All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E13.Open.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,558 --> 00:00:23,975 - Bom dia, Addie. - Meu Deus. 2 00:00:24,077 --> 00:00:25,977 Tabs, soube do Jason? 3 00:00:26,079 --> 00:00:27,842 Calma, Addie. Acabei de chegar. 4 00:00:27,844 --> 00:00:29,156 � cedo demais para fofoca. 5 00:00:29,158 --> 00:00:31,734 Nunca � cedo demais. Especialmente quando � quente. 6 00:00:31,736 --> 00:00:33,773 Adivinhe quem est� logo ali 7 00:00:33,775 --> 00:00:35,713 balan�ando seu dedo pelado? 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,884 - Jason! - Quanto caf� voc� bebeu? 9 00:00:38,986 --> 00:00:42,062 N�o o bastante. Passei a noite na apresenta��o Mortenson. 10 00:00:42,164 --> 00:00:44,854 Mas est� ouvindo o que estou dizendo? 11 00:00:44,956 --> 00:00:47,832 Jason n�o est� usando o anel de casamento. 12 00:00:47,934 --> 00:00:49,398 Soube que ele e a esposa, 13 00:00:49,400 --> 00:00:51,836 a rainha do gelo do marketing, se separaram. 14 00:00:51,938 --> 00:00:53,095 Isso � triste. 15 00:00:53,197 --> 00:00:55,030 Nem ouviu a parte mais triste. 16 00:00:55,132 --> 00:00:57,032 N�o, digo, voc� � triste. 17 00:00:57,134 --> 00:00:59,785 Ela est� gr�vida de g�meos, ouvi falar. 18 00:00:59,887 --> 00:01:01,460 Acho que foi fertiliza��o, 19 00:01:01,462 --> 00:01:04,848 pois acima dos 35 anos com m�ltiplos, � certeza. 20 00:01:04,850 --> 00:01:07,267 - Est� se ouvindo? - Por qu�? � verdade. 21 00:01:07,369 --> 00:01:09,211 N�o, ou�a como est� falando. 22 00:01:09,313 --> 00:01:11,313 - Por que est� falando assim? - N�o sei. 23 00:01:11,414 --> 00:01:12,696 O qu�? Algo est�... 24 00:01:13,353 --> 00:01:14,592 Algo est� errado. 25 00:01:14,694 --> 00:01:15,946 Minha l�ngua. 26 00:01:17,806 --> 00:01:19,324 Socorro. Socorro! 27 00:01:19,426 --> 00:01:20,679 Meu Deus. Addie. 28 00:01:21,439 --> 00:01:23,077 O que aconteceu comigo? 29 00:01:24,056 --> 00:01:26,353 Colocou leite de am�ndoa no seu caf�? 30 00:01:26,455 --> 00:01:28,423 - � al�rgica? - N�o sei. 31 00:01:28,525 --> 00:01:30,564 Acho que est� tendo uma rea��o al�rgica. 32 00:01:31,511 --> 00:01:33,045 Algu�m tem uma EpiPen? 33 00:01:33,540 --> 00:01:36,089 Certo, estou aqui. Est� tudo bem. N�o se preocupe. 34 00:01:36,091 --> 00:01:38,257 Preciso de uma EpiPen. Algu�m? 35 00:01:38,259 --> 00:01:39,508 - Fique a�. - Eu tenho. 36 00:01:40,761 --> 00:01:41,887 Muito obrigada. 37 00:01:44,841 --> 00:01:46,141 Certo, relaxe. Est� aqui. 38 00:01:53,899 --> 00:01:54,942 O qu�? 39 00:01:56,319 --> 00:01:58,969 - 911, qual a emerg�ncia? - A l�ngua dela endoidou. 40 00:01:59,071 --> 00:02:01,113 - A l�ngua de quem? - Minha colega falava 41 00:02:01,115 --> 00:02:03,198 e a l�ngua dela come�ou a inchar. 42 00:02:03,200 --> 00:02:04,600 Inchou que tanto? 43 00:02:04,702 --> 00:02:05,995 Do tamanho do meu punho. 44 00:02:05,997 --> 00:02:08,539 - De onde est� ligando? - Estamos na Tele-Lively. 45 00:02:08,541 --> 00:02:11,498 11-08 Sawyer. Segundo andar, sala de descanso. 46 00:02:11,500 --> 00:02:13,609 - Ajuda est� indo. Seu nome? - Tabitha. 47 00:02:13,711 --> 00:02:15,277 Pode contar como come�ou? 48 00:02:15,279 --> 00:02:18,756 Achei que ela tinha alergia. Ela bebeu leite de am�ndoa, 49 00:02:18,858 --> 00:02:20,883 ent�o eu apliquei uma EpiPen, 50 00:02:20,885 --> 00:02:22,926 mas acho que s� piorei. Ai, Deus, 51 00:02:22,928 --> 00:02:25,621 - � poss�vel? - Infelizmente, sim. 52 00:02:25,723 --> 00:02:27,556 Disse que a l�ngua dela inchou? 53 00:02:27,558 --> 00:02:29,433 - Sim. - Ela tem irrita��o na pele, 54 00:02:29,435 --> 00:02:31,101 - urtic�ria, ou algo assim? - N�o. 55 00:02:31,103 --> 00:02:32,836 - N�o que tenha visto. - Sua amiga 56 00:02:32,938 --> 00:02:35,856 estava sob stress ou num estado de euforia 57 00:02:35,858 --> 00:02:37,716 ou agita��o quando o sintoma come�ou? 58 00:02:37,818 --> 00:02:40,205 Ela passou a noite fazendo uma apresenta��o, 59 00:02:40,207 --> 00:02:44,114 e ela estava bem euf�rica por Jason n�o estar mais de alian�a. 60 00:02:44,116 --> 00:02:46,911 - Jason � o marido dela? - Acho que ela queria. 61 00:02:47,912 --> 00:02:51,455 Acho que sua amiga tem angioedema heredit�rio. 62 00:02:51,557 --> 00:02:53,876 � incha�o facial causado por stress. 63 00:02:54,927 --> 00:02:56,443 Meu Deus. Addie! 64 00:02:56,545 --> 00:02:57,669 Meu Deus, Addie. 65 00:02:57,671 --> 00:03:00,072 - Tabitha, o que houve? - Ela n�o respira. 66 00:03:00,174 --> 00:03:01,715 A l�ngua bloqueou a garganta. 67 00:03:01,717 --> 00:03:02,925 Cad� os param�dicos? 68 00:03:02,927 --> 00:03:04,343 Chegam em uns minutos. 69 00:03:04,345 --> 00:03:06,433 - Ela est� azul. - Jason, 911 no telefone. 70 00:03:06,435 --> 00:03:08,140 - O que houve? - Disseram que est�o 71 00:03:08,142 --> 00:03:11,083 numa sala de descanso. Tem um canudo por perto? 72 00:03:11,185 --> 00:03:13,811 Calma, tenho um canudo na minha garrafa. 73 00:03:13,813 --> 00:03:15,856 - Perfeito. Jason, est� a�? - Sim. 74 00:03:15,858 --> 00:03:16,982 Voc�s t�m 75 00:03:16,984 --> 00:03:19,110 talheres na sala? Talvez uma colher? 76 00:03:19,819 --> 00:03:22,144 Certo, bom. Preciso que pegue pela ponta 77 00:03:22,146 --> 00:03:25,089 e use o cabo para pressionar a l�ngua da Addie para baixo. 78 00:03:27,243 --> 00:03:28,369 Tabitha, pegue 79 00:03:28,371 --> 00:03:30,828 o canudo e deslize gentilmente pela l�ngua dela. 80 00:03:30,830 --> 00:03:34,040 Mas n�o vamos at� o fundo. S� queremos passar o incha�o. 81 00:03:35,877 --> 00:03:36,877 Entrou. 82 00:03:36,879 --> 00:03:38,452 - Entrou. - Certo, que bom. 83 00:03:40,062 --> 00:03:41,713 Ela n�o est� respirando. 84 00:03:41,715 --> 00:03:43,090 Preciso que a acordem. 85 00:03:43,092 --> 00:03:44,216 Addie, vamos. 86 00:03:44,218 --> 00:03:46,343 Addie. N�o est� funcionando. 87 00:03:46,345 --> 00:03:48,954 Jason, preciso que belisque a Addie com for�a. 88 00:03:49,056 --> 00:03:50,431 - Beliscar? - Fa�a. 89 00:03:54,395 --> 00:03:56,587 Ela est� respirando. Gra�as a Deus. 90 00:03:56,689 --> 00:03:57,896 � o que quero ouvir. 91 00:03:57,898 --> 00:04:00,304 - Austin SEM. - Com licen�a. Assumimos agora. 92 00:04:00,342 --> 00:04:02,151 Grace, os param�dicos chegaram. 93 00:04:02,153 --> 00:04:03,562 Obrigada. Voc� foi incr�vel. 94 00:04:03,861 --> 00:04:06,018 - Voc�s tamb�m foram bem. - Obrigada. 95 00:04:06,448 --> 00:04:08,492 PA est� boa, respira��o quase normal. 96 00:04:08,494 --> 00:04:10,659 C�nula segura. Vias respirat�rias liberadas. 97 00:04:10,731 --> 00:04:12,373 Ent�o ela vai ficar bem? 98 00:04:12,415 --> 00:04:13,955 N�o a machuquei com o canudo? 99 00:04:14,002 --> 00:04:15,456 N�o, voc� salvou a vida dela. 100 00:04:15,458 --> 00:04:16,459 Achei. 101 00:04:19,237 --> 00:04:20,337 Minha alian�a. 102 00:04:21,148 --> 00:04:23,257 Minha esposa ia me matar se eu n�o achasse. 103 00:04:26,461 --> 00:04:27,938 Que isso te sirva de li��o. 104 00:04:27,940 --> 00:04:29,883 Uma vez que aquilo entra, n�o sai. 105 00:04:29,885 --> 00:04:30,993 Esse � o plano. 106 00:04:30,994 --> 00:04:33,100 911: LONE STAR S04E13 | Open 107 00:04:33,102 --> 00:04:35,595 Mrs.Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto | Crolzinha 108 00:04:35,596 --> 00:04:37,596 Sossa | Helo | LisLara | Beta | Chanti 109 00:04:37,597 --> 00:04:38,837 REVIS�O: Crolzinha 110 00:04:38,838 --> 00:04:40,981 O assado estava excelente, Gracie. 111 00:04:40,983 --> 00:04:43,442 Precisa contar o seu segredo de como deixar macio. 112 00:04:43,444 --> 00:04:45,093 Cozinhe baixo e aos poucos, m�e. 113 00:04:45,654 --> 00:04:47,946 Fa�a seu marido verificar a cada dez minutos. 114 00:04:47,948 --> 00:04:49,735 Nossa, estava maravilhoso. 115 00:04:49,737 --> 00:04:51,114 Agrade�o aos dois. 116 00:04:51,285 --> 00:04:52,285 O prazer � nosso. 