Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,336 --> 00:04:42,136
Aah...
2
00:05:47,111 --> 00:05:50,730
Madam, we tested the cocaine
recovered from the truck.
3
00:05:51,006 --> 00:05:52,763
It's pure cocaine without cut.
4
00:05:52,908 --> 00:05:54,438
More than 900 kilos.
5
00:05:54,624 --> 00:05:57,364
Its market value must
be more than a billion, madam.
6
00:05:57,557 --> 00:06:00,290
No one's ever nabbed such a
large consignment in the entire state.
7
00:06:00,470 --> 00:06:01,515
You are the first.
8
00:06:03,653 --> 00:06:04,725
Madam.
9
00:06:07,478 --> 00:06:09,907
Even the department's
never seen this before.
10
00:06:15,724 --> 00:06:18,062
SARASWATI ORPHANAGE
11
00:06:21,269 --> 00:06:22,258
Jyoti.
12
00:06:23,760 --> 00:06:24,749
Jyoti.
13
00:06:26,097 --> 00:06:26,928
Jyoti.
14
00:06:27,048 --> 00:06:28,637
-Have you seen Jyoti?
-No.
15
00:06:29,309 --> 00:06:30,367
Jyoti.
16
00:06:32,194 --> 00:06:34,257
One for you and one for me.
17
00:06:35,680 --> 00:06:38,311
You always share a piece
of your bread with him.
18
00:06:38,431 --> 00:06:40,690
Even two isn't enough for us.
19
00:06:40,952 --> 00:06:42,905
He is an orphan like us.
20
00:06:43,025 --> 00:06:45,014
He has no one except for us.
21
00:06:45,243 --> 00:06:48,702
Jyoti, don't stay
out too long playing.
22
00:06:49,007 --> 00:06:50,937
And turn it in early tonight.
23
00:06:51,497 --> 00:06:52,520
But why?
24
00:06:53,428 --> 00:06:55,227
Someone's going to
pay you a visit tomorrow.
25
00:06:55,379 --> 00:06:56,617
Meet me?
26
00:06:58,195 --> 00:06:59,385
Who is coming to see me?
27
00:06:59,807 --> 00:07:01,205
See yourself tomorrow.
28
00:07:05,847 --> 00:07:09,224
Who is coming to see me?
29
00:07:11,694 --> 00:07:12,731
Come.
30
00:07:12,925 --> 00:07:14,295
It's been 10 years.
31
00:07:14,448 --> 00:07:15,960
It's time for your release.
32
00:07:22,581 --> 00:07:23,669
Brother.
33
00:07:24,871 --> 00:07:26,090
Who is he?
34
00:07:26,453 --> 00:07:29,722
If I tell you his name,
you'll fall at his feet.
35
00:07:30,925 --> 00:07:34,402
The lesser you know
about him, the better.
36
00:07:36,979 --> 00:07:42,192
No one knows who he
is or where he comes from.
37
00:07:43,302 --> 00:07:46,233
And one who did know
isn't alive to tell.
38
00:07:46,753 --> 00:07:51,345
They say whenever he appears,
39
00:07:51,717 --> 00:07:53,724
there's been war.
40
00:07:54,805 --> 00:07:58,748
They say his identity
is like the ocean.
41
00:07:59,517 --> 00:08:01,541
Calm on the outside,
42
00:08:01,913 --> 00:08:03,931
a raging storm on the inside.
43
00:08:04,051 --> 00:08:09,767
When he smears ash on himself,
his enemies turn to ashes.
44
00:08:15,356 --> 00:08:16,507
♪ Bholaa ♪
45
00:08:19,881 --> 00:08:20,995
♪ Bholaa ♪
46
00:08:23,382 --> 00:08:24,571
♪ Bholaa ♪
47
00:08:27,370 --> 00:08:28,537
♪ Bholaa ♪
48
00:08:32,197 --> 00:08:33,848
Read the Gita before leaving.
49
00:08:34,108 --> 00:08:36,541
Don't go outside
and start a Mahabharat.
50
00:08:41,885 --> 00:08:43,239
Did you put all seven
of them in lockup?
51
00:08:43,359 --> 00:08:44,014
Yes, madam.
52
00:08:44,134 --> 00:08:45,020
Good.
53
00:08:45,140 --> 00:08:46,954
Until the investigation is over
54
00:08:47,074 --> 00:08:50,040
no information about
this encounter will go out.
55
00:08:50,160 --> 00:08:50,877
Yes, madam.
56
00:08:50,997 --> 00:08:53,728
Neither the department nor
your families, no contact with anyone.
57
00:08:53,848 --> 00:08:56,079
And everyone's phone
will stay switched off.
58
00:08:56,231 --> 00:08:57,345
Yes, madam.
59
00:08:57,504 --> 00:08:59,344
Either he will find us tonight,
60
00:08:59,546 --> 00:09:00,769
or we will find him.
61
00:09:01,123 --> 00:09:03,081
-Everybody needs to be on high alert.
-Okay, ma'am.
62
00:09:03,323 --> 00:09:04,672
-Be alert.
-Madam.
63
00:09:05,600 --> 00:09:07,081
You should stay.
64
00:09:07,461 --> 00:09:08,720
You have been shot.
65
00:09:09,710 --> 00:09:11,378
When guns are part of your job,
66
00:09:11,792 --> 00:09:12,950
bullets come as an incentive.
67
00:09:13,210 --> 00:09:18,152
♪ I've set my sights on your rooftop ♪
68
00:09:18,272 --> 00:09:23,087
♪ Makes my heart beat aloud ♪
69
00:09:23,450 --> 00:09:28,418
♪ I am at your service
for the rest of my life ♪
70
00:09:28,538 --> 00:09:33,042
♪ Makes my heart beat aloud ♪
71
00:09:33,855 --> 00:09:36,037
[crowd cheering]
72
00:09:51,165 --> 00:09:56,207
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
73
00:09:56,327 --> 00:10:01,422
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
74
00:10:01,542 --> 00:10:04,331
♪ Be generous with the betel leaf ♪
75
00:10:04,451 --> 00:10:06,780
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
76
00:10:06,900 --> 00:10:09,381
♪ Be generous with the betel leaf ♪
77
00:10:09,501 --> 00:10:11,630
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
78
00:10:11,750 --> 00:10:16,788
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
79
00:10:16,908 --> 00:10:21,962
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
80
00:10:22,082 --> 00:10:24,789
♪ Easy with the lime, ♪
81
00:10:25,075 --> 00:10:26,676
The cargo has disappeared.
82
00:10:27,278 --> 00:10:29,949
♪ Easy with the lime, ♪
83
00:10:30,069 --> 00:10:32,591
♪ with the cardamom
and clove in plenty ♪
84
00:10:39,543 --> 00:10:41,591
I have always done my job honestly.
85
00:10:41,761 --> 00:10:43,449
Everything was taken
care of at the border.
86
00:10:43,598 --> 00:10:46,214
This isn't my fault.
Please, let me go.
87
00:10:46,419 --> 00:10:48,810
Please... let me go.
88
00:10:49,094 --> 00:10:49,915
Please...
89
00:10:50,035 --> 00:10:53,017
The cargo disappeared
from his checkpost.
90
00:10:53,211 --> 00:10:54,339
Let him go, Bhura.
91
00:10:57,810 --> 00:10:59,086
Bhura...
92
00:11:03,433 --> 00:11:05,448
Forgive me. Please.
93
00:11:21,068 --> 00:11:23,637
♪ This is the betel leaf of love ♪
94
00:11:23,757 --> 00:11:26,217
♪ It's filled with your intoxication ♪
95
00:11:26,337 --> 00:11:28,743
♪ Let me see the redness... ♪
96
00:11:28,863 --> 00:11:31,448
♪ makes my heart skip a beat ♪
97
00:11:31,672 --> 00:11:36,688
♪ Your words are confusing
like a spiral catechu ♪
98
00:11:36,808 --> 00:11:39,169
♪ Whenever I taste it, ♪
99
00:11:39,369 --> 00:11:41,646
♪ I feel elated ♪
100
00:11:41,883 --> 00:11:44,371
♪ I am crazy about you ♪
101
00:11:44,593 --> 00:11:46,975
♪ I pined for you all my life ♪
102
00:11:47,129 --> 00:11:49,518
♪ Come to me, beloved ♪
103
00:11:49,671 --> 00:11:51,966
♪ All cash, no credit ♪
104
00:11:57,831 --> 00:11:58,858
Hello.
105
00:11:59,404 --> 00:12:02,727
Lost cocaine worth a billion,
106
00:12:02,847 --> 00:12:05,977
the expressions on your
face are worth a billion.
107
00:12:06,929 --> 00:12:08,426
How does it feel?
108
00:12:08,546 --> 00:12:11,286
The same way your mum felt,
109
00:12:11,762 --> 00:12:14,036
when I slipped through her fingers.
110
00:12:14,728 --> 00:12:16,012
Who the hell is speaking?
111
00:12:16,132 --> 00:12:18,901
Hey... I don't speak to kids.
112
00:12:19,021 --> 00:12:21,244
Give the phone to your
older brother Nithari.
113
00:12:21,364 --> 00:12:22,287
Quickly.
114
00:12:22,407 --> 00:12:24,562
Brother isn't around.
Speak with me.
115
00:12:25,982 --> 00:12:31,483
I can tell you where
you can find your cocaine.
116
00:12:31,998 --> 00:12:38,437
In exchange, I want a share.
117
00:12:38,636 --> 00:12:40,931
Take your time. Think.
118
00:12:41,051 --> 00:12:43,508
I will call again.
119
00:12:44,214 --> 00:12:49,524
And yes,
I loved the way you cursed me.
120
00:12:49,644 --> 00:12:50,882
Really nice.
121
00:12:52,024 --> 00:12:55,013
So... here's a tip for you.
122
00:12:55,279 --> 00:12:57,027
Absolutely free.
123
00:12:57,693 --> 00:13:02,937
There is a traitor... in your gang.
124
00:13:05,484 --> 00:13:11,046
He's been giving your information
to the police for two years.
125
00:13:11,871 --> 00:13:14,440
They even had the truck's number.
126
00:13:15,227 --> 00:13:17,424
-Ashu...
-Give me his name.
127
00:13:18,513 --> 00:13:23,496
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
128
00:13:23,616 --> 00:13:28,703
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
129
00:13:28,988 --> 00:13:31,518
♪ That's the problem with the world, ♪
130
00:13:31,638 --> 00:13:34,123
♪ no one ever listens to the heart ♪
131
00:13:34,243 --> 00:13:36,673
♪ That's the problem with the world, ♪
132
00:13:36,793 --> 00:13:39,112
♪ no one ever listens to the heart ♪
133
00:13:39,232 --> 00:13:44,202
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
134
00:13:44,322 --> 00:13:49,150
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
135
00:13:49,270 --> 00:13:51,205
Ma'am, the job is done.
136
00:13:51,447 --> 00:13:53,786
I am getting out of here...
immediately.
137
00:13:53,906 --> 00:13:58,015
I've never seen the face of that
Nithari who killed 11 police officers.
138
00:13:58,901 --> 00:14:00,614
You've been undercover for two years,
139
00:14:00,734 --> 00:14:02,037
and now you say that the job is done.
140
00:14:02,157 --> 00:14:08,970
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
141
00:14:09,221 --> 00:14:12,944
Ma'am, Ashwathama has gone berserk--
142
00:14:14,295 --> 00:14:16,750
♪ I am overwhelmed
by your love, beloved ♪
143
00:14:16,870 --> 00:14:18,837
♪ You are a vagabond wanderer ♪
144
00:14:18,957 --> 00:14:19,980
Girlfriend.
145
00:14:21,580 --> 00:14:22,695
Traitor.
146
00:14:24,793 --> 00:14:28,118
There is a traitor among us.
147
00:14:29,986 --> 00:14:31,060
Among us?
148
00:14:32,348 --> 00:14:34,055
No. Not possible.
149
00:14:34,475 --> 00:14:36,705
There is. There is.
150
00:14:38,039 --> 00:14:38,954
There is.
151
00:14:39,405 --> 00:14:40,691
I am telling you.
152
00:14:43,500 --> 00:14:48,037
The information from the informant
will lead him to his grave.
153
00:14:50,150 --> 00:14:51,147
Bark.
154
00:14:51,471 --> 00:14:53,569
500 million... only.
155
00:14:54,254 --> 00:14:55,679
The price of my bark.
156
00:14:55,825 --> 00:14:56,987
500 million.
157
00:14:58,035 --> 00:15:01,252
Dogs bark when they need to,
not with conditions that apply.
158
00:15:01,859 --> 00:15:03,438
Try to understand.
159
00:15:03,558 --> 00:15:05,687
I cannot handle all this alone.
160
00:15:07,387 --> 00:15:12,120
Narcotics,
forest department, IG office,
161
00:15:12,708 --> 00:15:16,461
they all have a share.
162
00:15:19,368 --> 00:15:20,538
Deal.
163
00:15:20,693 --> 00:15:23,638
Diana Joseph, team leader.
164
00:15:23,814 --> 00:15:25,201
The alert is right.
165
00:15:25,652 --> 00:15:29,552
She's done homework
on you for three years.
166
00:15:29,958 --> 00:15:31,931
She has another member.
167
00:15:32,379 --> 00:15:35,954
I have much more to share,
but I cannot.
168
00:15:36,308 --> 00:15:38,897
WhatsApp is very risky.
Listens to everything.
169
00:15:39,540 --> 00:15:40,310
Telegram.
170
00:15:40,430 --> 00:15:41,789
I will send you a telegram.
171
00:15:41,909 --> 00:15:44,626
You read it and delete it.
172
00:15:44,746 --> 00:15:47,621
I will make an example of them.
173
00:15:49,145 --> 00:15:53,704
Entire state police
will be wetting their pants.
174
00:15:55,503 --> 00:15:57,616
Killing these five people
won't make a difference
175
00:15:57,736 --> 00:15:59,715
until the trojan horse is alive.
176
00:15:59,991 --> 00:16:03,667
Tell me the name of that
wolf in sheep's clothing.
177
00:16:04,958 --> 00:16:06,694
I will behead him.
178
00:16:09,006 --> 00:16:13,232
The police's location,
the traitor's name,
179
00:16:13,682 --> 00:16:15,355
whereabouts of the cargo,
180
00:16:15,475 --> 00:16:17,029
I will tell you everything.
181
00:16:17,427 --> 00:16:19,546
But it will take some time.
182
00:16:19,754 --> 00:16:22,244
You need to be patient.
183
00:16:22,988 --> 00:16:24,364
Patience.
184
00:16:25,089 --> 00:16:26,128
Okay.
185
00:16:33,197 --> 00:16:34,287
Patience.
186
00:16:36,109 --> 00:16:38,184
Stop. Stop. Here on the left.
At the gates of the police station?
187
00:16:40,827 --> 00:16:42,045
How much?
188
00:16:42,187 --> 00:16:42,998
100 rupees.
189
00:16:43,118 --> 00:16:43,934
God.
190
00:16:44,116 --> 00:16:46,217
♪ Seeking advice from the priest... ♪
191
00:16:46,398 --> 00:16:47,751
I've two fifties. Is it okay?
192
00:16:47,871 --> 00:16:49,519
Fine. I will manage.
193
00:16:49,639 --> 00:16:50,659
Here, take it.
