Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,558 --> 00:00:23,975
- Bom dia, Addie.
- Meu Deus.
2
00:00:24,077 --> 00:00:25,977
Tabs, soube do Jason?
3
00:00:26,079 --> 00:00:27,842
Calma, Addie. Acabei de chegar.
4
00:00:27,844 --> 00:00:29,156
� cedo demais para fofoca.
5
00:00:29,158 --> 00:00:31,734
Nunca � cedo demais.
Especialmente quando � quente.
6
00:00:31,736 --> 00:00:33,773
Adivinhe quem est� logo ali
7
00:00:33,775 --> 00:00:35,713
balan�ando seu dedo pelado?
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,884
- Jason!
- Quanto caf� voc� bebeu?
9
00:00:38,986 --> 00:00:42,062
N�o o bastante. Passei a noite
na apresenta��o Mortenson.
10
00:00:42,164 --> 00:00:44,854
Mas est� ouvindo
o que estou dizendo?
11
00:00:44,956 --> 00:00:47,832
Jason n�o est� usando
o anel de casamento.
12
00:00:47,934 --> 00:00:49,398
Soube que ele e a esposa,
13
00:00:49,400 --> 00:00:51,836
a rainha do gelo do marketing,
se separaram.
14
00:00:51,938 --> 00:00:53,095
Isso � triste.
15
00:00:53,197 --> 00:00:55,030
Nem ouviu a parte mais triste.
16
00:00:55,132 --> 00:00:57,032
N�o, digo, voc� � triste.
17
00:00:57,134 --> 00:00:59,785
Ela est� gr�vida de g�meos,
ouvi falar.
18
00:00:59,887 --> 00:01:01,460
Acho que foi fertiliza��o,
19
00:01:01,462 --> 00:01:04,848
pois acima dos 35 anos
com m�ltiplos, � certeza.
20
00:01:04,850 --> 00:01:07,267
- Est� se ouvindo?
- Por qu�? � verdade.
21
00:01:07,369 --> 00:01:09,211
N�o, ou�a como est� falando.
22
00:01:09,313 --> 00:01:11,313
- Por que est� falando assim?
- N�o sei.
23
00:01:11,414 --> 00:01:12,696
O qu�? Algo est�...
24
00:01:13,353 --> 00:01:14,592
Algo est� errado.
25
00:01:14,694 --> 00:01:15,946
Minha l�ngua.
26
00:01:17,806 --> 00:01:19,324
Socorro. Socorro!
27
00:01:19,426 --> 00:01:20,679
Meu Deus. Addie.
28
00:01:21,439 --> 00:01:23,077
O que aconteceu comigo?
29
00:01:24,056 --> 00:01:26,353
Colocou leite de am�ndoa
no seu caf�?
30
00:01:26,455 --> 00:01:28,423
- � al�rgica?
- N�o sei.
31
00:01:28,525 --> 00:01:30,564
Acho que est� tendo
uma rea��o al�rgica.
32
00:01:31,511 --> 00:01:33,045
Algu�m tem uma EpiPen?
33
00:01:33,540 --> 00:01:36,089
Certo, estou aqui.
Est� tudo bem. N�o se preocupe.
34
00:01:36,091 --> 00:01:38,257
Preciso de uma EpiPen. Algu�m?
35
00:01:38,259 --> 00:01:39,508
- Fique a�.
- Eu tenho.
36
00:01:40,761 --> 00:01:41,887
Muito obrigada.
37
00:01:44,841 --> 00:01:46,141
Certo, relaxe. Est� aqui.
38
00:01:53,899 --> 00:01:54,942
O qu�?
39
00:01:56,319 --> 00:01:58,969
- 911, qual a emerg�ncia?
- A l�ngua dela endoidou.
40
00:01:59,071 --> 00:02:01,113
- A l�ngua de quem?
- Minha colega falava
41
00:02:01,115 --> 00:02:03,198
e a l�ngua dela
come�ou a inchar.
42
00:02:03,200 --> 00:02:04,600
Inchou que tanto?
43
00:02:04,702 --> 00:02:05,995
Do tamanho do meu punho.
44
00:02:05,997 --> 00:02:08,539
- De onde est� ligando?
- Estamos na Tele-Lively.
45
00:02:08,541 --> 00:02:11,498
11-08 Sawyer.
Segundo andar, sala de descanso.
46
00:02:11,500 --> 00:02:13,609
- Ajuda est� indo. Seu nome?
- Tabitha.
47
00:02:13,711 --> 00:02:15,277
Pode contar como come�ou?
48
00:02:15,279 --> 00:02:18,756
Achei que ela tinha alergia.
Ela bebeu leite de am�ndoa,
49
00:02:18,858 --> 00:02:20,883
ent�o eu apliquei uma EpiPen,
50
00:02:20,885 --> 00:02:22,926
mas acho que s� piorei.
Ai, Deus,
51
00:02:22,928 --> 00:02:25,621
- � poss�vel?
- Infelizmente, sim.
52
00:02:25,723 --> 00:02:27,556
Disse que a l�ngua dela inchou?
53
00:02:27,558 --> 00:02:29,433
- Sim.
- Ela tem irrita��o na pele,
54
00:02:29,435 --> 00:02:31,101
- urtic�ria, ou algo assim?
- N�o.
55
00:02:31,103 --> 00:02:32,836
- N�o que tenha visto.
- Sua amiga
56
00:02:32,938 --> 00:02:35,856
estava sob stress
ou num estado de euforia
57
00:02:35,858 --> 00:02:37,716
ou agita��o
quando o sintoma come�ou?
58
00:02:37,818 --> 00:02:40,205
Ela passou a noite
fazendo uma apresenta��o,
59
00:02:40,207 --> 00:02:44,114
e ela estava bem euf�rica por
Jason n�o estar mais de alian�a.
60
00:02:44,116 --> 00:02:46,911
- Jason � o marido dela?
- Acho que ela queria.
61
00:02:47,912 --> 00:02:51,455
Acho que sua amiga tem
angioedema heredit�rio.
62
00:02:51,557 --> 00:02:53,876
� incha�o facial
causado por stress.
63
00:02:54,927 --> 00:02:56,443
Meu Deus. Addie!
64
00:02:56,545 --> 00:02:57,669
Meu Deus, Addie.
65
00:02:57,671 --> 00:03:00,072
- Tabitha, o que houve?
- Ela n�o respira.
66
00:03:00,174 --> 00:03:01,715
A l�ngua bloqueou a garganta.
67
00:03:01,717 --> 00:03:02,925
Cad� os param�dicos?
68
00:03:02,927 --> 00:03:04,343
Chegam em uns minutos.
69
00:03:04,345 --> 00:03:06,433
- Ela est� azul.
- Jason, 911 no telefone.
70
00:03:06,435 --> 00:03:08,140
- O que houve?
- Disseram que est�o
71
00:03:08,142 --> 00:03:11,083
numa sala de descanso.
Tem um canudo por perto?
72
00:03:11,185 --> 00:03:13,811
Calma, tenho um canudo
na minha garrafa.
73
00:03:13,813 --> 00:03:15,856
- Perfeito. Jason, est� a�?
- Sim.
74
00:03:15,858 --> 00:03:16,982
Voc�s t�m
75
00:03:16,984 --> 00:03:19,110
talheres na sala?
Talvez uma colher?
76
00:03:19,819 --> 00:03:22,144
Certo, bom.
Preciso que pegue pela ponta
77
00:03:22,146 --> 00:03:25,089
e use o cabo para pressionar
a l�ngua da Addie para baixo.
78
00:03:27,243 --> 00:03:28,369
Tabitha, pegue
79
00:03:28,371 --> 00:03:30,828
o canudo e deslize gentilmente
pela l�ngua dela.
80
00:03:30,830 --> 00:03:34,040
Mas n�o vamos at� o fundo.
S� queremos passar o incha�o.
81
00:03:35,877 --> 00:03:36,877
Entrou.
82
00:03:36,879 --> 00:03:38,452
- Entrou.
- Certo, que bom.
83
00:03:40,062 --> 00:03:41,713
Ela n�o est� respirando.
84
00:03:41,715 --> 00:03:43,090
Preciso que a acordem.
85
00:03:43,092 --> 00:03:44,216
Addie, vamos.
86
00:03:44,218 --> 00:03:46,343
Addie. N�o est� funcionando.
87
00:03:46,345 --> 00:03:48,954
Jason, preciso que belisque
a Addie com for�a.
88
00:03:49,056 --> 00:03:50,431
- Beliscar?
- Fa�a.
89
00:03:54,395 --> 00:03:56,587
Ela est� respirando.
Gra�as a Deus.
90
00:03:56,689 --> 00:03:57,896
� o que quero ouvir.
91
00:03:57,898 --> 00:04:00,304
- Austin SEM.
- Com licen�a. Assumimos agora.
92
00:04:00,342 --> 00:04:02,151
Grace, os param�dicos chegaram.
93
00:04:02,153 --> 00:04:03,562
Obrigada. Voc� foi incr�vel.
94
00:04:03,861 --> 00:04:06,018
- Voc�s tamb�m foram bem.
- Obrigada.
95
00:04:06,448 --> 00:04:08,492
PA est� boa,
respira��o quase normal.
96
00:04:08,494 --> 00:04:10,659
C�nula segura.
Vias respirat�rias liberadas.
97
00:04:10,731 --> 00:04:12,373
Ent�o ela vai ficar bem?
98
00:04:12,415 --> 00:04:13,955
N�o a machuquei com o canudo?
99
00:04:14,002 --> 00:04:15,456
N�o, voc� salvou a vida dela.
100
00:04:15,458 --> 00:04:16,459
Achei.
101
00:04:19,237 --> 00:04:20,337
Minha alian�a.
102
00:04:21,148 --> 00:04:23,257
Minha esposa ia me matar
se eu n�o achasse.
103
00:04:26,461 --> 00:04:27,938
Que isso te sirva de li��o.
104
00:04:27,940 --> 00:04:29,883
Uma vez que aquilo entra,
n�o sai.
105
00:04:29,885 --> 00:04:30,993
Esse � o plano.
106
00:04:30,994 --> 00:04:33,100
911: LONE STAR
S04E13 | Open
107
00:04:33,102 --> 00:04:35,595
Mrs.Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto | Crolzinha
108
00:04:35,596 --> 00:04:37,596
Sossa | Helo | LisLara |
Beta | Chanti
109
00:04:37,597 --> 00:04:38,837
REVIS�O: Crolzinha
110
00:04:38,838 --> 00:04:40,981
O assado estava excelente,
Gracie.
111
00:04:40,983 --> 00:04:43,442
Precisa contar o seu segredo
de como deixar macio.
112
00:04:43,444 --> 00:04:45,093
Cozinhe baixo e aos poucos, m�e.
113
00:04:45,654 --> 00:04:47,946
Fa�a seu marido verificar
a cada dez minutos.
114
00:04:47,948 --> 00:04:49,735
Nossa, estava maravilhoso.
115
00:04:49,737 --> 00:04:51,114
Agrade�o aos dois.
116
00:04:51,285 --> 00:04:52,285
O prazer � nosso.
