All language subtitles for 9-1-1.S06E15.Death.and.Taxes.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGSS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,352 --> 00:00:22,587 Querida, desculpa, mas n�o vou conseguir chegar �s 19h. 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,149 Podem comer sem mim. 3 00:00:25,592 --> 00:00:27,225 Sim, sei que s�o seus pais. 4 00:00:27,227 --> 00:00:29,446 Fale para o seu pai pedir o t�xi mais caro. 5 00:00:29,448 --> 00:00:30,448 Ele � bom nisso. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,930 N�o, voc� n�o pediu nenhum... 7 00:00:39,440 --> 00:00:41,109 � sarcasmo, querida, mas... 8 00:00:41,855 --> 00:00:44,992 voc� sabe em que �poca do ano estamos. 9 00:00:45,094 --> 00:00:48,108 Todos os meus clientes esperaram at� o �ltimo minuto 10 00:00:48,210 --> 00:00:50,187 para fazer o imposto de renda, de novo. 11 00:00:51,423 --> 00:00:53,608 Claro que quero ver seus pais. 12 00:00:54,397 --> 00:00:57,165 Talvez o problema seja voc� insistir 13 00:00:57,267 --> 00:01:01,293 em convid�-los todo ano nessa mesma �poca, 14 00:01:01,892 --> 00:01:03,522 como se quisesse me testar. 15 00:01:04,084 --> 00:01:06,945 � verdade sim, voc� faz isso h� 11 anos. 16 00:01:07,880 --> 00:01:10,999 � claro que guardo os recibos. � o meu trabalho. 17 00:01:13,946 --> 00:01:15,263 O que quer que eu diga? 18 00:01:15,365 --> 00:01:18,037 "Desculpa, Sr. e Sra. Stewart. Meus sogros est�o aqui, 19 00:01:18,039 --> 00:01:20,139 ent�o n�o consigo fazer sua declara��o?" 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,481 N�o vou botar fogo no meu neg�cio 21 00:01:22,483 --> 00:01:24,328 depois de tanto esfor�o. 22 00:01:27,154 --> 00:01:30,070 Sim, vou tentar chegar para a sobremesa. 23 00:01:30,456 --> 00:01:31,456 Te amo. 24 00:01:34,470 --> 00:01:35,470 Meu Deus! 25 00:01:44,560 --> 00:01:46,148 911, qual a emerg�ncia? 26 00:01:46,945 --> 00:01:49,852 Algu�m invadiu meu escrit�rio e botou fogo em si mesmo. 27 00:01:50,944 --> 00:01:54,429 Um homem arrombou e tentou queimar o escrit�rio. 28 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 Pol�cia est� vindo, mas a v�tima n�o � mais uma amea�a. 29 00:01:58,868 --> 00:02:02,414 E todas essas caixas equivalem a muitos f�sforos. 30 00:02:02,727 --> 00:02:04,352 Muitos impostos tristes. 31 00:02:05,191 --> 00:02:07,041 Por que os sprinklers n�o funcionaram? 32 00:02:07,244 --> 00:02:09,649 Algu�m foi bem r�pido. Evitou danos graves. 33 00:02:09,789 --> 00:02:12,415 Fui mov�-lo, mas a pele caiu. N�o sabia o que fazer. 34 00:02:12,517 --> 00:02:14,480 Bem, fez sua parte apagando o fogo. 35 00:02:14,482 --> 00:02:17,057 Vamos dar espa�o para minha equipe terminar. 36 00:02:17,392 --> 00:02:18,911 Buck, procure pontos de calor. 37 00:02:18,913 --> 00:02:20,432 - Chim, comigo. - Entendido. 38 00:02:25,003 --> 00:02:26,006 Pulso fraco. 39 00:02:26,007 --> 00:02:27,213 Respira��o superficial. 40 00:02:27,429 --> 00:02:28,785 Senhor, consegue me ouvir? 41 00:02:29,067 --> 00:02:30,352 Pode dizer seu nome? 42 00:02:30,574 --> 00:02:32,861 Sem resposta. Deve estar em choque. 43 00:02:32,961 --> 00:02:34,439 Vou administrar oxig�nio. 44 00:02:39,696 --> 00:02:42,493 Oxigena��o est� boa. Sem sinal de inala��o de fuma�a. 45 00:02:42,495 --> 00:02:43,702 Posso tirar isso? 46 00:02:43,704 --> 00:02:45,330 S� se quiser ir para o hospital. 47 00:02:45,432 --> 00:02:46,791 Escrit�rio liberado. 48 00:02:46,793 --> 00:02:49,089 Achei isso. Parece que � do criminoso. 49 00:02:50,616 --> 00:02:52,330 Mason Lewis. Conhece esse cara? 50 00:02:57,476 --> 00:02:59,712 � um cliente que est� sendo auditado. 51 00:03:01,869 --> 00:03:04,601 Vai ficar tudo bem. Vamos tir�-lo daqui. 52 00:03:05,463 --> 00:03:07,520 Cubra ele e vamos coloc�-lo numa maca. 53 00:03:08,243 --> 00:03:11,107 Central, � o Capit�o Nash, 118. Estamos terminando aqui. 54 00:03:11,109 --> 00:03:14,055 Alertem o Centro de Queimados que chegamos em nove minutos. 55 00:03:14,057 --> 00:03:15,181 Ele est� bem, Cap. 56 00:03:15,595 --> 00:03:18,432 Escute, se sentir alguma vertigem ou tontura 57 00:03:18,434 --> 00:03:20,522 - procure um hospital. - Hoje n�o. 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,244 S�o pilhas de declara��es para ver o que salva. 59 00:03:24,537 --> 00:03:27,707 � como dizem, Capit�o, s� duas coisas na vida s�o inevit�veis. 60 00:03:28,427 --> 00:03:29,580 Morte e impostos. 61 00:03:29,974 --> 00:03:31,611 E �s vezes eles vem juntos. 62 00:03:33,129 --> 00:03:35,215 9-1-1 S06E15 | Death and Taxes 63 00:03:38,301 --> 00:03:40,460 Mrs. Bennet / LaisRosas TatiSaaresto 64 00:03:40,462 --> 00:03:42,639 Sossa / Dr. Schulo Mikae / Chanti 65 00:03:43,642 --> 00:03:45,642 Revis�o: LaisRosas 66 00:03:49,403 --> 00:03:51,839 Central, aqui � a 727-L-30, 67 00:03:51,841 --> 00:03:54,153 chegando na Glen Drive, 3124, 68 00:03:54,155 --> 00:03:56,194 para ajudar num mandato de pris�o. 69 00:03:56,296 --> 00:03:58,364 Entendido, 727-L-30. 70 00:03:59,466 --> 00:04:02,280 Ent�o, quem � o sortudo de hoje? 71 00:04:02,282 --> 00:04:03,282 Dominic Dawson. 72 00:04:03,284 --> 00:04:06,496 Homem, 47, procurado por fraudar uma caridade para sem-tetos. 73 00:04:06,786 --> 00:04:10,030 Dominic Dawson da Dawson Funda��o Sonhar? 74 00:04:10,232 --> 00:04:12,502 Pego comprando um iate com dinheiro da ONG. 75 00:04:12,504 --> 00:04:14,074 Disseram que h� risco de fuga. 76 00:04:14,902 --> 00:04:16,214 Ele est� l� dentro agora. 77 00:04:17,067 --> 00:04:19,723 Segundo andar. Ent�o chega de papo. 78 00:04:27,327 --> 00:04:28,871 Pol�cia. Abra. 79 00:04:33,200 --> 00:04:34,801 Abra! Pol�cia! 80 00:05:21,520 --> 00:05:24,074 Suspeito no banheiro. Tragam o ar�ete. 81 00:05:41,880 --> 00:05:43,880 Pol�cia. Saia com a m�os para cima. 82 00:05:48,599 --> 00:05:50,535 Abra a porta, agora. 83 00:05:59,150 --> 00:06:00,985 N�o atirem. J� vou sair. 84 00:06:11,907 --> 00:06:12,912 � s�rio? 85 00:06:12,914 --> 00:06:14,114 Melhor n�o entrar agora. 