Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,226 --> 00:00:24,089
La mayoría de las películas fueron dirigidas por hombres.
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,690
La mayoría de dichos clásicos fueron dirigidos por hombres.
3
00:00:29,675 --> 00:00:34,165
Pero durante 13 décadas, en los seis continentes donde se hacen películas,
4
00:00:34,266 --> 00:00:37,304
miles de mujeres también han dirigido películas.
5
00:00:39,560 --> 00:00:41,550
Algunos de los mejores.
6
00:00:43,404 --> 00:00:45,150
¿Qué películas hicieron?
7
00:00:45,390 --> 00:00:47,729
¿Qué técnicas utilizaron?
8
00:00:49,121 --> 00:00:52,110
¿Qué podemos aprender de ellos sobre el cine?
9
00:00:52,506 --> 00:00:57,415
Repasemos las películas a través de los ojos de los directores.
10
00:00:58,960 --> 00:01:02,529
Hagamos una nueva road movie a través del cine.
11
00:01:06,060 --> 00:01:08,489
LAS MUJERES HACEN CINE
12
00:01:08,590 --> 00:01:12,960
UN NUEVO ROAD FILM A TRAVÉS DEL CINE.
13
00:01:16,469 --> 00:01:19,021
El apagón de la Segunda Guerra Mundial.
14
00:01:19,786 --> 00:01:22,897
Un joven busca a su amada
15
00:01:22,998 --> 00:01:26,812
caminando por las calles oscuras, iluminadas solo por su linterna.
16
00:01:35,620 --> 00:01:38,793
Hasta que aparece un nuevo círculo de luz.
17
00:01:39,380 --> 00:01:41,624
La música se ralentiza un poco.
18
00:01:42,401 --> 00:01:44,867
Queda un obo y una flauta.
19
00:01:45,503 --> 00:01:49,389
Los discos de luz se tocan, como dos lunas.
20
00:01:49,490 --> 00:01:51,095
¿Fue la niña?
21
00:01:51,589 --> 00:01:53,156
un eclipse
22
00:01:54,475 --> 00:01:56,886
Corte a ese movimiento hacia arriba...
23
00:01:59,164 --> 00:02:00,904
y vemos tus lágrimas.
24
00:02:05,190 --> 00:02:06,760
Entonces, él.
25
00:02:10,660 --> 00:02:12,972
Aquí, no es una felicidad fácil.
26
00:02:15,730 --> 00:02:19,430
Surge una amenaza y tus luces se apagan.
27
00:02:20,830 --> 00:02:23,989
Um belo mundo de cinema noir expressionista,
28
00:02:24,090 --> 00:02:26,790
tal vez con un toque de "El tercer hombre".
29
00:02:28,230 --> 00:02:31,968
Sin embargo, la película "Éramos jóvenes" es casi desconocida.
30
00:02:32,069 --> 00:02:36,460
así como su excelente directora, Binka Zhelyazkova.
31
00:02:36,630 --> 00:02:39,112
Fue el primer largometraje que dirigió sola,
32
00:02:39,213 --> 00:02:43,359
y obtuvo el primer premio en el Festival de Cine de Moscú de 1962.
33
00:02:43,460 --> 00:02:48,460
Más de la mitad de la población adulta de Bulgaria lo vio en el lanzamiento.
34
00:02:49,398 --> 00:02:53,341
Zhelyazkova fue una cineasta absurdamente imaginativa.
35
00:02:56,390 --> 00:02:59,989
Ahora un médico preocupado. Él busca algo.
36
00:03:00,090 --> 00:03:02,440
Algún significado o propósito.
37
00:03:02,598 --> 00:03:05,029
La cámara se vuelve hacia una mujer amable.
38
00:03:05,130 --> 00:03:08,067
¿Te gustaría una manzana?
39
00:03:13,712 --> 00:03:16,793
Mira hacia el techo del hangar.
40
00:03:16,930 --> 00:03:20,229
Estamos por cima dele, e a c�mera est� tremendo.
41
00:03:20,330 --> 00:03:21,889
Por qu�?
42
00:03:22,204 --> 00:03:24,160
Porque estamos despegando.
43
00:03:28,960 --> 00:03:31,187
Un fantástico zócalo de grúa.
44
00:03:36,060 --> 00:03:39,559
Ent�o, este plano fechado. A Cruz Vermelha.
45
00:03:39,660 --> 00:03:43,131
Vemos el momento en que te llama la atención,
46
00:03:43,232 --> 00:03:45,126
y eso se quita.
47
00:03:45,429 --> 00:03:48,995
Así que está en el helicóptero, en una nueva vida,
48
00:03:49,096 --> 00:03:51,950
con un nuevo papel como médico de la Cruz Roja.
49
00:03:52,106 --> 00:03:54,646
Una epifanía sin palabras.
50
00:03:56,030 --> 00:03:58,640
O filme se chama "Tú y yo",
51
00:03:58,890 --> 00:04:01,639
uno de los mayores autores de tragedias
52
00:04:01,740 --> 00:04:05,729
y pensadores visuales del cine, la ucraniana Larisa Shepitko.
53
00:04:06,160 --> 00:04:09,459
"You and Me" es una obra maestra, pero casi nunca se muestra.
54
00:04:09,560 --> 00:04:12,387
-Kolya, déjame volar. -Pregúntale al jefe.
55
00:04:12,760 --> 00:04:16,460
Aquí, una de las películas más completas en su diseño.
56
00:04:16,760 --> 00:04:20,980
Un coral, conjuntos pintados, colores intensos,
57
00:04:21,164 --> 00:04:23,589
Tiene una hermosa ligereza cinematográfica.
58
00:04:23,690 --> 00:04:27,630
Cinco an�is dourados.
59
00:04:28,930 --> 00:04:31,360
Cinco an�is dourados.
60
00:04:31,490 --> 00:04:36,390
Cinco an�is dourados.
61
00:04:43,290 --> 00:04:44,660
At� que...
62
00:04:44,830 --> 00:04:47,180
Tres gallinas francesas Dos palomas.
63
00:04:47,281 --> 00:04:50,590
Y una perdiz en un peral.
64
00:04:52,272 --> 00:04:56,855
Una joya visual cómica y ertímica que debería ser un clásico navideño.
65
00:04:59,060 --> 00:05:02,730
mas este filme brit�nico de Wendy Toye raramente � mencionado.
66
00:05:12,930 --> 00:05:16,952
Nunca ha habido un buen número de mujeres cineastas.
67
00:05:17,053 --> 00:05:20,060
A ind�stria cinematogr�fica � machista por omiss�o.
68
00:05:20,330 --> 00:05:22,153
Es un club de chicos.
69
00:05:23,160 --> 00:05:25,900
Pero las grandes películas fueron hechas por mujeres,
70
00:05:26,001 --> 00:05:29,930
como muestran estos videos, pero algunos se han pasado por alto.
71
00:05:31,490 --> 00:05:34,990
A hist�ria do cinema tem sido machista por omiss�o.
72
00:05:37,560 --> 00:05:40,119
Es cine, es una road movie,
73
00:05:40,220 --> 00:05:43,735
Se trata del trabajo de algunos de los grandes cineastas.
74
00:05:46,290 --> 00:05:48,429
Por ejemplo, Kira Muratova,
75
00:05:48,530 --> 00:05:51,341
uno de los cineastas más originales del cine.
76
00:05:52,990 --> 00:05:57,199
Esta es una escena de su primer largometraje, "Breves encuentros".
77
00:05:57,300 --> 00:05:59,944
La propria Muratova entra en cena,
78
00:06:00,087 --> 00:06:02,695
interpretando a una mujer soviética del comité del distrito local.