117 00:04:52,287 --> 00:04:54,418 Qu�? Querida, est� vendo aquilo? 118 00:04:55,446 --> 00:04:57,539 Quando minha netinha come�ou a colorir? 119 00:04:57,774 --> 00:04:59,491 Ela j� faz isso h� meses, pai. 120 00:04:59,525 --> 00:05:00,711 Da �ltima vez que a vi, 121 00:05:00,713 --> 00:05:02,505 ela tentava comer comida s�lida. 122 00:05:02,950 --> 00:05:04,114 Agora ela � tipo 123 00:05:04,232 --> 00:05:05,900 um Leonardo da Vinci. 124 00:05:06,084 --> 00:05:07,534 Ela � como o Jackson Pollock, 125 00:05:07,536 --> 00:05:09,259 por�m consegue n�o sair da p�gina. 126 00:05:09,261 --> 00:05:10,993 Eles crescem t�o r�pido, n�o �? 127 00:05:11,206 --> 00:05:12,773 �, r�pido demais. 128 00:05:14,898 --> 00:05:16,647 Sabe, Herbert e Yvonne Carter, 129 00:05:16,649 --> 00:05:19,672 cuidam dos netos certos finais de semana. 130 00:05:19,914 --> 00:05:21,471 Os netos deles s�o mais velhos. 131 00:05:22,130 --> 00:05:23,441 Eles t�m seis e dez anos. 132 00:05:23,443 --> 00:05:24,966 Charlie ainda � beb�. 133 00:05:25,090 --> 00:05:26,910 Ela n�o � mais t�o beb�. 134 00:05:27,910 --> 00:05:30,165 E gostar�amos de v�-la mais vezes 135 00:05:30,167 --> 00:05:31,719 antes dela virar adolescente. 136 00:05:35,681 --> 00:05:36,682 Bom, 137 00:05:37,284 --> 00:05:38,582 vou dar a boa not�cia. 138 00:05:39,403 --> 00:05:41,208 Pode levar para casa, essa noite, 139 00:05:41,210 --> 00:05:43,587 o seu pr�prio original da Charlie. 140 00:05:44,061 --> 00:05:45,952 Que obra prima. 141 00:05:46,057 --> 00:05:47,189 N�o concorda, querido? 142 00:05:47,596 --> 00:05:49,337 Absolutamente. Absolutamente. 143 00:05:50,071 --> 00:05:52,386 Sabe, a precocidade est� no sangue da fam�lia. 144 00:05:53,057 --> 00:05:54,831 Bem, n�o por parte de pai. 145 00:05:54,858 --> 00:05:56,932 Gracie, quando tinha a idade da Charlie, 146 00:05:56,940 --> 00:05:59,612 j� fazia uma harmonia de tr�s com as irm�s dela. 147 00:06:01,157 --> 00:06:02,705 N�o, isso � muito cedo, pai. 148 00:06:02,898 --> 00:06:04,024 � a verdade de Deus. 149 00:06:04,248 --> 00:06:05,924 Est� mais para verdade de pai. 150 00:06:07,323 --> 00:06:09,211 Porque a Lisa ainda n�o falava, 151 00:06:09,518 --> 00:06:11,115 e Ash ainda n�o era nascida. 152 00:06:11,256 --> 00:06:12,488 Ela te pegou, Benji. 153 00:06:12,930 --> 00:06:14,795 - Errei um pouco as datas. - Sim. 154 00:06:14,797 --> 00:06:16,422 Mas garoto, deixa eu te dizer, 155 00:06:16,690 --> 00:06:19,248 aquelas tr�s faziam uma bela m�sica. 156 00:06:19,724 --> 00:06:21,208 Sabe, eu s� queria 157 00:06:21,209 --> 00:06:24,571 que voc�s tr�s se reunissem e cantassem mais como faziam. 158 00:06:25,195 --> 00:06:27,691 Voc� tem uma voz t�o linda, Gracie. 159 00:06:27,784 --> 00:06:28,900 N�o tem, Judd? 160 00:06:29,091 --> 00:06:30,676 Foi a primeira coisa que amei. 161 00:06:31,192 --> 00:06:32,194 Sabe, 162 00:06:32,241 --> 00:06:33,719 acho que n�o ou�o as tr�s 163 00:06:33,721 --> 00:06:35,577 cantarem juntas desde... 164 00:06:36,006 --> 00:06:39,021 foi o qu�, cerca de tr�s Natais atr�s? 165 00:06:39,841 --> 00:06:41,427 Talvez h� cinco Natais atr�s? 166 00:06:42,136 --> 00:06:44,054 Foi antes da pandemia, e as garotas, 167 00:06:44,671 --> 00:06:46,792 vivem no est�dio de grava��o em... 168 00:06:47,104 --> 00:06:48,842 alguma parte de Nashville 169 00:06:48,944 --> 00:06:50,913 ou na estrada fazendo show. 170 00:06:51,170 --> 00:06:53,660 Ent�o n�o sei te dizer. Eu n�o sei. 171 00:06:55,182 --> 00:06:57,425 Bem, um pai pode sempre sonhar, certo? 172 00:07:01,701 --> 00:07:02,783 Venha aqui. 173 00:07:05,456 --> 00:07:06,457 Rita, oi. 174 00:07:07,859 --> 00:07:08,863 N�o. 175 00:07:10,424 --> 00:07:11,967 N�o, n�o. Est� tudo bem. 176 00:07:11,969 --> 00:07:13,127 Se hidrate. 177 00:07:13,927 --> 00:07:15,637 Certo. N�o, obrigado. 178 00:07:16,262 --> 00:07:17,528 Querido, era a Rita. 179 00:07:18,430 --> 00:07:20,388 Ela resfriou, n�o pode cuidar da Grace. 180 00:07:20,766 --> 00:07:21,992 - N�o. - A gente cuida. 181 00:07:22,473 --> 00:07:24,153 Sim, n�s adorar�amos, querida. 182 00:07:24,410 --> 00:07:25,760 N�o, tudo bem. 183 00:07:25,762 --> 00:07:27,316 N�o queremos dar trabalho. 184 00:07:27,463 --> 00:07:28,955 Acho uma �tima ideia. 185 00:07:29,009 --> 00:07:31,028 Isso � muito generoso. Obrigado. 186 00:07:31,398 --> 00:07:32,780 E acho que Charlie gostaria 187 00:07:32,782 --> 00:07:35,023 de passar um tempinho com os av�s. 188 00:07:44,239 --> 00:07:45,581 Charlie dormiu bem? 189 00:07:51,261 --> 00:07:52,706 Ent�o n�o vai falar comigo? 190 00:07:52,800 --> 00:07:55,859 N�o quero dizer algo que possa me arrepender, Judd. S� isso. 191 00:07:56,208 --> 00:07:59,593 Ainda est� brava porque consegui para a gente bab�s gratuitas? 192 00:08:02,023 --> 00:08:03,872 Sabe que fico desconfort�vel 193 00:08:03,879 --> 00:08:05,519 com ele cuidando da nossa filha. 194 00:08:05,521 --> 00:08:07,117 Querida, eu fico desconfort�vel 195 00:08:07,119 --> 00:08:09,147 quando voc�s est�o no mesmo recinto, 196 00:08:09,149 --> 00:08:10,791 e eu n�o sou o �nico que nota. 197 00:08:12,075 --> 00:08:14,275 Do que est� falando? Minha m�e ou meu pai? 198 00:08:15,480 --> 00:08:17,105 N�o, estou falando da sua filha. 199 00:08:17,867 --> 00:08:20,721 Qual �, beb�s sentem coisas assim, Grace, 200 00:08:20,723 --> 00:08:22,676 com toda aquela tens�o no ar. 201 00:08:23,778 --> 00:08:25,102 E outra coisa, querida, 202 00:08:25,383 --> 00:08:27,188 voc� quase n�o os v�, 203 00:08:27,262 --> 00:08:28,664 desde que tivemos a Charlie. 204 00:08:29,410 --> 00:08:30,513 E isso n�o � certo. 205 00:08:31,562 --> 00:08:32,765 Sabe o que n�o � certo? 206 00:08:33,695 --> 00:08:35,125 Ser infiel sendo casado. 207 00:08:35,658 --> 00:08:37,380 Isso realmente n�o � certo. 208 00:08:37,451 --> 00:08:38,750 Olha s�, eu concordo. 209 00:08:38,982 --> 00:08:40,764 Sim, seu pai fez merda. 210 00:08:40,996 --> 00:08:42,630 Mas isso foi h� dois anos. 211 00:08:42,960 --> 00:08:45,468 Ele fez merda uma vez e pediu perd�o. 212 00:08:46,048 --> 00:08:47,325 Sim, para voc�, Judd. 213 00:08:48,184 --> 00:08:50,114 E s� para voc�, na verdade. 214 00:08:50,116 --> 00:08:52,709 Provavelmente tem a ver com o fato de que o pegou. 215 00:08:53,705 --> 00:08:56,120 N�o sei por quanto tempo quer punir aquele homem. 216 00:08:57,350 --> 00:08:59,948 Por quanto tempo voc� esperaria ser punido? 217 00:09:03,446 --> 00:09:06,474 N�o. Isso � uma armadilha. N�o vou cair nessa. 218 00:09:07,442 --> 00:09:09,526 Tudo bem, eu entendo. Aconteceu uma vez. 219 00:09:09,528 --> 00:09:11,310 Mas toda vez que estou com minha m�e 220 00:09:12,053 --> 00:09:13,456 e tenho que fingir 221 00:09:14,059 --> 00:09:15,123 que nada aconteceu 222 00:09:15,294 --> 00:09:16,544 e que est� tudo bem, 223 00:09:16,546 --> 00:09:18,247 sinto que estou mentindo para ela. 224 00:09:19,393 --> 00:09:20,393 Eu entendo. 225 00:09:21,402 --> 00:09:22,777 Mas n�o pode continuar. 226 00:09:22,779 --> 00:09:24,599 Isso n�o � saud�vel para ningu�m. 227 00:09:25,487 --> 00:09:27,309 Sim, eu sei. 228 00:09:27,577 --> 00:09:29,048 Ent�o voc� tem que ir e, 229 00:09:29,050 --> 00:09:32,029 quero dizer, falar com o homem sobre o que ele fez. 230 00:09:33,039 --> 00:09:35,419 Ou tem que esquecer e deixar Deus cuidar disso. 231 00:09:50,593 --> 00:09:51,713 Nossa. Isso foi... 232 00:09:52,637 --> 00:09:53,670 Caramba. 233 00:09:53,672 --> 00:09:55,843 Parab�ns para voc�. 234 00:09:56,465 --> 00:09:57,574 Trabalho em equipe. 235 00:09:57,576 --> 00:09:58,609 Se houvesse plateia, 236 00:09:58,611 --> 00:10:00,010 estariam pedindo bis. 237 00:10:00,400 --> 00:10:01,851 Acho que esse foi o bis. 238 00:10:04,022 --> 00:10:05,113 Voc� est� bem? 239 00:10:05,894 --> 00:10:07,450 Acho que tive c�ibra no gl�teo. 240 00:10:08,271 --> 00:10:10,123 - Espera um pouco. - O que foi? 241 00:10:10,537 --> 00:10:13,201 Tem a biografia de Stingel na mesa de cabeceira? 