194
00:16:50,889 --> 00:16:54,292
♪ Take a kiss ♪
195
00:16:54,412 --> 00:16:58,528
♪ Take a kiss, o beloved... ♪
196
00:16:58,648 --> 00:17:01,652
♪ It will make your day ♪
197
00:17:03,044 --> 00:17:04,366
We got here because of you.
198
00:17:04,497 --> 00:17:05,759
Serves you right for
drinking and dancing.
199
00:17:05,879 --> 00:17:07,187
You were dancing with us too.
200
00:17:12,883 --> 00:17:16,306
Listen. I think uncle's been wronged.
201
00:17:16,729 --> 00:17:18,735
Maybe he's here to make a complaint.
202
00:17:24,485 --> 00:17:25,539
Jai Hind, sir.
203
00:17:26,886 --> 00:17:28,498
My name is Angad Yadav.
204
00:17:28,955 --> 00:17:30,311
Here is my joining letter.
205
00:17:36,222 --> 00:17:37,876
You have come to the right place.
206
00:17:38,450 --> 00:17:40,290
Because this place is
the centre for all crimes.
207
00:17:40,740 --> 00:17:42,926
Mining, robbery, narcotics.
208
00:17:43,079 --> 00:17:45,403
Every department keeps screwing us.
209
00:17:46,559 --> 00:17:49,057
There's less work and more slavery.
210
00:17:50,281 --> 00:17:53,817
Been working for the
department for over 40 years.
211
00:17:54,668 --> 00:17:56,722
Who cares now?
212
00:17:58,500 --> 00:17:59,670
Want anything?
213
00:18:03,955 --> 00:18:05,321
Don't look over there.
214
00:18:05,693 --> 00:18:08,616
The speaker and alcohol
belong to the boys.
215
00:18:12,044 --> 00:18:13,470
Where are you from?
216
00:18:14,127 --> 00:18:16,611
Chainpur, near Unnao.
Pipri village.
217
00:18:17,554 --> 00:18:18,477
Naina.
218
00:18:21,262 --> 00:18:23,643
Madam. This is a police station,
not the market.
219
00:18:23,857 --> 00:18:25,649
How can you slap him?
220
00:18:27,704 --> 00:18:29,024
Is she your sister?
221
00:18:29,323 --> 00:18:30,618
She isn't, but you can make her.
222
00:18:30,738 --> 00:18:32,063
I have a Rakhi.
223
00:18:32,250 --> 00:18:33,806
You keep the rakhi.
224
00:18:34,090 --> 00:18:35,792
I ordered a nuptial necklace for her.
225
00:18:36,021 --> 00:18:38,110
Hey... keep your voice down.
226
00:18:38,352 --> 00:18:40,264
Sit quietly, or else I will
put you behind bars.
227
00:18:40,384 --> 00:18:41,191
Yes, sir.
228
00:18:41,311 --> 00:18:42,186
Sir,
229
00:18:43,244 --> 00:18:45,278
please let them go.
230
00:18:45,541 --> 00:18:47,712
Let these... idiots go.
231
00:18:47,922 --> 00:18:49,375
Sir, they are students.
232
00:18:49,568 --> 00:18:50,523
Student?
233
00:18:50,883 --> 00:18:53,941
They were celebrating in the middle
of the road. Dancing and all.
234
00:18:54,216 --> 00:18:55,560
And trying to be a wise guy?
235
00:18:55,680 --> 00:18:57,567
Got arrested with the lot.
236
00:18:57,687 --> 00:18:58,792
Keep seated.
237
00:19:00,253 --> 00:19:01,472
-Yadavji.
-Yes.
238
00:19:01,801 --> 00:19:03,652
Find yourself a seat and sit down.
239
00:19:03,851 --> 00:19:05,684
Because madam won't be here soon.
240
00:19:06,627 --> 00:19:07,648
Yes.
241
00:19:13,390 --> 00:19:14,307
Naina.
242
00:19:16,183 --> 00:19:17,273
I am sorry.
243
00:19:20,629 --> 00:19:21,601
I love you.
244
00:19:21,721 --> 00:19:22,713
Me too.
245
00:19:26,874 --> 00:19:28,633
It's because sir didn't approve...
246
00:19:29,212 --> 00:19:30,260
Just a second.
247
00:19:31,800 --> 00:19:32,834
Jai Hind sir.
248
00:19:33,796 --> 00:19:35,093
Mr. Deep Singh.
249
00:19:35,366 --> 00:19:39,297
What if you become a
millionaire without the hassle--
250
00:19:39,417 --> 00:19:40,417
Coffee.
251
00:19:40,720 --> 00:19:43,146
What will you do with
an amount like that?
252
00:19:43,351 --> 00:19:47,379
Sir... sir... please...
Just give the orders.
253
00:19:47,619 --> 00:19:49,987
It also needs to be
carried out precisely.
254
00:19:50,107 --> 00:19:52,271
Opportunities often screw you up.
255
00:19:52,391 --> 00:19:53,769
-Yes.
-Has everyone arrived?
256
00:19:54,042 --> 00:19:56,508
Yes, sir. Most of them are here,
and more are still on the way.
257
00:19:56,628 --> 00:19:59,090
-Then let us begin too.
-Of course, sir. Tell me.
258
00:20:02,123 --> 00:20:04,207
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind.
259
00:20:04,420 --> 00:20:05,657
What happened to your arm?
260
00:20:05,863 --> 00:20:07,429
Just a minor accident.
261
00:20:07,641 --> 00:20:08,645
Who is he?
262
00:20:09,521 --> 00:20:11,898
Saw him on the way here.
263
00:20:12,433 --> 00:20:13,950
Had a gash on his face?
264
00:20:14,757 --> 00:20:16,922
I asked him for an ID,
and he gave me a cold stare.
265
00:20:18,208 --> 00:20:20,528
He was giving me attitude
when I questioned him.
266
00:20:20,648 --> 00:20:21,472
Me.
267
00:20:21,592 --> 00:20:22,842
Attitude problem, madam.
268
00:20:23,157 --> 00:20:24,516
So I detained him.
269
00:20:28,082 --> 00:20:30,190
I'll let him go after
a routine inquiry.
270
00:20:44,449 --> 00:20:46,459
I had the entire
consignment stashed away.
271
00:20:46,579 --> 00:20:49,260
And also locked those seven up.
272
00:20:50,273 --> 00:20:52,244
Do you think Lalganj station is safe?
273
00:20:53,426 --> 00:20:54,390
Yes, sir.
274
00:20:54,816 --> 00:20:57,740
In fact, it's the safest place I know.
275
00:20:58,540 --> 00:20:59,955
It was a British period jail.
276
00:21:01,028 --> 00:21:03,946
It's a robust structure made of stone.
277
00:21:04,526 --> 00:21:06,442
The British also built a bunker below.
278
00:21:06,562 --> 00:21:07,749
For their safety.
279
00:21:08,629 --> 00:21:12,570
So... penetrating that building
is next to impossible, sir.
280
00:21:19,645 --> 00:21:21,462
Did you find out which
gang the consignment belongs to?
281
00:21:21,582 --> 00:21:22,648
Sikka Gang.
282
00:21:22,768 --> 00:21:23,741
Sikka Gang.
283
00:21:24,209 --> 00:21:25,953
Ashwathama and his brother Nithari,
284
00:21:26,750 --> 00:21:28,312
who no one has seen.
285
00:21:28,486 --> 00:21:30,299
They have been giving
the department a tough time.
286
00:21:32,141 --> 00:21:33,860
They work pretty mysteriously, sir.
287
00:21:34,089 --> 00:21:35,629
So they have never been arrested yet.
288
00:21:35,985 --> 00:21:37,902
From Purvanchal to northern UP,
289
00:21:38,022 --> 00:21:40,922
every gang, be it big or small,
works for them.
290
00:21:41,415 --> 00:21:45,790
And, sir, this is not possible
without political support.
291
00:21:46,002 --> 00:21:48,762
Also not be possible without
our department's support.
292
00:21:49,141 --> 00:21:50,991
Did you share this
information with anyone?
293
00:21:51,651 --> 00:21:53,278
-Not at all, sir.
-Good.
294
00:21:53,998 --> 00:21:56,172
Until the court doesn't
take custody of the consignment,
295
00:21:56,470 --> 00:21:58,002
don't tell anyone.
296
00:21:58,866 --> 00:22:00,937
For now, let's pretend
everything is normal.
297
00:22:01,164 --> 00:22:03,234
Come. Join us for a drink.
298
00:22:04,485 --> 00:22:07,025
Sir, I am on antibiotics.
I can't.
299
00:22:07,897 --> 00:22:08,755
Boys.
300
00:22:09,688 --> 00:22:13,108
I am glad this is my last day.
301
00:22:13,904 --> 00:22:16,687
I mean... the last day of my job.
302
00:22:19,289 --> 00:22:20,889
-Cheers.
-Cheers!
303
00:22:21,056 --> 00:22:21,987
Another thing.
304
00:22:22,107 --> 00:22:24,163
This liquor was bought
with honest money.
305
00:22:24,447 --> 00:22:25,696
Sip it slowly.
306
00:22:26,660 --> 00:22:27,977
It can get you pretty high.
307
00:22:30,216 --> 00:22:31,831
I think he's had too much already.
308
00:22:32,909 --> 00:22:35,509
In my career,
I've put several criminals--
309
00:22:43,115 --> 00:22:44,849
Rohypnol.
310
00:22:45,357 --> 00:22:46,551
High sedative.
311
00:22:46,982 --> 00:22:49,129
It's banned around the world.
312
00:22:50,366 --> 00:22:52,774
Starts showing effect in 15 minutes.
313
00:22:54,072 --> 00:22:57,108
The person will come
around only after eight hours.
314
00:22:58,461 --> 00:22:59,678
Another thing.
315
00:23:00,441 --> 00:23:01,331
Be careful.
316
00:23:01,912 --> 00:23:03,785
If you overdose them,
317
00:23:04,207 --> 00:23:06,107
the person won't just lie down.
318
00:23:07,177 --> 00:23:08,569
But fall asleep...
319
00:23:09,144 --> 00:23:10,255
permanently.
320
00:23:19,989 --> 00:23:20,846
Sir.
321
00:23:21,608 --> 00:23:23,561
Sir, this is a trap.
322
00:23:24,799 --> 00:23:26,485
I'll inform the PAC immediately.
323
00:23:26,719 --> 00:23:27,597
No.
324
00:23:29,342 --> 00:23:30,961
Don't trust anyone.
325
00:23:31,647 --> 00:23:32,527
One mistake by the police,
326
00:23:32,647 --> 00:23:34,808
raises a question on
the entire administration.
327
00:23:35,657 --> 00:23:37,095
Today is my last day, Diana.
328
00:23:38,333 --> 00:23:39,940
Don't let me get tainted.
329
00:23:45,557 --> 00:23:48,614
All five officers are in one place.
330
00:23:49,885 --> 00:23:50,949
Go get them.
331
00:23:55,981 --> 00:23:58,453
Still no clue about brother Nithari.
332
00:24:02,018 --> 00:24:04,332
There's been a pretty big screwup.
333
00:24:04,678 --> 00:24:05,515
Yeah, Diana.
334
00:24:05,635 --> 00:24:08,130
Judging by your description,
335
00:24:08,397 --> 00:24:13,073
it could be Rohypnol, Midazolam,
Ketamine or Diazepam, or any of the above.
336
00:24:13,408 --> 00:24:15,820
The treatment must
start within five hours.
337
00:24:15,940 --> 00:24:18,210
Otherwise, their life
could be in jeopardy.
338
00:24:18,898 --> 00:24:20,783
I am bringing them to
the hospital immediately.
339
00:24:23,561 --> 00:24:24,762
Your location has been compromised.
340
00:24:24,882 --> 00:24:26,035
As well as of the consignment.
341
00:24:26,155 --> 00:24:27,535
Leave right now.
342
00:24:31,740 --> 00:24:34,467
Listen, no one's going
to eat or drink anything.
343
00:24:34,587 --> 00:24:35,602
Dump everything.
344
00:24:37,954 --> 00:24:39,074
Whose truck is that?
345
00:24:39,258 --> 00:24:41,257
Ours, ma'am.
We are the caterers.
346
00:24:42,186 --> 00:24:42,923
Where is the driver?
347
00:24:43,043 --> 00:24:44,870
The driver is drunk and passed out.
348
00:24:45,479 --> 00:24:46,411
Ohh...
349
00:24:47,206 --> 00:24:48,617
Can one of you drive a truck?
350
00:24:48,804 --> 00:24:50,825
They can't steer a bullock cart,
351
00:24:50,985 --> 00:24:52,383
lest drive a truck.
352
00:24:53,059 --> 00:24:53,829
And you?
353
00:24:53,949 --> 00:24:54,625
Me...
354
00:24:54,745 --> 00:24:56,725
I am still an amateur, madam.
355
00:24:56,899 --> 00:24:58,612
I tried my hand at the steering once.
356
00:24:58,732 --> 00:25:00,364
Ended up hitting my girlfriend.
357
00:25:00,546 --> 00:25:02,919
She ran for her life
and never returned.
358
00:25:10,101 --> 00:25:12,215
Listen, can you drive a truck?
359
00:25:14,865 --> 00:25:17,023
I am asking you.
Can you drive a truck?
360
00:25:56,706 --> 00:25:58,631
Laalganj is another
80 kilometres from here.
361
00:25:58,825 --> 00:25:59,943
You can leave once you take us there.
362
00:26:00,063 --> 00:26:01,301
There won't be any
charges against you.
363
00:26:01,421 --> 00:26:02,882
Okay? Let's go.
364
00:26:03,098 --> 00:26:03,958
No.
365
00:26:05,082 --> 00:26:06,327
What do you mean no?
366
00:26:06,979 --> 00:26:08,802
You said you can drive a truck.
367
00:26:09,310 --> 00:26:10,761
I said I can.
368
00:26:11,469 --> 00:26:12,936
I never said I will.
369
00:26:14,041 --> 00:26:15,218
Rascal.
370
00:26:15,739 --> 00:26:18,476
The minute your cuffs come off,
you show your true colours.
371
00:26:19,131 --> 00:26:21,660
Do cops press charges
judging by the face now,
372
00:26:21,780 --> 00:26:23,427
No, by your attitude.
373
00:26:23,597 --> 00:26:24,497
And if you try to give me attitude--
374
00:26:24,617 --> 00:26:27,020
To a cop, even an earnest
man has attitude problem.
375
00:26:30,130 --> 00:26:31,212
Speak here.
376
00:26:41,389 --> 00:26:42,078
Yes.
377
00:26:42,198 --> 00:26:43,242
This is SP Diana.
378
00:26:43,764 --> 00:26:44,803
And you are?
379
00:26:45,630 --> 00:26:48,840
I am probation officer Kiron Dhillon.
Naini Jail.
380
00:26:50,073 --> 00:26:51,231
Is he an inmate?
381
00:26:51,406 --> 00:26:53,392
Was? Not anymore.
382
00:26:53,854 --> 00:26:56,149
He was sentenced to life,
383
00:26:56,269 --> 00:26:59,691
but was let off early
for good behaviour.
384
00:27:00,451 --> 00:27:03,644
He was released today,
and also has a release order.
385
00:27:03,764 --> 00:27:05,149
You can take a look if you want.
386
00:27:05,269 --> 00:27:07,351
Look, Kiron-ji, this is an emergency.