79
00:06:03,804 --> 00:06:08,726
La niña es del campo, y el nuevo camino de la ciudad conduce a su casa.
80
00:06:09,660 --> 00:06:12,029
Nos acercamos a la nuca de la niña.
81
00:06:12,130 --> 00:06:14,104
Entonces, ¿por qué te vas?
82
00:06:23,000 --> 00:06:25,334
Así que un buen corte en tu cabello,
83
00:06:25,435 --> 00:06:28,523
pero ahora a la luz del sol, en el soplo de una brisa.
84
00:06:28,733 --> 00:06:30,430
ella se vuelve...
85
00:06:36,860 --> 00:06:40,424
Es un gran cambio de enfoque para dos mujeres en el camino.
86
00:06:40,890 --> 00:06:43,341
No me gusta el sol en invierno.
87
00:06:43,626 --> 00:06:47,864
Me gusta la nieve, blanda y espesa.
88
00:06:48,990 --> 00:06:51,586
Entonces cortamos a las dos mujeres en el fondo,
89
00:06:51,687 --> 00:06:54,560
y uno de ellos es la chica anterior.
90
00:06:55,560 --> 00:06:58,141
¿Cómo puede estar en el fondo de la imagen misma?
91
00:06:59,130 --> 00:07:02,189
Tres tomas. La mujer tres veces:
92
00:07:02,290 --> 00:07:04,239
Desear, imaginar, hablar.
93
00:07:04,340 --> 00:07:05,889
¿Y el sello en el pasaporte?
94
00:07:05,990 --> 00:07:09,143
¡Cómo dices tonterías!
95
00:07:09,244 --> 00:07:15,052
¡Casi tomo el pasaporte, pero tú me lo quitaste!
96
00:07:15,933 --> 00:07:20,530
Complejo y hermoso, es uno de los grandes momentos del cine.
97
00:07:21,760 --> 00:07:25,679
Hay cierto toque de "City of Dreams" de David Lynch.
98
00:07:25,780 --> 00:07:27,446
� "Lyncheano".
99
00:07:27,589 --> 00:07:30,645
Pero, ¿por qué tenemos que usar la palabra "Lynchean"?
100
00:07:30,746 --> 00:07:34,559
¿Por qué los cinéfilos no llaman a algo como esto "Muratovano"?
101
00:07:34,660 --> 00:07:38,559
Voy a ganar mucho dinero y volver pronto a casa.
102
00:07:38,660 --> 00:07:40,730
¡Conduce!
103
00:07:41,260 --> 00:07:43,249
Nadie me da órdenes.
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,680
Si me gusta, ni siquiera volveré.
105
00:07:46,090 --> 00:07:51,132
Voy a comprar botas de verdad. No los de fieltro.
106
00:07:51,530 --> 00:07:53,530
Me gusta el sonido que hace la nieve bajo mis botas.
107
00:08:01,130 --> 00:08:03,323
Volvemos a nuestra road movie.
108
00:08:03,690 --> 00:08:07,060
El siguiente extracto no trata sobre la vida de los directores.
109
00:08:07,990 --> 00:08:10,479
N�o � hist�ria cronol�gica.
110
00:08:10,580 --> 00:08:14,670
No es un análisis de cómo las directoras son diferentes de los directores masculinos.
111
00:08:15,060 --> 00:08:18,960
Y no es una de esas listas de las mejores películas jamás hechas.
112
00:08:20,630 --> 00:08:24,330
No, tus líneas son más claras que eso.
113
00:08:25,430 --> 00:08:29,088
Nuestra película trata sobre las películas, las escenas,
114
00:08:29,189 --> 00:08:31,809
responde preguntas prácticas.
115
00:08:32,032 --> 00:08:34,762
¿Cómo comenzar una película de una manera interesante?
116
00:08:34,863 --> 00:08:36,840
¿Cómo establecer tu tono?
117
00:08:37,016 --> 00:08:38,930
Como torn�-lo cr�vel?
118
00:08:45,960 --> 00:08:49,076
¿Cómo presentar un personaje de manera inventiva?
119
00:08:49,336 --> 00:08:52,135
¿Cómo hacer un seguimiento mágico?
120
00:08:55,527 --> 00:09:00,566
El tipo de preguntas que uno hace al hacer o ver películas.
121
00:09:01,130 --> 00:09:04,442
Y escenas oníricas, coreografías de baile,
122
00:09:04,543 --> 00:09:06,941
¿lugares de trabajo o política?
123
00:09:07,060 --> 00:09:09,130
Como filmar corpos?
124
00:09:09,958 --> 00:09:12,406
¿Cuál es la mejor manera de demostrar amor?
125
00:09:12,555 --> 00:09:16,043
¿Tensión, memoria o muerte?
126
00:09:19,866 --> 00:09:24,110
Vamos a hacer 40 preguntas en 40 capítulos.
127
00:09:24,223 --> 00:09:26,610
40 soportes de carretera.
128
00:09:26,733 --> 00:09:29,809
40 historias sobre lo mejor del cine.
129
00:09:30,856 --> 00:09:33,205
Es una especie de escuela de cine.
130
00:09:33,306 --> 00:09:36,006
en el que todos los profesores son mujeres.
131
00:09:37,681 --> 00:09:39,890
Una Academia de Venus.
132
00:09:43,220 --> 00:09:46,379
Está lleno de ejemplos, cientos de ejemplos,
133
00:09:46,480 --> 00:09:49,992
un montaje de escenas de películas de todo el mundo,
134
00:09:50,093 --> 00:09:52,320
y muchas décadas.
135
00:09:52,830 --> 00:09:55,229
Tal vez tus películas favoritas no están aquí,
136
00:09:55,330 --> 00:09:57,899
o tus directores favoritos.
137
00:09:58,000 --> 00:10:00,589
No estamos tratando de ser tan exhaustivos.
138
00:10:00,690 --> 00:10:04,670
Incluso evitamos algunas películas más famosas.
139
00:10:10,030 --> 00:10:14,560
Pero habrá sorpresas. Revelaciones.
140
00:10:15,509 --> 00:10:20,098
Es posible que te sientas enojado porque ignoramos grandes películas.
141
00:10:20,310 --> 00:10:23,666
Pero también puedes disfrutar del cine.
142
00:10:23,767 --> 00:10:26,760
y las mujeres pioneras que nos abrieron puertas.
143
00:10:29,533 --> 00:10:31,660
Empecemos desde el principio.
144
00:10:32,130 --> 00:10:35,690
¿Qué hace una buena escena de apertura o toma?
145
00:10:36,590 --> 00:10:40,889
ABERTURAS
146
00:10:40,990 --> 00:10:46,392
En la China de 1965, el director Wang Ping abre esta película épica
147
00:10:46,493 --> 00:10:48,529
con la llegada del público.
148
00:10:53,690 --> 00:10:55,809
Una arquitectura monumental.
149
00:11:02,190 --> 00:11:03,766
Seguimiento a la derecha.
150
00:11:10,190 --> 00:11:11,692
Y luego adelante.
151
00:11:18,930 --> 00:11:21,829
Luego, una grúa disparó en este palacio de mármol.
152
00:11:21,930 --> 00:11:25,335
La gente es como un río, la música es como un río.
153
00:11:25,490 --> 00:11:27,384
Una gran llegada.
154
00:11:28,190 --> 00:11:32,589
Wang Ping fue actriz en la década de 1940, luego directora,
155
00:11:32,690 --> 00:11:36,489
una de las primeras mujeres de China en 1952.
