek üzereyken
yetiştiğiniz için teşekkürler.
362
00:36:58,090 --> 00:37:00,258
Hep dediğim gibi, adilce paylaşın.
363
00:37:00,259 --> 00:37:01,719
- Tamam.
- Al.
364
00:37:13,481 --> 00:37:15,566
Nabız ve tansiyon normal.
365
00:37:16,442 --> 00:37:18,235
Doğumdan önce yine geleceğim.
366
00:37:18,236 --> 00:37:19,320
Teşekkürler.
367
00:37:20,863 --> 00:37:21,864
Al.
368
00:37:26,577 --> 00:37:27,477
Teşekkürler.
369
00:38:55,666 --> 00:38:58,419
Dövüşçü 3 dakika 23 saniyede nakavt oldu.
370
00:38:59,128 --> 00:39:00,463
Tanrım, çok güçlü.
371
00:39:04,342 --> 00:39:06,052
Tok karnına mı kaybediyorsun?
372
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
Yersem kakam gelir. Sen yer miydin?
373
00:39:11,932 --> 00:39:14,601
- Ne kadar iğrençsin ya.
- Asi bir gencim!
374
00:39:14,602 --> 00:39:17,355
Gençmiş. Yedi yaşında bir deli gibisin.
375
00:39:19,398 --> 00:39:20,899
Kurye, kimlik onaylandı.
376
00:39:20,900 --> 00:39:22,026
Bir paket var!
377
00:39:23,069 --> 00:39:24,362
Dezenfekte edildi.
378
00:39:28,699 --> 00:39:30,326
Sen Kurye 5-7 değilsin.
379
00:39:31,619 --> 00:39:33,621
Evet, o gelemedi, ben geldim.
380
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
- Jung Seul-ah, alıcı onaylandı.
- 5-8?
381
00:39:43,464 --> 00:39:44,381
Evet.
382
00:39:44,382 --> 00:39:45,716
Sen 5-8 misin?
383
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
- Evet.
- Olamaz!
384
00:39:48,302 --> 00:39:49,303
Vay canına.
385
00:39:50,054 --> 00:39:51,388
Acaba...
386
00:39:51,389 --> 00:39:53,681
Fotoğraf çekebilir miyiz?
387
00:39:53,682 --> 00:39:54,600
Ne oldu?
388
00:39:56,477 --> 00:39:57,519
Bir daha lütfen.
389
00:39:57,520 --> 00:39:58,604
5-8 mi?
390
00:40:02,942 --> 00:40:04,567
- Niye saklanıyorum?
- Sağ ol!
391
00:40:04,568 --> 00:40:06,904
- Ben gideyim.
- Bir şey yapmadım ki.
392
00:40:08,781 --> 00:40:10,281
- İyi günler.
- Hoşça kalın.
393
00:40:10,282 --> 00:40:11,367
Güle güle.
394
00:40:13,953 --> 00:40:14,954
Aman tanrım!
395
00:40:20,501 --> 00:40:22,503
CHUNMYUNG KURYE SERVİSİ
396
00:40:37,143 --> 00:40:38,477
Amma heyecanlandın.
397
00:40:39,603 --> 00:40:40,729
"Bir daha lütfen."
398
00:40:42,022 --> 00:40:42,940
"Teşekkürler!"
399
00:40:44,275 --> 00:40:45,609
"İyi günler."
400
00:40:54,285 --> 00:40:56,162
Gerçekte daha yakışıklıymış.
401
00:40:56,912 --> 00:40:57,812
Yanmışsın sen.
402
00:40:58,414 --> 00:41:00,457
Dövüşte de tipte de kaybediyorsun.
403
00:41:00,458 --> 00:41:01,542
Hayır.
404
00:41:02,042 --> 00:41:03,836
Çok daha yakışıklıyım.
405
00:41:05,087 --> 00:41:06,130
Evet.
406
00:41:13,596 --> 00:41:15,139
Kurye, kimlik onaylandı.
407
00:41:17,892 --> 00:41:19,017
Ne oldu?
408
00:41:19,018 --> 00:41:20,603
ÖN KAPI AÇIK
409
00:41:37,828 --> 00:41:40,622
Siz de kimsiniz? Ne yapıyorsunuz?
410
00:41:40,623 --> 00:41:41,957
Yap şu iğneyi!
411
00:41:50,883 --> 00:41:52,426
Karekodunuzu okutun.
412
00:41:58,474 --> 00:41:59,766
Başka biri mi var?
413
00:41:59,767 --> 00:42:00,851
Git bak.
414
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Seul-ah. İyi misin?
415
00:43:00,703 --> 00:43:01,870
Jung Seul-ah.
416
00:46:06,430 --> 00:46:11,435
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay
29178