242 00:10:13,353 --> 00:10:14,566 Como n�o vi isso? 243 00:10:14,649 --> 00:10:17,067 Acho que sua aten��o estava em outro lugar. 244 00:10:18,938 --> 00:10:20,122 Me pesquisou no Google? 245 00:10:21,071 --> 00:10:22,364 N�o. Por que pergunta? 246 00:10:22,366 --> 00:10:25,152 Porque meu amor por Stingel � do dom�nio p�blico. 247 00:10:26,036 --> 00:10:27,661 E que dom�nio � esse? 248 00:10:27,663 --> 00:10:30,753 O Calend�rio dos Bombeiros de Manhattan de 1999. 249 00:10:30,854 --> 00:10:31,865 Est� olhando 250 00:10:32,215 --> 00:10:33,377 para o Sr. Outubro. 251 00:10:33,578 --> 00:10:35,150 Agora vou pesquisar. 252 00:10:35,356 --> 00:10:36,821 Eles perguntaram 253 00:10:36,823 --> 00:10:39,396 meu artista favorito, e eu disse a eles Stingel. 254 00:10:39,398 --> 00:10:40,756 Fui em uma exposi��o 255 00:10:40,758 --> 00:10:43,762 e, nossa, a primeira vez que v� uma dessas pessoalmente, �... 256 00:10:45,004 --> 00:10:46,815 Enquanto falava, percebi que deve ter 257 00:10:46,817 --> 00:10:48,584 um pendurado na sala de jantar. 258 00:10:49,184 --> 00:10:51,017 N�o, est� na biblioteca. 259 00:10:51,285 --> 00:10:53,314 Voc� � incr�vel. Sabia? 260 00:10:53,622 --> 00:10:54,805 Voc� n�o � nada mal. 261 00:10:55,556 --> 00:10:56,556 Sabe de uma coisa? 262 00:10:57,363 --> 00:10:59,813 Vou dizer uma coisa e pode parecer loucura. 263 00:10:59,815 --> 00:11:01,084 - Mas... - Sei o que dir�. 264 00:11:01,555 --> 00:11:02,586 Sabe? 265 00:11:03,033 --> 00:11:05,316 Mesmo que s� tenham se passado umas semanas... 266 00:11:05,850 --> 00:11:07,959 - Parece... - Que era para ser. 267 00:11:08,811 --> 00:11:11,270 Mandou um "era para ser"! 268 00:11:11,278 --> 00:11:13,860 - N�o, isso foi demais? - N�o. N�o, � perfeito. 269 00:11:13,862 --> 00:11:16,404 Quem � esse garoto lindo? 270 00:11:16,694 --> 00:11:19,087 - Brett! - Oi, Brett. 271 00:11:19,539 --> 00:11:21,094 N�o. N�o, esse � o Brady. 272 00:11:21,218 --> 00:11:22,259 Quem � Brett? 273 00:11:22,261 --> 00:11:25,274 Desculpa. Ele queria dizer oi para seu novo amigo. 274 00:11:27,264 --> 00:11:28,264 Oi. 275 00:11:29,824 --> 00:11:30,824 Oi. 276 00:11:31,184 --> 00:11:33,378 Perd�o, n�o sabia que Kendra tinha um irm�o? 277 00:11:33,513 --> 00:11:34,519 Tem v�rios. 278 00:11:34,521 --> 00:11:35,731 Mas sou o marido dela. 279 00:11:35,970 --> 00:11:36,992 Voc� � o qu�? 280 00:11:37,214 --> 00:11:38,273 Muito prazer, Owen. 281 00:11:38,275 --> 00:11:40,277 Posso pegar uma camisa? Tenho golfe. 282 00:11:40,475 --> 00:11:41,475 V� em frente. 283 00:11:41,477 --> 00:11:42,627 Sabe meu nome? 284 00:11:42,645 --> 00:11:43,915 Ela fala alto. 285 00:11:44,360 --> 00:11:46,114 Espero que n�o tenha uma espingarda. 286 00:11:46,116 --> 00:11:47,798 N�o. S� camisas de golfe. 287 00:11:47,951 --> 00:11:49,242 Se seu gl�teo incomoda, 288 00:11:49,244 --> 00:11:50,669 passe na crio sauna 289 00:11:50,671 --> 00:11:52,375 antes de ir. Faz maravilhas. 290 00:11:52,898 --> 00:11:55,157 Sim, vou levar isso em considera��o. 291 00:11:55,579 --> 00:11:57,750 Brady, vamos deix�-los aproveitar a manh�. 292 00:11:58,260 --> 00:12:00,047 Vamos. Seu chantagista. 293 00:12:01,162 --> 00:12:02,162 Senta. 294 00:12:02,315 --> 00:12:03,315 Bom garoto. 295 00:12:03,688 --> 00:12:05,218 Owen, foi um prazer. 296 00:12:05,366 --> 00:12:06,970 Docinho, vejo voc� hoje � noite. 297 00:12:12,497 --> 00:12:15,145 Voc� n�o me disse que estava se divorciando. 298 00:12:15,364 --> 00:12:16,364 N�o estou. 299 00:12:17,334 --> 00:12:19,704 Agora estou totalmente confuso. 300 00:12:20,352 --> 00:12:21,499 Com o qu�? 301 00:12:22,108 --> 00:12:23,108 O fato 302 00:12:23,594 --> 00:12:25,201 de que quando estivemos na cama, 303 00:12:25,203 --> 00:12:26,333 em bailes, na cama, 304 00:12:26,335 --> 00:12:28,137 na cama, em jantares, na cama de novo 305 00:12:28,139 --> 00:12:30,065 que nunca pensou em mencionar o fato 306 00:12:30,067 --> 00:12:31,493 de que � casada e feliz? 307 00:12:31,495 --> 00:12:33,701 N�o � exatamente um segredo. 308 00:12:33,703 --> 00:12:35,513 Nossas fotos est�o em todo lugar. 309 00:12:35,665 --> 00:12:37,457 Nas Revistas de Sociedade... 310 00:12:37,459 --> 00:12:40,187 Minha assinatura de Revistas de Sociedade 311 00:12:40,189 --> 00:12:42,421 expirou em 1912. 312 00:12:42,423 --> 00:12:44,297 Est� dizendo que ele n�o se importa? 313 00:12:44,299 --> 00:12:46,808 Sim. N�s dois n�o nos importamos. 314 00:12:47,313 --> 00:12:49,877 Temos um casamento n�o tradicional. 315 00:12:49,954 --> 00:12:52,056 Tipo um casamento aberto. 316 00:12:52,224 --> 00:12:54,433 Essa n�o. Voc� est� surtando. 317 00:12:54,480 --> 00:12:56,165 N�o estou surtando. 318 00:12:56,167 --> 00:12:57,167 Estou s�... 319 00:12:57,913 --> 00:12:59,074 tentando processar. 320 00:13:01,284 --> 00:13:02,372 Docinho? 321 00:13:08,321 --> 00:13:10,158 Pai, tem visita. 322 00:13:10,717 --> 00:13:11,950 - Burt? - Brett. 323 00:13:11,952 --> 00:13:13,593 - Brett. - Owen. 324 00:13:13,829 --> 00:13:15,996 N�o esperava me ver t�o cedo. 325 00:13:15,998 --> 00:13:17,331 N�o mesmo. 326 00:13:17,333 --> 00:13:18,790 O que posso fazer por voc�? 327 00:13:18,792 --> 00:13:21,316 Acho que pegou algo que me pertence. 328 00:13:21,669 --> 00:13:22,669 Ela n�o est� aqui. 329 00:13:23,118 --> 00:13:24,548 Meus �culos de sol. 330 00:13:26,782 --> 00:13:27,810 �, eles... 331 00:13:28,433 --> 00:13:29,494 N�o sei o que houve. 332 00:13:29,914 --> 00:13:31,179 Deve ter pegado 333 00:13:31,184 --> 00:13:33,640 da mesa de cabeceira quando saiu. 334 00:13:35,190 --> 00:13:36,810 - Desculpe. - Tudo bem. 335 00:13:38,049 --> 00:13:39,187 Feliz em compartilhar. 336 00:13:41,024 --> 00:13:42,024 Fica mesmo? 337 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 Nossa. 338 00:13:45,712 --> 00:13:48,323 Entendi por que Kendra amou esse lugar. 339 00:13:48,325 --> 00:13:49,990 � charmoso. 340 00:13:50,439 --> 00:13:51,439 N�s gostamos. 341 00:13:52,278 --> 00:13:53,974 Esse � o marido da minha namorada. 342 00:13:54,119 --> 00:13:55,175 Brett Harrington. 343 00:13:56,121 --> 00:13:57,746 � Collier, na verdade. 344 00:13:57,748 --> 00:13:59,315 Claro, n�o usaria o nome dela. 345 00:13:59,889 --> 00:14:01,251 Uso todo o resto. 346 00:14:01,917 --> 00:14:02,917 Espera. 347 00:14:03,462 --> 00:14:04,552 Kendra � casada? 348 00:14:04,921 --> 00:14:05,967 E feliz. 349 00:14:06,533 --> 00:14:07,533 � o que dizem. 350 00:14:07,535 --> 00:14:08,798 Como aconteceu de novo? 351 00:14:08,800 --> 00:14:09,865 Nossa... 352 00:14:09,867 --> 00:14:11,625 S�o um trisal, Cap? 353 00:14:11,970 --> 00:14:13,052 N�o. 354 00:14:13,522 --> 00:14:15,865 Nosso casamento � aberto. 355 00:14:15,867 --> 00:14:16,889 Nos amamos muito, 356 00:14:16,891 --> 00:14:18,695 mas todos sabem que monogamia morreu. 357 00:14:18,894 --> 00:14:19,921 Morreu? 358 00:14:20,103 --> 00:14:21,157 N�o. 359 00:14:21,304 --> 00:14:22,520 Mas voc� vai morrer. 360 00:14:22,522 --> 00:14:25,098 Por que continuar insistindo 361 00:14:25,100 --> 00:14:27,484 quando pode convidar um garanh�o? 362 00:14:27,486 --> 00:14:28,734 Nossa. 363 00:14:29,112 --> 00:14:31,488 Tudo muito moderno e evolu�do. 364 00:14:31,490 --> 00:14:32,739 Parece Troca de Esposas. 365 00:14:32,741 --> 00:14:34,199 N�o tenho uma esposa. 366 00:14:34,201 --> 00:14:36,076 � o �nico, aparentemente. 367 00:14:36,078 --> 00:14:37,751 Tenho que ir. 368 00:14:37,926 --> 00:14:39,245 Obrigado pelos �culos. 369 00:14:39,247 --> 00:14:40,600 Te vejo no est�bulo. 370 00:14:45,504 --> 00:14:48,333 Deixem disso, n�o � t�o chocante. 371 00:14:48,335 --> 00:14:49,466 Voltem ao trabalho. 372 00:14:50,741 --> 00:14:51,741 Certo. 