86 00:06:29,442 --> 00:06:31,639 Tinha bastante gente nova 87 00:06:31,741 --> 00:06:33,768 - l� dentro. - Divis�o de evid�ncia. 88 00:06:33,870 --> 00:06:35,942 N�o foi s� um mandato de pris�o. 89 00:06:36,044 --> 00:06:37,645 Um mandato de busca veio junto. 90 00:06:37,647 --> 00:06:39,422 Quase sempre � assim. 91 00:06:39,524 --> 00:06:41,266 Achei que um homem como voc� 92 00:06:41,678 --> 00:06:43,278 - saberia disso. - Quer dizer 93 00:06:43,352 --> 00:06:44,654 um ladr�o como eu, certo? 94 00:06:45,387 --> 00:06:48,395 Pelo que sei, sou inocente at� provado o contr�rio. 95 00:06:48,527 --> 00:06:50,966 Por isso est� fazendo tantas perguntas inocentes? 96 00:06:51,091 --> 00:06:52,795 S� n�o curto pessoas na minha casa. 97 00:06:52,817 --> 00:06:54,809 Bem, eles s� v�o ficar l� 98 00:06:54,903 --> 00:06:55,910 dois, ou talvez... 99 00:06:56,295 --> 00:06:57,295 tr�s dias, 100 00:06:57,417 --> 00:06:58,426 no m�ximo. 101 00:06:58,445 --> 00:07:00,164 Saem antes, se disser onde escondeu 102 00:07:00,166 --> 00:07:02,016 todo aquele dinheiro que voc� desviou. 103 00:07:06,902 --> 00:07:07,905 Senhor. 104 00:07:09,015 --> 00:07:10,015 Dominic! 105 00:07:13,900 --> 00:07:15,833 Central, aqui � a 727-L-30. 106 00:07:15,835 --> 00:07:19,571 Preciso de uma ambul�ncia e refor�o, na Temple & Alameda. 107 00:07:19,619 --> 00:07:21,353 O suspeito est� inconsciente. 108 00:07:21,394 --> 00:07:24,009 Entendido, em alto e bom som, 727-L-30. 109 00:07:24,476 --> 00:07:27,280 Temple & Alameda. Achei uma unidade dispon�vel. 110 00:07:27,864 --> 00:07:29,822 A 133 est� a dois minutos de distancia. 111 00:07:29,824 --> 00:07:31,208 O suspeito est� respirando? 112 00:07:33,362 --> 00:07:34,362 Quase nada. 113 00:07:34,535 --> 00:07:35,535 Dominic? 114 00:07:35,887 --> 00:07:37,287 Dominic, consegue me ouvir? 115 00:07:37,808 --> 00:07:38,868 Dominic! 116 00:07:42,889 --> 00:07:43,989 Veja se ele tem pulso. 117 00:07:46,466 --> 00:07:48,926 Sem pulso carot�deo. Iniciando compress�es. 118 00:07:50,805 --> 00:07:52,234 Fique comigo, Dominic. 119 00:07:52,640 --> 00:07:53,940 O socorro est� chegando. 120 00:08:13,741 --> 00:08:14,744 Vamos. 121 00:08:19,570 --> 00:08:21,438 Sem resposta. Deixe conosco, policial. 122 00:08:25,460 --> 00:08:26,464 Sargento, 123 00:08:26,674 --> 00:08:28,174 - o que houve? - N�o sei. 124 00:08:29,072 --> 00:08:30,379 Ele simplesmente colapsou. 125 00:08:30,707 --> 00:08:32,214 Temos pulsa��o. Vamos lev�-lo. 126 00:08:32,364 --> 00:08:34,898 Escoltem eles para o hospital e fiquem com ele. 127 00:08:35,241 --> 00:08:36,341 Para onde ele for, 128 00:08:36,505 --> 00:08:37,513 voc� vai tamb�m. 129 00:08:37,515 --> 00:08:38,518 - Entendeu? - Sim. 130 00:08:42,761 --> 00:08:44,482 Tem certeza que n�o houve 131 00:08:44,484 --> 00:08:45,844 nenhum tipo de discuss�o 132 00:08:46,274 --> 00:08:47,574 ap�s a pris�o? 133 00:08:48,956 --> 00:08:49,963 Sargento Grant? 134 00:08:51,668 --> 00:08:52,670 Ele resistiu? 135 00:08:53,953 --> 00:08:55,766 Ele se entregou. 136 00:08:56,621 --> 00:08:57,787 Coloquei ele no carro. 137 00:08:58,003 --> 00:08:59,222 Ele parecia 138 00:08:59,465 --> 00:09:00,465 nervoso? 139 00:09:00,727 --> 00:09:02,458 - Em p�nico? - De forma alguma. 140 00:09:02,937 --> 00:09:05,605 Em um minuto, ele falava comigo, e no outro, ele... 141 00:09:05,956 --> 00:09:06,956 estava ca�do. 142 00:09:07,334 --> 00:09:09,632 Parece que voc� seguiu todos os procedimentos, 143 00:09:09,756 --> 00:09:11,622 ent�o, agora � s� a papelada, 144 00:09:11,846 --> 00:09:13,052 e ela n�o ser� t�o ruim. 145 00:09:13,364 --> 00:09:15,064 Ele tinha pulso ao ser levado. 146 00:09:15,494 --> 00:09:16,501 N�o mais. 147 00:09:19,910 --> 00:09:21,310 Tivemos not�cia do hospital. 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,044 Dominic Dawson est� morto. 149 00:09:33,474 --> 00:09:35,443 Lembra daquele teste de matem�tica? 150 00:09:35,444 --> 00:09:36,444 Tirei nota alta. 151 00:09:37,281 --> 00:09:39,439 Mas ci�ncias ainda � minha mat�ria favorita. 152 00:09:39,620 --> 00:09:41,907 Fizemos s'mores com fornos solares. 153 00:09:42,504 --> 00:09:45,605 Agora podemos fazer s'mores toda noite, como costum�vamos. 154 00:09:45,914 --> 00:09:47,014 N�o, nem toda noite. 155 00:09:49,133 --> 00:09:50,138 Por que n�o? 156 00:09:50,381 --> 00:09:52,281 O fato � que os fornos solares 157 00:09:53,049 --> 00:09:54,592 - n�o funcionam a noite. - Pai, 158 00:09:54,594 --> 00:09:55,598 voc� me entendeu. 159 00:09:57,998 --> 00:10:00,434 Ainda sinto falta de fazer s'mores com voc�, m�e. 160 00:10:01,709 --> 00:10:03,977 Sei que ela tamb�m deve sentir falta disso. 161 00:10:05,090 --> 00:10:07,892 Pai, acha que ela pode nos ouvir quando falamos com ela? 162 00:10:08,521 --> 00:10:09,521 Com certeza. 163 00:10:10,895 --> 00:10:12,195 Por isso a gente vem aqui. 164 00:10:13,765 --> 00:10:15,865 Queria poder ouvir ela falando com a gente. 165 00:10:19,325 --> 00:10:20,328 Eu tamb�m, amig�o. 166 00:10:22,455 --> 00:10:23,488 Eu tamb�m. 167 00:10:26,611 --> 00:10:28,378 Quer passar no mercado na volta? 168 00:10:29,754 --> 00:10:32,106 Podemos comprar ingredientes para fazer s'mores. 169 00:10:36,019 --> 00:10:38,053 Podemos fazer um extra, para a mam�e? 170 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 Sempre. 171 00:10:50,059 --> 00:10:51,814 Est�o sugerindo que voc� teve culpa? 172 00:10:51,816 --> 00:10:53,179 Claro que n�o, 173 00:10:53,698 --> 00:10:55,098 mas isso n�o muda o fato 174 00:10:55,100 --> 00:10:57,072 dele ter colapsado na minha viatura. 175 00:10:57,074 --> 00:10:58,074 Certo. 176 00:10:58,076 --> 00:10:59,482 Estava sob minha supervis�o. 177 00:10:59,751 --> 00:11:01,307 Mas Athena, acho que ningu�m 178 00:11:01,309 --> 00:11:03,413 poderia ter feito algo pra prevenir aquilo. 179 00:11:03,488 --> 00:11:04,491 Eu s�... 180 00:11:05,187 --> 00:11:07,375 fico repassando o momento na minha cabe�a. 181 00:11:08,332 --> 00:11:09,335 Sim. 182 00:11:10,872 --> 00:11:12,529 Sei que quer achar a resposta, 183 00:11:12,531 --> 00:11:14,215 mas nesse caso pode n�o ter uma. 184 00:11:14,671 --> 00:11:15,935 Ele pode ter s� morrido, 185 00:11:15,937 --> 00:11:17,369 e n�o h� raz�o para isso. 186 00:11:18,500 --> 00:11:20,767 Sempre h� uma raz�o. 187 00:11:30,599 --> 00:11:31,823 Trouxe bastante sorvete. 