156
00:11:36,590 --> 00:11:39,309
Al igual que su país y su política en ese momento,
157
00:11:39,410 --> 00:11:41,630
ella tenía una noción de escala,
158
00:11:41,736 --> 00:11:44,049
de la fascinación que hay en el principio.
159
00:12:01,590 --> 00:12:04,089
Una vista panorámica hacia la cortina,
160
00:12:04,190 --> 00:12:06,989
y el tipo de películas que solemos ver.
161
00:12:07,090 --> 00:12:10,230
Un logotipo de Hollywood anuncia una película.
162
00:12:11,030 --> 00:12:13,590
CREPÚSCULO SANGRIENTO
163
00:12:14,960 --> 00:12:17,889
Dirigido por Dorothy Arzner, a �nica diretora
164
00:12:17,990 --> 00:12:21,360
en décadas de la época dorada del cine estadounidense.
165
00:12:22,090 --> 00:12:25,260
Comienza con un plan abierto de la ciudad.
166
00:12:25,590 --> 00:12:29,500
Después se acerca, también desde arriba, pero en una sola calle,
167
00:12:29,601 --> 00:12:32,490
y sigue acercándose más y más.
168
00:12:32,860 --> 00:12:35,335
Te sientes flotando en la historia,
169
00:12:35,558 --> 00:12:38,790
sin fricción, como un globo aerostático.
170
00:12:40,530 --> 00:12:43,581
Hasta que llegan los nazis y la música cambia.
171
00:12:43,930 --> 00:12:46,230
La ciudad agradable es invadida.
172
00:12:46,560 --> 00:12:48,690
Hay una serpiente en el Edén.
173
00:12:49,260 --> 00:12:53,654
Y ahí aparece, desde la esquina derecha, una estrella de cine:
174
00:12:53,755 --> 00:12:58,190
Merle Oberón. Con tu pelo y tus hombreras.
175
00:12:58,890 --> 00:13:00,632
Entonces un hombre dice:
176
00:13:00,733 --> 00:13:02,104
Traidora!
177
00:13:06,260 --> 00:13:08,589
Muchas películas de la época comenzaban con planos abiertos,
178
00:13:08,690 --> 00:13:13,390
que cerraban: País, ciudad, calle, persona.
179
00:13:13,669 --> 00:13:16,690
De la sociedad a la psicología.
180
00:13:17,790 --> 00:13:20,160
Pero mira este tiro de apertura.
181
00:13:29,460 --> 00:13:32,762
Es todo lo contrario: aquí no hay paisaje urbano,
182
00:13:32,863 --> 00:13:35,190
no ruas, no prdios.
183
00:13:35,490 --> 00:13:38,729
A diretora tunisiana Moufida Tlatli come�a de perto,
184
00:13:38,830 --> 00:13:41,063
fijo en el rostro del protagonista.
185
00:13:41,164 --> 00:13:43,440
El mundo está fuera de marco.
186
00:13:43,595 --> 00:13:46,886
Ella parece preocupada y canta un lamento.
187
00:13:54,030 --> 00:13:57,230
¿Para quien? ¿Acerca de?
188
00:14:02,490 --> 00:14:07,030
No fuimos informados. Oímos conversaciones de fondo.
189
00:14:11,260 --> 00:14:14,159
Entonces, un plan abierto, con seguimiento.
190
00:14:14,260 --> 00:14:17,766
La gente la ignora. Es un cantante de bodas.
191
00:14:21,330 --> 00:14:24,454
Tlatli, que se tornou ministra da cultura da Tun�sia
192
00:14:24,555 --> 00:14:28,289
después de empezar como editora, hizo todo lo contrario:
193
00:14:28,390 --> 00:14:30,713
Planta cerrada, luego planta abierta.
194
00:14:35,860 --> 00:14:39,890
Como aperturas de Arzner y Tlatli s o seduce.
195
00:14:40,309 --> 00:14:41,710
Suaves.
196
00:14:42,383 --> 00:14:45,741
Pero a Kathryn Bigelow le gusta bucear.
197
00:14:47,390 --> 00:14:48,729
PLACERES EXTRAÑOS
198
00:14:48,830 --> 00:14:51,846
-Listo listo. -¡Estoy grabando!
199
00:14:52,623 --> 00:14:56,534
¡Loco, espera a que me ponga una máscara! ¿Quieres identificarme?
200
00:14:56,635 --> 00:14:59,993
Cámara en mano. Pánico en imagen y sonido.
201
00:15:01,047 --> 00:15:04,810
¡No me llames cobarde, te identificaré!
202
00:15:05,410 --> 00:15:07,360
¡Pasa esa porquería por aquí!
203
00:15:07,830 --> 00:15:10,259
Nada se establece, nada se introduce.
204
00:15:10,360 --> 00:15:12,829
No sabemos de quién es el auto o por qué estamos en él.
205
00:15:12,930 --> 00:15:15,907
Es como estar en un submarino, bajo el agua.
206
00:15:16,992 --> 00:15:19,390
Vete a la mierda!
207
00:15:22,460 --> 00:15:24,910
¡Aquí, gira a la derecha! ¡A la derecha!
208
00:15:25,016 --> 00:15:27,690
Calma, calma! Calma!
209
00:15:29,330 --> 00:15:32,283
¡Fuego!
210
00:15:34,032 --> 00:15:37,433
¡Fuego!
211
00:15:37,730 --> 00:15:42,294
En 1976, el estreno del gran documental de Barbara Kopple,
212
00:15:42,395 --> 00:15:46,411
"Condado de Harlan, EE. UU." mostró por qué funciona el buceo.
213
00:15:46,512 --> 00:15:48,603
Una explosión en una mina.
214
00:15:50,090 --> 00:15:52,713
Barra limpa!
215
00:15:56,260 --> 00:15:59,704
Entonces, estás acostado boca abajo, como en un trineo.
216
00:16:01,958 --> 00:16:09,158
No busques tu fortuna Abajo en la mina.
217
00:16:09,740 --> 00:16:13,479
Y enciendes la luz porque te estás sumergiendo en la oscuridad,
218
00:16:13,580 --> 00:16:19,107
profundamente, mina adentro, hist�ria adentro, cinema adentro.
219
00:16:22,167 --> 00:16:24,830
Uno de los grandes estrenos del cine.
220
00:16:26,432 --> 00:16:33,632
Oscuro como una mazmorra, húmedo como el rocío.
221
00:16:42,838 --> 00:16:47,640
Esta apertura muestra por qué una zambullida es tan poderosa.
222
00:16:47,853 --> 00:16:50,418
Literalmente nos sumergimos aquí.
223
00:16:55,263 --> 00:16:59,452
Luego, relieves e imágenes casi pintorescas de la naturaleza.
224
00:17:00,560 --> 00:17:04,330
INOCENCIA
225
00:17:16,930 --> 00:17:19,260
Pero, ¿por qué estamos mirando por una alcantarilla?
226
00:17:20,752 --> 00:17:24,012
Luego nos acercamos, hay un rugido...
227
00:17:27,670 --> 00:17:30,699
Estamos bajo tierra, en túneles.
228
00:17:30,800 --> 00:17:33,399
Con algunas tomas más, empezamos a darnos cuenta
229
00:17:33,500 --> 00:17:36,469
donde la directora francesa Lucile Hadzihalilovic
230
00:17:36,570 --> 00:17:41,179
realmente quiere llevarnos, a otro tipo de metro:
231
00:17:41,280 --> 00:17:43,129
Nuestro subconsciente.
232
00:17:43,230 --> 00:17:45,341
Y escuchamos su rugido.