117
00:04:52,287 --> 00:04:54,418
Qu�? Querida, est� vendo aquilo?
118
00:04:55,446 --> 00:04:57,539
Quando minha netinha
come�ou a colorir?
119
00:04:57,774 --> 00:04:59,491
Ela j� faz isso h� meses, pai.
120
00:04:59,525 --> 00:05:00,711
Da �ltima vez que a vi,
121
00:05:00,713 --> 00:05:02,505
ela tentava comer comida s�lida.
122
00:05:02,950 --> 00:05:04,114
Agora ela � tipo
123
00:05:04,232 --> 00:05:05,900
um Leonardo da Vinci.
124
00:05:06,084 --> 00:05:07,534
Ela � como o Jackson Pollock,
125
00:05:07,536 --> 00:05:09,259
por�m consegue n�o sair
da p�gina.
126
00:05:09,261 --> 00:05:10,993
Eles crescem t�o r�pido, n�o �?
127
00:05:11,206 --> 00:05:12,773
�, r�pido demais.
128
00:05:14,898 --> 00:05:16,647
Sabe, Herbert e Yvonne Carter,
129
00:05:16,649 --> 00:05:19,672
cuidam dos netos
certos finais de semana.
130
00:05:19,914 --> 00:05:21,471
Os netos deles s�o mais velhos.
131
00:05:22,130 --> 00:05:23,441
Eles t�m seis e dez anos.
132
00:05:23,443 --> 00:05:24,966
Charlie ainda � beb�.
133
00:05:25,090 --> 00:05:26,910
Ela n�o � mais t�o beb�.
134
00:05:27,910 --> 00:05:30,165
E gostar�amos de v�-la
mais vezes
135
00:05:30,167 --> 00:05:31,719
antes dela virar adolescente.
136
00:05:35,681 --> 00:05:36,682
Bom,
137
00:05:37,284 --> 00:05:38,582
vou dar a boa not�cia.
138
00:05:39,403 --> 00:05:41,208
Pode levar para casa,
essa noite,
139
00:05:41,210 --> 00:05:43,587
o seu pr�prio original
da Charlie.
140
00:05:44,061 --> 00:05:45,952
Que obra prima.
141
00:05:46,057 --> 00:05:47,189
N�o concorda, querido?
142
00:05:47,596 --> 00:05:49,337
Absolutamente. Absolutamente.
143
00:05:50,071 --> 00:05:52,386
Sabe, a precocidade
est� no sangue da fam�lia.
144
00:05:53,057 --> 00:05:54,831
Bem, n�o por parte de pai.
145
00:05:54,858 --> 00:05:56,932
Gracie, quando tinha a idade
da Charlie,
146
00:05:56,940 --> 00:05:59,612
j� fazia uma harmonia de tr�s
com as irm�s dela.
147
00:06:01,157 --> 00:06:02,705
N�o, isso � muito cedo, pai.
148
00:06:02,898 --> 00:06:04,024
� a verdade de Deus.
149
00:06:04,248 --> 00:06:05,924
Est� mais para verdade de pai.
150
00:06:07,323 --> 00:06:09,211
Porque a Lisa ainda n�o falava,
151
00:06:09,518 --> 00:06:11,115
e Ash ainda n�o era nascida.
152
00:06:11,256 --> 00:06:12,488
Ela te pegou, Benji.
153
00:06:12,930 --> 00:06:14,795
- Errei um pouco as datas.
- Sim.
154
00:06:14,797 --> 00:06:16,422
Mas garoto, deixa eu te dizer,
155
00:06:16,690 --> 00:06:19,248
aquelas tr�s
faziam uma bela m�sica.
156
00:06:19,724 --> 00:06:21,208
Sabe, eu s� queria
157
00:06:21,209 --> 00:06:24,571
que voc�s tr�s se reunissem
e cantassem mais como faziam.
158
00:06:25,195 --> 00:06:27,691
Voc� tem uma voz t�o linda,
Gracie.
159
00:06:27,784 --> 00:06:28,900
N�o tem, Judd?
160
00:06:29,091 --> 00:06:30,676
Foi a primeira coisa que amei.
161
00:06:31,192 --> 00:06:32,194
Sabe,
162
00:06:32,241 --> 00:06:33,719
acho que n�o ou�o as tr�s
163
00:06:33,721 --> 00:06:35,577
cantarem juntas desde...
164
00:06:36,006 --> 00:06:39,021
foi o qu�,
cerca de tr�s Natais atr�s?
165
00:06:39,841 --> 00:06:41,427
Talvez h� cinco Natais atr�s?
166
00:06:42,136 --> 00:06:44,054
Foi antes da pandemia,
e as garotas,
167
00:06:44,671 --> 00:06:46,792
vivem no est�dio
de grava��o em...
168
00:06:47,104 --> 00:06:48,842
alguma parte de Nashville
169
00:06:48,944 --> 00:06:50,913
ou na estrada fazendo show.
170
00:06:51,170 --> 00:06:53,660
Ent�o n�o sei te dizer.
Eu n�o sei.
171
00:06:55,182 --> 00:06:57,425
Bem, um pai pode
sempre sonhar, certo?
172
00:07:01,701 --> 00:07:02,783
Venha aqui.
173
00:07:05,456 --> 00:07:06,457
Rita, oi.
174
00:07:07,859 --> 00:07:08,863
N�o.
175
00:07:10,424 --> 00:07:11,967
N�o, n�o. Est� tudo bem.
176
00:07:11,969 --> 00:07:13,127
Se hidrate.
177
00:07:13,927 --> 00:07:15,637
Certo. N�o, obrigado.
178
00:07:16,262 --> 00:07:17,528
Querido, era a Rita.
179
00:07:18,430 --> 00:07:20,388
Ela resfriou,
n�o pode cuidar da Grace.
180
00:07:20,766 --> 00:07:21,992
- N�o.
- A gente cuida.
181
00:07:22,473 --> 00:07:24,153
Sim, n�s adorar�amos, querida.
182
00:07:24,410 --> 00:07:25,760
N�o, tudo bem.
183
00:07:25,762 --> 00:07:27,316
N�o queremos dar trabalho.
184
00:07:27,463 --> 00:07:28,955
Acho uma �tima ideia.
185
00:07:29,009 --> 00:07:31,028
Isso � muito generoso. Obrigado.
186
00:07:31,398 --> 00:07:32,780
E acho que Charlie gostaria
187
00:07:32,782 --> 00:07:35,023
de passar um tempinho
com os av�s.
188
00:07:44,239 --> 00:07:45,581
Charlie dormiu bem?
189
00:07:51,261 --> 00:07:52,706
Ent�o n�o vai falar comigo?
190
00:07:52,800 --> 00:07:55,859
N�o quero dizer algo que possa
me arrepender, Judd. S� isso.
191
00:07:56,208 --> 00:07:59,593
Ainda est� brava porque consegui
para a gente bab�s gratuitas?
192
00:08:02,023 --> 00:08:03,872
Sabe que fico desconfort�vel
193
00:08:03,879 --> 00:08:05,519
com ele cuidando da nossa filha.
194
00:08:05,521 --> 00:08:07,117
Querida, eu fico desconfort�vel
195
00:08:07,119 --> 00:08:09,147
quando voc�s est�o
no mesmo recinto,
196
00:08:09,149 --> 00:08:10,791
e eu n�o sou o �nico que nota.
197
00:08:12,075 --> 00:08:14,275
Do que est� falando?
Minha m�e ou meu pai?
198
00:08:15,480 --> 00:08:17,105
N�o, estou falando da sua filha.
199
00:08:17,867 --> 00:08:20,721
Qual �, beb�s sentem
coisas assim, Grace,
200
00:08:20,723 --> 00:08:22,676
com toda aquela tens�o no ar.
201
00:08:23,778 --> 00:08:25,102
E outra coisa, querida,
202
00:08:25,383 --> 00:08:27,188
voc� quase n�o os v�,
203
00:08:27,262 --> 00:08:28,664
desde que tivemos a Charlie.
204
00:08:29,410 --> 00:08:30,513
E isso n�o � certo.
205
00:08:31,562 --> 00:08:32,765
Sabe o que n�o � certo?
206
00:08:33,695 --> 00:08:35,125
Ser infiel sendo casado.
207
00:08:35,658 --> 00:08:37,380
Isso realmente n�o � certo.
208
00:08:37,451 --> 00:08:38,750
Olha s�, eu concordo.
209
00:08:38,982 --> 00:08:40,764
Sim, seu pai fez merda.
210
00:08:40,996 --> 00:08:42,630
Mas isso foi h� dois anos.
211
00:08:42,960 --> 00:08:45,468
Ele fez merda uma vez
e pediu perd�o.
212
00:08:46,048 --> 00:08:47,325
Sim, para voc�, Judd.
213
00:08:48,184 --> 00:08:50,114
E s� para voc�, na verdade.
214
00:08:50,116 --> 00:08:52,709
Provavelmente tem a ver
com o fato de que o pegou.
215
00:08:53,705 --> 00:08:56,120
N�o sei por quanto tempo
quer punir aquele homem.
216
00:08:57,350 --> 00:08:59,948
Por quanto tempo
voc� esperaria ser punido?
217
00:09:03,446 --> 00:09:06,474
N�o. Isso � uma armadilha.
N�o vou cair nessa.
218
00:09:07,442 --> 00:09:09,526
Tudo bem, eu entendo.
Aconteceu uma vez.
219
00:09:09,528 --> 00:09:11,310
Mas toda vez
que estou com minha m�e
220
00:09:12,053 --> 00:09:13,456
e tenho que fingir
221
00:09:14,059 --> 00:09:15,123
que nada aconteceu
222
00:09:15,294 --> 00:09:16,544
e que est� tudo bem,
223
00:09:16,546 --> 00:09:18,247
sinto que estou mentindo
para ela.
224
00:09:19,393 --> 00:09:20,393
Eu entendo.
225
00:09:21,402 --> 00:09:22,777
Mas n�o pode continuar.
226
00:09:22,779 --> 00:09:24,599
Isso n�o � saud�vel
para ningu�m.
227
00:09:25,487 --> 00:09:27,309
Sim, eu sei.
228
00:09:27,577 --> 00:09:29,048
Ent�o voc� tem que ir e,
229
00:09:29,050 --> 00:09:32,029
quero dizer, falar com o homem
sobre o que ele fez.
230
00:09:33,039 --> 00:09:35,419
Ou tem que esquecer
e deixar Deus cuidar disso.
231
00:09:50,593 --> 00:09:51,713
Nossa. Isso foi...
232
00:09:52,637 --> 00:09:53,670
Caramba.
233
00:09:53,672 --> 00:09:55,843
Parab�ns para voc�.
234
00:09:56,465 --> 00:09:57,574
Trabalho em equipe.
235
00:09:57,576 --> 00:09:58,609
Se houvesse plateia,
236
00:09:58,611 --> 00:10:00,010
estariam pedindo bis.
237
00:10:00,400 --> 00:10:01,851
Acho que esse foi o bis.
238
00:10:04,022 --> 00:10:05,113
Voc� est� bem?