387
00:27:07,753 --> 00:27:09,605
We must get to Laalganj in a truck.
388
00:27:09,725 --> 00:27:12,167
There is no one around,
and he is refusing to help.
389
00:27:12,776 --> 00:27:14,174
Why would he?
390
00:27:14,389 --> 00:27:16,661
And I cannot give
him permission for this.
391
00:27:17,319 --> 00:27:20,034
Look, try to understand.
392
00:27:20,188 --> 00:27:22,671
You try to understand, madam.
393
00:27:22,945 --> 00:27:25,233
That man's been in jail for 10 years,
394
00:27:25,520 --> 00:27:28,179
and he's never seen his daughter.
395
00:27:29,367 --> 00:27:31,842
Years later we learnt,
396
00:27:31,962 --> 00:27:34,094
she is at an orphanage in Lucknow.
397
00:27:36,187 --> 00:27:38,186
And he's going to meet her.
398
00:27:38,445 --> 00:27:40,998
Please don't drag
that poor guy into this.
399
00:27:41,118 --> 00:27:42,668
I request you.
400
00:27:43,019 --> 00:27:44,192
Let him go.
401
00:27:44,312 --> 00:27:46,098
If he doesn't drive this truck,
402
00:27:46,218 --> 00:27:48,272
then 40 policemen could die.
403
00:27:48,392 --> 00:27:49,943
Will you take responsibility?
404
00:27:51,716 --> 00:27:53,179
Fine, give him the phone.
405
00:27:54,676 --> 00:27:55,805
Talk to her.
406
00:28:01,133 --> 00:28:01,977
Hello.
407
00:28:03,303 --> 00:28:06,440
Help them if you can.
408
00:28:06,959 --> 00:28:09,719
I finally managed to get my life back,
which I had lost.
409
00:28:10,789 --> 00:28:12,503
Don't drag me into this.
410
00:28:13,372 --> 00:28:14,944
I'll call you after I board the bus.
411
00:28:18,900 --> 00:28:21,283
I'll tear your release
orders to pieces,
412
00:28:21,560 --> 00:28:22,956
and throw you back in jail.
413
00:28:23,391 --> 00:28:24,971
Then you can meet your daughter.
414
00:28:26,211 --> 00:28:29,672
Be it a man or woman in uniform,
415
00:28:30,157 --> 00:28:31,971
they all like to flex their power.
416
00:28:32,848 --> 00:28:34,584
I was on my way to meet my daughter.
417
00:28:35,257 --> 00:28:37,005
But he broke my shirt's button.
418
00:28:38,117 --> 00:28:40,851
These cops are who
keep the country safe.
419
00:28:41,369 --> 00:28:43,854
Or you know what would
happen to the country.
420
00:28:44,291 --> 00:28:46,195
They were showing
patriotism by getting drunk.
421
00:28:48,663 --> 00:28:50,151
Fine, go ahead and leave.
422
00:28:51,381 --> 00:28:54,976
Go tell your daughter, how many
children you orphaned to see her.
423
00:29:21,292 --> 00:29:24,357
Come on. Everyone, get in line.
424
00:29:24,710 --> 00:29:26,279
It's mealtime.
425
00:29:40,501 --> 00:29:43,555
How much longer to
get to the IG's house?
426
00:29:43,702 --> 00:29:45,387
We are almost there.
427
00:29:58,456 --> 00:30:00,688
Sir, the truck crossed
the first two toll points,
428
00:30:00,808 --> 00:30:01,989
but not the third one.
429
00:30:02,109 --> 00:30:03,054
Okay.
430
00:30:03,174 --> 00:30:06,155
Meaning the truck is somewhere
between Sultanpur and Aihar.
431
00:30:57,328 --> 00:30:59,354
We must drop them at the hospital,
and reach Laalganj.
432
00:30:59,474 --> 00:31:00,807
But we cannot use the highway.
433
00:31:01,285 --> 00:31:03,711
So we'll follow the map,
and use the inner roads.
434
00:31:03,831 --> 00:31:05,625
Maps can be confusing, madam.
435
00:31:05,745 --> 00:31:07,044
It's nighttime.
436
00:31:07,164 --> 00:31:09,250
Kadchi says let's head to Unchahar,
437
00:31:09,434 --> 00:31:11,534
and from there, straight
to Laalganj via Nahariya.
438
00:31:11,786 --> 00:31:13,385
Who is Kadchi? Call him.
439
00:31:13,633 --> 00:31:16,001
Kadchi is in front of you.
440
00:31:16,584 --> 00:31:17,962
Can trucks pass through that route?
441
00:31:18,113 --> 00:31:19,316
They are not allowed.
442
00:31:19,500 --> 00:31:21,971
But Kadchi has friends.
443
00:31:22,302 --> 00:31:24,831
We can get through by greasing palms.
444
00:31:25,118 --> 00:31:26,851
Take this 'Chammach' (Spoon) along.
445
00:31:27,126 --> 00:31:29,668
It's not 'Chammach'. Kadchi.
446
00:31:50,786 --> 00:31:51,816
-Hello, sir.
-Hello.
447
00:31:51,936 --> 00:31:53,461
Deep Singh, why weren't you
answering your phone?
448
00:31:53,581 --> 00:31:57,501
How could I, sir?
I am busy pretending unconscious.
449
00:31:58,621 --> 00:32:01,475
If I get caught,
this Diana will eat me alive.
450
00:32:01,595 --> 00:32:03,118
Is she still awake?
451
00:32:03,528 --> 00:32:05,689
Not just awake but also excited.
452
00:32:06,343 --> 00:32:08,937
She's brought all 40 with her.
453
00:32:09,508 --> 00:32:11,005
I wonder where she is taking them.
454
00:32:11,609 --> 00:32:14,239
Okay, fine. Listen to me.
I am sending you a number.
455
00:32:14,525 --> 00:32:16,445
Keep sending them your location.
456
00:32:16,682 --> 00:32:17,780
Okay.
457
00:32:22,162 --> 00:32:24,300
I served them on a platter for you.
458
00:32:24,420 --> 00:32:26,936
All you had to do was grab them.
459
00:32:27,056 --> 00:32:28,140
But you are so useless.
460
00:32:28,260 --> 00:32:29,652
If you weren't Nithari's brother,
461
00:32:29,772 --> 00:32:31,894
you would be a watchman
at a housing complex.
462
00:32:32,201 --> 00:32:33,248
Nepotism kids.
463
00:32:33,368 --> 00:32:37,185
I am giving you 500 million
to find the consignment,
464
00:32:37,712 --> 00:32:39,871
not so you can screw me.
465
00:32:39,991 --> 00:32:42,611
Relax. Relax, Bahubaali.
466
00:32:43,431 --> 00:32:45,459
These aren't my words.
467
00:32:45,697 --> 00:32:49,487
The public will say
this if you do nothing.
468
00:32:49,607 --> 00:32:50,558
Okay.
469
00:32:51,667 --> 00:32:52,877
Listen carefully.
470
00:32:53,161 --> 00:32:55,349
Your consignment has been located.
471
00:33:00,837 --> 00:33:01,895
Jai Hind, madam.
472
00:33:02,015 --> 00:33:03,291
How many men are on duty now?
473
00:33:03,411 --> 00:33:04,937
Four people on duty, madam.
474
00:33:05,114 --> 00:33:07,121
And a constable who is a new joinee.
475
00:33:07,496 --> 00:33:10,353
Is there anyone else, except
for the criminals locked in jail?
476
00:33:10,553 --> 00:33:11,817
Four students.
477
00:33:12,042 --> 00:33:13,242
Do as I say.
478
00:33:13,591 --> 00:33:15,687
Ask for more backup from
all neighbouring stations.
479
00:33:15,982 --> 00:33:16,919
Backup.
480
00:33:17,228 --> 00:33:20,665
Ma'am, you know the CM will
be on a tour of Pratapgarh tomorrow.
481
00:33:21,249 --> 00:33:22,280
Everyone's busy there.
482
00:33:22,687 --> 00:33:24,367
Must be only a handful
of cops in the stations.
483
00:33:24,487 --> 00:33:25,973
Just do as I said.
484
00:33:26,093 --> 00:33:27,423
The situation is critical.
485
00:33:27,605 --> 00:33:31,198
Get as much force as you can.
And lock down the police station.
486
00:33:31,534 --> 00:33:32,713
I am on my way.
487
00:33:37,735 --> 00:33:40,304
It's an open contract.
100 million.
488
00:33:40,792 --> 00:33:42,056
If you do this,
489
00:33:42,300 --> 00:33:44,822
you'll never have to
do anything ever again.
490
00:33:47,399 --> 00:33:49,703
There are five people on a truck.
491
00:33:50,085 --> 00:33:51,043
Cops.
492
00:33:52,665 --> 00:33:54,534
I want the witch alive.
493
00:33:55,522 --> 00:33:56,441
Alive.
494
00:33:57,400 --> 00:33:58,895
You can kill the rest.
495
00:33:59,049 --> 00:33:59,959
Everyone.
496
00:34:00,366 --> 00:34:03,209
These bloody cops are
making a lot of noise.
497
00:34:05,377 --> 00:34:07,123
Let's show them their place.
498
00:34:07,517 --> 00:34:11,251
I've already shared pictures
and details with everyone.
499
00:34:11,619 --> 00:34:13,251
10 million for each head.
500
00:34:13,371 --> 00:34:14,743
And 50 million for the witch.
501
00:34:15,345 --> 00:34:16,757
Take a good look.
502
00:34:17,218 --> 00:34:18,890
Make no mistakes.
503
00:34:20,181 --> 00:34:22,487
Use the full might of your gang.
504
00:34:22,674 --> 00:34:23,663
Come, let's go.
505
00:34:24,094 --> 00:34:25,693
Go get that witch.
506
00:34:26,931 --> 00:34:28,915
We'll make her do her duty.
507
00:34:31,220 --> 00:34:32,978
Because she will tell us,
508
00:34:34,037 --> 00:34:38,712
who among you rascals is the informer.
509
00:34:39,577 --> 00:34:41,070
She will tell us.
510
00:34:43,395 --> 00:34:45,690
Location traced.
Change the route.
511
00:35:02,025 --> 00:35:02,961
Rachna.
512
00:35:04,078 --> 00:35:05,023
Rachna.
513
00:35:06,765 --> 00:35:07,807
Listen.
514
00:35:08,469 --> 00:35:09,869
Papa, mummy,
515
00:35:09,989 --> 00:35:12,658
brother, sister, grandma, grandpa.
516
00:35:13,936 --> 00:35:16,016
What other relatives can there be?
517
00:35:17,528 --> 00:35:19,642
Can't you sleep?
518
00:35:20,031 --> 00:35:20,996
No.
519
00:35:21,442 --> 00:35:22,720
What happened?
520
00:35:23,362 --> 00:35:25,235
Who is coming to see me?
521
00:35:25,751 --> 00:35:26,768
I don't know.
522
00:35:28,964 --> 00:35:29,974
Listen.
523
00:35:31,287 --> 00:35:33,779
Maybe he will take you home.
524
00:35:36,247 --> 00:35:37,066
Home?
525
00:35:38,891 --> 00:35:39,829
Home.
526
00:35:40,276 --> 00:35:42,199
Do you have some nice clothes to wear?
527
00:36:08,611 --> 00:36:09,709
This one's nice.
528
00:36:22,033 --> 00:36:22,867
Hello.
529
00:36:23,045 --> 00:36:24,149
Can I speak to SI sir?
530
00:36:24,566 --> 00:36:25,670
He isn't here.
531
00:36:26,322 --> 00:36:28,212
He just left a while ago.
532
00:36:28,864 --> 00:36:30,277
He's at the IG office.
533
00:36:30,528 --> 00:36:32,460
His phone is unreachable
at the moment.
534
00:36:33,279 --> 00:36:35,328
No officer at any station?
535
00:36:35,674 --> 00:36:36,475
Strange?
536
00:36:36,595 --> 00:36:38,071
Are you serious, Tomar?
537
00:36:38,631 --> 00:36:39,927
Shall we call Dial-100?
538
00:36:40,086 --> 00:36:42,177
What can Dial-100 do?
539
00:36:43,021 --> 00:36:44,478
Don't be a wise guy.
540
00:36:44,598 --> 00:36:46,711
If you have a death wish, then stay.
541
00:36:46,831 --> 00:36:47,948
I will deliver the medal personally.
542
00:36:48,068 --> 00:36:50,424
But if we don't stay,
they will gut us in the inquiry.
543
00:36:50,544 --> 00:36:51,727
No, Chaubey.
544
00:36:51,970 --> 00:36:54,136
It always starts from the top.
545
00:36:54,311 --> 00:36:56,828
So let them deal
with whatever this is.
546
00:36:57,073 --> 00:36:59,115
Shall we tell the students to leave?
547
00:36:59,235 --> 00:37:00,667
Let's not make things worse for us?
548
00:37:00,787 --> 00:37:03,289
If we tell them,
it will be used against us in inquiry.
549
00:37:03,409 --> 00:37:05,085
Leave them to their fate.
550
00:37:08,613 --> 00:37:09,943
Bhura, you stay here.
551
00:37:10,495 --> 00:37:12,660
-Inform brother when he comes back.
-Okay.
552
00:37:15,105 --> 00:37:17,184
And keep sending the
details to all the hunters.
553
00:37:17,865 --> 00:37:21,083
They should have combed
through the entire UP by tomorrow.
554
00:37:21,331 --> 00:37:22,281
Understood.
555
00:37:26,716 --> 00:37:28,051
Where are we going?
556
00:37:29,249 --> 00:37:30,761
The consignment's been located.
557
00:37:40,680 --> 00:37:42,060
Stop. Stop.
558
00:37:47,162 --> 00:37:48,173
Take a right.
559
00:37:53,103 --> 00:37:55,049
Madam, this is a truck, not a cycle.
560
00:37:55,612 --> 00:37:57,344
Why aren't we taking the highway?
561
00:37:57,892 --> 00:37:59,478
Just do as I am saying.
562
00:38:00,073 --> 00:38:00,984
Let's go.
563
00:38:03,431 --> 00:38:05,514
I don't think this
road leads anywhere.
564
00:38:06,941 --> 00:38:08,389
Do you know better than the map?
565
00:38:08,710 --> 00:38:11,698
Madam, I deal with a dozen
people like him every day.
566
00:38:11,921 --> 00:38:13,839
With your permission,
Kadchi wants to speak.
567
00:38:15,085 --> 00:38:16,008
Speak, 'Belan'.
568
00:38:16,128 --> 00:38:18,784
It's not 'Belan'. It's 'Kadchi'.
569
00:38:19,141 --> 00:38:20,303
Are you dumb?
570
00:38:20,530 --> 00:38:22,363
Can't get the name
right the first time?
571
00:38:24,269 --> 00:38:26,115
Kadchi says take a left.
572
00:38:26,376 --> 00:38:28,932
Take the Unchahar dirt road,
which leads to the old highway.
573
00:38:29,052 --> 00:38:31,088
Straight to Fatehpur.
Saves 20 kilometres.
574
00:38:33,356 --> 00:38:34,607
'Patila' is right.
575
00:38:37,577 --> 00:38:38,484
Let's go this way.
576
00:38:47,461 --> 00:38:48,430
Chetan.
577
00:38:48,690 --> 00:38:51,629
See how much your
sister-in-law loves me.