233
00:17:46,050 --> 00:17:50,749
Los planos abiertos, medios y cerrados iluminan la historia,
234
00:17:50,850 --> 00:17:53,680
en el que vemos un mundo y un personaje inserto en él,
235
00:17:53,800 --> 00:17:56,839
pero el chapuzón es un oscurecimiento.
236
00:17:56,940 --> 00:18:01,150
Es más como una pesadilla. Día y noche.
237
00:18:08,610 --> 00:18:14,529
Pero flotar o sumergirse en el mundo son solo dos formas de abrir una película.
238
00:18:14,630 --> 00:18:18,264
Ambos ven el mundo del cine como una sola cosa.
239
00:18:20,760 --> 00:18:23,741
Muchos grandes cineastas no hacen eso.
240
00:18:24,460 --> 00:18:27,529
Dividieron el mundo del cine en pedazos,
241
00:18:27,630 --> 00:18:32,614
que nos presentan uno a la vez, un tono a la vez,
242
00:18:32,715 --> 00:18:34,490
Una cosa a la vez.
243
00:18:35,430 --> 00:18:37,629
Como ejemplo, tenemos esta película,
244
00:18:37,730 --> 00:18:41,415
"What's Coming" de la directora francesa Mia Hansen-Love.
245
00:18:43,190 --> 00:18:45,689
No hay flotación, no hay buceo.
246
00:18:45,790 --> 00:18:48,989
En su lugar, una escena aparentemente poco interesante.
247
00:18:49,090 --> 00:18:52,039
Un barco. Vemos a 5 personas.
248
00:18:52,140 --> 00:18:55,064
La cámara avanza con incertidumbre.
249
00:18:56,760 --> 00:18:59,649
Y comienza a favorecer a la mujer de la izquierda.
250
00:19:01,130 --> 00:19:03,581
Pero solo podemos ver la parte de atrás de su cabeza.
251
00:19:05,860 --> 00:19:07,390
¡Nathalie!
252
00:19:08,860 --> 00:19:11,629
Panorámica del hombre de la derecha.
253
00:19:11,730 --> 00:19:16,230
¿Quién es nuestro enfoque aquí? ¿Quién será nuestro protagonista?
254
00:19:17,060 --> 00:19:19,489
Esta apertura puede llamarse misteriosa.
255
00:19:19,590 --> 00:19:22,904
Nos hace preguntar, "¿Quién?"
256
00:19:34,364 --> 00:19:36,787
Esta película hace lo mismo.
257
00:19:36,930 --> 00:19:40,679
La composición es similar, pero la mujer está a la derecha ahora.
258
00:19:40,780 --> 00:19:45,129
Estamos detrás de ella otra vez, y esta vez, la cámara ni siquiera se mueve.
259
00:19:45,230 --> 00:19:48,935
¿Cómo te ves? ¿Por qué estás tan quieto?
260
00:19:49,130 --> 00:19:53,190
La cama es una cama individual y parece una cama plegable.
261
00:19:53,330 --> 00:19:57,830
¿Se ha mudado a alguna parte? ¿Estaba deprimida?
262
00:19:58,230 --> 00:20:00,712
Preguntas, preguntas.
263
00:20:00,813 --> 00:20:04,130
Misteriosas aperturas nos hacen preguntarnos.
264
00:20:04,390 --> 00:20:10,387
Chantal Akerman dirige y protagoniza la película, y volverá a aparecer en nuestra historia.
265
00:20:13,367 --> 00:20:16,466
Directora, bailarina y coreógrafa Wendy Toye
266
00:20:16,567 --> 00:20:22,000
abrió su comedia "Todo por María" con la idea de centrarse en los pies.
267
00:20:22,660 --> 00:20:26,699
Las imágenes son lo primero que vemos en su mundo.
268
00:20:26,800 --> 00:20:29,569
En ellos vemos glamour y clase.
269
00:20:29,670 --> 00:20:33,341
Algunas personas esperan mientras ella se mueve al frente de la fila.
270
00:20:39,460 --> 00:20:42,429
Las dos primeras tomas de "Sweetie" de Jane Campion
271
00:20:42,530 --> 00:20:44,359
llevar adelante esta idea.
272
00:20:44,460 --> 00:20:46,689
Vuelve a ponerte las piernas.
273
00:20:46,790 --> 00:20:49,679
El personaje habla de árboles, y por lo tanto,
274
00:20:49,780 --> 00:20:53,974
la alfombra y las sombras nos hacen pensar en árboles.
275
00:20:54,075 --> 00:20:55,930
Ent�o, esta bela tomada.
276
00:20:58,480 --> 00:21:00,929
M�o, bra�o, boca.
277
00:21:01,090 --> 00:21:04,343
Partes del cuerpo de nuevo, pero con una grúa,
278
00:21:04,444 --> 00:21:06,740
y también estamos flotando en la historia.
279
00:21:06,860 --> 00:21:11,760
Y la alfombra, ahora desenfocada, se parece aún más a un árbol.
280
00:21:13,730 --> 00:21:17,439
Dos tipos de aberturas juntas, formando una.
281
00:21:17,540 --> 00:21:19,549
Tal vez por eso le tengo miedo a los árboles.
282
00:21:19,650 --> 00:21:23,150
No necesitamos partes del cuerpo para empezar con las cosas.
283
00:21:23,690 --> 00:21:26,572
Mira esta animación, "Thumbbell".
284
00:21:26,930 --> 00:21:31,259
Un plano abierto muy simple, como algo que hemos visto antes.
285
00:21:31,360 --> 00:21:33,648
Pero luego, una fusión nos lleva a un objeto.
286
00:21:33,749 --> 00:21:35,236
Una flor.
287
00:21:43,730 --> 00:21:49,429
Lotte Reiniger tiene siluetas animadas desde 1919, durante 61 años.
288
00:21:49,530 --> 00:21:52,276
El arte chino fue una de sus influencias.
289
00:21:53,730 --> 00:21:56,659
Huyó de los nazis en la Segunda Guerra Mundial.
290
00:21:56,760 --> 00:21:59,470
Ningún país te ha concedido un visado de residencia,
291
00:21:59,632 --> 00:22:01,360
pero ella siguió trabajando.
292
00:22:09,830 --> 00:22:11,929
LAS DOS CARAS DE LA FELICIDAD
293
00:22:12,030 --> 00:22:16,830
En esta película, Agnes Varda comienza con una cosa, en este caso, una flor.
294
00:22:19,133 --> 00:22:23,880
Un girasol revolotea al viento, al son de los instrumentos de viento.
295
00:22:23,990 --> 00:22:26,301
Pétalos y señales amarillas.
296
00:22:26,426 --> 00:22:29,230
Algo sencillo y claro para empezar.
297
00:22:29,990 --> 00:22:33,723
Al fondo, fuera de foco, se acerca una familia.
298
00:22:34,990 --> 00:22:37,672
A medida que se desarrolla la película, nos encontramos con ellos,
299
00:22:37,773 --> 00:22:40,560
especialmente el trabajo del padre.
300
00:22:40,780 --> 00:22:43,826
La imagen parece decirnos que algo se avecina,
301
00:22:43,927 --> 00:22:45,760
como una tormenta
302
00:22:47,183 --> 00:22:51,323
Pero por ahora, empecemos con una cosa, una flor.
303
00:22:51,680 --> 00:22:55,987
Esta fue la octava película del director belga-francés Agnes Varda.
304
00:22:56,118 --> 00:22:59,130
Fue una de las líderes de la Nueva Ola francesa.