373 00:14:55,030 --> 00:14:56,395 Tenho que admitir, Cap. 374 00:14:57,657 --> 00:14:58,963 � mais homem que eu. 375 00:14:58,965 --> 00:15:00,032 Eu nunca conseguiria 376 00:15:00,839 --> 00:15:03,063 fazer nada com o marido no quarto do lado. 377 00:15:03,366 --> 00:15:06,149 Nunca mais volto naquela casa. 378 00:15:06,150 --> 00:15:08,068 UMA HORA DEPOIS 379 00:15:13,409 --> 00:15:14,947 Central disse quem ligou? 380 00:15:15,430 --> 00:15:17,691 O dono. Ficou preso na garagem Leste. 381 00:15:17,983 --> 00:15:18,998 Garagem Leste. 382 00:15:19,000 --> 00:15:20,268 Ent�o tem mais de uma. 383 00:15:21,275 --> 00:15:23,164 Isso que chamo de podre de rico. 384 00:15:23,560 --> 00:15:25,001 Eles t�m um pomar. 385 00:15:25,195 --> 00:15:26,312 Meu sonho. 386 00:15:30,602 --> 00:15:32,549 Me sinto em um epis�dio de Dinasty. 387 00:15:32,551 --> 00:15:34,369 S� que � Harrington, n�o Carrington. 388 00:15:38,235 --> 00:15:40,311 Tirem isso de mim, por favor! 389 00:15:40,313 --> 00:15:41,864 Os bombeiros chegaram. 390 00:15:41,866 --> 00:15:43,575 Preciso que pare de se mexer. 391 00:15:43,577 --> 00:15:45,013 Tem uma fratura exposta. 392 00:15:45,015 --> 00:15:46,980 Pode cortar uma art�ria ou perder a m�o. 393 00:15:46,982 --> 00:15:48,296 - D�i tanto! - Eu sei. 394 00:15:48,298 --> 00:15:50,039 Te daremos algo para a dor. 395 00:15:50,041 --> 00:15:51,889 - Nancy, morfina? - Certo, Cap. 396 00:15:51,895 --> 00:15:53,281 Est� com taquicardia, Cap. 397 00:15:53,348 --> 00:15:54,698 Tirem isso de mim! 398 00:15:56,126 --> 00:15:57,367 � o cara dos �culos? 399 00:15:57,935 --> 00:15:58,979 �. 400 00:15:59,743 --> 00:16:01,318 Cap, � a casa da sua namorada? 401 00:16:01,771 --> 00:16:03,655 Paul, Judd, deixem o carro seguro. 402 00:16:03,657 --> 00:16:05,041 Teo, v� para o outro lado. 403 00:16:05,083 --> 00:16:06,960 Marjan, pegue o airbag. 404 00:16:07,002 --> 00:16:08,139 Isso vai ser bizarro. 405 00:16:08,879 --> 00:16:11,214 - Brett. - Owen. Veio ver Kendra? 406 00:16:11,882 --> 00:16:14,090 Brincadeira. Tira isso de mim, por favor? 407 00:16:14,092 --> 00:16:16,634 Faremos isso. Mas o que houve? 408 00:16:16,636 --> 00:16:18,585 Estava ajeitando os pneus para Kendra. 409 00:16:18,587 --> 00:16:19,679 O macaco caiu. 410 00:16:20,864 --> 00:16:22,182 Meu Deus! V�o r�pido! 411 00:16:22,184 --> 00:16:23,498 Fique parado. 412 00:16:24,093 --> 00:16:25,358 Preciso de mais morfina. 413 00:16:25,756 --> 00:16:26,987 J� dei 10 ml, Cap. 414 00:16:27,096 --> 00:16:29,599 Brett, n�o podemos dar mais. 415 00:16:30,702 --> 00:16:32,512 Eu n�o consigo! 416 00:16:32,736 --> 00:16:33,762 Consegue sim. 417 00:16:34,037 --> 00:16:35,037 Me ou�a. 418 00:16:35,787 --> 00:16:37,683 Minha equipe vai tirar o carro, 419 00:16:37,685 --> 00:16:39,370 mas vai piorar antes de melhorar. 420 00:16:39,674 --> 00:16:41,041 Preciso que feche os olhos 421 00:16:41,621 --> 00:16:42,746 e foque na respira��o. 422 00:16:42,748 --> 00:16:44,331 Respira e expira. Isso. 423 00:16:44,333 --> 00:16:46,610 Agora pense naquilo que voc� ama 424 00:16:46,612 --> 00:16:47,759 mais do que tudo. 425 00:16:47,761 --> 00:16:49,044 Imaginou? 426 00:16:50,378 --> 00:16:51,508 Agora foque nisso. 427 00:16:51,838 --> 00:16:53,432 - Cap. - Paul? 428 00:16:58,600 --> 00:16:59,616 Agora. 429 00:17:06,406 --> 00:17:07,975 Como est� o n�vel de dor agora? 430 00:17:07,977 --> 00:17:10,110 Melhor. Embora eu sofra ao pensar 431 00:17:10,112 --> 00:17:11,980 o que isso significa para o meu golfe. 432 00:17:12,748 --> 00:17:14,008 Fa�a um favor a si mesmo. 433 00:17:14,015 --> 00:17:16,666 Da pr�xima vez, leve o carro para a oficina. 434 00:17:16,668 --> 00:17:18,361 Eu vou. Obrigado... 435 00:17:18,747 --> 00:17:20,460 Por me ajudar l�. 436 00:17:21,106 --> 00:17:22,330 Seu truque funcionou. 437 00:17:23,620 --> 00:17:25,540 Pensar no que mais amo. 438 00:17:25,986 --> 00:17:27,000 Brett? 439 00:17:31,381 --> 00:17:33,254 - Meu Deus. - Ele ficar� bem. Ele... 440 00:17:33,266 --> 00:17:34,812 Brett, o que houve com voc�? 441 00:17:35,118 --> 00:17:36,378 Eu sinto tanto. 442 00:17:36,380 --> 00:17:39,326 Tive tanto medo de nunca mais te ver. 443 00:17:39,930 --> 00:17:42,003 - Que embara�oso. - Para ele ou para n�s? 444 00:17:43,238 --> 00:17:45,238 Ele est� com boa coagula��o, Cap. 445 00:17:45,240 --> 00:17:47,206 Ferida est�vel. Pronto para transporte. 446 00:17:47,208 --> 00:17:48,637 Posso ir junto com ele? 447 00:17:49,062 --> 00:17:50,259 � meu marido. 448 00:17:50,994 --> 00:17:52,146 Claro. 449 00:17:56,909 --> 00:17:58,144 Voc� vai com a gente? 450 00:18:07,870 --> 00:18:08,870 Bom dia. 451 00:18:09,016 --> 00:18:10,628 Av�s se apresentando ao trabalho. 452 00:18:10,630 --> 00:18:13,043 N�o, n�o, n�o. Ela ainda est� dormindo, pessoal. 453 00:18:14,673 --> 00:18:16,202 Bom, ela estava dormindo. 454 00:18:16,204 --> 00:18:18,340 Desculpe, querida. Chegamos um pouco cedo. 455 00:18:18,429 --> 00:18:20,287 - Tudo bem. - Posso peg�-la? 456 00:18:20,381 --> 00:18:21,387 Sim. 457 00:18:21,776 --> 00:18:22,880 Ela vai adorar, M�e. 458 00:18:25,670 --> 00:18:26,770 Ent�o... 459 00:18:27,481 --> 00:18:29,020 Meu genro est� por aqui? 460 00:18:29,380 --> 00:18:31,155 N�o, est� no turno. 461 00:18:32,134 --> 00:18:33,256 N�o quer vir por aqui? 462 00:18:33,535 --> 00:18:35,875 - Te mostro onde est� tudo. - Claro. 463 00:18:36,288 --> 00:18:38,559 Os copos de frutas est�o no arm�rio. 464 00:18:38,873 --> 00:18:40,693 Ela lancha �s 9h30, mas s� uma vez. 465 00:18:40,719 --> 00:18:42,470 Se n�o, ela n�o almo�ar�. 466 00:18:42,660 --> 00:18:45,410 Ela pode assistir dois epis�dios de Doutora Brinquedos 467 00:18:45,493 --> 00:18:46,720 depois do cochilo. 468 00:18:46,722 --> 00:18:48,161 Passa no Hulu, ent�o... 469 00:18:48,195 --> 00:18:50,435 Tem um bot�o verde no controle, � s� apertar. 470 00:18:50,500 --> 00:18:52,994 Doutora Am�vel. Bot�o verde. Entendido. 471 00:18:53,070 --> 00:18:54,420 Doutora Brinquedos. 472 00:18:55,711 --> 00:18:57,936 Esse � o celular do Judd e o do trabalho. 473 00:18:58,165 --> 00:18:59,969 Esse � o meu celular e o do trabalho. 474 00:18:59,971 --> 00:19:01,738 Acho que j� sei disso, querida. 475 00:19:02,066 --> 00:19:03,159 Est� ouvindo, Pai? 476 00:19:03,161 --> 00:19:05,180 N�o � nossa primeira vez, querida. 477 00:19:05,554 --> 00:19:08,770 Criamos voc�s tr�s at� virarem mulheres maravilhosas. 478 00:19:09,621 --> 00:19:10,621 Agora... 479 00:19:10,770 --> 00:19:11,776 Viu? 480 00:19:12,052 --> 00:19:13,537 Sua m�e � uma maravilha. 481 00:19:14,122 --> 00:19:15,122 Ela �. 482 00:19:15,826 --> 00:19:17,961 Isso � uma coisa que eu nunca esque�o. 483 00:19:19,957 --> 00:19:21,050 Grace... 484 00:19:23,439 --> 00:19:25,120 Quer me dizer alguma coisa? 485 00:19:25,600 --> 00:19:26,616 Por que pergunta? 486 00:19:27,240 --> 00:19:29,288 Parece que voc� n�o me quer aqui. 487 00:19:29,290 --> 00:19:30,865 Eu quero voc� aqui, Pai. 488 00:19:31,276 --> 00:19:32,608 Porque, quando est� aqui, 489 00:19:32,610 --> 00:19:34,363 n�o est� por a� arrumando encrenca. 490 00:19:37,289 --> 00:19:38,389 Grace. 491 00:19:38,691 --> 00:19:42,035 Adivinha a fralda de quem estava totalmente seca? 492 00:19:43,390 --> 00:19:46,048 Ela fez xixi no penico, como uma mocinha. 493 00:19:46,050 --> 00:19:47,930 - Essa � minha netinha. - Sim. 494 00:19:48,247 --> 00:19:50,100 Obrigado por isso, M�e. Vou me trocar. 495 00:19:53,240 --> 00:19:54,758 Temos o de cauda amarela, 496 00:19:54,760 --> 00:19:57,149 rolinho Calif�rnia, de salm�o... 497 00:19:57,151 --> 00:19:59,099 Est� tudo maravilhoso, Chef. 498 00:19:59,132 --> 00:20:01,032 Obrigada por organizar tudo t�o r�pido. 499 00:20:02,320 --> 00:20:04,267 Certo. A� vem eles. 500 00:20:09,120 --> 00:20:11,722 � o Master Chef, edi��o dos Bombeiros! 