188 00:11:31,825 --> 00:11:33,673 Jee vai dar uma festa e eu n�o sei? 189 00:11:33,675 --> 00:11:35,215 Freezer do mercado quebrado 190 00:11:35,217 --> 00:11:37,563 � igual a sorvete com 50% de desconto. 191 00:11:37,738 --> 00:11:39,638 Seria um crime n�o aproveitar. 192 00:11:39,663 --> 00:11:40,907 Vai acabar estragando. 193 00:11:41,461 --> 00:11:42,994 Pense no quanto eu poupei. 194 00:11:43,485 --> 00:11:46,294 Um ano de despesa com sorvete pelo pre�o de seis meses. 195 00:11:46,296 --> 00:11:48,191 E n�o existe isso de sorvete demais. 196 00:11:48,193 --> 00:11:50,415 Toma, prova esse aqui. � delicioso. 197 00:11:50,949 --> 00:11:51,950 Meu Deus. 198 00:11:52,028 --> 00:11:53,893 N�o �? D� para sentir a canela. 199 00:11:53,895 --> 00:11:56,540 N�o. Meu Deus, isso aqui. � da Receita Federal. 200 00:11:57,540 --> 00:11:58,547 Ent�o abre. 201 00:11:58,549 --> 00:12:00,596 Nada de bom vem da Receita Federal. 202 00:12:01,205 --> 00:12:03,512 N�o abrir n�o muda o fato de ter recebido. 203 00:12:03,514 --> 00:12:04,519 Posso? 204 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 Devem estar tentando confirmar o seu novo endere�o 205 00:12:07,979 --> 00:12:09,079 ou algo assim. 206 00:12:11,877 --> 00:12:13,627 - Ou n�o. Voc� ser� auditada. - Qu�? 207 00:12:14,045 --> 00:12:15,145 Como isso � poss�vel? 208 00:12:15,147 --> 00:12:16,916 Deve ser uma auditoria aleat�ria. 209 00:12:16,918 --> 00:12:18,476 Eles fazem isso o tempo todo. 210 00:12:18,577 --> 00:12:21,136 N�o � o fim do mundo. Vai ficar tudo bem. 211 00:12:25,934 --> 00:12:28,702 � outra carta da Receita Federal mas � endere�ada a mim. 212 00:12:35,557 --> 00:12:37,357 Eles querem nos encontrar, juntos. 213 00:12:37,766 --> 00:12:38,988 Pessoalmente. 214 00:12:43,131 --> 00:12:45,110 Eu n�o entendo. Algo desencadeou isso. 215 00:12:45,349 --> 00:12:47,249 Talvez seja o empr�stimo dos seus pais. 216 00:12:47,331 --> 00:12:49,183 N�o dev�amos ter aceitado o dinheiro. 217 00:12:49,185 --> 00:12:51,938 N�o foi isso que voc� disse quando depositamos o cheque. 218 00:12:52,204 --> 00:12:53,854 E a doa��o que fizemos na mudan�a? 219 00:12:53,856 --> 00:12:56,313 Tudo dedut�vel e totalmente leg�timo. 220 00:12:56,385 --> 00:12:57,485 Voc� est� surtando. 221 00:12:58,222 --> 00:12:59,922 N�s dois estamos, e n�o sei por que 222 00:12:59,924 --> 00:13:01,994 j� que, obviamente, foi s� um erro. 223 00:13:01,996 --> 00:13:04,907 N�o � como se tiv�ssemos a inten��o de fazer algo errado. 224 00:13:04,909 --> 00:13:07,752 Maddie, � a Receita Federal. N�o ligam para inten��es. 225 00:13:09,121 --> 00:13:10,665 - Sorvete. - Que �timo. 226 00:13:10,727 --> 00:13:12,397 Devia estar na cama. 227 00:13:13,542 --> 00:13:14,542 Sorvete. 228 00:13:15,580 --> 00:13:16,998 Deixe ela tomar um pouco. 229 00:13:17,487 --> 00:13:19,289 Pode ser nosso �ltimo lanche noturno, 230 00:13:19,291 --> 00:13:21,247 com nossa filha, antes de nos prenderem. 231 00:13:21,834 --> 00:13:22,934 Papai preso. 232 00:13:24,709 --> 00:13:26,555 Quer um pouco de sorvete? 233 00:13:31,458 --> 00:13:34,237 Pesquisei os motivos mais comuns para ser auditado, 234 00:13:34,239 --> 00:13:35,717 e nada parece ser o meu caso. 235 00:13:35,777 --> 00:13:37,717 Por que n�o contrata um contador? 236 00:13:37,719 --> 00:13:39,919 Antes queremos garantir que est� tudo certo. 237 00:13:39,921 --> 00:13:42,329 - Vai acabar com eles. - Tem conta no exterior? 238 00:13:42,331 --> 00:13:44,321 Seu pai pode ter aberto na sua inf�ncia. 239 00:13:44,323 --> 00:13:46,033 Meu pai ter feito algo por mim? 240 00:13:46,035 --> 00:13:47,533 Isso � hil�rio. Pr�ximo. 241 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 Sabe, Chim, eu tamb�m pesquisei e, 242 00:13:50,046 --> 00:13:52,217 aparentemente, h� 0,6% de chance 243 00:13:52,219 --> 00:13:53,919 de ser auditado aleatoriamente. 244 00:13:53,921 --> 00:13:56,793 Mentira. Nada � aleat�rio. E ningu�m est� ajudando! 245 00:13:56,795 --> 00:13:57,795 Nem voc�. 246 00:13:57,893 --> 00:13:59,838 Olha, n�o se torture, Chim. 247 00:13:59,940 --> 00:14:02,258 Tamb�m n�o sou bom com impostos. Ningu�m �. 248 00:14:02,592 --> 00:14:03,592 Eu sou. 249 00:14:03,900 --> 00:14:04,902 S�rio? 250 00:14:04,904 --> 00:14:06,809 Perdeu a fase do superpoder dele. 251 00:14:06,905 --> 00:14:09,440 Pensei em usar minhas novas habilidades matem�ticas 252 00:14:09,442 --> 00:14:11,242 pra eu mesmo declarar meus impostos. 253 00:14:11,651 --> 00:14:13,853 - E voc� declarou? - N�o. 254 00:14:13,919 --> 00:14:16,210 Eu s� pensei. Contratei um profissional. 255 00:14:16,238 --> 00:14:17,438 Ainda n�o est� ajudando. 256 00:14:17,458 --> 00:14:19,358 Por que voc� e Maddie fazem sozinhos? 257 00:14:20,978 --> 00:14:22,578 Usamos um programa de computador 258 00:14:22,580 --> 00:14:24,680 em vez de uma pessoa, porque � mais barato. 259 00:14:24,682 --> 00:14:26,541 At� te mandarem as multas. 260 00:14:27,108 --> 00:14:28,777 Acham que estou perdido, n�o �? 261 00:14:29,824 --> 00:14:31,024 Escuta, Chim. 262 00:14:31,120 --> 00:14:33,470 Pode fugir da Receita, mas n�o pode se esconder. 263 00:14:40,895 --> 00:14:41,902 Tia Marie 264 00:14:41,997 --> 00:14:42,997 era 265 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 o elo desta fam�lia. 266 00:14:45,255 --> 00:14:48,012 Ela nos deixou com incont�veis lembran�as, e... 267 00:14:48,557 --> 00:14:50,130 montanhas de... 268 00:14:50,599 --> 00:14:52,099 conselhos n�o solicitados. 269 00:14:53,627 --> 00:14:55,905 Mas houve um conselho que ela me deu 270 00:14:55,907 --> 00:14:57,765 e que guardarei para sempre. 271 00:14:59,490 --> 00:15:01,398 O princ�pio orientador da vida 272 00:15:01,400 --> 00:15:03,069 que continuarei a seguir 273 00:15:03,529 --> 00:15:05,853 e passar para as pr�ximas gera��es. 274 00:15:07,577 --> 00:15:09,450 E esse conselho �... 275 00:15:19,678 --> 00:15:21,378 911, qual � a emerg�ncia? 276 00:15:21,569 --> 00:15:24,219 Estou ligando da funer�ria Hollywood Gardens. 