305
00:23:12,260 --> 00:23:17,369
Conocimos nuestras películas flotando, descendiendo, buceando,
306
00:23:17,470 --> 00:23:20,859
a través de misterios, partes de cuerpos y objetos.
307
00:23:20,960 --> 00:23:24,209
Otra forma es a través del tiempo.
308
00:23:25,130 --> 00:23:28,670
Es bueno comenzar una película con el comienzo de un día.
309
00:23:29,580 --> 00:23:32,799
En este, parece que vamos a empezar de nuevo con las plantas,
310
00:23:32,900 --> 00:23:35,476
pero cortamos a un hombre en su cama,
311
00:23:35,601 --> 00:23:37,060
y luego más plantas.
312
00:23:39,130 --> 00:23:42,390
Y las mujeres, hasta que nos damos cuenta de que el hombre está soñando.
313
00:23:53,130 --> 00:23:56,080
Ent�o, ele se levanta e abre as cortinas.
314
00:23:56,190 --> 00:23:59,347
Cielo nublado. La cámara gira.
315
00:24:00,060 --> 00:24:03,857
Está desorientado, como puede estarlo el comienzo de un día,
316
00:24:03,958 --> 00:24:06,630
como puede ser el comienzo de una película.
317
00:24:34,730 --> 00:24:37,555
En esta animacion impresionante de Alison De Vere,
318
00:24:37,656 --> 00:24:40,430
de nuevo empezamos por la mañana, en la cama.
319
00:24:41,430 --> 00:24:44,189
Un perro negro se asoma, y por alguna razón,
320
00:24:44,290 --> 00:24:46,246
el mundo se derrumba.
321
00:24:47,730 --> 00:24:49,590
Entonces suena la alarma.
322
00:24:54,460 --> 00:24:57,206
Hasta que el caos golpea cerca de casa.
323
00:25:03,030 --> 00:25:07,130
De Vere fue director de diseño de "Yellow Submarine" de The Beatles.
324
00:25:07,260 --> 00:25:11,654
Esta película, "El Perro Negro", nos traslada a un Egipto de ensueño,
325
00:25:11,755 --> 00:25:14,390
y es uno de los más surrealistas.
326
00:25:17,590 --> 00:25:19,792
Aquí, una escena de apertura de uno de los
327
00:25:19,893 --> 00:25:22,809
cineastas más originales de las últimas décadas.
328
00:25:22,910 --> 00:25:25,919
Una mano que podría ser de un cuadro de Ingres,
329
00:25:26,020 --> 00:25:27,495
y esta oreja.
330
00:25:31,140 --> 00:25:34,418
Podríamos haber vuelto a las partes del cuerpo,
331
00:25:34,758 --> 00:25:38,059
pero la luz tenue indica que es de mañana.
332
00:25:38,160 --> 00:25:42,560
Los pájaros ya se han despertado y los niños pronto se despertarán.
333
00:25:48,069 --> 00:25:50,399
Hay una cualidad onírica en el amanecer.
334
00:25:50,500 --> 00:25:53,482
Unidad chalet!
335
00:25:53,583 --> 00:25:54,649
Entonces, voces.
336
00:25:54,750 --> 00:25:57,402
¡Despertad, haced vuestras camas!
337
00:25:57,503 --> 00:25:59,130
Un altavoz...
338
00:26:01,360 --> 00:26:03,371
otro tipo de alarma.
339
00:26:03,472 --> 00:26:05,938
Y la cámara es más móvil.
340
00:26:11,560 --> 00:26:14,609
Sentimos el realismo de un día que empieza así,
341
00:26:14,710 --> 00:26:18,480
Pero, ¿qué pasa con las películas que comienzan más míticamente que real?
342
00:26:24,760 --> 00:26:28,824
Hoy, al mediodía, una niña de la historia se convertirá en mujer.
343
00:26:30,700 --> 00:26:34,149
Estaremos en Irán y ella tendrá que usar un velo.
344
00:26:34,250 --> 00:26:36,861
El primer plano se asemeja a un velo.
345
00:26:36,967 --> 00:26:39,990
A través de ella, solo podemos ver una parte del horizonte.
346
00:26:48,481 --> 00:26:51,760
Entonces una mujer velada revela el mar.
347
00:26:58,260 --> 00:27:00,260
Un niño abre la puerta,
348
00:27:00,746 --> 00:27:03,610
pero la chica a la que llama no está disponible.
349
00:27:03,820 --> 00:27:05,974
Hoy se convertirá en mujer.
350
00:27:06,075 --> 00:27:09,187
Está en esa tienda, donde no se puede ver.
351
00:27:09,300 --> 00:27:12,663
Es una pupa, pero en lugar de mudar su piel,
352
00:27:12,764 --> 00:27:14,435
pondre uno mas.
353
00:27:14,536 --> 00:27:17,530
S�o 10:30h, est� atrasada para a escola.
354
00:27:20,512 --> 00:27:23,189
-Quero ver a Hava. -V� embora.
355
00:27:23,290 --> 00:27:26,275
-¿Donde esta ella? -No sé.
356
00:27:26,376 --> 00:27:28,289
-Ve a jugar con los chicos. - No lo haré.
357
00:27:28,390 --> 00:27:32,690
Hawai es ahora una mujer, ya no una niña.
358
00:27:36,330 --> 00:27:37,845
Ahí está ella.
359
00:27:37,946 --> 00:27:41,459
Una escena de apertura donde se ponen y se quitan los velos.
360
00:27:41,560 --> 00:27:43,439
-Vamos. -¿Qué?
361
00:27:43,540 --> 00:27:47,130
Vamos, a vov� vai explicar.
362
00:27:49,435 --> 00:27:54,349
-¿Por qué no explicas? -Baja primero. Vamos.
363
00:27:54,450 --> 00:27:56,085
¿Qué me vas a comprar?
364
00:27:56,186 --> 00:27:58,886
La abuela lo dirá. Me voy.
365
00:28:03,660 --> 00:28:07,929
-¿Qué te dijo que hicieras? -Ser pastor.
366
00:28:08,030 --> 00:28:09,593
Yo fallé.
367
00:28:13,263 --> 00:28:16,389
La hijastra de Meshkini, Samira Makhmalbaf,
368
00:28:16,490 --> 00:28:18,881
hizo una de las escenas iniciales más simbólicas
369
00:28:18,982 --> 00:28:21,403
del cine en su película "La Pizarra".
370
00:28:26,390 --> 00:28:28,190
Estamos no Curdist�o.
371
00:28:28,460 --> 00:28:32,689
Tomas de cámara en manos de profesores con pizarras.
372
00:28:32,790 --> 00:28:35,919
Las pizarras son tus herramientas de trabajo, por supuesto,
373
00:28:36,020 --> 00:28:40,061
pero desde el principio, Makhmalbaf multiplica su impacto.
374
00:28:45,160 --> 00:28:48,830
A veces los hombres parecen una bandada de pájaros negros.
375
00:29:03,930 --> 00:29:07,408
Así que la amenaza de los ataques con armas químicas de Saddam Hussein
376
00:29:07,509 --> 00:29:10,166
convierte las pizarras en refugios.
377
00:29:29,230 --> 00:29:32,469
Luego, en esta película inmersiva y expresiva,
378
00:29:32,570 --> 00:29:35,709
una pizarra se convierte en camilla para llevar a un enfermo,
379
00:29:35,810 --> 00:29:37,979
una férula para una pierna rota,
380
00:29:38,080 --> 00:29:40,059
una división entre un hombre y una mujer,
381
00:29:40,160 --> 00:29:42,152
para que no se puedan ver,
382
00:29:42,253 --> 00:29:44,890
e a porta de uma casa improvisada.