501 00:20:11,741 --> 00:20:14,634 Oi, pessoal. Espero que n�o tenham comido nada no caminho. 502 00:20:14,712 --> 00:20:16,469 Peguem um prato e sirvam-se. 503 00:20:18,170 --> 00:20:20,341 - Kendra, uau! - Espero que seja um bom uau. 504 00:20:20,343 --> 00:20:21,353 Sim. 505 00:20:21,422 --> 00:20:23,476 Eu s� queria agradecer a todos 506 00:20:23,478 --> 00:20:25,086 por ajudarem o Brett. 507 00:20:25,089 --> 00:20:26,758 Espero que n�o seja demais. 508 00:20:26,760 --> 00:20:29,832 Nunca � demais, quando tem acompanhamento de atum ahi. 509 00:20:31,640 --> 00:20:33,768 - Aquele � o Chef Emiko? - Meu Deus, � sim. 510 00:20:33,770 --> 00:20:35,480 Tem uma fila de espera de 6 meses. 511 00:20:35,496 --> 00:20:37,520 - Como conseguiu? - Fez meu casamento. 512 00:20:37,872 --> 00:20:39,394 S�rio, pessoal, manda bala. 513 00:20:39,402 --> 00:20:41,177 Temos sashimi e polvo, 514 00:20:41,179 --> 00:20:42,748 para os mais aventureiros, 515 00:20:42,762 --> 00:20:45,375 - e teriyaki para quem... - N�o come isca. 516 00:20:46,530 --> 00:20:47,530 Obrigado. 517 00:20:47,700 --> 00:20:49,259 Kendra, � muita generosidade. 518 00:20:49,279 --> 00:20:50,934 Por favor, Capit� Vega, 519 00:20:50,936 --> 00:20:52,416 � o m�nimo que posso fazer. 520 00:20:52,429 --> 00:20:55,482 Querido, tem ouri�o! Precisa provar. 521 00:20:55,626 --> 00:20:57,460 - O que � ouri�o? - O que voc� seria, 522 00:20:57,462 --> 00:20:58,880 se n�o tivesse entrado aqui. 523 00:20:59,484 --> 00:21:01,169 N�o vai pegar um prato? 524 00:21:01,213 --> 00:21:03,100 Tem atum rabilho ali no fim. 525 00:21:03,260 --> 00:21:05,380 Posso falar com voc� em particular? 526 00:21:06,113 --> 00:21:07,211 Est� bem. 527 00:21:08,691 --> 00:21:09,907 Eu ultrapassei o limite? 528 00:21:11,042 --> 00:21:12,672 Est� fora do regulamento? 529 00:21:12,674 --> 00:21:15,146 N�o, n�o, n�o, n�o. Foi muito atencioso. 530 00:21:16,548 --> 00:21:18,419 Mas voc� n�o gosta de surpresas. 531 00:21:19,142 --> 00:21:20,202 Sim. 532 00:21:20,541 --> 00:21:21,627 Alguns tipos. 533 00:21:22,878 --> 00:21:25,737 Est� bravo porque n�o contei que tenho um Range Rover? 534 00:21:26,597 --> 00:21:28,849 Estou bravo pelo cara preso embaixo dela. 535 00:21:29,240 --> 00:21:30,253 Voc� tem raz�o. 536 00:21:31,713 --> 00:21:33,250 Eu podia ter sido mais sincera 537 00:21:33,477 --> 00:21:35,370 sobre minha situa��o. 538 00:21:35,752 --> 00:21:38,242 Geralmente, quando inicio algo sou bem honesta 539 00:21:38,244 --> 00:21:39,828 para que n�o interpretem mal. 540 00:21:39,830 --> 00:21:41,210 Por que n�o foi comigo? 541 00:21:41,996 --> 00:21:43,420 Porque acho... 542 00:21:43,673 --> 00:21:45,819 que eu gostaria que interpretasse mal? 543 00:21:47,496 --> 00:21:48,783 Meu casamento j� era, 544 00:21:49,007 --> 00:21:51,390 Owen. J� faz um tempo, s�... 545 00:21:52,226 --> 00:21:55,276 Nosso acordo facilitou para que eu ignorasse os fatos. 546 00:21:56,163 --> 00:21:57,163 Mas conheci voc�... 547 00:21:58,138 --> 00:21:59,964 e n�o � mais t�o f�cil de ignorar. 548 00:22:00,984 --> 00:22:02,094 Acho que ainda o ama. 549 00:22:03,729 --> 00:22:05,261 Vi como reagiu 550 00:22:05,263 --> 00:22:06,863 quando o colocamos na ambul�ncia. 551 00:22:08,517 --> 00:22:10,887 Um carro caiu sobre ele. Eu me preocupei. 552 00:22:10,889 --> 00:22:12,763 Claro que sim. N�o sou insens�vel. 553 00:22:13,240 --> 00:22:15,363 - Ele veio aqui. - Como? 554 00:22:15,365 --> 00:22:17,950 Para recuperar os �culos de sol que eu... 555 00:22:18,129 --> 00:22:19,371 acidentalmente peguei. 556 00:22:20,255 --> 00:22:22,361 Mas acho que ele veio me analisar. 557 00:22:23,852 --> 00:22:24,999 Pode dizer que... 558 00:22:25,204 --> 00:22:26,299 n�o o ama mais, mas, 559 00:22:26,300 --> 00:22:28,543 fique sabendo, ele ainda gosta de voc�. 560 00:22:29,495 --> 00:22:31,087 Bem, ele vai ter que superar, 561 00:22:31,334 --> 00:22:32,334 ele vai. 562 00:22:32,336 --> 00:22:34,720 E vai se dar bem, pelo nosso acordo pr�-nupcial. 563 00:22:35,028 --> 00:22:36,036 Olhe, 564 00:22:37,127 --> 00:22:39,640 j� passei por dois div�rcios, n�o quero o terceiro. 565 00:22:39,927 --> 00:22:41,480 Mesmo que seja de outra pessoa. 566 00:22:42,465 --> 00:22:44,068 E n�o quero ser o motivo 567 00:22:44,070 --> 00:22:46,377 para que termine algo que possa ter conserto. 568 00:22:47,607 --> 00:22:48,665 Ent�o � isso? 569 00:22:49,950 --> 00:22:50,980 Sim. 570 00:22:52,414 --> 00:22:53,535 Digo, acho que sim... 571 00:22:54,235 --> 00:22:55,235 por enquanto. 572 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 Eu me diverti. 573 00:23:00,999 --> 00:23:02,042 Fico feliz. 574 00:23:03,743 --> 00:23:04,743 Bem, voc� devia ir, 575 00:23:04,745 --> 00:23:05,999 n�o perca o atum rabilho. 576 00:23:20,339 --> 00:23:21,339 Vai correr? 577 00:23:21,520 --> 00:23:22,535 O que est� fazendo? 578 00:23:22,537 --> 00:23:24,323 Estou ligando minha Cryo. 579 00:23:24,325 --> 00:23:26,358 Devia estar usando isso com gesso? 580 00:23:26,360 --> 00:23:28,172 N�o � problema. � um imobilizador. 581 00:23:28,174 --> 00:23:29,862 N�o h� nada melhor para inflama��o 582 00:23:29,864 --> 00:23:31,238 que regenera��o celular. 583 00:23:31,240 --> 00:23:32,800 N�o se preocupe. Sei o que fa�o. 584 00:23:33,480 --> 00:23:35,056 Como sabia trocar meus pneus. 585 00:23:35,580 --> 00:23:37,339 Tive medo de deixar o macaco no ch�o 586 00:23:37,341 --> 00:23:39,290 e voc� come�ar a namor�-lo tamb�m. 587 00:23:39,941 --> 00:23:40,950 Voc� � engra�ado. 588 00:23:41,160 --> 00:23:42,710 E voc� est� chateada. 589 00:23:43,962 --> 00:23:47,130 O Capit�o pegou a mangueira e voltou para casa? 590 00:23:47,433 --> 00:23:49,918 Docinho, se olhares pudessem matar... 591 00:23:49,920 --> 00:23:50,923 Se pudessem. 592 00:23:51,563 --> 00:23:52,875 A culpa � sua, voc� sabe. 593 00:23:53,412 --> 00:23:55,468 N�o ele ter te largado, ele � um idiota. 594 00:23:55,794 --> 00:23:57,310 Mas teve sentimentos por ele. 595 00:23:57,614 --> 00:23:58,614 E continuou. 596 00:23:59,543 --> 00:24:00,550 Quebrou nossa regra. 597 00:24:01,304 --> 00:24:02,309 Voc� se apegou. 598 00:24:02,311 --> 00:24:04,381 Que pena ter sido abandonada, mas... 599 00:24:04,741 --> 00:24:05,901 espero que doa. 600 00:24:06,270 --> 00:24:07,831 Espero que congele at� a morte. 601 00:24:16,114 --> 00:24:17,803 911, qual sua emerg�ncia? 602 00:24:17,812 --> 00:24:19,828 Acho que meu marido congelou at� a morte. 603 00:24:19,830 --> 00:24:22,872 Sai para correr e quando voltei ele ainda estava l�. 604 00:24:27,466 --> 00:24:28,670 Acho que ele est� morto. 605 00:24:29,343 --> 00:24:31,024 Paul, Judd, vamos tentar tir�-lo. 606 00:24:32,217 --> 00:24:33,217 Brett? 607 00:24:33,219 --> 00:24:34,219 Voc� nos ouve? 608 00:24:34,221 --> 00:24:35,260 Brett? 609 00:24:36,680 --> 00:24:38,178 H� quanto tempo ele est� ali? 610 00:24:38,180 --> 00:24:39,848 Pelo menos 45 minutos. 611 00:24:39,850 --> 00:24:41,206 Est� congelado, Capit�o. 612 00:24:41,208 --> 00:24:44,403 Tentei descongelar com o secador mas n�o adiantou. 613 00:24:44,405 --> 00:24:45,478 Halligan. 614 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 Indo. 615 00:24:47,810 --> 00:24:48,812 Voc� o desligou? 616 00:24:48,814 --> 00:24:49,814 Desliguei. 617 00:24:50,636 --> 00:24:52,346 N�o desliga automaticamente? 618 00:24:52,348 --> 00:24:55,108 Sim, mas ele o desativou, disse que sabia o que fazia. 619 00:24:55,110 --> 00:24:56,608 Cad� os param�dicos? 620 00:24:56,610 --> 00:24:57,740 Chegam em 5 minutos. 621 00:25:09,565 --> 00:25:11,248 Vamos tentar coloc�-lo no ch�o. 622 00:25:11,250 --> 00:25:12,550 Traga uns cobertores. 623 00:25:19,667 --> 00:25:20,729 Brett? 624 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 Sem pulso. 