239
00:10:05,894 --> 00:10:07,450
Acho que tive c�ibra no gl�teo.
240
00:10:08,271 --> 00:10:10,123
- Espera um pouco.
- O que foi?
241
00:10:10,537 --> 00:10:13,201
Tem a biografia de Stingel
na mesa de cabeceira?
242
00:10:13,353 --> 00:10:14,566
Como n�o vi isso?
243
00:10:14,649 --> 00:10:17,067
Acho que sua aten��o
estava em outro lugar.
244
00:10:18,938 --> 00:10:20,122
Me pesquisou no Google?
245
00:10:21,071 --> 00:10:22,364
N�o. Por que pergunta?
246
00:10:22,366 --> 00:10:25,152
Porque meu amor por Stingel
� do dom�nio p�blico.
247
00:10:26,036 --> 00:10:27,661
E que dom�nio � esse?
248
00:10:27,663 --> 00:10:30,753
O Calend�rio dos Bombeiros
de Manhattan de 1999.
249
00:10:30,854 --> 00:10:31,865
Est� olhando
250
00:10:32,215 --> 00:10:33,377
para o Sr. Outubro.
251
00:10:33,578 --> 00:10:35,150
Agora vou pesquisar.
252
00:10:35,356 --> 00:10:36,821
Eles perguntaram
253
00:10:36,823 --> 00:10:39,396
meu artista favorito,
e eu disse a eles Stingel.
254
00:10:39,398 --> 00:10:40,756
Fui em uma exposi��o
255
00:10:40,758 --> 00:10:43,762
e, nossa, a primeira vez que v�
uma dessas pessoalmente, �...
256
00:10:45,004 --> 00:10:46,815
Enquanto falava,
percebi que deve ter
257
00:10:46,817 --> 00:10:48,584
um pendurado na sala de jantar.
258
00:10:49,184 --> 00:10:51,017
N�o, est� na biblioteca.
259
00:10:51,285 --> 00:10:53,314
Voc� � incr�vel. Sabia?
260
00:10:53,622 --> 00:10:54,805
Voc� n�o � nada mal.
261
00:10:55,556 --> 00:10:56,556
Sabe de uma coisa?
262
00:10:57,363 --> 00:10:59,813
Vou dizer uma coisa
e pode parecer loucura.
263
00:10:59,815 --> 00:11:01,084
- Mas...
- Sei o que dir�.
264
00:11:01,555 --> 00:11:02,586
Sabe?
265
00:11:03,033 --> 00:11:05,316
Mesmo que s� tenham
se passado umas semanas...
266
00:11:05,850 --> 00:11:07,959
- Parece...
- Que era para ser.
267
00:11:08,811 --> 00:11:11,270
Mandou um "era para ser"!
268
00:11:11,278 --> 00:11:13,860
- N�o, isso foi demais?
- N�o. N�o, � perfeito.
269
00:11:13,862 --> 00:11:16,404
Quem � esse garoto lindo?
270
00:11:16,694 --> 00:11:19,087
- Brett!
- Oi, Brett.
271
00:11:19,539 --> 00:11:21,094
N�o. N�o, esse � o Brady.
272
00:11:21,218 --> 00:11:22,259
Quem � Brett?
273
00:11:22,261 --> 00:11:25,274
Desculpa. Ele queria dizer oi
para seu novo amigo.
274
00:11:27,264 --> 00:11:28,264
Oi.
275
00:11:29,824 --> 00:11:30,824
Oi.
276
00:11:31,184 --> 00:11:33,378
Perd�o, n�o sabia
que Kendra tinha um irm�o?
277
00:11:33,513 --> 00:11:34,519
Tem v�rios.
278
00:11:34,521 --> 00:11:35,731
Mas sou o marido dela.
279
00:11:35,970 --> 00:11:36,992
Voc� � o qu�?
280
00:11:37,214 --> 00:11:38,273
Muito prazer, Owen.
281
00:11:38,275 --> 00:11:40,277
Posso pegar uma camisa?
Tenho golfe.
282
00:11:40,475 --> 00:11:41,475
V� em frente.
283
00:11:41,477 --> 00:11:42,627
Sabe meu nome?
284
00:11:42,645 --> 00:11:43,915
Ela fala alto.
285
00:11:44,360 --> 00:11:46,114
Espero que n�o tenha
uma espingarda.
286
00:11:46,116 --> 00:11:47,798
N�o. S� camisas de golfe.
287
00:11:47,951 --> 00:11:49,242
Se seu gl�teo incomoda,
288
00:11:49,244 --> 00:11:50,669
passe na crio sauna
289
00:11:50,671 --> 00:11:52,375
antes de ir. Faz maravilhas.
290
00:11:52,898 --> 00:11:55,157
Sim, vou levar isso
em considera��o.
291
00:11:55,579 --> 00:11:57,750
Brady, vamos deix�-los
aproveitar a manh�.
292
00:11:58,260 --> 00:12:00,047
Vamos. Seu chantagista.
293
00:12:01,162 --> 00:12:02,162
Senta.
294
00:12:02,315 --> 00:12:03,315
Bom garoto.
295
00:12:03,688 --> 00:12:05,218
Owen, foi um prazer.
296
00:12:05,366 --> 00:12:06,970
Docinho, vejo voc� hoje � noite.
297
00:12:12,497 --> 00:12:15,145
Voc� n�o me disse
que estava se divorciando.
298
00:12:15,364 --> 00:12:16,364
N�o estou.
299
00:12:17,334 --> 00:12:19,704
Agora estou totalmente confuso.
300
00:12:20,352 --> 00:12:21,499
Com o qu�?
301
00:12:22,108 --> 00:12:23,108
O fato
302
00:12:23,594 --> 00:12:25,201
de que quando estivemos na cama,
303
00:12:25,203 --> 00:12:26,333
em bailes, na cama,
304
00:12:26,335 --> 00:12:28,137
na cama, em jantares,
na cama de novo
305
00:12:28,139 --> 00:12:30,065
que nunca pensou
em mencionar o fato
306
00:12:30,067 --> 00:12:31,493
de que � casada e feliz?
307
00:12:31,495 --> 00:12:33,701
N�o � exatamente um segredo.
308
00:12:33,703 --> 00:12:35,513
Nossas fotos
est�o em todo lugar.
309
00:12:35,665 --> 00:12:37,457
Nas Revistas de Sociedade...
310
00:12:37,459 --> 00:12:40,187
Minha assinatura
de Revistas de Sociedade
311
00:12:40,189 --> 00:12:42,421
expirou em 1912.
312
00:12:42,423 --> 00:12:44,297
Est� dizendo
que ele n�o se importa?
313
00:12:44,299 --> 00:12:46,808
Sim.
N�s dois n�o nos importamos.
314
00:12:47,313 --> 00:12:49,877
Temos um casamento
n�o tradicional.
315
00:12:49,954 --> 00:12:52,056
Tipo um casamento aberto.
316
00:12:52,224 --> 00:12:54,433
Essa n�o. Voc� est� surtando.
317
00:12:54,480 --> 00:12:56,165
N�o estou surtando.
318
00:12:56,167 --> 00:12:57,167
Estou s�...
319
00:12:57,913 --> 00:12:59,074
tentando processar.
320
00:13:01,284 --> 00:13:02,372
Docinho?
321
00:13:08,321 --> 00:13:10,158
Pai, tem visita.
322
00:13:10,717 --> 00:13:11,950
- Burt?
- Brett.
323
00:13:11,952 --> 00:13:13,593
- Brett.
- Owen.
324
00:13:13,829 --> 00:13:15,996
N�o esperava me ver t�o cedo.
325
00:13:15,998 --> 00:13:17,331
N�o mesmo.
326
00:13:17,333 --> 00:13:18,790
O que posso fazer por voc�?
327
00:13:18,792 --> 00:13:21,316
Acho que pegou algo
que me pertence.
328
00:13:21,669 --> 00:13:22,669
Ela n�o est� aqui.
329
00:13:23,118 --> 00:13:24,548
Meus �culos de sol.
330
00:13:26,782 --> 00:13:27,810
�, eles...
331
00:13:28,433 --> 00:13:29,494
N�o sei o que houve.
332
00:13:29,914 --> 00:13:31,179
Deve ter pegado
333
00:13:31,184 --> 00:13:33,640
da mesa de cabeceira
quando saiu.
334
00:13:35,190 --> 00:13:36,810
- Desculpe.
- Tudo bem.
335
00:13:38,049 --> 00:13:39,187
Feliz em compartilhar.
336
00:13:41,024 --> 00:13:42,024
Fica mesmo?
337
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
Nossa.
338
00:13:45,712 --> 00:13:48,323
Entendi
por que Kendra amou esse lugar.
339
00:13:48,325 --> 00:13:49,990
� charmoso.
340
00:13:50,439 --> 00:13:51,439
N�s gostamos.
341
00:13:52,278 --> 00:13:53,974
Esse � o marido
da minha namorada.
342
00:13:54,119 --> 00:13:55,175
Brett Harrington.
343
00:13:56,121 --> 00:13:57,746
� Collier, na verdade.
344
00:13:57,748 --> 00:13:59,315
Claro, n�o usaria o nome dela.
345
00:13:59,889 --> 00:14:01,251
Uso todo o resto.
346
00:14:01,917 --> 00:14:02,917
Espera.
347
00:14:03,462 --> 00:14:04,552
Kendra � casada?
348
00:14:04,921 --> 00:14:05,967
E feliz.
349
00:14:06,533 --> 00:14:07,533
� o que dizem.
350
00:14:07,535 --> 00:14:08,798
Como aconteceu de novo?
351
00:14:08,800 --> 00:14:09,865
Nossa...
352
00:14:09,867 --> 00:14:11,625
S�o um trisal, Cap?
353
00:14:11,970 --> 00:14:13,052
N�o.
354
00:14:13,522 --> 00:14:15,865
Nosso casamento � aberto.
355
00:14:15,867 --> 00:14:16,889
Nos amamos muito,
356
00:14:16,891 --> 00:14:18,695
mas todos sabem
que monogamia morreu.
357
00:14:18,894 --> 00:14:19,921
Morreu?
358
00:14:20,103 --> 00:14:21,157
N�o.
359
00:14:21,304 --> 00:14:22,520
Mas voc� vai morrer.
360
00:14:22,522 --> 00:14:25,098
Por que continuar insistindo
361
00:14:25,100 --> 00:14:27,484
quando pode convidar
um garanh�o?
362
00:14:27,486 --> 00:14:28,734
Nossa.
363
00:14:29,112 --> 00:14:31,488
Tudo muito moderno e evolu�do.
364
00:14:31,490 --> 00:14:32,739
Parece Troca de Esposas.
365
00:14:32,741 --> 00:14:34,199
N�o tenho uma esposa.
366
00:14:34,201 --> 00:14:36,076
� o �nico, aparentemente.
367
00:14:36,078 --> 00:14:37,751
Tenho que ir.
368
00:14:37,926 --> 00:14:39,245
Obrigado pelos �culos.