578
00:38:52,076 --> 00:38:55,051
Hearing I am at the police station,
she came running at midnight.
579
00:38:56,082 --> 00:38:58,688
You idiot, she is your sister-in-law.
580
00:38:58,958 --> 00:39:00,233
Wise guy...
581
00:39:00,471 --> 00:39:03,236
I'll slap you both!
Sit quietly.
582
00:39:03,356 --> 00:39:04,136
It's him.
583
00:39:04,256 --> 00:39:05,825
The inspector will be here any minute.
584
00:39:14,844 --> 00:39:17,021
Is there no one at the station?
585
00:39:17,141 --> 00:39:18,206
I don't see anyone.
586
00:39:18,345 --> 00:39:19,784
Sonny boy,
587
00:39:19,950 --> 00:39:21,707
are there no officers in the station?
588
00:39:23,371 --> 00:39:25,198
I don't see anyone, uncle.
589
00:39:25,411 --> 00:39:26,306
Sonny,
590
00:39:26,426 --> 00:39:28,817
there's a key hanging
on the wall somewhere.
591
00:39:28,937 --> 00:39:30,083
Get it, son.
592
00:39:30,336 --> 00:39:32,746
We are stuck here too, boy.
593
00:39:32,866 --> 00:39:34,840
Like you are.
Unnecessarily.
594
00:39:35,131 --> 00:39:36,960
Get it, son.
And we can leave together.
595
00:39:37,080 --> 00:39:39,020
You sonny, in the cap!
I am talking to you.
596
00:39:39,140 --> 00:39:40,737
Come here, sonny. Come on.
597
00:39:40,857 --> 00:39:43,207
What a cute kid. Come on.
598
00:39:44,599 --> 00:39:46,423
Come here, sonny.
599
00:39:53,278 --> 00:39:54,160
Son...
600
00:39:54,791 --> 00:39:56,161
where do you think you are going?
601
00:39:56,840 --> 00:39:58,964
Uncle, these guys were calling me?
602
00:39:59,110 --> 00:39:59,962
Have you lost your mind?
603
00:40:00,082 --> 00:40:01,939
Did your mind shrink with your body?
604
00:40:02,132 --> 00:40:03,143
Come over here.
605
00:40:09,570 --> 00:40:10,511
Hello.
606
00:40:10,726 --> 00:40:13,010
Yes. Did you lock the
doors and windows?
607
00:40:13,130 --> 00:40:14,468
Now turn off the lights.
608
00:40:14,662 --> 00:40:17,457
And listen, do you have protection?
609
00:40:18,253 --> 00:40:20,558
Madam, you should be calling home.
610
00:40:20,678 --> 00:40:22,273
This is Laalganj police station.
611
00:40:22,778 --> 00:40:23,580
What?
612
00:40:24,120 --> 00:40:25,284
SP Diana speaking.
613
00:40:25,404 --> 00:40:26,474
Where is Mishra?
614
00:40:26,594 --> 00:40:28,507
Madam... Jai Hind.
615
00:40:28,943 --> 00:40:31,726
There is no Mishra here.
The entire police station is empty.
616
00:40:32,042 --> 00:40:33,876
Empty?
Is there no one?
617
00:40:34,675 --> 00:40:35,420
Who are you?
618
00:40:35,540 --> 00:40:37,656
I am constable Angad Yadav.
619
00:40:37,776 --> 00:40:40,151
I was transferred here today.
But haven't joined officially, madam.
620
00:40:40,556 --> 00:40:41,599
What's your age?
621
00:40:41,719 --> 00:40:43,471
I just turned 55.
622
00:40:43,784 --> 00:40:46,593
So, Mr. Yadav, your duty starts now.
623
00:40:46,759 --> 00:40:47,570
Happy birthday.
624
00:40:47,690 --> 00:40:50,691
Thank you, madam.
But, I am confused, madam.
625
00:40:51,063 --> 00:40:53,743
You are assigned to
the Laalganj police station.
626
00:40:53,863 --> 00:40:55,450
-Yes.
-Do you have a uniform?
627
00:40:55,671 --> 00:40:58,819
Yes, I have my uniform,
but no gun.
628
00:41:00,127 --> 00:41:03,460
Uniforms are worn with courage,
not a gun, Mr. Yadav.
629
00:41:04,091 --> 00:41:05,063
Yes, madam.
630
00:41:05,516 --> 00:41:06,322
Now listen.
631
00:41:06,721 --> 00:41:08,624
This is an emergency situation.
632
00:41:08,949 --> 00:41:10,784
We'll be there in two hours.
633
00:41:10,904 --> 00:41:13,397
Until then, don't let anyone in.
634
00:41:13,888 --> 00:41:16,206
Bolt all the doors
and windows properly.
635
00:41:16,566 --> 00:41:17,873
-Now.
-Yes, madam.
636
00:41:18,032 --> 00:41:19,381
And take down my number.
637
00:41:19,547 --> 00:41:21,313
Call me in case of an emergency.
638
00:41:21,433 --> 00:41:22,357
Yes.
639
00:41:29,151 --> 00:41:31,284
Bro... I am completely sober.
640
00:41:31,404 --> 00:41:32,894
Shall I make another drink?
641
00:41:33,599 --> 00:41:34,860
What about the cop?
642
00:41:34,980 --> 00:41:36,028
He won't need one.
643
00:41:54,484 --> 00:41:57,355
The bloody monster
devoured 20 chickens first,
644
00:41:57,778 --> 00:41:58,859
and now my booze.
645
00:42:18,880 --> 00:42:19,693
Yes, Bhaiyyaji.
646
00:42:20,792 --> 00:42:22,616
I think they are on the old highway.
647
00:42:23,584 --> 00:42:25,139
Keep sending us their location.
648
00:42:25,677 --> 00:42:27,465
We'll handle the rest.
649
00:42:28,871 --> 00:42:29,912
Yes, Bhaiyyaji.
650
00:42:40,126 --> 00:42:41,297
Yes, madam. Everything's bolted.
651
00:42:41,417 --> 00:42:45,689
But I need a few men to
help me reinforce the doors.
652
00:42:46,384 --> 00:42:48,609
Sir, why did you bolt
all the doors and windows?
653
00:42:48,957 --> 00:42:50,048
Let us go.
654
00:42:50,200 --> 00:42:51,473
Whose voice is that?
655
00:42:51,819 --> 00:42:53,100
Just a couple of students, madam.
656
00:42:53,220 --> 00:42:55,141
One of them is a female.
Should I let them go?
657
00:42:55,261 --> 00:42:56,282
No, no.
658
00:42:56,420 --> 00:42:58,606
No one leaves until
we don't get there.
659
00:42:58,800 --> 00:43:00,686
-Take their phones as well.
-Yes.
660
00:43:00,806 --> 00:43:02,446
-Who has a phone?
-Why?
661
00:43:02,750 --> 00:43:04,597
Madam's orders. Give it.
662
00:43:04,805 --> 00:43:05,916
You can take it later.
663
00:43:06,569 --> 00:43:08,019
Done, madam. What next?
664
00:43:08,486 --> 00:43:10,527
Lock everything with their help,
665
00:43:10,797 --> 00:43:12,134
and turn off the lights.
666
00:43:12,254 --> 00:43:13,385
Yes, madam.
667
00:43:13,820 --> 00:43:16,230
Look, guys,
I need to reinforce this door,
668
00:43:16,350 --> 00:43:18,898
using these chairs,
tables and cupboards.
669
00:43:19,093 --> 00:43:20,525
Why should we help you?
670
00:43:21,136 --> 00:43:24,415
Look, uncle, we'll help you
if you don't charge us.
671
00:43:24,621 --> 00:43:27,266
Yes, I will handle all that.
Give me a hand.
672
00:43:27,598 --> 00:43:30,024
Can't you see how worried uncle looks?
673
00:43:30,162 --> 00:43:32,065
-Uncle, tell me what you need.
-Help me lift this up, son.
674
00:43:32,185 --> 00:43:34,139
-Come on.
-Is it your birthday? Give them a hand.
675
00:43:34,309 --> 00:43:35,181
Yes.
676
00:43:35,423 --> 00:43:36,269
Lift it up.
677
00:43:41,315 --> 00:43:42,534
Heave Ho!
678
00:43:42,785 --> 00:43:43,606
Pull.
679
00:43:46,633 --> 00:43:47,640
Pull. Pull.
680
00:43:47,760 --> 00:43:48,341
Lift.
681
00:43:48,461 --> 00:43:49,704
Lift it up. Lift it up.
682
00:43:50,301 --> 00:43:51,243
On the back!
683
00:43:53,818 --> 00:43:54,641
Pull.
684
00:43:54,863 --> 00:43:56,772
Lift it up. Lift it up.
685
00:43:59,752 --> 00:44:01,814
Lift it up. Lift it up.
686
00:44:07,374 --> 00:44:09,187
I've known no one beyond my mother.
687
00:44:09,684 --> 00:44:11,455
Never said or learned anything else.
688
00:44:13,158 --> 00:44:15,373
So why did you do it, mother?
689
00:44:15,493 --> 00:44:17,586
What are you doing at this hour?
690
00:44:18,251 --> 00:44:20,997
Uncle, please check the
register, and tell us
691
00:44:21,235 --> 00:44:23,328
who is coming
to meet Jyoti tomorrow.
692
00:44:23,855 --> 00:44:26,165
She isn't sleeping herself
or letting us sleep.
693
00:44:29,372 --> 00:44:30,991
She gives me a headache.
694
00:44:31,565 --> 00:44:33,011
Does she want me to lose my job too?
695
00:44:33,492 --> 00:44:34,422
Leave.
696
00:44:39,593 --> 00:44:42,578
I told you no one here has a heart.
697
00:44:42,974 --> 00:44:45,524
Movies make them emotional, not us.
698
00:44:55,913 --> 00:44:56,838
God...
699
00:44:57,011 --> 00:44:59,149
Kadchi was trying to take a selfie,
700
00:44:59,432 --> 00:45:00,782
but the battery's dead.
701
00:45:02,933 --> 00:45:04,642
Do you know what a selfie is?
702
00:45:05,079 --> 00:45:06,677
Since you were in jail?
703
00:45:06,932 --> 00:45:08,233
How long were you in there?
704
00:45:09,209 --> 00:45:10,150
2012
705
00:45:10,687 --> 00:45:11,686
2012?
706
00:45:11,981 --> 00:45:14,287
The world has changed
drastically since.
707
00:45:14,494 --> 00:45:18,307
Dimwitted boys are jumping off
cliffs to make videos on the internet.
708
00:45:18,457 --> 00:45:21,060
Gandhiji has officially
turned pink and is worth 2000.
709
00:45:21,225 --> 00:45:24,042
Being positive is highly negative.
710
00:45:24,505 --> 00:45:27,736
TVs are getting flatter,
and people are getting flabbier.
711
00:45:28,082 --> 00:45:30,486
People don't keep money
in accounts anymore.
712
00:45:30,606 --> 00:45:32,062
They keep it in mobiles instead.
713
00:45:32,574 --> 00:45:33,985
Music these days are deafening.
714
00:45:34,130 --> 00:45:35,991
Sounds more obscene than melodic.
715
00:45:36,496 --> 00:45:38,754
But you wouldn't know about all this.
716
00:45:43,021 --> 00:45:44,903
How long can a piece of wall withhold?
717
00:45:46,522 --> 00:45:48,453
You have a phone.
718
00:45:49,452 --> 00:45:50,959
The jail wasn't on Mars.
719
00:45:51,870 --> 00:45:53,005
What about family?
720
00:45:53,233 --> 00:45:54,839
Are they on Mars too?
721
00:45:57,758 --> 00:45:58,899
I have a daughter.
722
00:45:59,335 --> 00:46:00,574
She's in the orphanage.
723
00:46:05,701 --> 00:46:07,257
Your phone's ringing.
724
00:46:09,284 --> 00:46:10,557
Who will call me?
725
00:46:18,684 --> 00:46:20,023
No one's answering.
726
00:46:22,715 --> 00:46:23,975
Hurry up, child.
727
00:46:24,549 --> 00:46:26,176
If the warden sees us,
728
00:46:26,296 --> 00:46:28,474
even I will get a
scolding at this age.
729
00:46:29,288 --> 00:46:30,555
Once again.
730
00:46:33,222 --> 00:46:35,512
Okay, fine. Hurry up.
731
00:46:36,142 --> 00:46:37,117
Last time.
732
00:46:38,681 --> 00:46:40,604
Another call from the same number.
733
00:46:41,116 --> 00:46:42,396
Here. Speak here.
734
00:46:46,014 --> 00:46:46,873
Hello.
735
00:46:48,699 --> 00:46:49,519
Hello.
736
00:46:50,027 --> 00:46:51,757
This is Jyoti speaking.
737
00:46:52,667 --> 00:46:54,186
Are you coming to meet me tomorrow?
738
00:46:58,352 --> 00:46:59,909
How are you related to me?
739
00:47:04,178 --> 00:47:05,189
Hello.
740
00:47:08,462 --> 00:47:10,095
Can you hear me?
741
00:47:11,050 --> 00:47:11,984
Hello.
742
00:47:13,962 --> 00:47:14,869
I--
743
00:47:27,704 --> 00:47:28,742
Hello.
744
00:47:30,396 --> 00:47:31,779
Can you hear me?
745
00:47:32,485 --> 00:47:33,475
Hello.
746
00:47:34,139 --> 00:47:35,018
Hello.
747
00:49:13,814 --> 00:49:14,970
Hold the steering.
748
00:49:15,219 --> 00:49:16,955
-Come here.
-Quickly, madam.
749
00:50:55,593 --> 00:50:57,292
♪ Bholaa! ♪
750
00:52:26,494 --> 00:52:28,122
♪ Bholaa! ♪
751
00:53:14,201 --> 00:53:16,193
Boss. It's pretty dark inside.
752
00:53:19,508 --> 00:53:21,528
It's nighttime. Ought to be dark.
753
00:53:31,124 --> 00:53:31,954
Sir.
754
00:53:33,268 --> 00:53:36,174
A huge crowd has assembled outside.
755
00:53:50,319 --> 00:53:51,071
Madam.
756
00:53:51,719 --> 00:53:52,992
The deal was to drive.
757
00:53:53,419 --> 00:53:55,506
You never said it would be dangerous.
758
00:53:56,319 --> 00:53:58,317
Don't sacrifice my
life in your battle.
759
00:53:58,848 --> 00:54:00,298
Found your phone?
760
00:54:00,564 --> 00:54:01,377
Should I call back?
761
00:54:09,517 --> 00:54:10,327
Hello.
762
00:54:12,487 --> 00:54:14,272
A child just called me.
763
00:54:14,458 --> 00:54:15,385
Who?
764
00:54:18,712 --> 00:54:20,281
A child just called me.
765
00:54:20,401 --> 00:54:22,491
Who are you?
766
00:54:24,456 --> 00:54:25,381
I...
767
00:54:28,019 --> 00:54:28,953
I am...
768
00:54:36,371 --> 00:54:38,159
He's the child's father.
769
00:54:38,436 --> 00:54:39,659
Put her on the line.
770
00:54:40,309 --> 00:54:43,650
I see... so he's the father.
771
00:54:44,834 --> 00:54:46,288
What kind of father are you?
772
00:54:46,408 --> 00:54:49,090
Sending a small child
to the orphanage.
773
00:54:49,692 --> 00:54:51,804
Do you know what
the condition here is?