625 00:25:23,949 --> 00:25:26,115 - Iniciando compress�es. - Chegaram. 626 00:25:31,363 --> 00:25:32,591 Nancy, TK. 627 00:25:59,335 --> 00:26:00,352 Como voc� est�? 628 00:26:01,246 --> 00:26:02,247 N�o... 629 00:26:02,687 --> 00:26:04,470 n�o sei se sinto muita coisa, 630 00:26:04,472 --> 00:26:05,866 agora, est� tudo... 631 00:26:06,680 --> 00:26:09,558 dormente... Devia ter ido com ele para o... 632 00:26:09,560 --> 00:26:11,800 N�o, h� tempo para isso. 633 00:26:12,856 --> 00:26:14,108 N�o conseguiria ficar l�. 634 00:26:14,110 --> 00:26:15,137 Eu sei. 635 00:26:16,416 --> 00:26:18,706 Quer algo? Comer, talvez? 636 00:26:20,390 --> 00:26:22,369 N�o conseguiria comer se tentasse. 637 00:26:22,660 --> 00:26:24,790 Judd, escreva o relat�rio para mim? 638 00:26:24,792 --> 00:26:25,898 Vou lev�-la para casa. 639 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Claro, Capit�o. 640 00:26:27,120 --> 00:26:28,640 N�o precisa fazer isso. 641 00:26:29,112 --> 00:26:30,285 Voc� precisa de algu�m. 642 00:26:30,390 --> 00:26:31,470 Tudo bem, posso... 643 00:26:31,783 --> 00:26:32,790 ligar para algu�m. 644 00:26:32,792 --> 00:26:33,975 Ligue da minha casa. 645 00:26:34,346 --> 00:26:36,046 Pode ficar o tempo que for, pode... 646 00:26:36,048 --> 00:26:37,508 ficar no quarto de h�spedes. 647 00:26:37,510 --> 00:26:39,772 Voc� j� fez tanto por mim. 648 00:26:40,066 --> 00:26:41,077 Me trazendo aqui. 649 00:26:41,079 --> 00:26:43,330 N�o quero te incomodar mais ainda. 650 00:26:43,332 --> 00:26:44,351 Ou�a. 651 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Voc� est� em choque. 652 00:26:46,491 --> 00:26:47,638 Mas vai passar. 653 00:26:48,167 --> 00:26:49,185 Confie em mim. 654 00:26:50,008 --> 00:26:51,357 - Certo. - Certo. 655 00:26:51,358 --> 00:26:54,188 Por que n�o se senta? Me arrumo e a gente sai daqui. 656 00:26:55,750 --> 00:26:56,936 Owen. 657 00:26:58,011 --> 00:26:59,052 Obrigada. 658 00:27:03,061 --> 00:27:04,741 911, qual � a emerg�ncia? 659 00:27:04,850 --> 00:27:07,537 � meu marido, ele colapsou. N�o est� respirando! 660 00:27:07,750 --> 00:27:09,561 Mantenha a calma por mim, certo? 661 00:27:09,567 --> 00:27:11,036 Vamos passar por isso juntas. 662 00:27:11,040 --> 00:27:12,609 De onde est� ligando? 663 00:27:12,712 --> 00:27:15,149 Rua Drew Valley, 754. 664 00:27:16,617 --> 00:27:17,633 Grace. 665 00:27:19,506 --> 00:27:20,550 O qu�? 666 00:27:21,054 --> 00:27:22,130 Benjamin? 667 00:27:22,131 --> 00:27:23,215 Benjamin. 668 00:27:23,346 --> 00:27:24,385 Por favor. 669 00:27:24,387 --> 00:27:25,573 - Mam�e. - Grace. 670 00:27:25,725 --> 00:27:27,622 Grace, � seu pai, ele... 671 00:27:27,634 --> 00:27:30,139 Eu sei, m�e. Enviaram uma ambul�ncia. O que houve? 672 00:27:30,158 --> 00:27:32,549 N�o sei, ele estava brincando com a Charlie, 673 00:27:32,580 --> 00:27:33,635 e colapsou. 674 00:27:33,750 --> 00:27:35,619 - Tem tomado a insulina? - Sim. 675 00:27:35,666 --> 00:27:37,767 Checamos depois do almo�o. Ele estava bem. 676 00:27:37,780 --> 00:27:40,150 - Est� respirando? - Por favor, querido, acorde! 677 00:27:40,175 --> 00:27:41,700 Benjamin, querido, por favor! 678 00:27:41,714 --> 00:27:43,205 M�e, preciso que me ou�a, 679 00:27:43,207 --> 00:27:44,322 papai est� respirando? 680 00:27:44,564 --> 00:27:45,572 N�o! 681 00:27:45,768 --> 00:27:47,510 Eu n�o sei. 682 00:27:47,634 --> 00:27:49,250 Grace, n�o sei o que fazer. 683 00:27:49,290 --> 00:27:50,944 Vov� j� est� indo, certo, querida? 684 00:27:50,956 --> 00:27:53,022 M�e, deixa a Charlie chorar, certo? 685 00:27:53,024 --> 00:27:54,555 Preciso que se controle agora 686 00:27:54,557 --> 00:27:55,657 e preciso que me ou�a. 687 00:27:55,659 --> 00:27:56,728 Papai est� de costas? 688 00:27:56,730 --> 00:27:58,425 Como assim? 689 00:27:59,701 --> 00:28:01,183 Deus. Vamos perder ele. 690 00:28:01,581 --> 00:28:04,112 M�e, preciso que me escute, certo? 691 00:28:04,442 --> 00:28:06,411 - O papai est� de costas agora? - Grace. 692 00:28:06,413 --> 00:28:07,426 Oi? 693 00:28:07,428 --> 00:28:08,731 Vou assumir esta chamada. 694 00:28:16,195 --> 00:28:17,242 Sra. Williams? 695 00:28:17,601 --> 00:28:20,035 Sou Sara Ortiz, trabalho com sua filha. 696 00:28:20,065 --> 00:28:21,740 - Cad� a Grace? - Est� aqui. 697 00:28:21,742 --> 00:28:23,157 O seu marido est� de costas? 698 00:28:23,159 --> 00:28:24,194 - Sim. - Bom, 699 00:28:24,196 --> 00:28:25,530 os param�dicos est�o indo. 700 00:28:25,887 --> 00:28:27,660 Enquanto isso, faremos compress�es. 701 00:28:27,735 --> 00:28:28,895 Sabe RCP? 702 00:28:29,168 --> 00:28:31,280 Eu fiz um curso h� muito tempo. 703 00:28:31,327 --> 00:28:32,365 Faremos juntas. 704 00:28:32,389 --> 00:28:33,912 Coloque sua palma direita 705 00:28:33,914 --> 00:28:35,256 atr�s da m�o esquerda. 706 00:28:35,498 --> 00:28:37,848 - Certo. - Ache o centro do peito. 707 00:28:37,850 --> 00:28:40,556 Pressione 5 cm. Vai precisar fazer for�a. 708 00:28:40,948 --> 00:28:42,174 N�o quero machuc�-lo. 709 00:28:42,332 --> 00:28:45,314 N�o vai, se ouvir um barulho, n�o quero que pare, � normal. 710 00:28:45,316 --> 00:28:46,470 Duas vezes, certo? 711 00:28:46,564 --> 00:28:47,706 Um, dois. 712 00:28:48,096 --> 00:28:49,143 Estou fazendo. 713 00:28:49,815 --> 00:28:51,660 �timo, continue. Um, dois. 714 00:28:51,995 --> 00:28:53,294 Um, dois. 715 00:29:21,126 --> 00:29:22,197 Como ele est�? 716 00:29:23,211 --> 00:29:24,212 Est� em cirurgia. 717 00:29:24,525 --> 00:29:25,768 Judd. 718 00:29:26,212 --> 00:29:27,751 N�o precisava vir at� aqui. 719 00:29:30,427 --> 00:29:31,521 Claro que precisava. 720 00:29:31,797 --> 00:29:33,269 Quem est� olhando minha neta? 721 00:29:33,271 --> 00:29:34,675 N�o se preocupe com Charlie. 722 00:29:34,677 --> 00:29:36,524 A vizinha, Julie, est� cuidando dela. 723 00:29:36,526 --> 00:29:38,477 Disse que fica o tempo que precisarmos. 724 00:29:38,891 --> 00:29:40,655 Dever�amos estar de bab� para voc�s, 725 00:29:40,657 --> 00:29:42,215 agora est�o de bab� para mim. 726 00:29:43,496 --> 00:29:45,755 Voc�s n�o precisam ficar aqui. 727 00:29:45,865 --> 00:29:47,433 Posso ligar quando ele acordar. 728 00:29:48,034 --> 00:29:49,234 N�o vamos embora, m�e. 729 00:29:50,047 --> 00:29:51,202 Bem, fique � vontade. 730 00:29:52,102 --> 00:29:55,315 Ele n�o ficar� feliz em saber dessa confus�o por causa dele. 731 00:30:00,146 --> 00:30:01,170 M�e, 732 00:30:01,283 --> 00:30:03,588 temos que ligar para Ashley e Lisa. 733 00:30:04,588 --> 00:30:05,808 Elas t�m que estar aqui. 734 00:30:06,090 --> 00:30:07,726 Isso � rid�culo. 735 00:30:07,812 --> 00:30:09,905 Est�o a caminho de Nashville, cantando. 736 00:30:10,279 --> 00:30:11,313 Eu entendo. 737 00:30:11,771 --> 00:30:12,810 Mas precisam saber. 738 00:30:13,419 --> 00:30:14,716 Saber o qu�? 739 00:30:15,568 --> 00:30:17,386 Acha que incomodo elas ou voc�s 740 00:30:17,388 --> 00:30:19,465 sempre que seu pai tem um ataque? 741 00:30:19,740 --> 00:30:21,850 M�e, esse n�o foi um dos ataques do papai. 742 00:30:23,198 --> 00:30:24,956 Ele teve um infarte s�rio. 743 00:30:25,046 --> 00:30:27,089 E trouxemos ele a tempo. 744 00:30:28,698 --> 00:30:30,729 Eu tenho f�. Voc�s tamb�m deveriam ter. 745 00:30:33,058 --> 00:30:35,134 S�o familiares de Benjamin Williams? 746 00:30:35,160 --> 00:30:36,214 Sim. 747 00:30:36,660 --> 00:30:39,215 A boa not�cia � que ele sobreviveu � cirurgia. 748 00:30:39,681 --> 00:30:41,790 N�s realocamos a art�ria com sucesso, 749 00:30:41,794 --> 00:30:43,972 e restauramos o fluxo sangu�neo ao cora��o. 750 00:30:44,052 --> 00:30:45,078 Gra�as a Deus. 751 00:30:45,090 --> 00:30:46,090 Teve, no entanto, 752 00:30:46,113 --> 00:30:48,330 dano significativo do tecido card�aco, 753 00:30:48,376 --> 00:30:49,665 por conta do bloqueio. 754 00:30:49,751 --> 00:30:51,220 Danos permanentes? 