369
00:14:39,247 --> 00:14:40,600
Te vejo no est�bulo.
370
00:14:45,504 --> 00:14:48,333
Deixem disso,
n�o � t�o chocante.
371
00:14:48,335 --> 00:14:49,466
Voltem ao trabalho.
372
00:14:50,741 --> 00:14:51,741
Certo.
373
00:14:55,030 --> 00:14:56,395
Tenho que admitir, Cap.
374
00:14:57,657 --> 00:14:58,963
� mais homem que eu.
375
00:14:58,965 --> 00:15:00,032
Eu nunca conseguiria
376
00:15:00,839 --> 00:15:03,063
fazer nada com o marido
no quarto do lado.
377
00:15:03,366 --> 00:15:06,149
Nunca mais volto naquela casa.
378
00:15:06,150 --> 00:15:08,068
UMA HORA DEPOIS
379
00:15:13,409 --> 00:15:14,947
Central disse quem ligou?
380
00:15:15,430 --> 00:15:17,691
O dono. Ficou preso
na garagem Leste.
381
00:15:17,983 --> 00:15:18,998
Garagem Leste.
382
00:15:19,000 --> 00:15:20,268
Ent�o tem mais de uma.
383
00:15:21,275 --> 00:15:23,164
Isso que chamo de podre de rico.
384
00:15:23,560 --> 00:15:25,001
Eles t�m um pomar.
385
00:15:25,195 --> 00:15:26,312
Meu sonho.
386
00:15:30,602 --> 00:15:32,549
Me sinto em um epis�dio
de Dinasty.
387
00:15:32,551 --> 00:15:34,369
S� que � Harrington,
n�o Carrington.
388
00:15:38,235 --> 00:15:40,311
Tirem isso de mim, por favor!
389
00:15:40,313 --> 00:15:41,864
Os bombeiros chegaram.
390
00:15:41,866 --> 00:15:43,575
Preciso que pare de se mexer.
391
00:15:43,577 --> 00:15:45,013
Tem uma fratura exposta.
392
00:15:45,015 --> 00:15:46,980
Pode cortar uma art�ria
ou perder a m�o.
393
00:15:46,982 --> 00:15:48,296
- D�i tanto!
- Eu sei.
394
00:15:48,298 --> 00:15:50,039
Te daremos algo para a dor.
395
00:15:50,041 --> 00:15:51,889
- Nancy, morfina?
- Certo, Cap.
396
00:15:51,895 --> 00:15:53,281
Est� com taquicardia, Cap.
397
00:15:53,348 --> 00:15:54,698
Tirem isso de mim!
398
00:15:56,126 --> 00:15:57,367
� o cara dos �culos?
399
00:15:57,935 --> 00:15:58,979
�.
400
00:15:59,743 --> 00:16:01,318
Cap, � a casa da sua namorada?
401
00:16:01,771 --> 00:16:03,655
Paul, Judd,
deixem o carro seguro.
402
00:16:03,657 --> 00:16:05,041
Teo, v� para o outro lado.
403
00:16:05,083 --> 00:16:06,960
Marjan, pegue o airbag.
404
00:16:07,002 --> 00:16:08,139
Isso vai ser bizarro.
405
00:16:08,879 --> 00:16:11,214
- Brett.
- Owen. Veio ver Kendra?
406
00:16:11,882 --> 00:16:14,090
Brincadeira.
Tira isso de mim, por favor?
407
00:16:14,092 --> 00:16:16,634
Faremos isso. Mas o que houve?
408
00:16:16,636 --> 00:16:18,585
Estava ajeitando os pneus
para Kendra.
409
00:16:18,587 --> 00:16:19,679
O macaco caiu.
410
00:16:20,864 --> 00:16:22,182
Meu Deus! V�o r�pido!
411
00:16:22,184 --> 00:16:23,498
Fique parado.
412
00:16:24,093 --> 00:16:25,358
Preciso de mais morfina.
413
00:16:25,756 --> 00:16:26,987
J� dei 10 ml, Cap.
414
00:16:27,096 --> 00:16:29,599
Brett, n�o podemos dar mais.
415
00:16:30,702 --> 00:16:32,512
Eu n�o consigo!
416
00:16:32,736 --> 00:16:33,762
Consegue sim.
417
00:16:34,037 --> 00:16:35,037
Me ou�a.
418
00:16:35,787 --> 00:16:37,683
Minha equipe vai tirar o carro,
419
00:16:37,685 --> 00:16:39,370
mas vai piorar
antes de melhorar.
420
00:16:39,674 --> 00:16:41,041
Preciso que feche os olhos
421
00:16:41,621 --> 00:16:42,746
e foque na respira��o.
422
00:16:42,748 --> 00:16:44,331
Respira e expira. Isso.
423
00:16:44,333 --> 00:16:46,610
Agora pense naquilo que voc� ama
424
00:16:46,612 --> 00:16:47,759
mais do que tudo.
425
00:16:47,761 --> 00:16:49,044
Imaginou?
426
00:16:50,378 --> 00:16:51,508
Agora foque nisso.
427
00:16:51,838 --> 00:16:53,432
- Cap.
- Paul?
428
00:16:58,600 --> 00:16:59,616
Agora.
429
00:17:06,406 --> 00:17:07,975
Como est� o n�vel de dor agora?
430
00:17:07,977 --> 00:17:10,110
Melhor.
Embora eu sofra ao pensar
431
00:17:10,112 --> 00:17:11,980
o que isso significa
para o meu golfe.
432
00:17:12,748 --> 00:17:14,008
Fa�a um favor a si mesmo.
433
00:17:14,015 --> 00:17:16,666
Da pr�xima vez, leve o carro
para a oficina.
434
00:17:16,668 --> 00:17:18,361
Eu vou. Obrigado...
435
00:17:18,747 --> 00:17:20,460
Por me ajudar l�.
436
00:17:21,106 --> 00:17:22,330
Seu truque funcionou.
437
00:17:23,620 --> 00:17:25,540
Pensar no que mais amo.
438
00:17:25,986 --> 00:17:27,000
Brett?
439
00:17:31,381 --> 00:17:33,254
- Meu Deus.
- Ele ficar� bem. Ele...
440
00:17:33,266 --> 00:17:34,812
Brett, o que houve com voc�?
441
00:17:35,118 --> 00:17:36,378
Eu sinto tanto.
442
00:17:36,380 --> 00:17:39,326
Tive tanto medo
de nunca mais te ver.
443
00:17:39,930 --> 00:17:42,003
- Que embara�oso.
- Para ele ou para n�s?
444
00:17:43,238 --> 00:17:45,238
Ele est� com boa coagula��o,
Cap.
445
00:17:45,240 --> 00:17:47,206
Ferida est�vel.
Pronto para transporte.
446
00:17:47,208 --> 00:17:48,637
Posso ir junto com ele?
447
00:17:49,062 --> 00:17:50,259
� meu marido.
448
00:17:50,994 --> 00:17:52,146
Claro.
449
00:17:56,909 --> 00:17:58,144
Voc� vai com a gente?
450
00:18:07,870 --> 00:18:08,870
Bom dia.
451
00:18:09,016 --> 00:18:10,628
Av�s se apresentando
ao trabalho.
452
00:18:10,630 --> 00:18:13,043
N�o, n�o, n�o. Ela ainda
est� dormindo, pessoal.
453
00:18:14,673 --> 00:18:16,202
Bom, ela estava dormindo.
454
00:18:16,204 --> 00:18:18,340
Desculpe, querida.
Chegamos um pouco cedo.
455
00:18:18,429 --> 00:18:20,287
- Tudo bem.
- Posso peg�-la?
456
00:18:20,381 --> 00:18:21,387
Sim.
457
00:18:21,776 --> 00:18:22,880
Ela vai adorar, M�e.
458
00:18:25,670 --> 00:18:26,770
Ent�o...
459
00:18:27,481 --> 00:18:29,020
Meu genro est� por aqui?
460
00:18:29,380 --> 00:18:31,155
N�o, est� no turno.
461
00:18:32,134 --> 00:18:33,256
N�o quer vir por aqui?
462
00:18:33,535 --> 00:18:35,875
- Te mostro onde est� tudo.
- Claro.
463
00:18:36,288 --> 00:18:38,559
Os copos de frutas
est�o no arm�rio.
464
00:18:38,873 --> 00:18:40,693
Ela lancha �s 9h30,
mas s� uma vez.
465
00:18:40,719 --> 00:18:42,470
Se n�o, ela n�o almo�ar�.
466
00:18:42,660 --> 00:18:45,410
Ela pode assistir dois epis�dios
de Doutora Brinquedos
467
00:18:45,493 --> 00:18:46,720
depois do cochilo.
468
00:18:46,722 --> 00:18:48,161
Passa no Hulu, ent�o...
469
00:18:48,195 --> 00:18:50,435
Tem um bot�o verde no controle,
� s� apertar.
470
00:18:50,500 --> 00:18:52,994
Doutora Am�vel. Bot�o verde.
Entendido.
471
00:18:53,070 --> 00:18:54,420
Doutora Brinquedos.
472
00:18:55,711 --> 00:18:57,936
Esse � o celular do Judd
e o do trabalho.
473
00:18:58,165 --> 00:18:59,969
Esse � o meu celular
e o do trabalho.
474
00:18:59,971 --> 00:19:01,738
Acho que j� sei disso, querida.
475
00:19:02,066 --> 00:19:03,159
Est� ouvindo, Pai?
476
00:19:03,161 --> 00:19:05,180
N�o � nossa primeira vez,
querida.
477
00:19:05,554 --> 00:19:08,770
Criamos voc�s tr�s at� virarem
mulheres maravilhosas.
478
00:19:09,621 --> 00:19:10,621
Agora...
479
00:19:10,770 --> 00:19:11,776
Viu?
480
00:19:12,052 --> 00:19:13,537
Sua m�e � uma maravilha.
481
00:19:14,122 --> 00:19:15,122
Ela �.
482
00:19:15,826 --> 00:19:17,961
Isso � uma coisa
que eu nunca esque�o.
483
00:19:19,957 --> 00:19:21,050
Grace...
484
00:19:23,439 --> 00:19:25,120
Quer me dizer alguma coisa?
485
00:19:25,600 --> 00:19:26,616
Por que pergunta?
486
00:19:27,240 --> 00:19:29,288
Parece que voc�
n�o me quer aqui.
487
00:19:29,290 --> 00:19:30,865
Eu quero voc� aqui, Pai.
488
00:19:31,276 --> 00:19:32,608
Porque, quando est� aqui,
489
00:19:32,610 --> 00:19:34,363
n�o est� por a� arrumando
encrenca.
490
00:19:37,289 --> 00:19:38,389
Grace.
491
00:19:38,691 --> 00:19:42,035
Adivinha a fralda de quem
estava totalmente seca?
492
00:19:43,390 --> 00:19:46,048
Ela fez xixi no penico,
como uma mocinha.
493
00:19:46,050 --> 00:19:47,930
- Essa � minha netinha.
- Sim.
494
00:19:48,247 --> 00:19:50,100
Obrigado por isso, M�e.
Vou me trocar.