774
00:54:52,785 --> 00:54:54,563
Can you put her on the line or not?
775
00:54:54,702 --> 00:54:56,985
No, she cannot talk.
776
00:54:57,524 --> 00:54:58,605
She's gone back inside.
777
00:54:58,915 --> 00:55:00,914
If you want to talk,
then come tomorrow.
778
00:55:01,232 --> 00:55:03,454
After all these years,
you thought of your child.
779
00:55:04,097 --> 00:55:06,354
Uncle, he was stuck in a distant land.
780
00:55:06,474 --> 00:55:07,745
Just returned today.
781
00:55:07,865 --> 00:55:09,439
What distant land?
782
00:55:10,629 --> 00:55:11,992
He abandoned his daughter.
783
00:55:12,144 --> 00:55:14,012
What fortune was he chasing after?
784
00:55:15,278 --> 00:55:17,367
Your daughter doesn't
even have a blanket.
785
00:55:18,011 --> 00:55:21,375
She sleeps on the floor
with 150 other girls.
786
00:55:21,495 --> 00:55:23,006
No fans either.
787
00:55:23,325 --> 00:55:24,591
Not to mention the mosquitoes.
788
00:55:27,511 --> 00:55:30,507
Uncle, can you show us his daughter?
789
00:55:31,191 --> 00:55:32,990
Maybe send a picture.
790
00:55:33,267 --> 00:55:35,557
He is pretty distressed, uncle.
Try to understand.
791
00:55:37,204 --> 00:55:38,055
Wait.
792
00:55:39,453 --> 00:55:42,027
There must be a picture of
the school function on the board.
793
00:55:42,546 --> 00:55:43,466
Let me check.
794
00:55:44,372 --> 00:55:46,503
Thank you, uncle. Thank you.
795
00:56:06,107 --> 00:56:08,554
Ashu has reached Laalganj station.
796
00:56:08,745 --> 00:56:10,051
Oh my, God.
797
00:56:10,457 --> 00:56:11,495
It's done.
798
00:56:12,732 --> 00:56:14,046
-Here.
-Thank you.
799
00:56:15,185 --> 00:56:17,253
Come on. We got to leave immediately.
800
00:56:20,450 --> 00:56:22,706
She's in an orphanage
even when her father is alive.
801
00:56:24,877 --> 00:56:26,780
The police get drunk and enjoy,
802
00:56:28,011 --> 00:56:29,720
and we give our lives to save them.
803
00:56:30,155 --> 00:56:32,073
They were given sedatives.
804
00:56:32,193 --> 00:56:33,374
They are not drunkards.
805
00:56:33,494 --> 00:56:35,060
They are all high-ranking officers.
806
00:56:37,495 --> 00:56:38,485
Listen...
807
00:56:38,948 --> 00:56:41,100
If anyone dies,
808
00:56:41,992 --> 00:56:44,524
you'll never see your daughter again.
809
00:56:48,654 --> 00:56:50,675
Know how to turn one's
helplessness into opportunity.
810
00:56:52,204 --> 00:56:54,535
You used my daughter's
name to compel me.
811
00:56:55,227 --> 00:56:57,490
What can you offer
me to save these patriots?
812
00:57:00,001 --> 00:57:01,087
How much do you want?
813
00:57:01,641 --> 00:57:02,492
Tell me.
814
00:57:04,900 --> 00:57:07,314
A father who couldn't
give any love for 10 years,
815
00:57:09,473 --> 00:57:11,438
hopes to give the
world in a single night!
816
00:57:17,022 --> 00:57:18,046
Give me time to think.
817
00:57:23,574 --> 00:57:25,864
Madam, he's in such a miserable state.
818
00:57:26,211 --> 00:57:27,857
Completely shattered on the inside.
819
00:57:29,349 --> 00:57:30,832
You've been drinking, haven't you?
820
00:57:33,396 --> 00:57:34,381
Nice...
821
00:57:34,838 --> 00:57:36,824
If cops drink, they are patriots.
822
00:57:37,398 --> 00:57:39,224
If Kadchi drinks, he's an alcoholic.
823
00:58:10,519 --> 00:58:12,982
They sent the image.
824
00:58:13,362 --> 00:58:14,456
How do I open it?
825
00:58:16,165 --> 00:58:19,244
This thing belongs to the dark ages.
826
00:58:19,479 --> 00:58:21,748
Buy a new one when
we make it out of here.
827
00:58:21,956 --> 00:58:24,648
The world's moving to 4G,
and you are still stuck on 2G.
828
00:58:28,768 --> 00:58:31,809
Bhaiyyaji, we're heading
towards the jungles of Unchahar.
829
00:58:46,573 --> 00:58:50,145
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
830
00:58:53,400 --> 00:58:56,717
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
831
00:58:56,837 --> 00:59:00,314
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
832
00:59:00,434 --> 00:59:02,457
♪ Has a gait that's intoxicating ♪
833
00:59:02,577 --> 00:59:06,722
♪ She makes my heart skip a beat ♪
834
00:59:06,842 --> 00:59:10,523
♪ She makes my heart skip a beat ♪
835
01:01:08,380 --> 01:01:09,712
Sarangi.
836
01:01:10,931 --> 01:01:13,111
We dragged them back here.
837
01:01:14,936 --> 01:01:16,588
They are our prey too.
838
01:01:18,301 --> 01:01:19,520
Listen.
839
01:01:20,549 --> 01:01:23,810
Lions never compromise.
840
01:01:25,194 --> 01:01:26,923
What is your name?
841
01:01:27,936 --> 01:01:29,622
We don't have a name.
842
01:01:32,729 --> 01:01:34,611
These boxers are our identity.
843
01:01:35,459 --> 01:01:37,630
Gangsters in boxers.
844
01:01:38,486 --> 01:01:39,464
Hey...
845
01:01:41,617 --> 01:01:43,494
Are you carrying guns,
846
01:01:43,770 --> 01:01:45,881
or will you use your own tools?
847
01:01:47,178 --> 01:01:48,873
Neta is a rascal.
848
01:01:49,159 --> 01:01:50,560
He will never compromise.
849
01:01:51,096 --> 01:01:52,471
Neta.
850
01:01:53,717 --> 01:01:56,640
At least spare one guy for us.
851
01:01:57,470 --> 01:01:59,183
So we can also make a buck.
852
01:01:59,918 --> 01:02:01,163
Say yes.
853
01:02:01,570 --> 01:02:03,490
Later we'll get rid of them too.
854
01:02:04,225 --> 01:02:05,643
Neta says yes.
855
01:02:06,692 --> 01:02:10,383
One room, with a bed and a fan.
856
01:02:11,118 --> 01:02:12,770
And admission to a good school.
857
01:02:14,302 --> 01:02:15,188
What?
858
01:02:19,223 --> 01:02:20,477
For my daughter?
859
01:02:21,152 --> 01:02:21,971
Promise.
860
01:02:23,487 --> 01:02:24,577
Promise.
861
01:02:25,579 --> 01:02:26,811
Now think of a way to get out.
862
01:02:26,931 --> 01:02:29,324
Otherwise, your promise
will die with us.
863
01:02:35,239 --> 01:02:36,338
What are you doing?
864
01:02:38,967 --> 01:02:41,190
You know I was in jail for 10 years.
865
01:02:42,937 --> 01:02:46,656
But you don't know
what I did before that.
866
01:02:48,783 --> 01:02:51,958
Once he spills blood
on the battlefield,
867
01:02:53,817 --> 01:02:58,193
he forgets he is human.
868
01:02:59,792 --> 01:03:06,661
Death hunts those who challenge him.
869
01:03:07,947 --> 01:03:12,888
As he strides ahead
with fury in his eyes,
870
01:03:13,522 --> 01:03:17,215
even fear takes a few steps back.
871
01:03:31,236 --> 01:03:32,615
♪ Bholaa ♪
872
01:03:35,251 --> 01:03:37,181
You've been quite a nuisance.
873
01:03:38,433 --> 01:03:39,669
Do you know,
874
01:03:40,350 --> 01:03:43,484
she's been sitting
on a cargo worth billions.
875
01:03:43,781 --> 01:03:45,767
What deal is she giving you?
876
01:03:46,411 --> 01:03:48,044
Hand her over to us.
877
01:03:48,861 --> 01:03:51,303
You say, what is your price?
878
01:03:51,960 --> 01:03:54,396
What is your name, Mister?
879
01:03:55,212 --> 01:03:56,672
Never seen you before.
880
01:03:56,907 --> 01:03:58,747
You wouldn't be around if you did.
881
01:04:15,630 --> 01:04:18,052
When he strikes,
882
01:04:18,475 --> 01:04:23,734
the soul departs from
the unexpecting body.
883
01:04:33,618 --> 01:04:34,870
Go ahead, trash him.
884
01:05:12,615 --> 01:05:14,241
Neta, you wait.
885
01:05:14,428 --> 01:05:15,729
Let me try.
886
01:05:53,741 --> 01:05:56,013
♪ Bholaa ♪
887
01:07:38,655 --> 01:07:40,405
Madam.
Are you alright?
888
01:07:40,926 --> 01:07:41,878
I am fine.
889
01:07:50,244 --> 01:07:51,988
Bhaiyya. I am done.
890
01:07:52,196 --> 01:07:53,725
Do you want to try?
891
01:08:17,626 --> 01:08:19,556
Nature's call.
892
01:08:30,362 --> 01:08:32,382
♪ Bholaa ♪
893
01:08:33,856 --> 01:08:35,551
Let's fight him together.
894
01:08:35,696 --> 01:08:37,562
Where do you think you're
going after forming this alliance?
895
01:08:37,682 --> 01:08:41,639
Bulls are mounted for fun,
896
01:08:42,387 --> 01:08:43,797
not in actuality.
897
01:08:44,123 --> 01:08:48,087
If he goes berserk, you are doomed.
898
01:09:13,121 --> 01:09:15,508
Bhaiyyaji, let's split the cargo.
899
01:09:15,667 --> 01:09:16,609
50-50.
900
01:09:24,481 --> 01:09:25,547
Take off your shirt.
901
01:09:27,733 --> 01:09:29,568
Bhaiyyaji, please don't.
902
01:09:29,688 --> 01:09:31,324
I have a reputation.
903
01:09:31,732 --> 01:09:35,012
Kill me but don't screw me.
904
01:09:58,500 --> 01:10:01,150
Bloody cowards.
905
01:10:02,623 --> 01:10:04,996
Hiding in the dark.
906
01:10:05,461 --> 01:10:06,519
God...
907
01:10:06,851 --> 01:10:09,335
please don't disgrace
your uniforms like this.
908
01:10:10,145 --> 01:10:11,937
Show some respect.
909
01:10:12,658 --> 01:10:14,860
People will mock you.
910
01:10:14,980 --> 01:10:16,187
Criticize you.
911
01:10:18,194 --> 01:10:21,079
Not to forget the administration
who will burn you at the stake.
912
01:10:22,829 --> 01:10:24,254
Open the door.
913
01:10:25,001 --> 01:10:27,008
I'll collect my cargo and leave.
914
01:10:28,350 --> 01:10:35,827
But if we've to resort to violence,
vandalism and force.
915
01:10:36,302 --> 01:10:38,044
That will make me furious.
916
01:10:38,164 --> 01:10:39,183
Think about it.
917
01:10:39,788 --> 01:10:40,829
What are we going to do?
918
01:10:40,949 --> 01:10:42,530
-We'll snatch it from them.
-And?
919
01:10:42,798 --> 01:10:44,963
-Bury them alive.
-Good God! And?
920
01:10:45,083 --> 01:10:47,183
-Drag them to their graves.
-Okay, fine.
921
01:10:49,073 --> 01:10:51,713
If you have understood,
then open the door.
922
01:10:52,749 --> 01:10:54,352
I am giving you five minutes.
923
01:10:55,205 --> 01:10:57,084
Until then, I'll take a snort.
924
01:10:58,367 --> 01:10:59,398
Okay.
925
01:11:23,728 --> 01:11:24,147
Hello.
926
01:11:24,267 --> 01:11:25,604
Hello, madam.
927
01:11:26,045 --> 01:11:28,038
Dozens of men have
gathered outside the door.
928
01:11:28,158 --> 01:11:29,842
They are making quite a racket.
929
01:11:29,962 --> 01:11:31,752
They can force their way in any
second. The children are terrified.
930
01:11:31,872 --> 01:11:33,234
What do we do? Tell me.
931
01:11:33,953 --> 01:11:35,477
Can you make a video
call from your phone?
932
01:11:35,597 --> 01:11:36,416
No.
933
01:11:36,921 --> 01:11:37,870
Wait a minute.
934
01:11:37,990 --> 01:11:39,073
Can you make a video
call from your phone?
935
01:11:39,193 --> 01:11:40,021
Yes, sir. I can.
936
01:11:40,141 --> 01:11:41,369
Yes, ma'am.
937
01:11:41,902 --> 01:11:43,016
Here's what you do.
938
01:11:43,286 --> 01:11:45,977
Let me speak to the
prisoners locked inside.
939
01:11:46,434 --> 01:11:47,237
Yes, madam.
940
01:11:51,297 --> 01:11:52,717
Lad... come here.
941
01:11:52,837 --> 01:11:55,020
SP madam is on the line.
Talk to her.
942
01:11:55,505 --> 01:11:56,466
Yes. Tell me.
943
01:11:56,778 --> 01:11:58,964
Tell your men their
drugs are not here.
944
01:11:59,975 --> 01:12:01,813
No harm should come to my people.
945
01:12:03,516 --> 01:12:05,229
In exchange, I will let you all go.
946
01:12:08,989 --> 01:12:09,828
Fine.
947
01:12:09,948 --> 01:12:12,631
Mr. Yadav.
Give him your other phone.
948
01:12:12,751 --> 01:12:13,680
Yes.
949
01:12:20,529 --> 01:12:21,436
Who is this?
950
01:12:21,747 --> 01:12:22,833
Brother Ashu.
951
01:12:23,089 --> 01:12:24,764
Where are you?
952
01:12:25,573 --> 01:12:26,874
Whose number is this?
953
01:12:27,081 --> 01:12:28,368
We are in lockup, brother.
954
01:12:28,887 --> 01:12:30,707
Diana madam is offering a deal.
955
01:12:31,454 --> 01:12:35,827
She will let us go
if we don't harm her men.
956
01:12:36,215 --> 01:12:37,882
Is brother with you?
957
01:12:39,149 --> 01:12:41,100
Madam is hearing us.
958
01:12:41,450 --> 01:12:43,584
Is brother with you?
959
01:12:44,698 --> 01:12:46,946
Madam is on a video call with us.
960
01:12:47,617 --> 01:12:50,163
Yes, of course.
Tell them we accept her deal.
961
01:12:50,599 --> 01:12:51,533
Come on.
962
01:12:51,734 --> 01:12:53,374
Deal accepted.
963
01:12:54,965 --> 01:12:56,286
He accepts the deal.
964
01:13:00,884 --> 01:13:02,224
Mr. Yadav, let them go.
965
01:13:02,974 --> 01:13:04,489
No harm will come to any of you.
966
01:13:04,856 --> 01:13:05,769
Yes, madam.
967
01:13:06,019 --> 01:13:08,433
Children, take that key
and open the door.
968
01:13:08,642 --> 01:13:09,464
Come on.
969
01:13:13,636 --> 01:13:14,503
Raunak.