755 00:30:51,408 --> 00:30:52,486 � cedo para dizer. 756 00:30:52,868 --> 00:30:53,868 Podemos v�-lo? 757 00:30:53,908 --> 00:30:56,438 Est� sendo levado � UTI onde ficar� na ventila��o. 758 00:30:56,727 --> 00:30:58,520 Eu devo adverti-los que... 759 00:30:58,522 --> 00:31:00,977 pode ser doloroso ver um ente querido assim. 760 00:31:01,024 --> 00:31:02,919 N�o quero que ele acorde sozinho l�. 761 00:31:03,071 --> 00:31:04,204 Preciso estar com ele. 762 00:31:04,599 --> 00:31:06,030 - Claro. - Ent�o, doutor, 763 00:31:07,246 --> 00:31:08,988 quando acha que ele vai acordar? 764 00:31:08,990 --> 00:31:10,078 � dif�cil dizer. 765 00:31:10,080 --> 00:31:12,434 Se acordar pode ser em algumas horas, 766 00:31:12,436 --> 00:31:13,756 ou at� dias. 767 00:31:14,917 --> 00:31:15,917 "Se ele acordar"? 768 00:31:16,325 --> 00:31:17,622 S� podemos esperar e ver. 769 00:31:18,657 --> 00:31:20,723 Desculpa. Eu queria ter not�cias melhores. 770 00:31:21,982 --> 00:31:22,982 Obrigada. 771 00:31:26,219 --> 00:31:27,599 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 772 00:31:28,638 --> 00:31:29,919 N�o, por favor, Deus, 773 00:31:29,921 --> 00:31:31,272 n�o leve ele ainda. 774 00:31:37,244 --> 00:31:38,244 M�e. 775 00:31:44,538 --> 00:31:45,538 Chame suas irm�s. 776 00:31:47,332 --> 00:31:48,332 Tudo bem. 777 00:32:07,249 --> 00:32:09,162 Esse caf� n�o � bom, mas est� quente. 778 00:32:09,300 --> 00:32:10,309 Te trouxe um muffin. 779 00:32:11,040 --> 00:32:12,081 Sei que n�o comer�. 780 00:32:14,182 --> 00:32:15,293 Nem sei por que tento. 781 00:32:16,178 --> 00:32:17,178 Cad� sua m�e? 782 00:32:17,248 --> 00:32:18,248 Ela saiu. 783 00:32:18,373 --> 00:32:19,510 Foi ajudar as meninas. 784 00:32:20,014 --> 00:32:21,519 Por que n�o est� com seu pai? 785 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Continuo tentando... 786 00:32:27,353 --> 00:32:28,645 ir at� l� e n�o consigo. 787 00:32:30,322 --> 00:32:31,963 A culpa n�o me deixa respirar. 788 00:32:34,735 --> 00:32:35,735 Culpa pelo qu�? 789 00:32:36,935 --> 00:32:38,630 Essa manh� eu disse a pior coisa 790 00:32:39,217 --> 00:32:40,555 que j� disse para ele... 791 00:32:41,186 --> 00:32:42,186 Em toda minha vida. 792 00:32:42,775 --> 00:32:45,010 Ele estava animado para ver sua neta. 793 00:32:45,743 --> 00:32:46,743 E lhe disse... 794 00:32:47,618 --> 00:32:49,217 "Que bom, pelo menos est� aqui 795 00:32:49,963 --> 00:32:51,279 e n�o atr�s de problemas." 796 00:32:53,182 --> 00:32:54,807 N�o � a coisa mais legal a falar. 797 00:32:57,187 --> 00:32:58,408 Mas tamb�m n�o � a pior. 798 00:32:59,513 --> 00:33:00,793 Foi a forma como disse. 799 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Eu vi... 800 00:33:04,122 --> 00:33:06,214 Nos olhos dele. Partiu seu cora��o. 801 00:33:08,080 --> 00:33:09,117 E duas horas depois, 802 00:33:10,311 --> 00:33:11,911 est� aqui por infarte. 803 00:33:13,596 --> 00:33:14,810 Acha que � coincid�ncia? 804 00:33:15,419 --> 00:33:16,419 Sim. 805 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 100% de certeza. 806 00:33:18,446 --> 00:33:19,446 Amor, s�o... 807 00:33:19,726 --> 00:33:21,553 S�o mais de 60 anos... 808 00:33:22,286 --> 00:33:24,015 De sandu�ches de bacon e maionese 809 00:33:24,017 --> 00:33:26,312 que trouxeram ele at� aqui, n�o suas palavras. 810 00:33:27,792 --> 00:33:30,096 E se for a �ltima coisa que me ouviu dizer? 811 00:33:33,816 --> 00:33:35,098 E se ele sair daqui 812 00:33:36,346 --> 00:33:37,716 sem sentir o meu amor 813 00:33:38,233 --> 00:33:39,233 e sim meu desprezo? 814 00:33:43,078 --> 00:33:44,400 Por eu n�o fiz o certo. 815 00:33:45,541 --> 00:33:47,416 N�o existe o certo a fazer nesse caso. 816 00:33:47,774 --> 00:33:48,774 Mas tinha. 817 00:33:50,257 --> 00:33:51,261 Poderia resolver. 818 00:33:52,391 --> 00:33:53,391 Conversar com ele. 819 00:34:01,433 --> 00:34:02,433 E eu tentei. 820 00:34:05,216 --> 00:34:06,448 Mas s� acabava irritada, 821 00:34:06,916 --> 00:34:08,644 todas as vezes, pensando na mam�e. 822 00:34:09,572 --> 00:34:11,430 Pensando em como a mataria descobrir 823 00:34:11,432 --> 00:34:12,512 que o papai a traiu. 824 00:34:12,914 --> 00:34:15,132 - E eu s�... - N�o me matou. 825 00:34:16,658 --> 00:34:17,814 N�o acabou com a gente. 826 00:34:20,050 --> 00:34:21,294 Nos tornou mais fortes. 827 00:34:22,111 --> 00:34:23,308 - M�e. - Grace. 828 00:34:23,310 --> 00:34:24,804 Por isso que estava t�o fria 829 00:34:24,806 --> 00:34:26,486 e distante dele nos �ltimos meses? 830 00:34:27,459 --> 00:34:28,476 Voc� sabia? 831 00:34:29,177 --> 00:34:30,723 Sabia porque ele me contou. 832 00:34:32,195 --> 00:34:33,195 Ele te contou? 833 00:34:34,320 --> 00:34:35,320 Tudo. 834 00:34:36,724 --> 00:34:38,474 Ele n�o foi feito para ter segredos. 835 00:34:41,045 --> 00:34:42,045 Perdoou ele? 836 00:34:43,467 --> 00:34:44,467 Eventualmente. 837 00:34:46,719 --> 00:34:47,719 Estamos nos curando. 838 00:34:50,760 --> 00:34:53,391 Mas ele tem outra cura a fazer agora. 839 00:34:54,060 --> 00:34:55,308 E precisa de voc�. 840 00:35:00,785 --> 00:35:02,051 Eu n�o sabia, m�e. 841 00:35:06,936 --> 00:35:07,936 Me desculpa. 842 00:35:13,372 --> 00:35:14,372 V� at� seu pai. 843 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 Papai. 844 00:35:47,656 --> 00:35:49,572 Se puder ouvir, pode apertar minha m�o? 845 00:35:56,009 --> 00:35:58,610 Tenho tantas mem�rias com essas m�os. 846 00:36:02,278 --> 00:36:03,663 Me empurrando no balan�o... 847 00:36:05,358 --> 00:36:06,805 Me ensinando a jogar t�nis. 848 00:36:08,328 --> 00:36:09,623 Treinando meu backhand... 849 00:36:10,093 --> 00:36:11,285 Para ser forte. 850 00:36:13,697 --> 00:36:15,273 Me abra�ando quando Andre Watts 851 00:36:15,275 --> 00:36:16,789 terminou comigo na escola. 852 00:36:17,535 --> 00:36:18,535 Sei que se lembra. 853 00:36:25,747 --> 00:36:26,747 Pai... 854 00:36:28,603 --> 00:36:29,603 Esteve l� por mim. 855 00:36:31,917 --> 00:36:33,478 E n�o fui uma boa filha 856 00:36:33,480 --> 00:36:34,850 nesses �ltimos anos. 857 00:36:36,966 --> 00:36:38,709 Mas voc� sempre foi um bom pai. 858 00:36:40,373 --> 00:36:42,687 Me desculpa se fiz voc� pensar o contr�rio. 859 00:36:44,513 --> 00:36:45,657 Sempre foi gentil. 860 00:36:48,540 --> 00:36:50,069 E eu te julguei demais. 861 00:36:53,429 --> 00:36:54,776 Agora tenho minha filha 862 00:36:54,778 --> 00:36:56,376 com quem sempre erro. 863 00:37:01,091 --> 00:37:02,907 Voc� nunca parou de sorrir para mim. 864 00:37:05,451 --> 00:37:06,562 Que, sabe... 865 00:37:08,447 --> 00:37:09,764 Na verdade, estava certo. 866 00:37:10,402 --> 00:37:12,069 Foi a tr�s natais atr�s. 867 00:37:13,676 --> 00:37:15,582 A �ltima vez que cantamos juntas. 868 00:37:15,584 --> 00:37:16,996 Nos fazer cantar "Smile" 869 00:37:17,928 --> 00:37:19,349 para cada pessoa da fam�lia 870 00:37:19,351 --> 00:37:21,388 que foi para casa aquele dia. 871 00:37:24,519 --> 00:37:26,118 Nunca parou de sorrir para mim, 872 00:37:26,120 --> 00:37:27,538 nem parou de me amar tamb�m. 873 00:37:33,941 --> 00:37:35,169 E eu espero que saiba 874 00:37:35,170 --> 00:37:36,877 que nunca parei de te amar tamb�m. 875 00:37:40,852 --> 00:37:41,852 Sorria 876 00:37:43,922 --> 00:37:45,451 Embora seu cora��o 877 00:37:46,894 --> 00:37:48,139 Esteja doendo 878 00:37:50,065 --> 00:37:52,167 Sorria 879 00:37:52,368 --> 00:37:56,553 Mesmo que esteja se partindo 880 00:37:58,345 --> 00:37:59,891 Enquanto 881 00:38:00,679 --> 00:38:03,458 houver nuvens 882 00:38:04,428 --> 00:38:06,665 no c�u 883 00:38:06,721 --> 00:38:09,836 Voc� ficar� bem 884 00:38:10,300 --> 00:38:13,054 Se voc� 885 00:38:13,056 --> 00:38:14,083 Sorrir 886 00:38:15,730 --> 00:38:18,509 Se voc� sorrir atrav�s de seu medo e tristeza 887 00:38:19,536 --> 00:38:21,520 Sorria 888 00:38:21,522 --> 00:38:25,920 E talvez amanh� 889 00:38:25,940 --> 00:38:28,898 Voc� ver� o sol 890 00:38:28,900 --> 00:38:32,378 Brilhando 891 00:38:33,413 --> 00:38:37,036 Para voc� 892 00:38:37,254 --> 00:38:38,396 Ilumine 893 00:38:39,730 --> 00:38:41,190 Seu rosto 894 00:38:41,354 --> 00:38:42,906 Com alegria 895 00:38:44,473 --> 00:38:48,469 E esconda cada vest�gio de tristeza 896 00:38:49,899 --> 00:38:53,279 Mesmo que uma l�grima 897 00:38:53,281 --> 00:38:54,334 Uma l�grima 898 00:38:54,336 --> 00:38:59,237 Possa estar a vir 899 00:39:00,680 --> 00:39:03,532 Esta � a hora 900 00:39:03,534 --> 00:39:06,846 Que voc� deve continuar tentando 901 00:39:07,489 --> 00:39:09,386 Sorria 902 00:39:09,585 --> 00:39:13,674 Do que vale chorar? 