495
00:19:53,240 --> 00:19:54,758
Temos o de cauda amarela,
496
00:19:54,760 --> 00:19:57,149
rolinho Calif�rnia, de salm�o...
497
00:19:57,151 --> 00:19:59,099
Est� tudo maravilhoso, Chef.
498
00:19:59,132 --> 00:20:01,032
Obrigada por organizar tudo
t�o r�pido.
499
00:20:02,320 --> 00:20:04,267
Certo. A� vem eles.
500
00:20:09,120 --> 00:20:11,722
� o Master Chef,
edi��o dos Bombeiros!
501
00:20:11,741 --> 00:20:14,634
Oi, pessoal. Espero que n�o
tenham comido nada no caminho.
502
00:20:14,712 --> 00:20:16,469
Peguem um prato e sirvam-se.
503
00:20:18,170 --> 00:20:20,341
- Kendra, uau!
- Espero que seja um bom uau.
504
00:20:20,343 --> 00:20:21,353
Sim.
505
00:20:21,422 --> 00:20:23,476
Eu s� queria agradecer a todos
506
00:20:23,478 --> 00:20:25,086
por ajudarem o Brett.
507
00:20:25,089 --> 00:20:26,758
Espero que n�o seja demais.
508
00:20:26,760 --> 00:20:29,832
Nunca � demais, quando tem
acompanhamento de atum ahi.
509
00:20:31,640 --> 00:20:33,768
- Aquele � o Chef Emiko?
- Meu Deus, � sim.
510
00:20:33,770 --> 00:20:35,480
Tem uma fila de espera
de 6 meses.
511
00:20:35,496 --> 00:20:37,520
- Como conseguiu?
- Fez meu casamento.
512
00:20:37,872 --> 00:20:39,394
S�rio, pessoal, manda bala.
513
00:20:39,402 --> 00:20:41,177
Temos sashimi e polvo,
514
00:20:41,179 --> 00:20:42,748
para os mais aventureiros,
515
00:20:42,762 --> 00:20:45,375
- e teriyaki para quem...
- N�o come isca.
516
00:20:46,530 --> 00:20:47,530
Obrigado.
517
00:20:47,700 --> 00:20:49,259
Kendra, � muita generosidade.
518
00:20:49,279 --> 00:20:50,934
Por favor, Capit� Vega,
519
00:20:50,936 --> 00:20:52,416
� o m�nimo que posso fazer.
520
00:20:52,429 --> 00:20:55,482
Querido, tem ouri�o!
Precisa provar.
521
00:20:55,626 --> 00:20:57,460
- O que � ouri�o?
- O que voc� seria,
522
00:20:57,462 --> 00:20:58,880
se n�o tivesse entrado aqui.
523
00:20:59,484 --> 00:21:01,169
N�o vai pegar um prato?
524
00:21:01,213 --> 00:21:03,100
Tem atum rabilho ali no fim.
525
00:21:03,260 --> 00:21:05,380
Posso falar com voc�
em particular?
526
00:21:06,113 --> 00:21:07,211
Est� bem.
527
00:21:08,691 --> 00:21:09,907
Eu ultrapassei o limite?
528
00:21:11,042 --> 00:21:12,672
Est� fora do regulamento?
529
00:21:12,674 --> 00:21:15,146
N�o, n�o, n�o, n�o.
Foi muito atencioso.
530
00:21:16,548 --> 00:21:18,419
Mas voc� n�o gosta de surpresas.
531
00:21:19,142 --> 00:21:20,202
Sim.
532
00:21:20,541 --> 00:21:21,627
Alguns tipos.
533
00:21:22,878 --> 00:21:25,737
Est� bravo porque n�o contei
que tenho um Range Rover?
534
00:21:26,597 --> 00:21:28,849
Estou bravo
pelo cara preso embaixo dela.
535
00:21:29,240 --> 00:21:30,253
Voc� tem raz�o.
536
00:21:31,713 --> 00:21:33,250
Eu podia ter sido mais sincera
537
00:21:33,477 --> 00:21:35,370
sobre minha situa��o.
538
00:21:35,752 --> 00:21:38,242
Geralmente, quando inicio algo
sou bem honesta
539
00:21:38,244 --> 00:21:39,828
para que n�o interpretem mal.
540
00:21:39,830 --> 00:21:41,210
Por que n�o foi comigo?
541
00:21:41,996 --> 00:21:43,420
Porque acho...
542
00:21:43,673 --> 00:21:45,819
que eu gostaria
que interpretasse mal?
543
00:21:47,496 --> 00:21:48,783
Meu casamento j� era,
544
00:21:49,007 --> 00:21:51,390
Owen. J� faz um tempo, s�...
545
00:21:52,226 --> 00:21:55,276
Nosso acordo facilitou
para que eu ignorasse os fatos.
546
00:21:56,163 --> 00:21:57,163
Mas conheci voc�...
547
00:21:58,138 --> 00:21:59,964
e n�o � mais
t�o f�cil de ignorar.
548
00:22:00,984 --> 00:22:02,094
Acho que ainda o ama.
549
00:22:03,729 --> 00:22:05,261
Vi como reagiu
550
00:22:05,263 --> 00:22:06,863
quando o colocamos
na ambul�ncia.
551
00:22:08,517 --> 00:22:10,887
Um carro caiu sobre ele.
Eu me preocupei.
552
00:22:10,889 --> 00:22:12,763
Claro que sim.
N�o sou insens�vel.
553
00:22:13,240 --> 00:22:15,363
- Ele veio aqui.
- Como?
554
00:22:15,365 --> 00:22:17,950
Para recuperar
os �culos de sol que eu...
555
00:22:18,129 --> 00:22:19,371
acidentalmente peguei.
556
00:22:20,255 --> 00:22:22,361
Mas acho
que ele veio me analisar.
557
00:22:23,852 --> 00:22:24,999
Pode dizer que...
558
00:22:25,204 --> 00:22:26,299
n�o o ama mais, mas,
559
00:22:26,300 --> 00:22:28,543
fique sabendo,
ele ainda gosta de voc�.
560
00:22:29,495 --> 00:22:31,087
Bem, ele vai ter que superar,
561
00:22:31,334 --> 00:22:32,334
ele vai.
562
00:22:32,336 --> 00:22:34,720
E vai se dar bem,
pelo nosso acordo pr�-nupcial.
563
00:22:35,028 --> 00:22:36,036
Olhe,
564
00:22:37,127 --> 00:22:39,640
j� passei por dois div�rcios,
n�o quero o terceiro.
565
00:22:39,927 --> 00:22:41,480
Mesmo que seja de outra pessoa.
566
00:22:42,465 --> 00:22:44,068
E n�o quero ser o motivo
567
00:22:44,070 --> 00:22:46,377
para que termine algo
que possa ter conserto.
568
00:22:47,607 --> 00:22:48,665
Ent�o � isso?
569
00:22:49,950 --> 00:22:50,980
Sim.
570
00:22:52,414 --> 00:22:53,535
Digo, acho que sim...
571
00:22:54,235 --> 00:22:55,235
por enquanto.
572
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
Eu me diverti.
573
00:23:00,999 --> 00:23:02,042
Fico feliz.
574
00:23:03,743 --> 00:23:04,743
Bem, voc� devia ir,
575
00:23:04,745 --> 00:23:05,999
n�o perca o atum rabilho.
576
00:23:20,339 --> 00:23:21,339
Vai correr?
577
00:23:21,520 --> 00:23:22,535
O que est� fazendo?
578
00:23:22,537 --> 00:23:24,323
Estou ligando minha Cryo.
579
00:23:24,325 --> 00:23:26,358
Devia estar usando isso
com gesso?
580
00:23:26,360 --> 00:23:28,172
N�o � problema.
� um imobilizador.
581
00:23:28,174 --> 00:23:29,862
N�o h� nada melhor
para inflama��o
582
00:23:29,864 --> 00:23:31,238
que regenera��o celular.
583
00:23:31,240 --> 00:23:32,800
N�o se preocupe.
Sei o que fa�o.
584
00:23:33,480 --> 00:23:35,056
Como sabia trocar meus pneus.
585
00:23:35,580 --> 00:23:37,339
Tive medo de deixar
o macaco no ch�o
586
00:23:37,341 --> 00:23:39,290
e voc� come�ar
a namor�-lo tamb�m.
587
00:23:39,941 --> 00:23:40,950
Voc� � engra�ado.
588
00:23:41,160 --> 00:23:42,710
E voc� est� chateada.
589
00:23:43,962 --> 00:23:47,130
O Capit�o pegou a mangueira
e voltou para casa?
590
00:23:47,433 --> 00:23:49,918
Docinho,
se olhares pudessem matar...
591
00:23:49,920 --> 00:23:50,923
Se pudessem.
592
00:23:51,563 --> 00:23:52,875
A culpa � sua, voc� sabe.
593
00:23:53,412 --> 00:23:55,468
N�o ele ter te largado,
ele � um idiota.
594
00:23:55,794 --> 00:23:57,310
Mas teve sentimentos por ele.
595
00:23:57,614 --> 00:23:58,614
E continuou.
596
00:23:59,543 --> 00:24:00,550
Quebrou nossa regra.
597
00:24:01,304 --> 00:24:02,309
Voc� se apegou.
598
00:24:02,311 --> 00:24:04,381
Que pena ter sido abandonada,
mas...
599
00:24:04,741 --> 00:24:05,901
espero que doa.
600
00:24:06,270 --> 00:24:07,831
Espero que congele at� a morte.
601
00:24:16,114 --> 00:24:17,803
911, qual sua emerg�ncia?
602
00:24:17,812 --> 00:24:19,828
Acho que meu marido congelou
at� a morte.
603
00:24:19,830 --> 00:24:22,872
Sai para correr e quando voltei
ele ainda estava l�.
604
00:24:27,466 --> 00:24:28,670
Acho que ele est� morto.
605
00:24:29,343 --> 00:24:31,024
Paul, Judd,
vamos tentar tir�-lo.
606
00:24:32,217 --> 00:24:33,217
Brett?
607
00:24:33,219 --> 00:24:34,219
Voc� nos ouve?
608
00:24:34,221 --> 00:24:35,260
Brett?
609
00:24:36,680 --> 00:24:38,178
H� quanto tempo ele est� ali?
610
00:24:38,180 --> 00:24:39,848
Pelo menos 45 minutos.
611
00:24:39,850 --> 00:24:41,206
Est� congelado, Capit�o.
612
00:24:41,208 --> 00:24:44,403
Tentei descongelar com o secador
mas n�o adiantou.
613
00:24:44,405 --> 00:24:45,478
Halligan.
614
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Indo.
615
00:24:47,810 --> 00:24:48,812
Voc� o desligou?
616
00:24:48,814 --> 00:24:49,814
Desliguei.
617
00:24:50,636 --> 00:24:52,346
N�o desliga automaticamente?
618
00:24:52,348 --> 00:24:55,108
Sim, mas ele o desativou,
disse que sabia o que fazia.
619
00:24:55,110 --> 00:24:56,608
Cad� os param�dicos?