277 00:15:24,330 --> 00:15:27,394 Algu�m invadiu um dos funerais e temos v�rios feridos aqui. 278 00:15:27,478 --> 00:15:28,578 Precisa mandar ajuda! 279 00:15:28,580 --> 00:15:29,680 Invadiu como? 280 00:15:30,068 --> 00:15:32,084 Entraram com o carro na capela! 281 00:15:49,495 --> 00:15:52,618 Est�vamos come�ando quando ele invadiu e atropelou a Marie. 282 00:15:57,415 --> 00:15:58,415 Ela est� respirando. 283 00:15:58,719 --> 00:16:01,107 Parece que este anjo estava mesmo cuidando dela. 284 00:16:01,409 --> 00:16:03,512 Hen, Ravi, tirem esse motorista daqui. 285 00:16:03,570 --> 00:16:05,691 Eddie, Buck, quero almofadas pneum�ticas. 286 00:16:05,693 --> 00:16:08,406 Vamos levantar o carro e estabilizar antes de mov�-la. 287 00:16:08,408 --> 00:16:09,508 - Tudo bem? - Tudo. 288 00:16:09,510 --> 00:16:10,710 Est� sentindo dor? 289 00:16:10,712 --> 00:16:11,912 N�o, na verdade n�o. 290 00:16:12,464 --> 00:16:14,549 O senhor desmaiou antes do acidente? 291 00:16:14,551 --> 00:16:16,988 Eu vi duas vagas de estacionamento, 292 00:16:16,990 --> 00:16:18,352 e do nada, s� havia uma. 293 00:16:18,921 --> 00:16:21,355 Claramente n�o a que acabei atropelando. 294 00:16:22,791 --> 00:16:24,191 Vamos coloc�-lo em uma maca. 295 00:16:33,377 --> 00:16:35,678 Capit�o, isso n�o vai aguentar muito. 296 00:16:35,869 --> 00:16:37,323 Certo, aperte o verde, vamos. 297 00:16:37,325 --> 00:16:38,325 Subindo. 298 00:16:43,941 --> 00:16:45,341 Isso, continue. 299 00:16:46,115 --> 00:16:47,715 Sabia que esse salto me mataria. 300 00:16:47,896 --> 00:16:50,299 Quebrou o tornozelo para evitar ser esmagada. 301 00:16:50,301 --> 00:16:51,601 - � uma vit�ria. - Quase. 302 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 Beleza, liberado. 303 00:17:00,757 --> 00:17:02,364 Certo, vamos tir�-la. Movam ela. 304 00:17:02,748 --> 00:17:03,756 Beleza, no tr�s. 305 00:17:04,125 --> 00:17:05,806 Um, dois, tr�s. 306 00:17:11,712 --> 00:17:13,520 Hen, vou precisar de ajuda aqui. 307 00:17:13,704 --> 00:17:14,704 J� estou indo. 308 00:17:23,402 --> 00:17:24,502 Sinais vitais bons. 309 00:17:24,504 --> 00:17:26,294 Fratura clara na f�bula. 310 00:17:27,424 --> 00:17:29,174 - Voc� consegue? - Sim. Pode deixar. 311 00:17:30,784 --> 00:17:32,268 Ela est� acordando. 312 00:17:32,384 --> 00:17:33,384 Senhora, 313 00:17:33,984 --> 00:17:34,988 consegue me ouvir? 314 00:17:35,159 --> 00:17:37,421 Todo mundo veio me ver? 315 00:17:37,434 --> 00:17:38,932 Senhora, qual o seu nome? 316 00:17:39,144 --> 00:17:40,144 Marie. 317 00:17:40,995 --> 00:17:42,104 Oi, Marie, sou a Hen. 318 00:17:42,105 --> 00:17:44,405 Como se sente? Alguma dor espec�fica? 319 00:17:44,614 --> 00:17:46,420 Sempre tive dor no quadril. 320 00:17:47,069 --> 00:17:48,083 A prancha. 321 00:17:50,484 --> 00:17:51,484 No tr�s. 322 00:17:51,891 --> 00:17:53,391 Um, dois, tr�s. 323 00:17:55,991 --> 00:17:56,994 Prontinho. 324 00:18:00,084 --> 00:18:01,530 Meus p�sames, senhora. 325 00:18:01,532 --> 00:18:03,382 N�o imagino como deve ser dif�cil 326 00:18:03,384 --> 00:18:04,771 perder um irm�o g�meo. 327 00:18:04,929 --> 00:18:06,800 P�sames? 328 00:18:07,651 --> 00:18:08,655 Aquela sou eu. 329 00:18:11,842 --> 00:18:14,346 Veio assistir ao seu pr�prio funeral? 330 00:18:14,348 --> 00:18:16,681 Eu estava sentada bem ali. 331 00:18:17,324 --> 00:18:19,474 N�o existe melhor lugar, no seu funeral 332 00:18:19,476 --> 00:18:20,855 que a fileira da frente. 333 00:18:21,080 --> 00:18:22,814 � chamado de funeral vivo. 334 00:18:23,786 --> 00:18:26,234 Natalia planejou para mim. 335 00:18:26,236 --> 00:18:28,203 Ela � minha doula da morte. 336 00:18:28,477 --> 00:18:29,824 Doula da morte? 337 00:18:30,244 --> 00:18:31,764 S� conhe�o o outro tipo. 338 00:18:31,771 --> 00:18:34,232 Eu prefiro doula do "fim da vida". 339 00:18:34,628 --> 00:18:36,633 E eu achando o meu trabalho interessante. 340 00:18:36,799 --> 00:18:39,334 Acabou de erguer um carro de cima de uma pessoa. 341 00:18:39,734 --> 00:18:41,834 Diria que seu trabalho � bem interessante. 342 00:18:42,404 --> 00:18:43,704 Buck, abra espa�o. 343 00:18:43,706 --> 00:18:45,186 Vamos para l�, por favor. 344 00:18:50,045 --> 00:18:51,959 Certo, senhora, tente n�o se mexer, 345 00:18:51,961 --> 00:18:53,771 pode ter deslocado seu quadril. 346 00:18:54,324 --> 00:18:56,054 Acontece o tempo todo. 347 00:18:56,144 --> 00:18:59,545 Um sintoma da minha luta infinita com o c�ncer de ossos. 348 00:18:59,547 --> 00:19:01,057 N�o perca as esperan�as ainda. 349 00:19:01,059 --> 00:19:02,926 Isso n�o � sobre perder as esperan�as. 350 00:19:03,344 --> 00:19:05,144 Est� vendo todas aquelas pessoas ali? 351 00:19:05,552 --> 00:19:08,001 N�o as vejo h� anos. 352 00:19:08,319 --> 00:19:10,458 Convidei elas para essa cerim�nia 353 00:19:10,460 --> 00:19:12,677 para n�o precisar v�-las do meu caix�o. 354 00:19:13,446 --> 00:19:15,160 Que gra�a tem isso? 355 00:19:17,317 --> 00:19:20,464 Acho que � uma forma de promover uma reuni�o familiar. 356 00:19:20,815 --> 00:19:22,639 Vamos todos morrer sozinhos. 357 00:19:22,767 --> 00:19:24,990 � melhor passar o tempo com os entes queridos 358 00:19:24,992 --> 00:19:26,252 enquanto ainda se � vivo. 359 00:19:32,771 --> 00:19:34,754 Oi, posso dar uma olhada nisso? 360 00:19:36,729 --> 00:19:38,572 Eu... quis dizer sua m�o. 361 00:19:38,768 --> 00:19:42,474 - Isso? � s� um arranh�o. - Sou especialista em arranh�es. 362 00:19:42,476 --> 00:19:44,112 Aqui, por que n�o se senta? 363 00:19:50,540 --> 00:19:52,467 Ent�o, al�m de... 364 00:19:53,050 --> 00:19:55,158 planejar funerais pr�-mortes, 365 00:19:55,160 --> 00:19:58,744 o que exatamente faz uma doula do fim da vida? 366 00:19:59,139 --> 00:20:02,569 Bem, se seu trabalho � prevenir a morte, 367 00:20:02,890 --> 00:20:05,704 o meu � ajudar as pessoas a aceit�-la. 368 00:20:07,668 --> 00:20:09,406 Sabe, pode-se dizer 369 00:20:09,703 --> 00:20:12,571 que a morte e eu somos velhos conhecidos. 370 00:20:13,294 --> 00:20:15,260 At� amigos, por um momento. 371 00:20:15,843 --> 00:20:18,174 Que sortudo. Como conseguiu isso? 372 00:20:18,176 --> 00:20:19,176 Eu morri. 373 00:20:19,534 --> 00:20:20,634 S� por alguns minutos. 