383
00:29:49,960 --> 00:29:55,030
V�rios s�mbolos, todos utilizados nesta poderosa cena de abertura.
384
00:30:00,090 --> 00:30:03,956
Se ha ido, puedes levantarte.
385
00:30:07,830 --> 00:30:09,593
Vamos logo!
386
00:30:28,760 --> 00:30:32,299
Ya hemos analizado el espacio, el misterio, los objetos,
387
00:30:32,400 --> 00:30:36,565
el tiempo, los mitos y el simbolismo en las escenas iniciales de las películas,
388
00:30:36,666 --> 00:30:39,190
pero aún no hemos hablado de la trama.
389
00:30:43,130 --> 00:30:45,969
Por lo general, la historia tarda un tiempo en comenzar,
390
00:30:46,070 --> 00:30:49,709
pero hay grandes ejemplos donde comienza desde el principio,
391
00:30:49,810 --> 00:30:53,353
rápidamente, como un chasquido de dedos.
392
00:30:54,060 --> 00:30:57,209
Na Gr�cia, Athena Rachel Tsangari
393
00:30:57,310 --> 00:31:00,439
llena su escena inicial con una sorpresa.
394
00:31:00,540 --> 00:31:04,990
Tu franqueza no es zambullirse, ni flotar, ni misterio.
395
00:31:17,290 --> 00:31:20,130
No pasamos de planta abierta a planta cerrada.
396
00:31:20,500 --> 00:31:23,580
En cambio, la mirada es fija.
397
00:31:23,840 --> 00:31:27,519
El beso es exagerado. ¿Quiénes son estas mujeres?
398
00:31:27,620 --> 00:31:29,820
¿Por qué se besan tan torpemente?
399
00:31:29,921 --> 00:31:31,790
¿Es eso siquiera un beso?
400
00:31:40,060 --> 00:31:41,590
Estamos enganchados.
401
00:31:42,490 --> 00:31:43,846
¿Te gustó?
402
00:31:46,230 --> 00:31:48,489
En Alemania, 9 años antes,
403
00:31:48,590 --> 00:31:51,709
Valeska Grisebach usó la misma idea inicial:
404
00:31:51,810 --> 00:31:55,390
El beso con impacto, pero en círculo.
405
00:31:55,960 --> 00:32:00,460
Golpes de labios en letras. Un comienzo entrecortado.
406
00:32:01,290 --> 00:32:05,230
¡Beso! ¡Beso!
407
00:32:07,927 --> 00:32:11,288
Estas 5 aperturas que hemos visto comienzan con esto
408
00:32:11,389 --> 00:32:15,127
grieta en la historia, o un dilema, una tensión.
409
00:32:15,230 --> 00:32:20,639
Usa elementos de escala, misterio, buceo, mito o comedia.
410
00:32:20,740 --> 00:32:23,882
preparar el terreno de la película, abrir de par en par su puerta,
411
00:32:23,983 --> 00:32:25,932
para quitarte el velo.
412
00:32:27,730 --> 00:32:31,445
En "The Visitor", de Lola Randl, estamos en un coche, en una toma de perfil.
413
00:32:31,546 --> 00:32:35,160
Muy simple. Tal vez incluso demasiado para una apertura.
414
00:32:42,960 --> 00:32:45,230
¿Por qué la miramos tanto?
415
00:32:46,390 --> 00:32:48,060
No pasa nada.
416
00:32:50,210 --> 00:32:51,563
Ent�o...
417
00:32:53,990 --> 00:32:55,316
¡Culo!
418
00:32:57,530 --> 00:32:59,440
Otra instantánea de la historia.
419
00:33:06,430 --> 00:33:11,229
En "Time to Die", la directora polaca Dorota Kedzierzawska
420
00:33:11,330 --> 00:33:13,243
comienza con una ventana.
421
00:33:13,460 --> 00:33:15,659
Así que una buena dama,
422
00:33:15,760 --> 00:33:19,100
interpretada por la famosa actriz Danuta Szaflarska,
423
00:33:19,201 --> 00:33:21,593
que participó en el Levantamiento de Varsovia.
424
00:33:24,727 --> 00:33:28,923
Buen día. ¿Disculpe me permite entrar?
425
00:33:29,290 --> 00:33:32,359
Debe ser una especie de drama social.
426
00:33:32,460 --> 00:33:34,375
¿Puedo entrar?
427
00:33:36,100 --> 00:33:37,630
Entre.
428
00:33:48,136 --> 00:33:50,541
Quítate la ropa y acuéstate.
429
00:33:52,241 --> 00:33:54,320
¿Cómo está, doctor?
430
00:33:56,776 --> 00:33:59,335
Quítate la ropa y acuéstate.
431
00:34:09,841 --> 00:34:11,883
Vete a la mierda!
432
00:34:12,630 --> 00:34:16,059
Pero luego, el chasquido, y ella se ha ido,
433
00:34:16,160 --> 00:34:18,626
recibiendo bocinazos de coches borrosos.
434
00:34:18,727 --> 00:34:20,755
Ella es distante y vulnerable.
435
00:34:20,856 --> 00:34:23,859
¡Pero qué manera de hablar! ¿Qué más iba a decir?
436
00:34:23,960 --> 00:34:26,229
Kedzierzawska, la directora, ya nos ha enganchado.
437
00:34:26,330 --> 00:34:31,685
Que perdida de tiempo. ¿Por qué fui a ese médico?
438
00:34:31,786 --> 00:34:34,226
Solo empeoran su situación.
439
00:34:34,327 --> 00:34:39,690
¿Dónde ha visto alguna vez a un médico capacitado hablar con una dama así?
440
00:34:46,560 --> 00:34:50,489
O come�o do aflitivo "Butter On the Latch", de Josephine Decker,
441
00:34:50,590 --> 00:34:52,436
hay un incidente que también nos engancha.
442
00:34:59,190 --> 00:35:02,309
Estamos cerca de la mujer, con un enfoque superficial.
443
00:35:02,410 --> 00:35:05,611
Luego una llamada telefónica y una repentina aprensión.
444
00:35:05,712 --> 00:35:07,144
¿Tony?
445
00:35:13,515 --> 00:35:15,890
¿Qué quieres decir con que no sabes dónde estás?
446
00:35:22,760 --> 00:35:25,316
La cámara no parece saber dónde mirar.
447
00:35:25,490 --> 00:35:28,119
Continuamos escuchando. El miedo aumenta.
448
00:35:28,220 --> 00:35:30,859
¡Fuera de la casa, fuera!
449
00:35:30,960 --> 00:35:32,480
¡No los conoces!
450
00:35:35,644 --> 00:35:39,926
No necesitas los zapatos, ¡sal de la casa!
451
00:35:42,198 --> 00:35:45,144
¿Estás despertando? ¡Salga ahora!
452
00:35:46,290 --> 00:35:49,747
¿Como asi? ¿Dónde estabas anoche?
453
00:35:50,660 --> 00:35:52,732
¿En Nueva York?
454
00:35:53,130 --> 00:35:57,390
Los cortes son más rápidos, las imágenes parecen más perdidas.
455
00:35:59,260 --> 00:36:01,452
¿Estás en la calle?
456
00:36:02,960 --> 00:36:05,070
¿Qué estas viendo?
457
00:36:09,690 --> 00:36:13,033
¿Un asiento de bicicleta? Vale todo.
458
00:36:13,260 --> 00:36:15,869
Un chapuzón, como el de Kathryn Bigelow,
459
00:36:15,970 --> 00:36:19,769
pero aquí, la inmersión está directamente ligada a la trama.