620
00:24:56,610 --> 00:24:57,740
Chegam em 5 minutos.
621
00:25:09,565 --> 00:25:11,248
Vamos tentar coloc�-lo no ch�o.
622
00:25:11,250 --> 00:25:12,550
Traga uns cobertores.
623
00:25:19,667 --> 00:25:20,729
Brett?
624
00:25:21,310 --> 00:25:22,310
Sem pulso.
625
00:25:23,949 --> 00:25:26,115
- Iniciando compress�es.
- Chegaram.
626
00:25:31,363 --> 00:25:32,591
Nancy, TK.
627
00:25:59,335 --> 00:26:00,352
Como voc� est�?
628
00:26:01,246 --> 00:26:02,247
N�o...
629
00:26:02,687 --> 00:26:04,470
n�o sei se sinto muita coisa,
630
00:26:04,472 --> 00:26:05,866
agora, est� tudo...
631
00:26:06,680 --> 00:26:09,558
dormente... Devia ter ido
com ele para o...
632
00:26:09,560 --> 00:26:11,800
N�o, h� tempo para isso.
633
00:26:12,856 --> 00:26:14,108
N�o conseguiria ficar l�.
634
00:26:14,110 --> 00:26:15,137
Eu sei.
635
00:26:16,416 --> 00:26:18,706
Quer algo? Comer, talvez?
636
00:26:20,390 --> 00:26:22,369
N�o conseguiria comer
se tentasse.
637
00:26:22,660 --> 00:26:24,790
Judd, escreva o relat�rio
para mim?
638
00:26:24,792 --> 00:26:25,898
Vou lev�-la para casa.
639
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Claro, Capit�o.
640
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
N�o precisa fazer isso.
641
00:26:29,112 --> 00:26:30,285
Voc� precisa de algu�m.
642
00:26:30,390 --> 00:26:31,470
Tudo bem, posso...
643
00:26:31,783 --> 00:26:32,790
ligar para algu�m.
644
00:26:32,792 --> 00:26:33,975
Ligue da minha casa.
645
00:26:34,346 --> 00:26:36,046
Pode ficar o tempo que for,
pode...
646
00:26:36,048 --> 00:26:37,508
ficar no quarto de h�spedes.
647
00:26:37,510 --> 00:26:39,772
Voc� j� fez tanto por mim.
648
00:26:40,066 --> 00:26:41,077
Me trazendo aqui.
649
00:26:41,079 --> 00:26:43,330
N�o quero te incomodar
mais ainda.
650
00:26:43,332 --> 00:26:44,351
Ou�a.
651
00:26:44,353 --> 00:26:45,353
Voc� est� em choque.
652
00:26:46,491 --> 00:26:47,638
Mas vai passar.
653
00:26:48,167 --> 00:26:49,185
Confie em mim.
654
00:26:50,008 --> 00:26:51,357
- Certo.
- Certo.
655
00:26:51,358 --> 00:26:54,188
Por que n�o se senta?
Me arrumo e a gente sai daqui.
656
00:26:55,750 --> 00:26:56,936
Owen.
657
00:26:58,011 --> 00:26:59,052
Obrigada.
658
00:27:03,061 --> 00:27:04,741
911, qual � a emerg�ncia?
659
00:27:04,850 --> 00:27:07,537
� meu marido, ele colapsou.
N�o est� respirando!
660
00:27:07,750 --> 00:27:09,561
Mantenha a calma por mim, certo?
661
00:27:09,567 --> 00:27:11,036
Vamos passar por isso juntas.
662
00:27:11,040 --> 00:27:12,609
De onde est� ligando?
663
00:27:12,712 --> 00:27:15,149
Rua Drew Valley, 754.
664
00:27:16,617 --> 00:27:17,633
Grace.
665
00:27:19,506 --> 00:27:20,550
O qu�?
666
00:27:21,054 --> 00:27:22,130
Benjamin?
667
00:27:22,131 --> 00:27:23,215
Benjamin.
668
00:27:23,346 --> 00:27:24,385
Por favor.
669
00:27:24,387 --> 00:27:25,573
- Mam�e.
- Grace.
670
00:27:25,725 --> 00:27:27,622
Grace, � seu pai, ele...
671
00:27:27,634 --> 00:27:30,139
Eu sei, m�e. Enviaram
uma ambul�ncia. O que houve?
672
00:27:30,158 --> 00:27:32,549
N�o sei, ele estava brincando
com a Charlie,
673
00:27:32,580 --> 00:27:33,635
e colapsou.
674
00:27:33,750 --> 00:27:35,619
- Tem tomado a insulina?
- Sim.
675
00:27:35,666 --> 00:27:37,767
Checamos depois do almo�o.
Ele estava bem.
676
00:27:37,780 --> 00:27:40,150
- Est� respirando?
- Por favor, querido, acorde!
677
00:27:40,175 --> 00:27:41,700
Benjamin, querido, por favor!
678
00:27:41,714 --> 00:27:43,205
M�e, preciso que me ou�a,
679
00:27:43,207 --> 00:27:44,322
papai est� respirando?
680
00:27:44,564 --> 00:27:45,572
N�o!
681
00:27:45,768 --> 00:27:47,510
Eu n�o sei.
682
00:27:47,634 --> 00:27:49,250
Grace, n�o sei o que fazer.
683
00:27:49,290 --> 00:27:50,944
Vov� j� est� indo, certo,
querida?
684
00:27:50,956 --> 00:27:53,022
M�e, deixa a Charlie chorar,
certo?
685
00:27:53,024 --> 00:27:54,555
Preciso que se controle agora
686
00:27:54,557 --> 00:27:55,657
e preciso que me ou�a.
687
00:27:55,659 --> 00:27:56,728
Papai est� de costas?
688
00:27:56,730 --> 00:27:58,425
Como assim?
689
00:27:59,701 --> 00:28:01,183
Deus. Vamos perder ele.
690
00:28:01,581 --> 00:28:04,112
M�e, preciso que me escute,
certo?
691
00:28:04,442 --> 00:28:06,411
- O papai est� de costas agora?
- Grace.
692
00:28:06,413 --> 00:28:07,426
Oi?
693
00:28:07,428 --> 00:28:08,731
Vou assumir esta chamada.
694
00:28:16,195 --> 00:28:17,242
Sra. Williams?
695
00:28:17,601 --> 00:28:20,035
Sou Sara Ortiz,
trabalho com sua filha.
696
00:28:20,065 --> 00:28:21,740
- Cad� a Grace?
- Est� aqui.
697
00:28:21,742 --> 00:28:23,157
O seu marido est� de costas?
698
00:28:23,159 --> 00:28:24,194
- Sim.
- Bom,
699
00:28:24,196 --> 00:28:25,530
os param�dicos est�o indo.
700
00:28:25,887 --> 00:28:27,660
Enquanto isso,
faremos compress�es.
701
00:28:27,735 --> 00:28:28,895
Sabe RCP?
702
00:28:29,168 --> 00:28:31,280
Eu fiz um curso h� muito tempo.
703
00:28:31,327 --> 00:28:32,365
Faremos juntas.
704
00:28:32,389 --> 00:28:33,912
Coloque sua palma direita
705
00:28:33,914 --> 00:28:35,256
atr�s da m�o esquerda.
706
00:28:35,498 --> 00:28:37,848
- Certo.
- Ache o centro do peito.
707
00:28:37,850 --> 00:28:40,556
Pressione 5 cm.
Vai precisar fazer for�a.
708
00:28:40,948 --> 00:28:42,174
N�o quero machuc�-lo.
709
00:28:42,332 --> 00:28:45,314
N�o vai, se ouvir um barulho,
n�o quero que pare, � normal.
710
00:28:45,316 --> 00:28:46,470
Duas vezes, certo?
711
00:28:46,564 --> 00:28:47,706
Um, dois.
712
00:28:48,096 --> 00:28:49,143
Estou fazendo.
713
00:28:49,815 --> 00:28:51,660
�timo, continue. Um, dois.
714
00:28:51,995 --> 00:28:53,294
Um, dois.
715
00:29:21,126 --> 00:29:22,197
Como ele est�?
716
00:29:23,211 --> 00:29:24,212
Est� em cirurgia.
717
00:29:24,525 --> 00:29:25,768
Judd.
718
00:29:26,212 --> 00:29:27,751
N�o precisava vir at� aqui.
719
00:29:30,427 --> 00:29:31,521
Claro que precisava.
720
00:29:31,797 --> 00:29:33,269
Quem est� olhando minha neta?
721
00:29:33,271 --> 00:29:34,675
N�o se preocupe com Charlie.
722
00:29:34,677 --> 00:29:36,524
A vizinha, Julie,
est� cuidando dela.
723
00:29:36,526 --> 00:29:38,477
Disse que fica o tempo
que precisarmos.
724
00:29:38,891 --> 00:29:40,655
Dever�amos estar de bab�
para voc�s,
725
00:29:40,657 --> 00:29:42,215
agora est�o de bab� para mim.
726
00:29:43,496 --> 00:29:45,755
Voc�s n�o precisam ficar aqui.
727
00:29:45,865 --> 00:29:47,433
Posso ligar quando ele acordar.
728
00:29:48,034 --> 00:29:49,234
N�o vamos embora, m�e.
729
00:29:50,047 --> 00:29:51,202
Bem, fique � vontade.
730
00:29:52,102 --> 00:29:55,315
Ele n�o ficar� feliz em saber
dessa confus�o por causa dele.
731
00:30:00,146 --> 00:30:01,170
M�e,
732
00:30:01,283 --> 00:30:03,588
temos que ligar
para Ashley e Lisa.
733
00:30:04,588 --> 00:30:05,808
Elas t�m que estar aqui.
734
00:30:06,090 --> 00:30:07,726
Isso � rid�culo.
735
00:30:07,812 --> 00:30:09,905
Est�o a caminho de Nashville,
cantando.
736
00:30:10,279 --> 00:30:11,313
Eu entendo.
737
00:30:11,771 --> 00:30:12,810
Mas precisam saber.
738
00:30:13,419 --> 00:30:14,716
Saber o qu�?
739
00:30:15,568 --> 00:30:17,386
Acha que incomodo elas ou voc�s
740
00:30:17,388 --> 00:30:19,465
sempre que seu pai
tem um ataque?
741
00:30:19,740 --> 00:30:21,850
M�e, esse n�o foi
um dos ataques do papai.
742
00:30:23,198 --> 00:30:24,956
Ele teve um infarte s�rio.
743
00:30:25,046 --> 00:30:27,089
E trouxemos ele a tempo.
744
00:30:28,698 --> 00:30:30,729
Eu tenho f�.
Voc�s tamb�m deveriam ter.
745
00:30:33,058 --> 00:30:35,134
S�o familiares
de Benjamin Williams?
746
00:30:35,160 --> 00:30:36,214
Sim.
747
00:30:36,660 --> 00:30:39,215
A boa not�cia
� que ele sobreviveu � cirurgia.
748
00:30:39,681 --> 00:30:41,790
N�s realocamos a art�ria
com sucesso,
749
00:30:41,794 --> 00:30:43,972
e restauramos o fluxo sangu�neo
ao cora��o.