970
01:13:16,155 --> 01:13:18,196
My brother is in there.
971
01:13:22,300 --> 01:13:26,862
These idiots locked up my
brother along with the consignment.
972
01:13:39,708 --> 01:13:41,419
Madam is hearing us.
973
01:13:42,933 --> 01:13:43,985
Sikka Gang.
974
01:13:44,518 --> 01:13:46,805
-Ashwathama and his brother Nithari.
-Madam is on a video call with us.
975
01:13:46,925 --> 01:13:48,454
No one has ever seen him.
976
01:13:48,856 --> 01:13:50,952
They have been giving
the department a tough time.
977
01:13:57,328 --> 01:13:58,552
Hello. Yes, madam.
978
01:13:58,760 --> 01:14:01,016
Wait, Mr. Yadav.
Don't open the cell yet.
979
01:14:01,548 --> 01:14:02,968
Ask them their names.
980
01:14:03,088 --> 01:14:03,894
Yes, madam.
981
01:14:04,261 --> 01:14:05,153
Guys.
982
01:14:05,382 --> 01:14:07,507
Say your names one by one.
Madam is asking.
983
01:14:07,627 --> 01:14:08,293
Hitler.
984
01:14:08,413 --> 01:14:09,233
Anku.
985
01:14:09,353 --> 01:14:11,138
-Ganja.
-Langda.
986
01:14:11,277 --> 01:14:12,509
Danger Shibu.
987
01:14:13,596 --> 01:14:14,523
Chota Mangal.
988
01:14:19,705 --> 01:14:21,056
And him? Who is he?
989
01:14:21,176 --> 01:14:22,653
What is your name?
990
01:14:23,193 --> 01:14:25,808
Madam. One of them
is not telling me his name?
991
01:14:25,981 --> 01:14:27,095
Ask him again.
992
01:14:28,403 --> 01:14:30,473
Why are you hiding
your face in the dark?
993
01:14:30,593 --> 01:14:32,672
Come here and tell us your name.
Madam is asking.
994
01:14:53,017 --> 01:14:53,662
What happened?
995
01:14:53,782 --> 01:14:55,224
He still isn't saying his name.
996
01:15:02,124 --> 01:15:03,252
Step back, Mr. Yadav.
997
01:15:03,757 --> 01:15:04,721
Stay back.
998
01:15:05,508 --> 01:15:06,525
That's Nithari.
999
01:15:07,046 --> 01:15:08,331
If he gets out,
1000
01:15:08,890 --> 01:15:10,260
he will devour all of us alive.
1001
01:15:17,772 --> 01:15:19,640
Hello. Hello.
1002
01:15:30,510 --> 01:15:33,416
Cops are my favourite meal.
1003
01:15:35,553 --> 01:15:38,078
So far, I've devoured 11.
1004
01:15:40,956 --> 01:15:43,683
Today I will devour you.
1005
01:15:47,851 --> 01:15:49,581
Close the door!
1006
01:15:50,808 --> 01:15:52,204
Close the door.
1007
01:15:52,324 --> 01:15:54,069
Quickly close the door.
1008
01:16:04,569 --> 01:16:05,451
Hey...
1009
01:16:06,421 --> 01:16:07,770
Close the door.
1010
01:16:08,746 --> 01:16:10,320
Give me the keys.
1011
01:16:11,272 --> 01:16:14,199
Otherwise, I will eat him alive.
1012
01:16:14,319 --> 01:16:15,882
What is going on there, Mr. Yadav?
1013
01:16:16,851 --> 01:16:18,494
-Pick up the keys.
-No.
1014
01:16:19,393 --> 01:16:21,062
Pick up the keys!
1015
01:16:21,314 --> 01:16:22,775
Give me the keys.
1016
01:16:23,943 --> 01:16:25,050
Bring it here.
1017
01:16:26,478 --> 01:16:27,394
Bring it here.
1018
01:16:29,521 --> 01:16:30,922
Open it.
1019
01:16:32,046 --> 01:16:33,080
Open it.
1020
01:16:33,355 --> 01:16:35,667
No one's getting out alive.
1021
01:16:36,164 --> 01:16:37,955
Give it to me.
1022
01:16:38,940 --> 01:16:41,413
Give me the keys.
1023
01:16:42,028 --> 01:16:43,196
Give it to me.
1024
01:16:48,310 --> 01:16:49,967
You are all dead.
1025
01:16:51,159 --> 01:16:52,255
You...
1026
01:16:52,375 --> 01:16:53,387
Leave.
1027
01:17:21,905 --> 01:17:25,386
♪ I'm one, and she's the other ♪
1028
01:17:25,506 --> 01:17:28,375
♪ Two halves of the same soul ♪
1029
01:17:29,404 --> 01:17:32,927
♪ I'm one, and she's the other ♪
1030
01:17:33,047 --> 01:17:36,185
♪ Two halves of the same soul ♪
1031
01:17:36,955 --> 01:17:40,216
♪ I'm one, and she's the other ♪
1032
01:17:40,515 --> 01:17:43,978
♪ Two halves of the same soul ♪
1033
01:17:44,294 --> 01:17:47,976
♪ I'm one, and she's the other ♪
1034
01:17:48,096 --> 01:17:50,995
♪ Two halves of the same soul ♪
1035
01:18:00,982 --> 01:18:01,913
Madam.
1036
01:18:04,663 --> 01:18:06,420
Which one of them is my daughter?
1037
01:18:14,669 --> 01:18:16,005
You want to know, don't you?
1038
01:18:16,940 --> 01:18:19,552
The sooner we get there,
sooner you'll know.
1039
01:18:21,743 --> 01:18:23,991
And anyway, we have only
half the distance to go now.
1040
01:18:26,138 --> 01:18:26,947
Go ahead.
1041
01:18:30,690 --> 01:18:31,314
Speak up.
1042
01:18:31,434 --> 01:18:32,910
The witch is not the issue.
1043
01:18:33,030 --> 01:18:34,487
It's the beast who
was freed from jail today.
1044
01:18:34,607 --> 01:18:35,549
What is his name?
1045
01:18:35,789 --> 01:18:36,644
Not a clue.
1046
01:18:36,811 --> 01:18:38,347
But no one could stand up to him.
1047
01:18:38,467 --> 01:18:40,980
Since when did jail
food become so healthy?
1048
01:18:41,100 --> 01:18:42,695
I don't know.
1049
01:18:42,815 --> 01:18:45,133
Listen, the situation
here is getting out of hand.
1050
01:18:45,253 --> 01:18:46,622
I cannot handle it anymore.
1051
01:18:46,742 --> 01:18:49,933
Do what you have to,
but get over here.
1052
01:18:50,053 --> 01:18:51,910
Otherwise, if I get caught,
1053
01:18:52,030 --> 01:18:53,086
I won't live...
1054
01:18:53,206 --> 01:18:54,879
Eat your food...
1055
01:18:56,366 --> 01:19:00,446
What a witch, but she's nice.
1056
01:19:00,828 --> 01:19:01,481
She loves me.
1057
01:19:01,601 --> 01:19:04,592
I didn't bring you here
for a concert, understand.
1058
01:19:04,712 --> 01:19:06,864
If you don't find
a way in 10 minutes,
1059
01:19:06,984 --> 01:19:09,467
I will build another
Great Wall with your skulls.
1060
01:19:09,617 --> 01:19:11,329
Break it down!
Now!
1061
01:19:12,072 --> 01:19:15,286
Chaman, are you pregnant?
Break it down!
1062
01:19:19,412 --> 01:19:21,466
Yes. Bark.
1063
01:19:21,684 --> 01:19:24,332
My biggest mistake
was making a deal with you.
1064
01:19:24,452 --> 01:19:26,977
You couldn't control
an ordinary truck driver.
1065
01:19:27,636 --> 01:19:28,688
Ordinary?
1066
01:19:29,306 --> 01:19:32,237
Who on earth is he?
Where did he come from?
1067
01:19:34,274 --> 01:19:36,430
He squashed three of
my gangs in a single night.
1068
01:19:36,550 --> 01:19:38,015
And you think he's ordinary.
1069
01:19:38,616 --> 01:19:40,678
Did he come from the jail or the gym?
1070
01:19:41,521 --> 01:19:42,341
Listen...
1071
01:19:43,784 --> 01:19:45,796
Your part is done. Get lost.
1072
01:19:47,015 --> 01:19:48,593
I know what I have to do.
1073
01:19:51,661 --> 01:19:52,763
Idiot.
1074
01:19:53,350 --> 01:19:55,414
Brother, the door is unbreakable.
1075
01:19:55,602 --> 01:19:56,410
Huh.
1076
01:19:56,637 --> 01:19:57,846
Can't break the lock.
1077
01:19:59,783 --> 01:20:00,678
How are you attacking it?
1078
01:20:00,798 --> 01:20:02,855
Straight?
Show me.
1079
01:20:04,504 --> 01:20:06,421
Were you hitting it like this?
That's wrong.
1080
01:20:07,310 --> 01:20:08,893
You're confused with the basics.
1081
01:20:09,448 --> 01:20:10,657
If this is the lock,
1082
01:20:11,090 --> 01:20:12,319
don't strike it straight.
1083
01:20:12,553 --> 01:20:14,635
Raise it to 75 degrees and...
1084
01:20:28,655 --> 01:20:30,667
This lock is busted.
1085
01:20:30,867 --> 01:20:33,364
Who else is having
trouble breaking it?
1086
01:20:33,757 --> 01:20:35,260
I am coming to give you a hand.
1087
01:20:35,418 --> 01:20:36,311
Coming.
1088
01:20:37,073 --> 01:20:37,941
Aah...
1089
01:20:41,990 --> 01:20:42,903
Aah...
1090
01:21:38,354 --> 01:21:41,726
No doubt someone from your narcotics
department is working with them.
1091
01:21:42,038 --> 01:21:44,824
Such a strong sedative
isn't available easily.
1092
01:21:45,013 --> 01:21:47,934
If the treatment doesn't begin within
the hour, they will not survive.
1093
01:21:48,550 --> 01:21:50,303
How much longer will you take?
1094
01:21:51,107 --> 01:21:52,349
I don't know.
1095
01:21:52,912 --> 01:21:54,834
These people are
all over the highway.
1096
01:21:56,365 --> 01:21:57,793
You know what,
1097
01:21:58,051 --> 01:22:00,682
meet me at Mukteshwar temple, okay.
1098
01:22:01,082 --> 01:22:01,948
Okay.
1099
01:22:02,068 --> 01:22:04,015
I'll bring the doctors
and ambulance along.
1100
01:22:04,135 --> 01:22:06,276
We'll begin treatment
in the ambulance itself.
1101
01:22:07,044 --> 01:22:08,298
-And Diana.
-Yes.
1102
01:22:08,418 --> 01:22:09,566
Take care.
1103
01:22:10,259 --> 01:22:11,126
Yeah.
1104
01:22:23,608 --> 01:22:24,830
Bhura. Bhura.
1105
01:22:25,010 --> 01:22:27,955
Those idiots cannot handle him.
1106
01:22:28,737 --> 01:22:31,015
You deal with him. Okay?
1107
01:22:32,548 --> 01:22:33,239
Raunak.
1108
01:22:33,359 --> 01:22:37,381
I've sent Bhura to capture him. Okay.
1109
01:22:38,877 --> 01:22:39,832
You go too.
1110
01:22:42,110 --> 01:22:43,640
Who will take charge here?
1111
01:22:45,764 --> 01:22:48,037
Ashwathama is still alive.
1112
01:22:48,314 --> 01:22:51,468
A few toppers from the academy
haven't received any postings yet.
1113
01:22:51,827 --> 01:22:53,614
Maybe they are working undercover.
1114
01:22:53,822 --> 01:22:55,743
I'll send you a list in some time.
1115
01:23:08,762 --> 01:23:09,929
Ashu!
1116
01:23:11,523 --> 01:23:14,370
Ashu!
1117
01:23:18,353 --> 01:23:19,956
Stop. Stop.
1118
01:23:21,668 --> 01:23:22,586
Stop.
1119
01:23:24,494 --> 01:23:28,429
Ashu, can you hear me?
1120
01:23:28,784 --> 01:23:29,663
Brother.
1121
01:23:29,783 --> 01:23:31,242
Tell me...
1122
01:23:31,713 --> 01:23:32,760
Ashu.
1123
01:23:33,655 --> 01:23:34,593
Speak louder brother.
1124
01:23:34,713 --> 01:23:36,535
I'm here...
1125
01:23:36,655 --> 01:23:38,824
-Can you hear me? Over here--
-Wha... what?
1126
01:23:38,993 --> 01:23:40,678
Only one constable and
college students are here.
1127
01:23:40,833 --> 01:23:43,602
-What? On the left.
-On the left.
1128
01:23:43,722 --> 01:23:46,005
The entire police station is empty...
1129
01:23:46,412 --> 01:23:47,375
Move.
1130
01:23:47,495 --> 01:23:48,635
Wha... what?
1131
01:23:48,834 --> 01:23:51,247
Sir, he's howling to
them about our situation.
1132
01:23:51,835 --> 01:23:52,980
Sir...
1133
01:23:53,100 --> 01:23:55,277
-I've an idea. Can I try something?
-What?
1134
01:23:55,433 --> 01:23:57,647
There is no one here to stop you...
1135
01:23:57,803 --> 01:24:02,465
♪ Hold my hands once, ♪
1136
01:24:04,462 --> 01:24:08,458
♪ and kiss my rosy lips ♪
1137
01:24:11,572 --> 01:24:14,815
♪ Who do I tell my sorrows to? ♪
1138
01:24:16,627 --> 01:24:19,218
I am telling you, turn it off!
1139
01:24:19,395 --> 01:24:22,072
None of you will survive!
1140
01:24:22,444 --> 01:24:23,176
Turn it off!
1141
01:24:23,958 --> 01:24:28,084
♪ Bravo you firecracker,
Did you ask for a radio or watch? ♪
1142
01:24:28,204 --> 01:24:35,590
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1143
01:24:35,988 --> 01:24:39,451
♪ Even after decorating it ♪
1144
01:24:39,571 --> 01:24:40,886
♪ Beloved... ♪
1145
01:24:41,006 --> 01:24:42,993
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1146
01:24:43,347 --> 01:24:46,171
♪ Beloved wants my heart-- ♪
1147
01:24:55,874 --> 01:24:57,266
We have arrived, madam.
1148
01:24:58,364 --> 01:24:59,757
She is unconscious.
1149
01:25:02,161 --> 01:25:04,159
She even has a high fever.
1150
01:25:04,652 --> 01:25:06,045
What do we do now?
1151
01:25:08,976 --> 01:25:10,421
Wait for the ambulance.
1152
01:25:22,867 --> 01:25:26,165
♪ ...spreading a mat on the floor ♪
1153
01:25:26,285 --> 01:25:30,100
♪ Beloved wants my heart... ♪
1154
01:25:30,220 --> 01:25:33,556
♪ spreading a mat on the floor ♪
1155
01:25:33,824 --> 01:25:37,308
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1156
01:25:37,525 --> 01:25:41,002
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1157
01:25:41,244 --> 01:25:44,759
♪ Even after decorating it ♪
1158
01:25:44,879 --> 01:25:46,546
♪ Beloved... ♪
1159
01:25:46,719 --> 01:25:48,518
♪ Beloved... ♪
1160
01:25:48,681 --> 01:25:52,255
♪ Beloved wants my heart... ♪
1161
01:25:52,375 --> 01:25:54,374
♪ on the mat spread on the floor ♪
1162
01:25:54,494 --> 01:25:57,173
Ranjan. Gulshan.