374 00:20:21,314 --> 00:20:22,474 Atingido por um raio. 375 00:20:25,543 --> 00:20:27,764 Isso parece incr�vel. 376 00:20:33,861 --> 00:20:35,207 Gostaria de tomar um caf�? 377 00:20:36,345 --> 00:20:37,511 Adoraria saber mais. 378 00:20:39,260 --> 00:20:40,332 Sobre... 379 00:20:40,826 --> 00:20:42,074 sobre seu conhecimento. 380 00:20:42,425 --> 00:20:44,433 Sim. Sim, seria legal. 381 00:20:45,778 --> 00:20:47,358 Buck, vamos embora. 382 00:20:47,835 --> 00:20:50,624 Eu... tenho que ir embora. 383 00:20:53,199 --> 00:20:54,552 Aqui. 384 00:21:33,664 --> 00:21:34,699 Pronta? 385 00:21:35,426 --> 00:21:36,850 Acho que agora estou. 386 00:21:51,861 --> 00:21:54,064 A vida ficou complicada, m�e, me desculpe. 387 00:21:56,268 --> 00:21:57,968 N�o podemos nesse fim de semana. 388 00:21:57,970 --> 00:22:00,279 Christopher tem uma festa no s�bado 389 00:22:00,281 --> 00:22:01,668 e, na semana seguinte... 390 00:22:02,994 --> 00:22:03,994 Eu trabalho. 391 00:22:04,334 --> 00:22:06,057 Que tal 22 de abril? Parece livre. 392 00:22:06,156 --> 00:22:08,411 Pai, � a viagem do Dia da Terra. 393 00:22:08,631 --> 00:22:09,798 N�o est� anotado aqui. 394 00:22:09,966 --> 00:22:11,534 Deveria. 395 00:22:12,577 --> 00:22:13,790 Desculpa, m�e. 396 00:22:14,698 --> 00:22:17,892 Aparentemente, a Terra � mais importante. 397 00:22:18,208 --> 00:22:19,674 - Pai. - Que tal... 398 00:22:20,794 --> 00:22:21,794 no ver�o? 399 00:22:22,244 --> 00:22:23,742 Ficar�amos a semana toda. 400 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 Pai, temos que ir! 401 00:22:25,748 --> 00:22:27,174 Venha falar com sua av�. 402 00:22:27,228 --> 00:22:28,434 Vamos nos atrasar. 403 00:22:28,878 --> 00:22:30,452 Desculpa, m�e, tenho que ir. 404 00:22:33,002 --> 00:22:35,368 - Pai, anda logo! - Estou indo! 405 00:22:38,398 --> 00:22:39,797 Vamos dar um jeito. 406 00:22:39,983 --> 00:22:41,283 Est� bem? Eu prometo. 407 00:22:41,430 --> 00:22:42,610 N�s temos tempo. 408 00:22:45,244 --> 00:22:47,244 RECEITA FEDERAL 409 00:23:08,665 --> 00:23:10,982 - Por que acha que est�o aqui? - Chim... 410 00:23:10,984 --> 00:23:14,354 Bolsa falsificada, eu diria que montaram um esquema de pir�mide. 411 00:23:15,179 --> 00:23:17,251 - Sr. e Sra. Nicholson? - Aqui. 412 00:23:24,481 --> 00:23:25,484 Que tal ela? 413 00:23:25,868 --> 00:23:28,675 Escondendo que faz bico vendendo no Mercado Livre? 414 00:23:28,784 --> 00:23:31,074 N�o pode jogar no seu celular ou algo assim? 415 00:23:31,076 --> 00:23:32,722 Vai acabar me dando um aneurisma. 416 00:23:33,655 --> 00:23:35,521 Por que ficou zen sobre isso do nada? 417 00:23:35,523 --> 00:23:37,423 Porque n�o h� nada que possamos fazer. 418 00:23:38,098 --> 00:23:39,301 Sim, mas n�o te incomoda 419 00:23:39,303 --> 00:23:41,479 que o governo vai se meter em nossas coisas, 420 00:23:41,481 --> 00:23:43,927 passando o pente fino em toda nossa vida? 421 00:23:43,929 --> 00:23:45,484 Isso que � a auditoria, Maddie. 422 00:23:45,486 --> 00:23:47,021 N�o deixam pedra sobre pedra. 423 00:23:47,023 --> 00:23:49,474 Est� com medo que eu descubra algo que n�o devia? 424 00:23:49,734 --> 00:23:50,740 N�o. 425 00:23:50,844 --> 00:23:51,844 E voc�? 426 00:23:52,746 --> 00:23:53,804 Claro que n�o. 427 00:23:54,267 --> 00:23:55,283 Ent�o tudo bem. 428 00:23:56,891 --> 00:23:58,524 Ainda tem pris�o para devedores? 429 00:23:59,125 --> 00:24:00,884 Isto n�o � um livro do Dickens. 430 00:24:02,951 --> 00:24:04,248 Buckley, Han? 431 00:24:05,717 --> 00:24:06,721 Sigam-me. 432 00:24:06,886 --> 00:24:08,088 Lembre do que falamos. 433 00:24:08,326 --> 00:24:10,494 S� aceite doces de estranhos no Halloween. 434 00:24:11,186 --> 00:24:13,153 N�o d� informa��o se n�o pedirem. 435 00:24:13,210 --> 00:24:14,617 Est� tudo bem. Apenas... 436 00:24:14,946 --> 00:24:15,946 relaxe. 437 00:24:16,828 --> 00:24:17,828 Certo. 438 00:24:35,700 --> 00:24:36,974 Sabem por que est�o aqui? 439 00:24:37,227 --> 00:24:38,268 N�o dizia na carta. 440 00:24:38,270 --> 00:24:39,971 Isto � um teste. � um teste, n�o �? 441 00:24:40,148 --> 00:24:42,894 Seus impostos indicam o que acreditamos ser fraude. 442 00:24:44,016 --> 00:24:45,440 Fraude fiscal? 443 00:24:45,442 --> 00:24:47,260 N�o, n�o, n�o. N�o somos� N�s jamais� 444 00:24:47,262 --> 00:24:48,978 N�o somos bandidos. Olhe para n�s. 445 00:24:48,984 --> 00:24:51,284 Nem fraudadores. Somos muito genu�nos. 446 00:24:53,246 --> 00:24:55,702 Residem no endere�o listado nos seus impostos? 447 00:24:55,704 --> 00:24:57,607 - Sim. Sim, residimos. - Sim. Sim. 448 00:24:58,173 --> 00:24:59,670 Mas registraram separados 449 00:24:59,672 --> 00:25:01,574 e ambos se declararam chefe da fam�lia. 450 00:25:02,407 --> 00:25:04,334 Eu que ia me declarar chefe da fam�lia. 451 00:25:04,336 --> 00:25:05,634 Avisei j� ter feito isso. 452 00:25:05,636 --> 00:25:08,221 - Paguei metade das despesas. - Paguei muitas delas. 453 00:25:08,223 --> 00:25:10,277 Uma alta quantidade de sorvete n�o conta. 454 00:25:10,354 --> 00:25:12,554 Conta, se sua fam�lia come como uma vila. 455 00:25:13,249 --> 00:25:14,677 Foi um erro inocente. 456 00:25:16,081 --> 00:25:17,514 � s� sua primeira viola��o. 457 00:25:17,641 --> 00:25:18,781 H� mais de uma? 458 00:25:18,783 --> 00:25:19,792 A dependente, 459 00:25:20,175 --> 00:25:22,058 Jee-Yun Buckley Han. 460 00:25:22,070 --> 00:25:23,774 Ambos a declararam, tamb�m. 461 00:25:25,215 --> 00:25:27,832 - N�o sabia que ia fazer isso. - N�o discutimos isso. 462 00:25:27,834 --> 00:25:29,074 Fazer no computador foi� 463 00:25:29,076 --> 00:25:30,484 - Muito r�pido� - T�o r�pido. 464 00:25:30,486 --> 00:25:32,862 Acho que � s� mais um erro inocente. 465 00:25:33,154 --> 00:25:34,154 As duas vezes? 466 00:25:34,156 --> 00:25:36,114 - Tem mais? - Me digam voc�s. 467 00:25:37,690 --> 00:25:38,757 Certo... 468 00:25:42,738 --> 00:25:45,649 Peguei dinheiro com meus pais pra comprar uma casa, 469 00:25:45,651 --> 00:25:47,034 e n�o declarei como renda. 470 00:25:47,429 --> 00:25:50,407 Devemos ter errado a declara��o de despesa m�dica da Jee. 471 00:25:50,409 --> 00:25:52,674 - Ela teve uma infec��o. - Achamos que piorou. 