903 00:39:13,790 --> 00:39:17,193 Voc� perceber� 904 00:39:17,194 --> 00:39:20,520 Que a vida ainda vale a pena 905 00:39:21,412 --> 00:39:26,394 Se voc� s� 906 00:39:28,628 --> 00:39:29,900 Sorrir 907 00:39:53,046 --> 00:39:54,712 Viu? Eu te disse, Denise. 908 00:39:55,252 --> 00:39:56,880 Quando essas tr�s se juntam... 909 00:39:57,140 --> 00:39:58,168 M�gica. 910 00:39:59,203 --> 00:40:00,552 Sabe, se voc� me perguntar 911 00:40:00,900 --> 00:40:03,690 as irm�s Williams nunca soaram t�o bem. 912 00:40:03,692 --> 00:40:06,804 Eu n�o sei, eu estava um pouquinho desafinada... 913 00:40:07,120 --> 00:40:08,930 Grace, n�o seja rid�cula. 914 00:40:09,026 --> 00:40:10,729 N�o foi "um pouquinho". 915 00:40:10,731 --> 00:40:12,508 Me desculpe. Eu estou brincando. 916 00:40:12,510 --> 00:40:13,619 - Foi bem. - Fora! 917 00:40:13,621 --> 00:40:15,791 - Cantou muito. - Cantou muito! 918 00:40:15,793 --> 00:40:17,580 Algu�m quer dizer "oi" para todos. 919 00:40:18,149 --> 00:40:19,998 - A beb�! - Oi, beb�. 920 00:40:20,000 --> 00:40:22,406 Com licen�a. Oi, Charlie. 921 00:40:22,433 --> 00:40:25,566 - Venha. Venha. - Lisa, n�o � justo. 922 00:40:25,568 --> 00:40:26,993 Pessoal, me desculpem. 923 00:40:26,995 --> 00:40:28,449 Voc�s ter�o que esperar. 924 00:40:28,451 --> 00:40:31,000 Porque ela s� quer o vov� agora. 925 00:40:32,393 --> 00:40:33,799 - Oi, bom ver voc�s. - Judd. 926 00:40:33,801 --> 00:40:34,814 Oi. 927 00:40:35,531 --> 00:40:36,550 Papai, 928 00:40:36,681 --> 00:40:37,778 voc� quer segur�-la? 929 00:40:38,347 --> 00:40:39,403 Tem certeza? 930 00:40:39,917 --> 00:40:40,933 Sim, � claro. 931 00:40:41,727 --> 00:40:44,216 Porque voc�s t�m que compensar o tempo perdido. 932 00:40:44,637 --> 00:40:45,650 Fofinha. 933 00:40:45,652 --> 00:40:47,150 Esta � minha beb�. 934 00:40:48,540 --> 00:40:49,600 N�s tamb�m temos. 935 00:40:50,278 --> 00:40:52,411 N�s temos, pai, e iremos. 936 00:40:52,664 --> 00:40:54,596 Agora olhe para voc�. 937 00:40:56,076 --> 00:40:57,116 Olhe... 938 00:40:59,485 --> 00:41:00,740 Como voc� est�, amor? 939 00:41:03,460 --> 00:41:04,568 Raiz de Valeriana. 940 00:41:04,870 --> 00:41:06,921 Redutor natural de estresse e ansiedade. 941 00:41:07,213 --> 00:41:08,252 Obrigada. 942 00:41:09,595 --> 00:41:11,580 Creio que n�o tenha nada para culpa? 943 00:41:11,935 --> 00:41:14,619 Voc� n�o tem nada que se sentir culpada. 944 00:41:15,456 --> 00:41:18,330 A �ltima conversa que eu tive com o Brett... 945 00:41:19,981 --> 00:41:21,071 foi uma briga. 946 00:41:21,263 --> 00:41:22,402 Briga feia. 947 00:41:22,870 --> 00:41:23,930 Sobre o qu�? 948 00:41:25,295 --> 00:41:26,300 Voc�. 949 00:41:27,680 --> 00:41:29,300 Ele sabia que eu estava chateada 950 00:41:29,302 --> 00:41:30,686 depois que terminou comigo. 951 00:41:30,842 --> 00:41:33,036 E ele come�ou a me importunar. 952 00:41:33,842 --> 00:41:35,503 Eu devia ter deixado para l�, 953 00:41:36,598 --> 00:41:38,058 mas ele me tirou do s�rio. 954 00:41:39,862 --> 00:41:41,537 Era o super-poder dele, sabe? 955 00:41:42,705 --> 00:41:44,508 �, eu percebi no posto. 956 00:41:46,126 --> 00:41:47,654 E a� as coisas pioraram. 957 00:41:49,066 --> 00:41:50,235 Falamos coisas 958 00:41:50,759 --> 00:41:52,890 ruins e dolorosas um para o outro. 959 00:41:54,187 --> 00:41:55,745 Dizer coisas ruins e dolorosas 960 00:41:55,747 --> 00:41:57,639 � o que casais casados fazem melhor. 961 00:41:59,196 --> 00:42:00,999 Sei disso, me divorciei duas vezes. 962 00:42:01,828 --> 00:42:02,828 Owen... 963 00:42:04,283 --> 00:42:05,536 Naquele momento... 964 00:42:07,913 --> 00:42:10,270 Eu realmente queria que ele morresse. 965 00:42:11,492 --> 00:42:12,934 Mas n�o queria mesmo. 966 00:42:14,409 --> 00:42:16,224 A �ltima coisa que falei para ele foi 967 00:42:16,226 --> 00:42:18,186 "Espero que voc� congele at� morrer" 968 00:42:18,188 --> 00:42:20,550 Ser� que desejei tanto, que aconteceu? 969 00:42:20,722 --> 00:42:21,753 Kendra, 970 00:42:22,883 --> 00:42:24,400 foi um acidente bizarro. 971 00:42:25,110 --> 00:42:26,824 De maneira alguma 972 00:42:27,627 --> 00:42:29,229 voc� tem culpa nisso. 973 00:42:30,692 --> 00:42:31,692 Certo. 974 00:42:33,320 --> 00:42:34,376 Certo. 975 00:42:35,573 --> 00:42:36,874 Eu tenho que atender. 976 00:42:36,880 --> 00:42:38,093 Tudo bem. 977 00:42:38,130 --> 00:42:40,791 - Gabriel. E a�? - Desculpe ligar t�o tarde, 978 00:42:40,793 --> 00:42:42,138 mas n�o d� para esperar. 979 00:42:42,140 --> 00:42:43,441 Soube que sua equipe 980 00:42:43,449 --> 00:42:44,949 respondeu hoje a um chamado 981 00:42:44,951 --> 00:42:46,310 no im�vel dos Harrington? 982 00:42:46,390 --> 00:42:48,350 Sim, cara, eu nunca vi nada igual. 983 00:42:48,353 --> 00:42:49,958 Precisamos falar sobre isso. 984 00:42:50,584 --> 00:42:51,631 Certo, por qu�? 985 00:42:51,750 --> 00:42:53,355 Quando um homem rico e influente 986 00:42:53,357 --> 00:42:55,111 como Brett Harrington morre do nada, 987 00:42:55,329 --> 00:42:56,570 perguntas s�o feitas. 988 00:42:56,832 --> 00:42:58,109 Ele usava Collier. 989 00:42:58,487 --> 00:42:59,599 Sim. 990 00:42:59,987 --> 00:43:01,740 Mas � o nome Harrington que importa. 991 00:43:01,990 --> 00:43:03,849 Ligou porque eu estava l�, 992 00:43:03,851 --> 00:43:05,277 ou por namorar com a esposa? 993 00:43:05,279 --> 00:43:07,038 Bom, esse � o problema, Owen. 994 00:43:07,040 --> 00:43:08,522 N�o est� namorando a esposa. 995 00:43:09,021 --> 00:43:10,162 E sim a vi�va. 996 00:43:10,606 --> 00:43:12,097 N�o achamos que foi acidente. 997 00:43:12,948 --> 00:43:13,969 Eu estava l�. 998 00:43:13,971 --> 00:43:15,583 E algu�m esteve l� antes de voc�. 999 00:43:15,679 --> 00:43:18,050 O relat�rio preliminar de toxicologia chegou. 1000 00:43:18,212 --> 00:43:20,058 Tinha uma neurotoxina em seu sistema. 1001 00:43:22,130 --> 00:43:23,153 O que est� dizendo? 1002 00:43:23,155 --> 00:43:24,157 Estou dizendo... 1003 00:43:24,159 --> 00:43:26,520 que parece que o marido dela foi envenenado. 1004 00:43:26,865 --> 00:43:29,622 Estamos investigando o caso oficialmente como homic�dio. 1005 00:43:29,776 --> 00:43:31,111 Achei que devia saber. 1006 00:43:34,810 --> 00:43:36,810 MAKE A DIFFERENCE! 1007 00:43:36,811 --> 00:43:38,811 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1008 00:43:38,812 --> 00:43:41,542 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1009 00:43:41,544 --> 00:43:44,573 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1010 00:43:44,574 --> 00:43:46,574 www.facebook.com/loschulosteam 1011 00:43:46,575 --> 00:43:48,575 www.instagram.com/loschulosteam 1012 00:43:48,576 --> 00:43:50,576 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1013 00:43:50,577 --> 00:43:52,577 www.twitter.com/loschulosteam 1014 00:43:52,578 --> 00:43:54,578 www.spotify.com/loschulosteam 1015 00:43:54,579 --> 00:43:56,579 www.tiktok.com/loschulosteam 1016 00:43:56,580 --> 00:43:58,580 www.pinterest.com/loschulosteam 1017 00:43:58,581 --> 00:44:00,581 story.snapchat.com/loschulosteam 69524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.