1163
01:25:58,524 --> 01:26:00,859
Pack of lazybones.
1164
01:26:22,093 --> 01:26:24,610
Hello. Madam.
I cannot handle it anymore.
1165
01:26:24,730 --> 01:26:25,378
I mean...
1166
01:26:25,498 --> 01:26:27,343
When are you arriving here, madam?
1167
01:26:27,463 --> 01:26:28,746
Madam will be there soon.
1168
01:26:29,110 --> 01:26:31,417
I mean... who is this?
1169
01:26:31,597 --> 01:26:32,517
Hello.
1170
01:26:33,056 --> 01:26:35,071
They have turned the
station into a battlefield.
1171
01:26:35,191 --> 01:26:36,676
There are just five of us.
1172
01:26:36,796 --> 01:26:40,362
Even the Pandavas were five,
but fought the entire Mahabharata.
1173
01:26:40,803 --> 01:26:42,544
Don't lecture me, mister.
1174
01:26:42,664 --> 01:26:44,793
They have a large number of men,
weapons and might.
1175
01:26:44,913 --> 01:26:46,295
We have nothing.
1176
01:26:46,659 --> 01:26:48,734
Battles are won with courage,
1177
01:26:49,746 --> 01:26:51,242
not with numbers, might or weapons.
1178
01:26:51,605 --> 01:26:53,378
Who are you?
1179
01:26:53,750 --> 01:26:55,774
I am an ordinary man like you, sir.
1180
01:26:56,154 --> 01:26:58,835
Who ended up in the wrong
place at the wrong time.
1181
01:26:59,002 --> 01:27:02,004
Tell madam that the
children are terrified.
1182
01:27:02,124 --> 01:27:04,820
There is a girl here with us.
What do we do?
1183
01:27:05,087 --> 01:27:06,466
The situation is out of control.
1184
01:27:06,586 --> 01:27:07,815
The station is under attack,
1185
01:27:07,935 --> 01:27:09,922
and you keep saying
you are on the way.
1186
01:27:10,163 --> 01:27:14,067
♪... turning off the lamps ♪
1187
01:27:14,187 --> 01:27:15,452
♪ Beloved... ♪
1188
01:27:15,572 --> 01:27:17,783
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1189
01:27:17,956 --> 01:27:20,978
♪ Beloved wants me... ♪
1190
01:27:21,098 --> 01:27:25,014
♪ on the mat spread on the floor ♪
1191
01:27:25,256 --> 01:27:28,927
♪ Beloved wants me ♪
1192
01:27:29,047 --> 01:27:32,452
♪ on the mat spread on the floor ♪
1193
01:27:32,685 --> 01:27:35,678
♪ Come steal my heart ♪
1194
01:27:45,165 --> 01:27:46,203
I am here.
1195
01:27:56,321 --> 01:27:57,367
My brother.
1196
01:28:05,729 --> 01:28:08,186
I have a passion for blood.
1197
01:28:11,310 --> 01:28:14,520
Turn this police station
into a graveyard.
1198
01:28:17,429 --> 01:28:18,769
Then we'll leave.
1199
01:28:22,380 --> 01:28:23,291
Five minutes.
1200
01:28:23,411 --> 01:28:26,282
That man was saying Pandavas
were only five. Courage--
1201
01:28:39,167 --> 01:28:40,945
Stay back. Stay back.
1202
01:28:42,855 --> 01:28:44,439
Why did you lock the doors?
1203
01:28:54,146 --> 01:28:55,509
Did you lock it properly?
1204
01:28:56,852 --> 01:28:58,105
Now give me the keys.
1205
01:29:10,420 --> 01:29:11,430
-Keys.
-No.
1206
01:29:34,416 --> 01:29:35,778
Hit him. Hit him.
1207
01:29:41,230 --> 01:29:42,285
Chetan.
1208
01:29:42,984 --> 01:29:44,508
Hit the rascal.
1209
01:29:55,361 --> 01:29:56,379
Check upstairs quickly.
1210
01:29:56,499 --> 01:29:57,659
Are any of the doors open?
1211
01:29:57,779 --> 01:29:58,612
Yes.
1212
01:30:40,914 --> 01:30:43,162
Move him.
Pull.
1213
01:30:54,233 --> 01:30:55,209
Move.
1214
01:31:11,437 --> 01:31:12,780
Catch him. Catch him.
1215
01:31:14,045 --> 01:31:15,091
Leave him.
1216
01:31:15,550 --> 01:31:17,772
Pin him. Pin him down.
1217
01:31:19,286 --> 01:31:20,635
Hold his arms.
1218
01:31:21,346 --> 01:31:23,887
-Pin him down.
-I have this one.
1219
01:31:26,875 --> 01:31:27,995
Come here.
1220
01:31:28,626 --> 01:31:29,608
Wait.
1221
01:31:39,108 --> 01:31:40,242
Hold him down!
1222
01:31:41,854 --> 01:31:43,358
Tie his legs.
1223
01:31:59,714 --> 01:32:01,056
This one is loose.
1224
01:32:01,523 --> 01:32:02,561
Open it.
1225
01:32:32,823 --> 01:32:33,326
Hello.
1226
01:32:33,480 --> 01:32:34,721
Deep Singh, where are you?
1227
01:32:34,989 --> 01:32:37,541
We stopped at Mukteshwar temple.
1228
01:32:38,423 --> 01:32:40,104
Weren't you on the
way to the hospital?
1229
01:32:40,224 --> 01:32:41,566
How did you get to the temple?
1230
01:32:41,686 --> 01:32:43,119
How would I know?
1231
01:32:43,794 --> 01:32:46,320
That witch is unconscious.
1232
01:32:46,639 --> 01:32:47,919
That's good.
1233
01:32:48,196 --> 01:32:49,202
Kill her.
1234
01:32:49,322 --> 01:32:50,271
What?
1235
01:32:50,453 --> 01:32:51,387
Me?
1236
01:32:51,992 --> 01:32:52,970
Sir...
1237
01:32:53,238 --> 01:32:54,140
Sir...
1238
01:32:54,260 --> 01:32:58,261
I told you I have a slip disc issue.
1239
01:32:58,584 --> 01:33:01,602
If Diana makes it out alive,
then we are all dead.
1240
01:33:02,051 --> 01:33:03,539
You have to do it.
1241
01:33:04,145 --> 01:33:05,406
You have no choice.
1242
01:33:05,622 --> 01:33:06,733
Do it now!
1243
01:33:06,853 --> 01:33:07,992
But... but...
1244
01:33:08,165 --> 01:33:09,004
Sir...
1245
01:33:37,363 --> 01:33:38,603
Listen, Raunak.
1246
01:33:38,723 --> 01:33:40,278
We know where the witch is.
1247
01:33:41,414 --> 01:33:42,917
Get to Mukteshwar temple.
1248
01:33:43,739 --> 01:33:45,148
We put an end to this today.
1249
01:33:49,668 --> 01:33:53,577
The number you've called is
currently out of network.
1250
01:33:53,977 --> 01:33:54,839
Brother.
1251
01:33:55,126 --> 01:33:57,357
You squashed 70 guys
in a single night.
1252
01:33:58,139 --> 01:33:59,355
Who are you?
1253
01:34:02,080 --> 01:34:03,482
Were you keeping count?
1254
01:34:04,478 --> 01:34:07,330
Kadchi's job is to count plates.
1255
01:34:08,152 --> 01:34:10,256
Kadchi is never wrong with numbers.
1256
01:34:11,459 --> 01:34:14,654
Brother... tell me who you are.
1257
01:34:19,473 --> 01:34:23,507
I was the guy who made headlines
every day for wreaking havoc.
1258
01:34:26,166 --> 01:34:27,528
Then one day, I met her.
1259
01:34:29,631 --> 01:34:31,817
Life began to feel like a blessing.
1260
01:34:33,778 --> 01:34:35,172
I quit everything.
1261
01:34:36,042 --> 01:34:37,048
Everything.
1262
01:34:39,209 --> 01:34:40,578
But as they say,
1263
01:34:41,853 --> 01:34:44,114
One has reckoning
to pay for his deeds.
1264
01:34:44,259 --> 01:34:46,062
Old man, sit down!
1265
01:35:06,187 --> 01:35:08,784
♪ Get jinxed... ♪
1266
01:35:08,967 --> 01:35:11,708
♪ Get jinxed... ♪
1267
01:35:11,828 --> 01:35:13,954
♪ Get jinxed... ♪
1268
01:35:14,074 --> 01:35:18,849
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1269
01:35:28,496 --> 01:35:31,036
♪ Get jinxed... ♪
1270
01:35:31,156 --> 01:35:33,984
♪ Get jinxed... ♪
1271
01:35:34,104 --> 01:35:36,331
♪ Get jinxed... ♪
1272
01:35:36,451 --> 01:35:41,455
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1273
01:35:51,887 --> 01:35:57,252
♪ Fragments of dreams
scattered in my eyes ♪
1274
01:35:57,628 --> 01:36:02,347
♪ You make my mornings bright ♪
1275
01:36:02,467 --> 01:36:05,227
♪ I am addicted to seeing you, ♪
1276
01:36:05,347 --> 01:36:07,991
♪ your wishes are my prayers ♪
1277
01:36:08,111 --> 01:36:10,722
♪ Let me love you... ♪
1278
01:36:10,842 --> 01:36:13,001
♪ Your existence is a wonder ♪
1279
01:36:13,121 --> 01:36:15,798
♪ Get jinxed... ♪
1280
01:36:15,918 --> 01:36:18,562
♪ Get jinxed... ♪
1281
01:36:18,682 --> 01:36:26,164
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1282
01:36:58,006 --> 01:37:04,554
♪ What fate has in store...
no one knows ♪
1283
01:37:04,674 --> 01:37:07,325
♪ Why do you stare at my hands... ♪
1284
01:37:07,445 --> 01:37:10,028
♪ Look in my eyes ♪
1285
01:37:10,148 --> 01:37:12,602
♪ I am your shadow, ♪
1286
01:37:12,877 --> 01:37:15,407
♪ I am here to stay with you ♪
1287
01:37:15,607 --> 01:37:18,414
♪ Be it dawn or dusk, ♪
1288
01:37:18,534 --> 01:37:20,546
♪ Look in my eyes ♪
1289
01:37:20,666 --> 01:37:23,340
♪ I am quiet, but with you ♪
1290
01:37:23,460 --> 01:37:26,062
♪ I am your present...
your destiny... ♪
1291
01:37:26,182 --> 01:37:31,698
♪ I'm one who beats every
second with your heart ♪
1292
01:37:31,818 --> 01:37:34,032
♪ Whether you believe me or not ♪
1293
01:37:34,152 --> 01:37:36,718
♪ Get jinxed... ♪
1294
01:37:36,838 --> 01:37:39,578
♪ Get jinxed... ♪
1295
01:37:39,698 --> 01:37:47,597
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1296
01:37:56,370 --> 01:37:59,045
♪ Get jinxed... ♪
1297
01:37:59,165 --> 01:38:01,951
♪ Get jinxed... ♪
1298
01:38:02,071 --> 01:38:10,289
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1299
01:38:46,739 --> 01:38:51,175
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1300
01:38:51,295 --> 01:38:55,716
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1301
01:38:55,836 --> 01:39:00,250
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1302
01:39:00,566 --> 01:39:03,734
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1303
01:40:20,274 --> 01:40:21,820
And she was taken from me.
1304
01:40:24,099 --> 01:40:25,761
Our separation was a punishment,
1305
01:40:26,988 --> 01:40:28,858
which won't end till my last breath.
1306
01:40:31,205 --> 01:40:32,324
I thought
1307
01:40:33,084 --> 01:40:34,937
I'll stay in jail forever.
1308
01:40:37,048 --> 01:40:38,728
Then one day, I found out that,
1309
01:40:39,671 --> 01:40:41,425
she left behind another life,
1310
01:40:43,036 --> 01:40:47,074
waiting for me more
eagerly than death.
1311
01:40:54,422 --> 01:40:59,227
So you haven't seen her
since the time she was born.
1312
01:41:05,604 --> 01:41:08,318
Brother, take Kadchi's advice.
1313
01:41:08,551 --> 01:41:10,263
This is your chance.
Get out.
1314
01:41:10,533 --> 01:41:13,260
Don't be fooled by
madam's slippery promises.
1315
01:41:14,145 --> 01:41:16,592
Once she comes around,
no one will care about you.
1316
01:41:17,168 --> 01:41:18,900
These are cops--
1317
01:41:24,466 --> 01:41:26,085
That was too emotional.
1318
01:41:26,528 --> 01:41:28,265
Kadchi will go answer nature's call.
1319
01:41:51,438 --> 01:41:52,367
Madam.
1320
01:41:56,556 --> 01:41:58,098
If anything happens to me,
1321
01:42:02,955 --> 01:42:04,643
then give this to my daughter.
1322
01:42:06,902 --> 01:42:08,672
Tell her it's from her father.
1323
01:42:11,083 --> 01:42:12,953
I worked pretty hard in jail,
1324
01:42:13,935 --> 01:42:15,171
to earn this.
1325
01:42:22,557 --> 01:42:24,670
Why do people forget,
1326
01:42:26,940 --> 01:42:29,579
there is a human being
behind this uniform?
1327
01:42:33,687 --> 01:42:36,124
Your pain is so similar to mine.
1328
01:42:43,829 --> 01:42:45,207
I had a child.
1329
01:42:51,384 --> 01:42:55,208
But the police officer
overpowered the mother.
1330
01:43:00,660 --> 01:43:02,518
Got shot twice,
1331
01:43:03,658 --> 01:43:05,206
when I was pregnant.
1332
01:43:09,770 --> 01:43:11,315
The wounds healed but,
1333
01:43:13,168 --> 01:43:14,688
the pain is still there.
1334
01:43:20,683 --> 01:43:23,238
You will give this to her in person,
I promise you that.
1335
01:43:26,169 --> 01:43:28,473
Once I unite you with your daughter,
1336
01:43:29,292 --> 01:43:31,955
I can be at peace... probably.
1337
01:43:35,310 --> 01:43:36,279
Here you go.
1338
01:43:39,323 --> 01:43:41,773
Brother. The ambulance has arrived.
1339
01:43:42,742 --> 01:43:46,149
Send me details of all the prisoners
released from Naini jail today.
1340
01:43:50,415 --> 01:43:51,747
Here. Drink some water.
1341
01:43:57,946 --> 01:43:59,004
Specky.
1342
01:44:01,373 --> 01:44:02,463
Does it pain?
1343
01:44:06,670 --> 01:44:08,213
Did I hit too hard?
1344
01:44:10,960 --> 01:44:13,237
I am sorry I slapped you.
1345
01:44:15,935 --> 01:44:16,959
Listen.
1346
01:44:18,511 --> 01:44:19,574
Listen.
1347
01:44:22,611 --> 01:44:23,898
I love you too.
1348
01:44:30,643 --> 01:44:31,462
Chetan!
1349
01:44:31,582 --> 01:44:32,708
-What happened?
-Chetan!
1350
01:44:32,828 --> 01:44:33,775
Chetan!