750
00:30:44,052 --> 00:30:45,078
Gra�as a Deus.
751
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
Teve, no entanto,
752
00:30:46,113 --> 00:30:48,330
dano significativo
do tecido card�aco,
753
00:30:48,376 --> 00:30:49,665
por conta do bloqueio.
754
00:30:49,751 --> 00:30:51,220
Danos permanentes?
755
00:30:51,408 --> 00:30:52,486
� cedo para dizer.
756
00:30:52,868 --> 00:30:53,868
Podemos v�-lo?
757
00:30:53,908 --> 00:30:56,438
Est� sendo levado � UTI
onde ficar� na ventila��o.
758
00:30:56,727 --> 00:30:58,520
Eu devo adverti-los que...
759
00:30:58,522 --> 00:31:00,977
pode ser doloroso
ver um ente querido assim.
760
00:31:01,024 --> 00:31:02,919
N�o quero
que ele acorde sozinho l�.
761
00:31:03,071 --> 00:31:04,204
Preciso estar com ele.
762
00:31:04,599 --> 00:31:06,030
- Claro.
- Ent�o, doutor,
763
00:31:07,246 --> 00:31:08,988
quando acha que ele vai acordar?
764
00:31:08,990 --> 00:31:10,078
� dif�cil dizer.
765
00:31:10,080 --> 00:31:12,434
Se acordar pode ser
em algumas horas,
766
00:31:12,436 --> 00:31:13,756
ou at� dias.
767
00:31:14,917 --> 00:31:15,917
"Se ele acordar"?
768
00:31:16,325 --> 00:31:17,622
S� podemos esperar e ver.
769
00:31:18,657 --> 00:31:20,723
Desculpa. Eu queria
ter not�cias melhores.
770
00:31:21,982 --> 00:31:22,982
Obrigada.
771
00:31:26,219 --> 00:31:27,599
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
772
00:31:28,638 --> 00:31:29,919
N�o, por favor, Deus,
773
00:31:29,921 --> 00:31:31,272
n�o leve ele ainda.
774
00:31:37,244 --> 00:31:38,244
M�e.
775
00:31:44,538 --> 00:31:45,538
Chame suas irm�s.
776
00:31:47,332 --> 00:31:48,332
Tudo bem.
777
00:32:07,249 --> 00:32:09,162
Esse caf� n�o � bom,
mas est� quente.
778
00:32:09,300 --> 00:32:10,309
Te trouxe um muffin.
779
00:32:11,040 --> 00:32:12,081
Sei que n�o comer�.
780
00:32:14,182 --> 00:32:15,293
Nem sei por que tento.
781
00:32:16,178 --> 00:32:17,178
Cad� sua m�e?
782
00:32:17,248 --> 00:32:18,248
Ela saiu.
783
00:32:18,373 --> 00:32:19,510
Foi ajudar as meninas.
784
00:32:20,014 --> 00:32:21,519
Por que n�o est� com seu pai?
785
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
Continuo tentando...
786
00:32:27,353 --> 00:32:28,645
ir at� l� e n�o consigo.
787
00:32:30,322 --> 00:32:31,963
A culpa n�o me deixa respirar.
788
00:32:34,735 --> 00:32:35,735
Culpa pelo qu�?
789
00:32:36,935 --> 00:32:38,630
Essa manh� eu disse a pior coisa
790
00:32:39,217 --> 00:32:40,555
que j� disse para ele...
791
00:32:41,186 --> 00:32:42,186
Em toda minha vida.
792
00:32:42,775 --> 00:32:45,010
Ele estava animado
para ver sua neta.
793
00:32:45,743 --> 00:32:46,743
E lhe disse...
794
00:32:47,618 --> 00:32:49,217
"Que bom, pelo menos est� aqui
795
00:32:49,963 --> 00:32:51,279
e n�o atr�s de problemas."
796
00:32:53,182 --> 00:32:54,807
N�o � a coisa
mais legal a falar.
797
00:32:57,187 --> 00:32:58,408
Mas tamb�m n�o � a pior.
798
00:32:59,513 --> 00:33:00,793
Foi a forma como disse.
799
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Eu vi...
800
00:33:04,122 --> 00:33:06,214
Nos olhos dele.
Partiu seu cora��o.
801
00:33:08,080 --> 00:33:09,117
E duas horas depois,
802
00:33:10,311 --> 00:33:11,911
est� aqui por infarte.
803
00:33:13,596 --> 00:33:14,810
Acha que � coincid�ncia?
804
00:33:15,419 --> 00:33:16,419
Sim.
805
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
100% de certeza.
806
00:33:18,446 --> 00:33:19,446
Amor, s�o...
807
00:33:19,726 --> 00:33:21,553
S�o mais de 60 anos...
808
00:33:22,286 --> 00:33:24,015
De sandu�ches de bacon
e maionese
809
00:33:24,017 --> 00:33:26,312
que trouxeram ele at� aqui,
n�o suas palavras.
810
00:33:27,792 --> 00:33:30,096
E se for a �ltima coisa
que me ouviu dizer?
811
00:33:33,816 --> 00:33:35,098
E se ele sair daqui
812
00:33:36,346 --> 00:33:37,716
sem sentir o meu amor
813
00:33:38,233 --> 00:33:39,233
e sim meu desprezo?
814
00:33:43,078 --> 00:33:44,400
Por eu n�o fiz o certo.
815
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
N�o existe o certo a fazer
nesse caso.
816
00:33:47,774 --> 00:33:48,774
Mas tinha.
817
00:33:50,257 --> 00:33:51,261
Poderia resolver.
818
00:33:52,391 --> 00:33:53,391
Conversar com ele.
819
00:34:01,433 --> 00:34:02,433
E eu tentei.
820
00:34:05,216 --> 00:34:06,448
Mas s� acabava irritada,
821
00:34:06,916 --> 00:34:08,644
todas as vezes,
pensando na mam�e.
822
00:34:09,572 --> 00:34:11,430
Pensando em como
a mataria descobrir
823
00:34:11,432 --> 00:34:12,512
que o papai a traiu.
824
00:34:12,914 --> 00:34:15,132
- E eu s�...
- N�o me matou.
825
00:34:16,658 --> 00:34:17,814
N�o acabou com a gente.
826
00:34:20,050 --> 00:34:21,294
Nos tornou mais fortes.
827
00:34:22,111 --> 00:34:23,308
- M�e.
- Grace.
828
00:34:23,310 --> 00:34:24,804
Por isso que estava t�o fria
829
00:34:24,806 --> 00:34:26,486
e distante dele
nos �ltimos meses?
830
00:34:27,459 --> 00:34:28,476
Voc� sabia?
831
00:34:29,177 --> 00:34:30,723
Sabia porque ele me contou.
832
00:34:32,195 --> 00:34:33,195
Ele te contou?
833
00:34:34,320 --> 00:34:35,320
Tudo.
834
00:34:36,724 --> 00:34:38,474
Ele n�o foi feito
para ter segredos.
835
00:34:41,045 --> 00:34:42,045
Perdoou ele?
836
00:34:43,467 --> 00:34:44,467
Eventualmente.
837
00:34:46,719 --> 00:34:47,719
Estamos nos curando.
838
00:34:50,760 --> 00:34:53,391
Mas ele tem outra cura
a fazer agora.
839
00:34:54,060 --> 00:34:55,308
E precisa de voc�.
840
00:35:00,785 --> 00:35:02,051
Eu n�o sabia, m�e.
841
00:35:06,936 --> 00:35:07,936
Me desculpa.
842
00:35:13,372 --> 00:35:14,372
V� at� seu pai.
843
00:35:45,310 --> 00:35:46,310
Papai.
844
00:35:47,656 --> 00:35:49,572
Se puder ouvir,
pode apertar minha m�o?
845
00:35:56,009 --> 00:35:58,610
Tenho tantas mem�rias
com essas m�os.
846
00:36:02,278 --> 00:36:03,663
Me empurrando no balan�o...
847
00:36:05,358 --> 00:36:06,805
Me ensinando a jogar t�nis.
848
00:36:08,328 --> 00:36:09,623
Treinando meu backhand...
849
00:36:10,093 --> 00:36:11,285
Para ser forte.
850
00:36:13,697 --> 00:36:15,273
Me abra�ando quando Andre Watts
851
00:36:15,275 --> 00:36:16,789
terminou comigo na escola.
852
00:36:17,535 --> 00:36:18,535
Sei que se lembra.
853
00:36:25,747 --> 00:36:26,747
Pai...
854
00:36:28,603 --> 00:36:29,603
Esteve l� por mim.
855
00:36:31,917 --> 00:36:33,478
E n�o fui uma boa filha
856
00:36:33,480 --> 00:36:34,850
nesses �ltimos anos.
857
00:36:36,966 --> 00:36:38,709
Mas voc� sempre foi um bom pai.
858
00:36:40,373 --> 00:36:42,687
Me desculpa se fiz
voc� pensar o contr�rio.
859
00:36:44,513 --> 00:36:45,657
Sempre foi gentil.
860
00:36:48,540 --> 00:36:50,069
E eu te julguei demais.
861
00:36:53,429 --> 00:36:54,776
Agora tenho minha filha
862
00:36:54,778 --> 00:36:56,376
com quem sempre erro.
863
00:37:01,091 --> 00:37:02,907
Voc� nunca parou de sorrir
para mim.
864
00:37:05,451 --> 00:37:06,562
Que, sabe...
865
00:37:08,447 --> 00:37:09,764
Na verdade, estava certo.
866
00:37:10,402 --> 00:37:12,069
Foi a tr�s natais atr�s.
867
00:37:13,676 --> 00:37:15,582
A �ltima vez
que cantamos juntas.
868
00:37:15,584 --> 00:37:16,996
Nos fazer cantar "Smile"
869
00:37:17,928 --> 00:37:19,349
para cada pessoa da fam�lia
870
00:37:19,351 --> 00:37:21,388
que foi para casa aquele dia.
871
00:37:24,519 --> 00:37:26,118
Nunca parou de sorrir para mim,
872
00:37:26,120 --> 00:37:27,538
nem parou de me amar tamb�m.
873
00:37:33,941 --> 00:37:35,169
E eu espero que saiba
874
00:37:35,170 --> 00:37:36,877
que nunca parei
de te amar tamb�m.