460
00:36:19,870 --> 00:36:21,753
El pánico de la trama.
461
00:36:23,330 --> 00:36:26,497
Hablando de pánico, estamos de vuelta en Polonia.
462
00:36:26,598 --> 00:36:29,030
Una sonrisa interrumpida por una carrera.
463
00:36:29,360 --> 00:36:32,608
A �LTIMA ETAPA
464
00:36:32,709 --> 00:36:35,010
Pero ni siquiera el otro lado de la calle es seguro.
465
00:36:35,293 --> 00:36:37,021
Así que vuelven aquí,
466
00:36:37,823 --> 00:36:39,846
hay una pequeña panorámica a la derecha.
467
00:36:40,155 --> 00:36:42,627
Pero entonces, llega un soldado alemán,
468
00:36:42,967 --> 00:36:46,040
y la sartén va más y más a la izquierda,
469
00:36:46,149 --> 00:36:47,864
todavía sin cortar.
470
00:36:49,630 --> 00:36:53,660
Entonces son empujados, avergonzados y deportados.
471
00:36:54,690 --> 00:36:59,058
Hasta que la temida fusión de imágenes llega al temido lugar:
472
00:36:59,410 --> 00:37:00,990
Auschwitz.
473
00:37:02,260 --> 00:37:06,189
Lo sorprendente es que la directora y guionista Wanda Jakubowska
474
00:37:06,290 --> 00:37:09,199
fue un prisionero en Auschwitz, y ahora,
475
00:37:09,300 --> 00:37:14,682
apenas un año después de su liberación, regresó como cineasta,
476
00:37:14,783 --> 00:37:18,129
rodando esta película, "El último paso".
477
00:37:18,230 --> 00:37:20,030
Es una obra de arte.
478
00:37:23,230 --> 00:37:25,129
Concluimos este apartado de inicios
479
00:37:25,230 --> 00:37:28,165
con algo menos dramático, pero no menos complejo.
480
00:37:28,266 --> 00:37:30,326
árboles, pimientos.
481
00:37:30,500 --> 00:37:33,120
¿Una tormenta? Una corazonada.
482
00:37:33,630 --> 00:37:38,005
Entonces, los objetos que a los directores les gusta usar al comienzo de la película.
483
00:37:38,106 --> 00:37:40,836
Plan abierto, luego cerrado.
484
00:37:40,960 --> 00:37:42,380
A bebida � entornada.
485
00:37:42,530 --> 00:37:45,261
No es una fiesta elegante para beber.
486
00:37:49,530 --> 00:37:51,913
Entonces la copa se convierte en una campana.
487
00:38:02,330 --> 00:38:04,455
¿Qué es ese ruido metálico?
488
00:38:09,930 --> 00:38:12,749
Partes de corpos, celulite,
489
00:38:12,850 --> 00:38:17,430
vientres, cigarrillos, un crujido.
490
00:38:21,660 --> 00:38:26,030
No nos sumergimos ni flotamos, pero ciertamente entramos en este mundo.
491
00:38:26,160 --> 00:38:29,730
Conseguimos escut�-lo, senti-lo, sentir seu gosto.
492
00:38:30,230 --> 00:38:35,259
Lucrecia Martel sugere sociedade, inquietude, decad�ncia.
493
00:38:35,360 --> 00:38:38,090
Tu mundo se desplegará.
494
00:38:39,060 --> 00:38:42,060
OPTANO
495
00:38:52,660 --> 00:38:55,999
¿Cómo se desarrollan los mundos en las películas?
496
00:38:56,100 --> 00:38:58,160
Es nuestra próxima pregunta.
497
00:38:59,730 --> 00:39:02,659
Después de la inauguración, cada uno de estos directores
498
00:39:02,760 --> 00:39:06,528
Tengo que establecer un tono, hacernos creer en él
499
00:39:06,629 --> 00:39:09,360
y presentar a sus personajes.
500
00:39:10,030 --> 00:39:13,106
Serán los próximos tres capítulos de nuestra historia,
501
00:39:13,207 --> 00:39:16,516
la historia sobre los elementos de una buena película.
502
00:39:16,790 --> 00:39:20,530
TOMÁS
503
00:39:28,860 --> 00:39:31,316
¿Cuál es el tono de una película?
504
00:39:32,930 --> 00:39:34,929
Ni su historia ni su tema,
505
00:39:35,030 --> 00:39:37,433
sino la sensación de que tu mundo pasa.
506
00:39:38,789 --> 00:39:42,763
Esta escena de la época dorada de Hollywood nos ayuda a entender.
507
00:39:43,558 --> 00:39:45,889
Dos personas de perfil, primer plano.
508
00:39:45,990 --> 00:39:49,112
Una lente larga, con un enfoque superficial.
509
00:39:49,213 --> 00:39:53,060
Nada más que la pareja. El mundo está excluido.
510
00:39:53,390 --> 00:39:57,089
Tú también me gustas, Joanie. Es muy bonito.
511
00:39:57,190 --> 00:39:59,659
Gracias. Quieres decir, alcohólicamente hablando.
512
00:39:59,760 --> 00:40:04,829
No, es verdad. Creo que eres genial, y me gustan tus manos.
513
00:40:04,930 --> 00:40:07,630
S�o lindas.
514
00:40:12,890 --> 00:40:14,359
Suave luar.
515
00:40:14,460 --> 00:40:19,260
Está borracho, pero también lo estaba el cine romántico.
516
00:40:19,472 --> 00:40:25,083
Es la embriaguez de la imagen, podemos llamarlo "moonshine".
517
00:40:25,533 --> 00:40:29,530
El estado de ánimo glamoroso y amoroso marca el tono de la película.
518
00:40:30,060 --> 00:40:34,969
Nos presenta su melodía, así como una partitura
519
00:40:35,070 --> 00:40:38,455
nos dice si estamos en un acorde mayor o menor.
520
00:40:39,830 --> 00:40:44,190
Cada gran género cinematográfico tiene una firma específica.
521
00:40:44,860 --> 00:40:48,313
Um exemplo � este filme, "Wanda", de Barbara Loden.
522
00:40:52,290 --> 00:40:55,559
Luz natural. Sonidos feos y reales.
523
00:40:55,660 --> 00:40:57,599
Un mundo contaminado.
524
00:40:57,700 --> 00:41:00,571
La mirada impasible de la abuela.
525
00:41:00,672 --> 00:41:02,660
tu rosario
526
00:41:08,560 --> 00:41:11,829
Entonces, un niño, y una lata de cerveza,
527
00:41:11,930 --> 00:41:14,090
y la bandera americana.
528
00:41:16,327 --> 00:41:19,080
El llanto del niño es penetrante.
529
00:41:19,300 --> 00:41:21,960
El director, Loden, interpreta a la madre.
530
00:41:22,229 --> 00:41:25,030
N�o h� m�sica para ado�ar esta cena.
531
00:41:25,441 --> 00:41:28,529
El realismo social en el cine no suele utilizar la música,
532
00:41:28,630 --> 00:41:31,660
iluminación o enchufes elegantes con seguimiento.
533
00:41:33,909 --> 00:41:37,353
Busca un tono crudo y sin adornos.
534
00:41:39,712 --> 00:41:41,864
N�o� de escapista.
535
00:41:41,970 --> 00:41:44,529
Quiere mostrar que los personajes no pueden escapar
536
00:41:44,630 --> 00:41:46,719
de las realidades de un niño que grita,
537
00:41:46,820 --> 00:41:48,836
ou do mal-estar social.