1351
01:44:36,853 --> 01:44:39,426
Leave him. Leave him.
1352
01:44:40,114 --> 01:44:42,427
He's just a kid. Let him go.
1353
01:44:47,246 --> 01:44:49,689
Stop fooling around you idiots.
1354
01:44:49,809 --> 01:44:51,207
Slit his bloody throat.
1355
01:44:52,210 --> 01:44:54,532
Leave him. Leave him.
1356
01:44:54,652 --> 01:44:55,731
Chetan!
1357
01:44:58,421 --> 01:44:59,778
-Chetan!
-Chetan!
1358
01:45:00,094 --> 01:45:01,941
-Chetan!
-Chetan!
1359
01:45:02,497 --> 01:45:04,781
-Chetan!
-Chetan!
1360
01:45:05,567 --> 01:45:06,432
Chetan!
1361
01:45:06,787 --> 01:45:08,291
-Chetan!
-Son.
1362
01:45:08,749 --> 01:45:09,652
Chetan!
1363
01:45:09,772 --> 01:45:10,827
Son.
1364
01:45:11,974 --> 01:45:13,603
Chetan!
1365
01:45:13,723 --> 01:45:15,917
Chetan!
1366
01:45:16,350 --> 01:45:17,924
Chetan!
1367
01:45:19,924 --> 01:45:21,433
Chetan.
1368
01:45:22,499 --> 01:45:24,493
Chetan.
1369
01:45:26,677 --> 01:45:28,669
Chetan.
1370
01:45:29,375 --> 01:45:31,683
Chetan.
1371
01:45:32,455 --> 01:45:33,763
Chetan...
1372
01:45:35,983 --> 01:45:37,955
Hey, constable.
1373
01:45:38,655 --> 01:45:41,067
Stop this madness.
1374
01:45:41,397 --> 01:45:42,971
Give me the keys.
1375
01:45:43,152 --> 01:45:44,752
There's much to do.
1376
01:45:45,721 --> 01:45:48,807
His final rites have to be done.
1377
01:45:50,304 --> 01:45:53,478
His family will shed tears for him.
1378
01:45:53,849 --> 01:45:56,387
Relatives have to
be informed as well.
1379
01:45:56,507 --> 01:45:58,669
So close to retirement,
1380
01:45:58,789 --> 01:46:01,892
why botch your uniform?
1381
01:46:02,264 --> 01:46:05,412
Give me the keys.
Give me the keys.
1382
01:46:06,072 --> 01:46:07,377
You will live.
1383
01:46:07,903 --> 01:46:09,946
Otherwise, everyone's going to die.
1384
01:46:11,411 --> 01:46:14,290
"Constable makes human shield."
1385
01:46:14,711 --> 01:46:16,893
"Young lad becomes the scapegoat."
1386
01:46:55,881 --> 01:46:57,155
Ashu.
1387
01:46:59,293 --> 01:47:01,111
Ashu, get up.
1388
01:47:02,438 --> 01:47:05,721
What did you do with my Ashu?
1389
01:47:06,960 --> 01:47:09,668
I won't spare anyone.
1390
01:47:10,809 --> 01:47:12,009
Ashu.
1391
01:47:12,129 --> 01:47:13,771
Ashu!
1392
01:47:14,578 --> 01:47:17,844
Ashwathama!
1393
01:47:24,851 --> 01:47:26,128
Sir, are you alright?
1394
01:47:26,407 --> 01:47:27,573
Yes, I am fine.
1395
01:47:28,494 --> 01:47:30,026
Fantastic.
You guys leave.
1396
01:47:30,280 --> 01:47:32,485
Close the door.
Close the door, quickly.
1397
01:47:33,540 --> 01:47:34,722
-Come...
-Madam.
1398
01:47:35,546 --> 01:47:37,150
Madam. Jai Hind.
1399
01:47:39,063 --> 01:47:40,619
I feel better now, madam.
1400
01:47:43,697 --> 01:47:45,141
I didn't drink too much.
1401
01:47:45,261 --> 01:47:46,586
Just a few sips.
1402
01:47:46,887 --> 01:47:48,512
And I was unconscious.
1403
01:47:49,895 --> 01:47:52,181
But I am ready now, madam.
What can I do?
1404
01:47:56,814 --> 01:47:57,742
Let's go.
1405
01:49:02,882 --> 01:49:05,674
Which part did you
come from overnight?
1406
01:49:06,808 --> 01:49:09,971
Turned this wasteland
into a graveyard.
1407
01:49:13,834 --> 01:49:15,358
Such bravado.
1408
01:49:17,635 --> 01:49:19,044
Let's see you escape this time.
1409
01:49:19,426 --> 01:49:22,219
Even this wasteland
doesn't yield cowards.
1410
01:50:02,358 --> 01:50:05,161
Brother... Brother...
1411
01:50:05,937 --> 01:50:07,079
Brother...
1412
01:50:20,151 --> 01:50:21,227
Aah...
1413
01:50:22,283 --> 01:50:23,278
Aah...
1414
01:50:32,091 --> 01:50:33,354
I've had enough.
1415
01:50:34,161 --> 01:50:35,583
Tell me, witch.
1416
01:50:50,190 --> 01:50:51,466
Tell me, witch.
1417
01:50:51,641 --> 01:50:53,497
Where did you hide the
cargo in the police station?
1418
01:50:55,814 --> 01:50:57,065
Listen, witch.
1419
01:50:57,993 --> 01:50:59,555
I am asking you politely.
1420
01:51:00,342 --> 01:51:01,505
Tell me.
1421
01:51:02,660 --> 01:51:03,625
-Tell me--
-Boss.
1422
01:51:11,266 --> 01:51:12,728
Move. I will deal with her.
1423
01:51:22,480 --> 01:51:23,388
Ma'am.
1424
01:51:23,946 --> 01:51:25,356
Ma'am. Ma'am.
1425
01:51:26,307 --> 01:51:27,703
I've a gun on the side.
1426
01:51:30,549 --> 01:51:31,588
Take it.
1427
01:51:32,759 --> 01:51:34,957
You shouldn't have come here, Raunak.
1428
01:51:36,021 --> 01:51:37,322
Why did you come here?
1429
01:51:38,401 --> 01:51:39,401
Why?
1430
01:52:04,053 --> 01:52:05,465
Tell me something.
1431
01:52:06,387 --> 01:52:08,338
When you joined two years ago,
1432
01:52:11,607 --> 01:52:14,360
isn't this how you
looked like...Raunak?
1433
01:52:17,454 --> 01:52:18,645
Not Raunak.
1434
01:52:21,025 --> 01:52:22,279
Abbas Ali.
1435
01:52:22,811 --> 01:52:25,688
Academy Topper. 2016 batch.
1436
01:52:27,201 --> 01:52:29,603
I've been snitching
on your gang for two years.
1437
01:52:30,611 --> 01:52:31,611
And you...
1438
01:52:32,682 --> 01:52:35,412
Being Nithari's dog,
you couldn't sniff me out.
1439
01:53:05,838 --> 01:53:06,442
Yes.
1440
01:53:06,562 --> 01:53:08,339
Boss, someone killed Ashu.
1441
01:53:18,032 --> 01:53:19,283
Bring her along.
1442
01:53:19,604 --> 01:53:21,726
She will tell us where the cargo is.
1443
01:53:22,881 --> 01:53:23,803
Move.
1444
01:53:23,923 --> 01:53:24,981
What do with him?
1445
01:53:25,101 --> 01:53:26,494
Throw him in the well.
1446
01:53:46,199 --> 01:53:47,203
Hello.
1447
01:53:47,639 --> 01:53:49,318
This is Jyoti speaking.
1448
01:53:50,101 --> 01:53:52,144
Are you coming to meet me tomorrow?
1449
01:53:55,720 --> 01:53:57,504
How are you related to me?
1450
01:54:01,657 --> 01:54:03,499
Hello. Can you hear me?
1451
01:54:04,947 --> 01:54:06,031
Hello.
1452
01:54:35,861 --> 01:54:38,075
Go... kill him.
1453
01:54:38,416 --> 01:54:42,431
I forgot to tell
you one thing about him.
1454
01:54:44,037 --> 01:54:47,517
Like some miracle, every time
1455
01:54:49,516 --> 01:54:55,884
he returns from the verge of death.
1456
01:54:56,648 --> 01:55:00,983
He stops breathing,
but that doesn't stop him.
1457
01:55:02,291 --> 01:55:06,398
Armed with death, fiery breath,
1458
01:55:07,566 --> 01:55:10,533
and raging blood he battles,
1459
01:55:10,653 --> 01:55:16,836
like he's the harbinger
of death himself.
1460
01:55:35,931 --> 01:55:37,998
♪ Bholaa ♪
1461
01:56:30,636 --> 01:56:35,563
♪ Roams with a little desire ♪
1462
01:56:41,303 --> 01:56:46,521
♪ In search of a time
that's in the past ♪
1463
01:56:51,662 --> 01:56:56,820
♪ Grows innocent
with each heartbreak ♪
1464
01:56:56,998 --> 01:57:01,872
♪ Even pain realises... ♪
1465
01:57:01,992 --> 01:57:03,937
♪ Bholaa ♪
1466
01:57:04,971 --> 01:57:10,224
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1467
01:57:10,344 --> 01:57:15,565
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1468
01:57:15,685 --> 01:57:20,865
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1469
01:57:20,985 --> 01:57:26,277
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1470
01:57:36,978 --> 01:57:41,867
♪ A mystery unveiled only by time ♪
1471
01:57:42,259 --> 01:57:47,891
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1472
01:57:48,096 --> 01:57:52,583
♪ I want to feel alive today ♪
1473
01:57:58,787 --> 01:58:03,150
♪ I wish I could die today ♪
1474
01:58:13,990 --> 01:58:15,478
♪ Bholaa ♪
1475
01:58:27,602 --> 01:58:30,425
Die... Die.
1476
01:58:32,620 --> 01:58:34,391
Why don't you die?
1477
01:58:38,491 --> 01:58:39,576
Not today.
1478
01:58:40,742 --> 01:58:43,104
I've offered death
as an oblation to the Lord.
1479
01:59:10,373 --> 01:59:11,492
Run over him.
1480
01:59:17,797 --> 01:59:18,733
Step on it.
1481
02:01:42,971 --> 02:01:45,746
How is she related to you?
1482
02:01:46,488 --> 02:01:47,457
She isn't.
1483
02:01:48,028 --> 02:01:50,905
Then why?
1484
02:01:51,652 --> 02:01:53,602
Good people are like faith.
1485
02:01:54,462 --> 02:01:58,071
Save one, and they
save everyone else.
1486
02:02:11,905 --> 02:02:16,363
Bombs, guns, explosives.
Bring everything you have.
1487
02:02:16,483 --> 02:02:19,816
I will blow this station up.
1488
02:02:19,936 --> 02:02:21,768
Wreak havoc.
1489
02:02:22,249 --> 02:02:25,176
Only ashes will be left here.
1490
02:02:59,395 --> 02:03:02,381
Chimte, how can you drive?
1491
02:03:02,845 --> 02:03:05,403
I was scared to drive mine,
1492
02:03:05,922 --> 02:03:08,634
but Kadchi can be
reckless with others...
1493
02:03:57,838 --> 02:03:59,418
Where are you going, madam?
1494
02:04:01,434 --> 02:04:03,025
I still have one job left to do.
1495
02:04:03,982 --> 02:04:05,831
Come on. Give me the keys.
1496
02:04:16,921 --> 02:04:17,785
Kadchi.
1497
02:04:18,831 --> 02:04:19,897
Do you have any left?
1498
02:04:20,299 --> 02:04:21,250
Yes, brother.
1499
02:05:35,272 --> 02:05:36,561
Come on, let's get out of here.
1500
02:05:40,117 --> 02:05:43,284
I am the ordinary man you spoke to.
1501
02:06:32,653 --> 02:06:33,987
You go on. I am coming.
1502
02:06:55,566 --> 02:06:56,409
Bro...
1503
02:07:03,744 --> 02:07:05,296
How does this work?
1504
02:07:25,326 --> 02:07:26,402
What is that?
1505
02:07:31,431 --> 02:07:33,527
Is this a mosquito zapper?
1506
02:07:34,130 --> 02:07:36,457
Let's show him our macho machine.
1507
02:09:07,095 --> 02:09:09,998
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1508
02:09:12,916 --> 02:09:15,934
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1509
02:09:26,304 --> 02:09:28,302
First, my father died.
1510
02:09:29,517 --> 02:09:30,796
Now my brother.
1511
02:09:32,566 --> 02:09:35,398
Dangles on my head like death.
1512
02:09:36,616 --> 02:09:39,093
Brother, who is he?
1513
02:09:42,359 --> 02:09:43,234
Bholaa.
1514
02:09:49,108 --> 02:09:50,163
Bholaa?
1515
02:09:50,962 --> 02:09:51,963
Bholaa.
1516
02:09:52,225 --> 02:09:54,804
Brother, how do you know him?
1517
02:11:02,639 --> 02:11:03,468
Yes, sir.
1518
02:11:03,979 --> 02:11:05,324
We barely survived.
1519
02:11:05,669 --> 02:11:07,156
It was a sinister conspiracy.
1520
02:11:07,816 --> 02:11:10,065
No. No casualties. Everyone is fine.
1521
02:11:11,183 --> 02:11:12,997
Yes, sir.
One billion.
1522
02:11:13,117 --> 02:11:13,947
Open the gate.
1523
02:11:28,932 --> 02:11:30,960
Don't cry, child.
Don't cry.
1524
02:11:33,231 --> 02:11:34,329
Chetan.
1525
02:11:38,494 --> 02:11:39,594
Go on.
1526
02:11:48,045 --> 02:11:49,046
Chetan.
1527
02:11:58,187 --> 02:11:59,077
Go on.
1528
02:12:28,937 --> 02:12:30,965
Does anyone have a shirt--
1529
02:12:31,704 --> 02:12:32,692
Go.
1530
02:12:44,909 --> 02:12:46,282
What do I say to her?
1531
02:12:47,975 --> 02:12:49,535
She will talk to you.
1532
02:12:59,333 --> 02:13:00,866
-Go on, child.
-No.
1533
02:13:02,535 --> 02:13:03,383
Go.
1534
02:13:03,662 --> 02:13:06,230
♪ Although I am
scared every moment, ♪
1535
02:13:06,350 --> 02:13:11,122
♪ eyes well up with tears, ♪
1536
02:13:11,739 --> 02:13:20,485
♪ To break down in your arms ♪
1537
02:13:22,300 --> 02:13:26,143
♪ You are the one I live for ♪
1538
02:13:26,418 --> 02:13:28,609
Who... are you?
1539
02:13:28,872 --> 02:13:32,773
♪ But a fear grips my heart, ♪
1540
02:13:33,087 --> 02:13:41,525
♪ we'll meet by the grace of heart ♪
1541
02:13:43,546 --> 02:13:44,506
Papa...
1542
02:13:45,332 --> 02:13:46,317
Papa?
1543
02:15:11,219 --> 02:15:14,147
Brother, Bholaa is back.
1544
02:15:23,179 --> 02:15:25,601
I've been waiting for this day.
1545
02:15:28,133 --> 02:15:30,058
Now he will realise,
1546
02:15:31,832 --> 02:15:34,692
only the face of death has changed,
1547
02:15:36,407 --> 02:15:37,879
not the character.
104012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.