875
00:37:40,852 --> 00:37:41,852
Sorria
876
00:37:43,922 --> 00:37:45,451
Embora seu cora��o
877
00:37:46,894 --> 00:37:48,139
Esteja doendo
878
00:37:50,065 --> 00:37:52,167
Sorria
879
00:37:52,368 --> 00:37:56,553
Mesmo que esteja se partindo
880
00:37:58,345 --> 00:37:59,891
Enquanto
881
00:38:00,679 --> 00:38:03,458
houver nuvens
882
00:38:04,428 --> 00:38:06,665
no c�u
883
00:38:06,721 --> 00:38:09,836
Voc� ficar� bem
884
00:38:10,300 --> 00:38:13,054
Se voc�
885
00:38:13,056 --> 00:38:14,083
Sorrir
886
00:38:15,730 --> 00:38:18,509
Se voc� sorrir atrav�s
de seu medo e tristeza
887
00:38:19,536 --> 00:38:21,520
Sorria
888
00:38:21,522 --> 00:38:25,920
E talvez amanh�
889
00:38:25,940 --> 00:38:28,898
Voc� ver� o sol
890
00:38:28,900 --> 00:38:32,378
Brilhando
891
00:38:33,413 --> 00:38:37,036
Para voc�
892
00:38:37,254 --> 00:38:38,396
Ilumine
893
00:38:39,730 --> 00:38:41,190
Seu rosto
894
00:38:41,354 --> 00:38:42,906
Com alegria
895
00:38:44,473 --> 00:38:48,469
E esconda
cada vest�gio de tristeza
896
00:38:49,899 --> 00:38:53,279
Mesmo que uma l�grima
897
00:38:53,281 --> 00:38:54,334
Uma l�grima
898
00:38:54,336 --> 00:38:59,237
Possa estar a vir
899
00:39:00,680 --> 00:39:03,532
Esta � a hora
900
00:39:03,534 --> 00:39:06,846
Que voc� deve continuar tentando
901
00:39:07,489 --> 00:39:09,386
Sorria
902
00:39:09,585 --> 00:39:13,674
Do que vale chorar?
903
00:39:13,790 --> 00:39:17,193
Voc� perceber�
904
00:39:17,194 --> 00:39:20,520
Que a vida ainda vale a pena
905
00:39:21,412 --> 00:39:26,394
Se voc� s�
906
00:39:28,628 --> 00:39:29,900
Sorrir
907
00:39:53,046 --> 00:39:54,712
Viu? Eu te disse, Denise.
908
00:39:55,252 --> 00:39:56,880
Quando essas tr�s se juntam...
909
00:39:57,140 --> 00:39:58,168
M�gica.
910
00:39:59,203 --> 00:40:00,552
Sabe, se voc� me perguntar
911
00:40:00,900 --> 00:40:03,690
as irm�s Williams
nunca soaram t�o bem.
912
00:40:03,692 --> 00:40:06,804
Eu n�o sei, eu estava
um pouquinho desafinada...
913
00:40:07,120 --> 00:40:08,930
Grace, n�o seja rid�cula.
914
00:40:09,026 --> 00:40:10,729
N�o foi "um pouquinho".
915
00:40:10,731 --> 00:40:12,508
Me desculpe. Eu estou brincando.
916
00:40:12,510 --> 00:40:13,619
- Foi bem.
- Fora!
917
00:40:13,621 --> 00:40:15,791
- Cantou muito.
- Cantou muito!
918
00:40:15,793 --> 00:40:17,580
Algu�m quer dizer "oi"
para todos.
919
00:40:18,149 --> 00:40:19,998
- A beb�!
- Oi, beb�.
920
00:40:20,000 --> 00:40:22,406
Com licen�a. Oi, Charlie.
921
00:40:22,433 --> 00:40:25,566
- Venha. Venha.
- Lisa, n�o � justo.
922
00:40:25,568 --> 00:40:26,993
Pessoal, me desculpem.
923
00:40:26,995 --> 00:40:28,449
Voc�s ter�o que esperar.
924
00:40:28,451 --> 00:40:31,000
Porque ela s� quer o vov� agora.
925
00:40:32,393 --> 00:40:33,799
- Oi, bom ver voc�s.
- Judd.
926
00:40:33,801 --> 00:40:34,814
Oi.
927
00:40:35,531 --> 00:40:36,550
Papai,
928
00:40:36,681 --> 00:40:37,778
voc� quer segur�-la?
929
00:40:38,347 --> 00:40:39,403
Tem certeza?
930
00:40:39,917 --> 00:40:40,933
Sim, � claro.
931
00:40:41,727 --> 00:40:44,216
Porque voc�s t�m que compensar
o tempo perdido.
932
00:40:44,637 --> 00:40:45,650
Fofinha.
933
00:40:45,652 --> 00:40:47,150
Esta � minha beb�.
934
00:40:48,540 --> 00:40:49,600
N�s tamb�m temos.
935
00:40:50,278 --> 00:40:52,411
N�s temos, pai, e iremos.
936
00:40:52,664 --> 00:40:54,596
Agora olhe para voc�.
937
00:40:56,076 --> 00:40:57,116
Olhe...
938
00:40:59,485 --> 00:41:00,740
Como voc� est�, amor?
939
00:41:03,460 --> 00:41:04,568
Raiz de Valeriana.
940
00:41:04,870 --> 00:41:06,921
Redutor natural
de estresse e ansiedade.
941
00:41:07,213 --> 00:41:08,252
Obrigada.
942
00:41:09,595 --> 00:41:11,580
Creio que n�o tenha nada
para culpa?
943
00:41:11,935 --> 00:41:14,619
Voc� n�o tem nada
que se sentir culpada.
944
00:41:15,456 --> 00:41:18,330
A �ltima conversa que eu tive
com o Brett...
945
00:41:19,981 --> 00:41:21,071
foi uma briga.
946
00:41:21,263 --> 00:41:22,402
Briga feia.
947
00:41:22,870 --> 00:41:23,930
Sobre o qu�?
948
00:41:25,295 --> 00:41:26,300
Voc�.
949
00:41:27,680 --> 00:41:29,300
Ele sabia que eu estava chateada
950
00:41:29,302 --> 00:41:30,686
depois que terminou comigo.
951
00:41:30,842 --> 00:41:33,036
E ele come�ou a me importunar.
952
00:41:33,842 --> 00:41:35,503
Eu devia ter deixado para l�,
953
00:41:36,598 --> 00:41:38,058
mas ele me tirou do s�rio.
954
00:41:39,862 --> 00:41:41,537
Era o super-poder dele, sabe?
955
00:41:42,705 --> 00:41:44,508
�, eu percebi no posto.
956
00:41:46,126 --> 00:41:47,654
E a� as coisas pioraram.
957
00:41:49,066 --> 00:41:50,235
Falamos coisas
958
00:41:50,759 --> 00:41:52,890
ruins e dolorosas
um para o outro.
959
00:41:54,187 --> 00:41:55,745
Dizer coisas ruins e dolorosas
960
00:41:55,747 --> 00:41:57,639
� o que casais casados
fazem melhor.
961
00:41:59,196 --> 00:42:00,999
Sei disso,
me divorciei duas vezes.
962
00:42:01,828 --> 00:42:02,828
Owen...
963
00:42:04,283 --> 00:42:05,536
Naquele momento...
964
00:42:07,913 --> 00:42:10,270
Eu realmente queria
que ele morresse.
965
00:42:11,492 --> 00:42:12,934
Mas n�o queria mesmo.
966
00:42:14,409 --> 00:42:16,224
A �ltima coisa que falei
para ele foi
967
00:42:16,226 --> 00:42:18,186
"Espero que voc� congele
at� morrer"
968
00:42:18,188 --> 00:42:20,550
Ser� que desejei tanto,
que aconteceu?
969
00:42:20,722 --> 00:42:21,753
Kendra,
970
00:42:22,883 --> 00:42:24,400
foi um acidente bizarro.
971
00:42:25,110 --> 00:42:26,824
De maneira alguma
972
00:42:27,627 --> 00:42:29,229
voc� tem culpa nisso.
973
00:42:30,692 --> 00:42:31,692
Certo.
974
00:42:33,320 --> 00:42:34,376
Certo.
975
00:42:35,573 --> 00:42:36,874
Eu tenho que atender.
976
00:42:36,880 --> 00:42:38,093
Tudo bem.
977
00:42:38,130 --> 00:42:40,791
- Gabriel. E a�?
- Desculpe ligar t�o tarde,
978
00:42:40,793 --> 00:42:42,138
mas n�o d� para esperar.
979
00:42:42,140 --> 00:42:43,441
Soube que sua equipe
980
00:42:43,449 --> 00:42:44,949
respondeu hoje a um chamado
981
00:42:44,951 --> 00:42:46,310
no im�vel dos Harrington?
982
00:42:46,390 --> 00:42:48,350
Sim, cara,
eu nunca vi nada igual.
983
00:42:48,353 --> 00:42:49,958
Precisamos falar sobre isso.
984
00:42:50,584 --> 00:42:51,631
Certo, por qu�?
985
00:42:51,750 --> 00:42:53,355
Quando um homem rico e influente
986
00:42:53,357 --> 00:42:55,111
como Brett Harrington
morre do nada,
987
00:42:55,329 --> 00:42:56,570
perguntas s�o feitas.
988
00:42:56,832 --> 00:42:58,109
Ele usava Collier.
989
00:42:58,487 --> 00:42:59,599
Sim.
990
00:42:59,987 --> 00:43:01,740
Mas � o nome Harrington
que importa.
991
00:43:01,990 --> 00:43:03,849
Ligou porque eu estava l�,
992
00:43:03,851 --> 00:43:05,277
ou por namorar com a esposa?
993
00:43:05,279 --> 00:43:07,038
Bom, esse � o problema, Owen.
994
00:43:07,040 --> 00:43:08,522
N�o est� namorando a esposa.
995
00:43:09,021 --> 00:43:10,162
E sim a vi�va.
996
00:43:10,606 --> 00:43:12,097
N�o achamos que foi acidente.
997
00:43:12,948 --> 00:43:13,969
Eu estava l�.
998
00:43:13,971 --> 00:43:15,583
E algu�m esteve l�
antes de voc�.
999
00:43:15,679 --> 00:43:18,050
O relat�rio preliminar
de toxicologia chegou.
1000
00:43:18,212 --> 00:43:20,058
Tinha uma neurotoxina
em seu sistema.
1001
00:43:22,130 --> 00:43:23,153
O que est� dizendo?
1002
00:43:23,155 --> 00:43:24,157
Estou dizendo...
1003
00:43:24,159 --> 00:43:26,520
que parece que o marido dela
foi envenenado.
1004
00:43:26,865 --> 00:43:29,622
Estamos investigando o caso
oficialmente como homic�dio.
1005
00:43:29,776 --> 00:43:31,111
Achei que devia saber.
1006
00:43:34,810 --> 00:43:36,810
MAKE A DIFFERENCE!
1007
00:43:36,811 --> 00:43:38,811
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1008
00:43:38,812 --> 00:43:41,542
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1009
00:43:41,544 --> 00:43:44,573
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1010
00:43:44,574 --> 00:43:46,574
www.facebook.com/loschulosteam
1011
00:43:46,575 --> 00:43:48,575
www.instagram.com/loschulosteam
1012
00:43:48,576 --> 00:43:50,576
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1013
00:43:50,577 --> 00:43:52,577
www.twitter.com/loschulosteam
1014
00:43:52,578 --> 00:43:54,578
www.spotify.com/loschulosteam
1015
00:43:54,579 --> 00:43:56,579
www.tiktok.com/loschulosteam
1016
00:43:56,580 --> 00:43:58,580
www.pinterest.com/loschulosteam
1017
00:43:58,581 --> 00:44:00,581
story.snapchat.com/loschulosteam
69524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.