472 00:25:52,676 --> 00:25:55,424 Mas ela est� bem, e temos os recibos se precisar. 473 00:25:55,426 --> 00:25:56,844 Eu doei meu carro antigo. 474 00:25:58,371 --> 00:26:00,552 Nada disso acusou nos seus rendimentos. 475 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Ent�o est� tudo bem? 476 00:26:03,799 --> 00:26:04,801 N�o, n�o est�. 477 00:26:04,803 --> 00:26:06,354 Vamos pra pris�o dos devedores? 478 00:26:06,356 --> 00:26:07,915 Isto n�o � um livro do Dickens. 479 00:26:07,917 --> 00:26:08,923 Foi o que eu disse. 480 00:26:08,925 --> 00:26:11,114 Mandamos as pessoas para a pris�o comum. 481 00:26:13,064 --> 00:26:15,599 Voc�s v�o refazer seus impostos corretamente, 482 00:26:15,601 --> 00:26:17,782 e determinaremos precisamente o que devem. 483 00:26:18,114 --> 00:26:19,821 - � isso? - Tamb�m precisam decidir 484 00:26:19,823 --> 00:26:21,124 quem � o chefe de fam�lia. 485 00:26:23,433 --> 00:26:24,981 Podemos revezar anualmente. 486 00:26:25,046 --> 00:26:26,582 Amei a ideia. Vamos alternar. 487 00:26:26,584 --> 00:26:28,424 - Amei. - Voc� est� sendo incr�vel. 488 00:26:30,241 --> 00:26:31,632 Saiam daqui, imediatamente. 489 00:26:31,634 --> 00:26:32,754 - Entendido. - Saindo. 490 00:26:37,679 --> 00:26:39,844 Ent�o, como est� a Marie? 491 00:26:41,812 --> 00:26:43,147 Fisicamente, n�o est� bem. 492 00:26:43,396 --> 00:26:45,640 Bom, ela sobreviveu ao acidente, 493 00:26:45,642 --> 00:26:48,602 e n�o ter� grandes les�es, gra�as a voc�s... mas, 494 00:26:48,604 --> 00:26:50,444 n�o desacelerou o c�ncer. 495 00:26:50,857 --> 00:26:52,324 No entanto, emocionalmente... 496 00:26:52,832 --> 00:26:53,832 ela est� �tima. 497 00:26:54,890 --> 00:26:55,904 Gra�as a voc�. 498 00:26:56,272 --> 00:26:57,544 � fascinante. 499 00:26:57,865 --> 00:26:59,519 Nunca conheci algu�m que 500 00:27:00,036 --> 00:27:03,141 vivesse de trazer pessoas pr�ximas � morte... 501 00:27:03,966 --> 00:27:04,973 legalmente. 502 00:27:05,264 --> 00:27:07,544 Mas voc� esteve mais pr�ximo, que qualquer um. 503 00:27:07,843 --> 00:27:09,817 Esteve l� e voltou. 504 00:27:09,866 --> 00:27:11,317 Isso � muito da hora. 505 00:27:12,390 --> 00:27:14,528 - N�o sei. Da hora? - N�o foi? 506 00:27:14,577 --> 00:27:15,842 Vamos, seja honesto. 507 00:27:15,844 --> 00:27:17,158 Olha como est� animada. 508 00:27:17,160 --> 00:27:19,746 Voc� � realmente f� desse neg�cio. 509 00:27:19,748 --> 00:27:22,213 Pode se dizer que estou morrendo de curiosidade. 510 00:27:22,734 --> 00:27:23,894 Trocadilho intencional. 511 00:27:28,314 --> 00:27:30,193 Vou come�ar dizendo, 512 00:27:30,377 --> 00:27:33,286 eu acordei em um mundo que era... 513 00:27:34,062 --> 00:27:36,865 tudo e nada que eu j� quis que fosse. 514 00:27:38,861 --> 00:27:42,952 Pelo seu olhar, posso dizer que isso n�o fez sentido algum. 515 00:27:43,082 --> 00:27:45,050 Bombeiro e fil�sofo. 516 00:27:45,091 --> 00:27:46,103 - Anotado. - �. 517 00:27:46,762 --> 00:27:48,368 Certo, deixa eu come�ar de novo. 518 00:27:50,023 --> 00:27:51,062 Eu acordei 519 00:27:51,331 --> 00:27:52,334 em um hospital. 520 00:27:52,607 --> 00:27:55,831 E, no in�cio, tudo parecia normal. 521 00:28:00,371 --> 00:28:01,371 Athena. 522 00:28:02,004 --> 00:28:04,302 Desculpe atrapalhar seu almo�o, Luann. 523 00:28:04,304 --> 00:28:05,968 Tudo bem. Como posso ajud�-la? 524 00:28:06,070 --> 00:28:08,352 Bem, n�o estou aqui oficialmente. 525 00:28:08,354 --> 00:28:11,380 Um suspeito morreu durante a pris�o, um outro dia. 526 00:28:11,620 --> 00:28:12,894 Dominic Dawson. 527 00:28:13,174 --> 00:28:14,814 Esse nome soa familiar. 528 00:28:15,150 --> 00:28:18,404 Creio que ele deu entrada na emerg�ncia ontem. 529 00:28:18,898 --> 00:28:19,904 Sim. 530 00:28:20,212 --> 00:28:22,300 Recolhemos o corpo ontem � noite. 531 00:28:22,714 --> 00:28:25,166 J� temos alguma informa��o da causa de morte? 532 00:28:25,284 --> 00:28:27,543 Ainda n�o. Infelizmente, estamos atrasados. 533 00:28:28,095 --> 00:28:29,928 O acidente de �nibus no centro. 534 00:28:29,939 --> 00:28:32,668 Demorar� mais um ou dois dias antes de chegar nele. 535 00:28:33,424 --> 00:28:35,697 - Ent�o n�o sabemos nada. - Escuta, 536 00:28:36,022 --> 00:28:38,424 voc� � mais do que bem-vinda pra olhar o corpo... 537 00:28:38,640 --> 00:28:40,791 - N�o oficialmente. - Se estiver tudo bem. 538 00:28:42,977 --> 00:28:44,928 Honestamente, olhar para um corpo 539 00:28:44,953 --> 00:28:46,797 nem sempre diz muito. 540 00:28:47,822 --> 00:28:50,838 Nossas respostas, geralmente, s�o encontradas sob a pele. 541 00:29:02,923 --> 00:29:03,931 Aqui est�. 542 00:29:04,173 --> 00:29:05,173 Dominic Dawson. 543 00:29:09,734 --> 00:29:10,754 Isso n�o est� certo. 544 00:29:11,577 --> 00:29:12,635 N�o � ele. 545 00:29:14,324 --> 00:29:16,124 Ele est� listado como o n�mero 107. 546 00:29:19,056 --> 00:29:20,559 Esta pulseira � dele. 547 00:29:21,407 --> 00:29:22,719 Mas n�o � o corpo dele. 548 00:29:23,494 --> 00:29:25,154 Ent�o, quem � este? 549 00:29:26,708 --> 00:29:28,753 E onde est� Dominic Dawson? 550 00:29:43,428 --> 00:29:45,803 O corpo foi identificado como Seth Davis. 551 00:29:45,828 --> 00:29:48,637 Alguma ideia de quando ele trocou a pulseira do hospital? 552 00:29:48,662 --> 00:29:51,381 Imagens de seguran�a n�o mostram ningu�m incomum 553 00:29:51,383 --> 00:29:52,783 indo ou vindo, ent�o, 554 00:29:53,068 --> 00:29:55,073 a troca aconteceu antes da transfer�ncia. 555 00:29:55,116 --> 00:29:56,787 Depois que ele voltou dos mortos. 556 00:29:57,322 --> 00:29:59,629 Os policiais acharam um frasco de Lisinopril... 557 00:29:59,638 --> 00:30:01,504 � medicamento pra press�o arterial... 558 00:30:01,812 --> 00:30:05,844 Vazio, no banheiro. Ele deve ter se causado uma overdose. 559 00:30:06,031 --> 00:30:08,365 Fez com que os sinais vitais ca�ssem no carro. 560 00:30:08,530 --> 00:30:11,074 - Por que algu�m faria isso? - Nesse caso, 561 00:30:11,869 --> 00:30:13,724 acho que deve ser uma das tr�s raz�es: 562 00:30:14,109 --> 00:30:16,484 Dinheiro, dinheiro ou dinheiro. 563 00:30:17,614 --> 00:30:19,903 Mas, na verdade, estou mais curiosa para saber 564 00:30:19,905 --> 00:30:21,851 o que voc� estava fazendo aqui. 565 00:30:23,211 --> 00:30:25,744 Descobrindo que nosso suspeito n�o estava morto. 566 00:30:27,765 --> 00:30:28,765 Alguma coisa? 567 00:30:28,981 --> 00:30:32,494 A explica��o � que ele recebeu a pulseira errada na emerg�ncia. 568 00:30:32,561 --> 00:30:34,334 - Qual � a probabilidade? - Nenhuma. 569 00:30:34,336 --> 00:30:35,756 Mas tamb�m n�o � imposs�vel. 570 00:30:35,999 --> 00:30:37,949 Isso pode ter sido s� um erro comum. 571 00:30:37,951 --> 00:30:39,034 N�o. 572 00:30:39,036 --> 00:30:40,674 Isso n�o foi um erro. 573 00:30:41,602 --> 00:30:43,004 Voc� conseguiu o que queria. 574 00:30:43,356 --> 00:30:44,555 Encontrou sua resposta. 575 00:30:44,684 --> 00:30:46,343 Encontrei a primeira resposta. 576 00:30:46,685 --> 00:30:48,341 E, como qualquer boa resposta, 577 00:30:48,343 --> 00:30:50,719 levantou uma s�rie de novas quest�es. 578 00:30:50,974 --> 00:30:52,682 Falei com a Hen sobre o Lisinopril. 579 00:30:52,684 --> 00:30:55,521 Disse que teria diminu�do a press�o por 20 minutos. 580 00:30:55,523 --> 00:30:56,543 Dominic! 581 00:30:57,855 --> 00:31:00,564 Ele poderia ter acordado na emerg�ncia e feito a troca. 582 00:31:00,806 --> 00:31:01,829 Harvey, 583 00:31:02,623 --> 00:31:04,532 - preciso de ajuda no sagu�o. - Certo. 584 00:31:04,534 --> 00:31:07,734 A emerg�ncia estava cheia ap�s o acidente de �nibus. 585 00:31:12,729 --> 00:31:14,648 Ele conseguiu sair, mas foi para onde? 586 00:31:14,878 --> 00:31:16,504 Essa � a pergunta de um milh�o. 587 00:31:16,644 --> 00:31:19,612 A pol�cia revirou a casa dele em busca do dinheiro roubado. 588 00:31:21,884 --> 00:31:24,090 S� n�o curto pessoas na minha casa. 589 00:31:24,390 --> 00:31:26,993 Bem, eles s� v�o ficar l� dois, ou talvez... 590 00:31:27,459 --> 00:31:28,479 tr�s dias. 591 00:31:28,931 --> 00:31:30,014 Aquele filho da... 592 00:31:34,582 --> 00:31:36,270 Os t�cnicos acabaram de sair. 593 00:31:36,272 --> 00:31:37,807 - Estamos saindo. - Entendido. 594 00:32:27,875 --> 00:32:28,904 Parado! 595 00:32:30,209 --> 00:32:31,414 Dominic Dawson, 596 00:32:31,758 --> 00:32:33,288 vivo e respirando. 597 00:33:11,322 --> 00:33:12,574 O dinheiro e o morto. 598 00:33:13,271 --> 00:33:14,521 Bom trabalho, sargento. 599 00:33:14,708 --> 00:33:16,114 Especial, dois por um. 600 00:33:18,955 --> 00:33:19,994 De novo n�o. 601 00:33:20,297 --> 00:33:22,830 - Vou pegar o desfibrilador. - Chame a ambul�ncia. 602 00:33:43,616 --> 00:33:44,725 Aviso de choque. 603 00:33:45,234 --> 00:33:46,234 Carregando. 604 00:33:47,332 --> 00:33:48,518 - Afasta. - Afasta! 605 00:33:54,185 --> 00:33:55,758 Onde est� a ambul�ncia? 606 00:34:02,390 --> 00:34:05,001 - Quanto tempo de compress�es? - Uns sete minutos. 607 00:34:06,236 --> 00:34:07,242 Tudo bem. 608 00:34:07,244 --> 00:34:08,430 - Athena... - Est� bem. 609 00:34:08,432 --> 00:34:09,432 Deixe conosco. 610 00:34:11,086 --> 00:34:12,504 - Aviso de choque. - Nada. 611 00:34:12,506 --> 00:34:13,528 Carregando. 612 00:34:14,006 --> 00:34:15,014 Preparando o choque. 613 00:34:15,016 --> 00:34:16,022 - Afasta. - Afasta! 614 00:34:18,572 --> 00:34:19,724 - Nada. - O que houve? 615 00:34:20,360 --> 00:34:21,772 Ele ia ser registrado, 616 00:34:21,774 --> 00:34:23,837 mas a� simplesmente colapsou de novo. 617 00:34:24,233 --> 00:34:26,791 O Lisinopril deve ter agido mais do que devia. 618 00:34:27,242 --> 00:34:30,003 Brincou com o fluxo sangu�neo, pediu um ataque card�aco. 619 00:34:45,574 --> 00:34:47,374 Diria pra chamarmos a pol�cia, mas... 620 00:34:49,230 --> 00:34:50,996 Vou ligar para o m�dico legista. 621 00:34:50,998 --> 00:34:52,094 Espere um minuto. 622 00:34:53,456 --> 00:34:55,757 Vamos garantir que ele n�o fuja de novo. 623 00:35:23,531 --> 00:35:24,765 Ent�o foi o c�ncer? 624 00:35:25,187 --> 00:35:26,204 Sim. 625 00:35:27,171 --> 00:35:29,991 Os �rg�os dela come�aram a falhar ap�s o acidente, 626 00:35:31,131 --> 00:35:33,254 mas ela j� estava muito mal. 627 00:35:33,536 --> 00:35:34,544 Natalia disse 628 00:35:35,451 --> 00:35:37,901 que os m�dicos de fato elogiaram o nosso trabalho. 629 00:35:40,373 --> 00:35:41,779 Vamos todos morrer sozinhos. 630 00:35:44,054 --> 00:35:45,757 Foi o que ela disse pra mim e Hen. 631 00:35:48,834 --> 00:35:49,931 Sim e n�o. 632 00:35:50,151 --> 00:35:51,366 Certo? Quer dizer, 633 00:35:52,005 --> 00:35:54,839 ela conseguiu ver os amigos e familiares antes de partir. 634 00:35:55,444 --> 00:35:57,611 O que a Natalia fez foi muito bonito. 635 00:35:59,344 --> 00:36:00,349 Sim, 636 00:36:00,534 --> 00:36:01,534 Natalia. 637 00:36:02,056 --> 00:36:03,065 Eu... 638 00:36:03,994 --> 00:36:05,494 eu tamb�m a encontrei. 639 00:36:05,779 --> 00:36:06,786 S�rio? 640 00:36:07,194 --> 00:36:08,694 Namorar algu�m que resgatou? 641 00:36:08,696 --> 00:36:11,003 - Isso que nunca acaba bem. - Isso � diferente. 642 00:36:11,878 --> 00:36:13,217 Ela queria me perguntar 643 00:36:13,219 --> 00:36:14,841 - sobre o raio. - Sei. 644 00:36:14,860 --> 00:36:16,826 Voc� adora ser o cara com as respostas. 645 00:36:16,828 --> 00:36:17,830 N�o, � s�rio. 646 00:36:19,296 --> 00:36:20,464 Tem algo... 647 00:36:21,457 --> 00:36:22,657 diferente nela. 648 00:36:24,082 --> 00:36:25,604 Eu sinto que ela me v�. 649 00:36:26,456 --> 00:36:28,767 Sabe? Que ela realmente me v� 650 00:36:28,831 --> 00:36:30,912 por quem eu sou e o que passei. 651 00:36:32,297 --> 00:36:34,795 Creio que ela possa ver mais em mim 652 00:36:35,647 --> 00:36:36,702 do que eu mesmo vejo. 653 00:36:37,416 --> 00:36:39,104 Olha, eu sei que te zoamos 654 00:36:39,106 --> 00:36:40,865 pelas suas habilidades matem�ticas. 655 00:36:41,170 --> 00:36:43,127 Posso ter tentado ter vantagem com isso. 656 00:36:44,293 --> 00:36:45,384 Mas para ser honesto, 657 00:36:46,982 --> 00:36:48,880 voc� n�o � o mesmo desde o ocorrido. 658 00:36:50,468 --> 00:36:51,768 Mas como poderia? 659 00:36:52,588 --> 00:36:54,134 A verdade �, cara, 660 00:36:54,554 --> 00:36:56,188 Ainda n�o sei como agir. 661 00:36:57,525 --> 00:36:58,624 Estou diferente. 662 00:37:00,025 --> 00:37:02,564 Eu sinto como se tivesse que tentar ser... 663 00:37:03,658 --> 00:37:05,026 O antigo Buck. 664 00:37:05,403 --> 00:37:07,674 Principalmente por causa dos outros. 665 00:37:10,209 --> 00:37:12,175 Voc� n�o tem que ser nada pelos outros. 666 00:37:12,538 --> 00:37:15,232 E ningu�m permanece igual, de um dia para o outro. 667 00:37:16,088 --> 00:37:17,537 Experi�ncias como esta, 668 00:37:19,076 --> 00:37:20,076 elas nos mudam. 669 00:37:23,970 --> 00:37:25,434 Ent�o, o que mudou em voc�? 670 00:37:27,146 --> 00:37:29,219 Bom, quando eu acordei naquele hospital, 671 00:37:31,558 --> 00:37:33,792 eu senti como se tivesse me safado de algo. 672 00:37:34,214 --> 00:37:35,439 Voc� enganou a morte. 673 00:37:35,608 --> 00:37:37,016 Minha vida podia ter acabado 674 00:37:38,016 --> 00:37:40,276 naquele momento, mas n�o acabou. 675 00:37:41,873 --> 00:37:43,974 Isto tem que significar algo, n�? 676 00:37:44,390 --> 00:37:45,895 Significa que voc� � sortudo. 677 00:37:45,897 --> 00:37:48,097 Acho que nunca mais serei sortudo assim. 678 00:37:48,099 --> 00:37:49,155 Talvez n�o precise. 679 00:37:49,294 --> 00:37:51,203 Raio n�o cai duas vezes no mesmo lugar. 680 00:37:51,205 --> 00:37:53,048 E � por isso que preciso aproveitar 681 00:37:53,139 --> 00:37:54,390 cada momento. 682 00:37:55,410 --> 00:37:56,711 Porque daqui em diante... 683 00:37:58,803 --> 00:37:59,903 � tudo um presente. 684 00:38:11,906 --> 00:38:12,906 Certo. 685 00:38:12,908 --> 00:38:16,388 Um caf� puro e um affogato. 686 00:38:19,519 --> 00:38:20,556 Affogato. 687 00:38:21,000 --> 00:38:22,004 Que chique. 688 00:38:22,006 --> 00:38:24,671 �, temos muito sorvete que precisamos nos livrar. 689 00:38:24,780 --> 00:38:26,645 Obrigada por ter vindo de �ltima hora. 690 00:38:26,647 --> 00:38:28,017 - Ficamos gratos. - Claro. 691 00:38:28,384 --> 00:38:30,085 Eu os convidaria ao meu escrit�rio, 692 00:38:30,087 --> 00:38:31,743 mas est� carbonizado, no momento. 693 00:38:31,852 --> 00:38:34,432 Eu soube. Impostos deixam as pessoas doidas. 694 00:38:34,434 --> 00:38:35,437 Voc� n�o tem ideia. 695 00:38:35,484 --> 00:38:36,683 Na verdade, n�s temos. 696 00:38:36,685 --> 00:38:38,841 Ent�o, este neg�cio de chefe de fam�lia, 697 00:38:39,024 --> 00:38:40,685 � s� sobre quem ganha mais? 698 00:38:40,687 --> 00:38:42,310 Ou quem gasta mais? 699 00:38:42,506 --> 00:38:43,939 Deixe-me simplificar. 700 00:38:44,970 --> 00:38:47,282 Declarar juntos, poupa voc�s $14 mil. 701 00:38:47,697 --> 00:38:49,997 Eu sei que n�o nada rom�ntico, 702 00:38:49,999 --> 00:38:51,799 - mas... - $14 mil? 703 00:38:51,820 --> 00:38:53,084 Soa rom�ntico para mim. 704 00:38:53,544 --> 00:38:54,559 �timo. 705 00:38:54,590 --> 00:38:57,490 Ent�o, ano que vem, antes de declararem seus impostos, 706 00:38:57,834 --> 00:38:59,588 tem s� uma coisa que precisam fazer. 707 00:38:59,674 --> 00:39:01,923 - �timo. - Estaremos prontos. O que �? 708 00:39:04,134 --> 00:39:05,136 Casem-se. 709 00:39:35,594 --> 00:39:37,155 Quem est� pronto para... 710 00:39:39,041 --> 00:39:40,041 s'mores? 711 00:40:15,832 --> 00:40:16,898 Perdeu, cara. 712 00:40:44,754 --> 00:40:46,154 M�E 713 00:40:50,611 --> 00:40:51,620 Oi, m�e. 714 00:40:52,978 --> 00:40:54,019 Nada, s�... 715 00:40:54,785 --> 00:40:55,849 comendo s'mores 716 00:40:55,924 --> 00:40:57,527 e vendo novela com o Christopher. 717 00:41:01,059 --> 00:41:02,559 Sei que est� tarde. Desculpe. 718 00:41:03,124 --> 00:41:05,224 Estive pensando, talvez possamos ver juntos 719 00:41:05,226 --> 00:41:07,327 em El Paso, no pr�ximo fim de semana. 720 00:41:08,831 --> 00:41:09,882 Eu sei. 721 00:41:11,405 --> 00:41:12,438 Sim, eu sei. 722 00:41:12,480 --> 00:41:13,734 Sei que � de �ltima hora, 723 00:41:13,736 --> 00:41:15,788 mas sinto saudade, e o Christopher tamb�m. 724 00:41:19,516 --> 00:41:21,264 Exatamente. Por qu� esperar? 725 00:41:23,990 --> 00:41:25,590 N�o h� melhor momento que agora. 726 00:41:26,084 --> 00:41:27,908 O contador sugeriu que se casem 727 00:41:27,910 --> 00:41:30,215 e voc� fingiu que nada aconteceu? 728 00:41:30,217 --> 00:41:32,724 Bem, pareceu esquisito conversar depois disto, 729 00:41:32,726 --> 00:41:34,572 Ent�o, sa� de fininho esta manh�. 730 00:41:34,574 --> 00:41:36,464 Agora voc� vai para casa, e o elefante 731 00:41:36,466 --> 00:41:37,772 continuar� parado na sala. 732 00:41:37,784 --> 00:41:40,664 N�o posso tocar no assunto. Parece que estou pressionando. 733 00:41:40,797 --> 00:41:43,108 Abordar o assunto n�o � o mesmo que pressionar. 734 00:41:43,842 --> 00:41:45,794 Voc� quer casar com o Chimney? 735 00:41:47,734 --> 00:41:48,747 Eu n�o sei. 736 00:41:48,804 --> 00:41:50,020 Tem uma parte de mim 737 00:41:50,022 --> 00:41:52,176 que nunca mais quer casar com ningu�m. 738 00:41:52,910 --> 00:41:54,174 �, mas � o Chimney. 739 00:41:54,327 --> 00:41:56,018 Situa��o completamente diferente. 740 00:41:56,020 --> 00:41:57,415 Ele � incr�vel 741 00:41:57,935 --> 00:42:00,235 e um doce, e ele te ama como ningu�m. 742 00:42:00,357 --> 00:42:01,735 Sim, ele � tudo isso. 743 00:42:01,737 --> 00:42:04,499 E estamos num relacionamento porque criamos nossa filha. 744 00:42:04,501 --> 00:42:05,715 - Exato. - Exato. 745 00:42:05,717 --> 00:42:07,574 Ent�o por que precisamos casar? 746 00:42:34,005 --> 00:42:36,005 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 747 00:42:36,007 --> 00:42:39,007 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 748 00:42:39,009 --> 00:42:42,009 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 749 00:42:42,010 --> 00:42:44,010 www.facebook.com/loschulosteam 750 00:42:44,011 --> 00:42:46,011 www.instagram.com/loschulosteam 751 00:42:46,012 --> 00:42:48,012 www.youtube.com/loschulosteam 752 00:42:48,013 --> 00:42:50,013 www.twitter.com/loschulosteam 753 00:42:50,014 --> 00:42:52,014 www.spotify.com/loschulosteam 754 00:42:52,015 --> 00:42:54,015 www.tiktok.com/loschulosteam 755 00:42:54,016 --> 00:42:56,016 www.pinterest.com/loschulosteam 756 00:42:56,017 --> 00:42:58,017 story.snapchat.com/loschulosteam 54302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.