538
00:41:58,629 --> 00:42:01,310
Compara "Wanda" con esta película.
539
00:42:02,229 --> 00:42:06,629
Una familia llega a su nuevo hogar. Es un hermoso día.
540
00:42:06,730 --> 00:42:08,660
Cerca branca.
541
00:42:08,856 --> 00:42:11,729
Clase media estadounidense, hermosa, feliz.
542
00:42:11,830 --> 00:42:13,280
Viva!
543
00:42:19,160 --> 00:42:20,530
¿Qué pasa?
544
00:42:25,690 --> 00:42:29,630
-¿Que crees? -¡maravilloso!
545
00:42:32,050 --> 00:42:34,590
Así que el hijo menor se queda solo.
546
00:42:38,844 --> 00:42:40,406
Este gato.
547
00:42:43,946 --> 00:42:45,833
Un sonido discordante.
548
00:42:46,161 --> 00:42:48,529
Luego el rugido de un camión.
549
00:42:55,878 --> 00:43:00,129
Esto no es realismo social, sino el género de terror.
550
00:43:00,230 --> 00:43:02,859
La amenaza para el chico no es social,
551
00:43:02,960 --> 00:43:04,930
� menos tr�gica.
552
00:43:07,890 --> 00:43:11,210
No señor. No en este camino.
553
00:43:11,318 --> 00:43:14,454
Se trata más de adrenalina, un tono diferente,
554
00:43:14,555 --> 00:43:16,589
una firma diferente.
555
00:43:16,690 --> 00:43:19,740
El camión es una bestia que vino a recordarles
556
00:43:19,841 --> 00:43:22,059
que frágil es tu felicidad.
557
00:43:22,160 --> 00:43:25,880
yo vivo por ahi Cuidado con este camino.
558
00:43:26,007 --> 00:43:29,747
Los camiones pasan todo el día, y la mayor parte de la noche.
559
00:43:34,586 --> 00:43:37,175
"Y en Arcadia estoy".
560
00:43:37,660 --> 00:43:39,440
"Gótico americano".
561
00:43:39,650 --> 00:43:41,833
O que notamos � a amea�a.
562
00:43:42,223 --> 00:43:45,810
Tom no es tanto una cuestión de personajes o trama.
563
00:43:45,964 --> 00:43:50,340
Es lo que sucede cuando la historia no está sucediendo realmente.
564
00:43:50,481 --> 00:43:55,490
Es el mundo de la historia, sus reglas y su lógica.
565
00:43:56,807 --> 00:44:00,030
Vamos saltar do horror para outro g�nero.
566
00:44:04,296 --> 00:44:05,938
Fic��o cient�fica.
567
00:44:09,190 --> 00:44:11,560
¿Cuál es la firma aquí?
568
00:44:13,232 --> 00:44:16,459
Ese de la máscara soy yo. ¡No, el otro en la máscara!
569
00:44:16,560 --> 00:44:19,839
Ella es una chica real, pero montando un búfalo.
570
00:44:19,940 --> 00:44:23,494
Tanto ela quanto o animal vestem objetos reutilizados.
571
00:44:23,595 --> 00:44:26,996
Algo sucedió, una especie de apocalipsis.
572
00:44:27,152 --> 00:44:30,245
Pero ella es jovial. El tono es jovial.
573
00:44:30,346 --> 00:44:32,329
Gr�fico, c�mico.
574
00:44:32,430 --> 00:44:35,495
Ella no está sacudida por este apocalipsis.
575
00:44:36,893 --> 00:44:38,504
Sobras de Rippers!
576
00:44:40,490 --> 00:44:42,965
Los Destripadores son un ejército demoníaco.
577
00:44:43,066 --> 00:44:48,060
de criaturas mutadas sedientas de sangre, que comen personas y roban carteras.
578
00:44:48,327 --> 00:44:50,627
Testigo. Evidencia 1.
579
00:44:51,760 --> 00:44:53,689
¡Eww, él está realmente muerto!
580
00:44:53,790 --> 00:44:55,629
Su líder es Johnny Prophet.
581
00:44:55,730 --> 00:44:58,379
Futurismo de la ciencia ficción del cómic
582
00:44:58,480 --> 00:45:02,658
suele tener un tono rebelde, punk y aventurero.
583
00:45:03,656 --> 00:45:06,903
Los géneros tradicionales tienen firmas claras,
584
00:45:07,004 --> 00:45:10,670
pero los tonos de muchas grandes películas son menos predecibles.
585
00:45:15,238 --> 00:45:20,490
Volvemos a Wendy Toye, en su clásico corto "On the Twelfth Day".
586
00:45:21,035 --> 00:45:23,959
Una escena de tarjeta de Navidad, azul y rosa,
587
00:45:24,060 --> 00:45:26,760
con una flauta feliz en la banda sonora.
588
00:45:32,961 --> 00:45:34,999
Ele anda com pisadas cadenciadas.
589
00:45:35,100 --> 00:45:38,519
Es como si estuviéramos en una opereta ligera de Strauss,
590
00:45:38,620 --> 00:45:42,036
con imágenes dulces, galletas navideñas y códigos de sonido.
591
00:45:42,340 --> 00:45:45,082
El tono es juguetón, es encantador.
592
00:45:45,183 --> 00:45:47,987
Ningún mal sucederá en este mundo.
593
00:45:49,430 --> 00:45:52,959
En el primer día de Navidad Mi amor me dio.
594
00:45:53,060 --> 00:45:56,590
Una perdiz en un peral.
595
00:46:15,238 --> 00:46:17,959
Hay dos intenciones en esta escena que marcan la pauta.
596
00:46:18,060 --> 00:46:20,830
en "Beira Mar", de Angelina Jolie.
597
00:46:21,256 --> 00:46:26,190
Una pareja entra en la habitación del hotel y ella se quita las gafas de sol.
598
00:46:29,983 --> 00:46:32,669
El diseño de la habitación parece un decorado de teatro,
599
00:46:32,770 --> 00:46:34,953
con color crema.
600
00:46:37,300 --> 00:46:41,138
Tu ropa combina. Es un mundo de cachemira.
601
00:46:44,333 --> 00:46:48,916
Armaron un nuevo diseño. Ellos reorganizan las cosas.
602
00:46:51,927 --> 00:46:55,730
Se cruzan como lo han hecho cientos de veces.
603
00:47:02,376 --> 00:47:04,775
Es una pareja angustiada.
604
00:47:08,430 --> 00:47:10,190
Que som � esse?
605
00:47:10,690 --> 00:47:12,460
es el mar
606
00:47:14,890 --> 00:47:17,789
Deberíamos querer mirar hacia otro lado, pero en cambio,
607
00:47:17,890 --> 00:47:20,018
somos atra�dos � beleza.
608
00:47:20,333 --> 00:47:22,049
Es un tira y afloja.
609
00:47:30,887 --> 00:47:34,609
No hay radio. Trataré de arreglar uno mañana.
610
00:47:38,856 --> 00:47:41,169
Luego le ajusta las gafas.
611
00:47:44,007 --> 00:47:46,510
Ser� que ele tenta ajust�-la tamb�m?
612
00:47:50,672 --> 00:47:55,003
O curta "Peel", de Jane Campion, eleva a tens�o.
613
00:47:55,490 --> 00:47:58,759
Los signos iniciales forman un triángulo con los 3 caracteres.
614
00:47:58,860 --> 00:48:00,389
TIM, HERMANO Y PADRE KATIE, HERMANA Y TÍA
615
00:48:00,490 --> 00:48:03,060
BEN, HIJO Y SOBRINO
616
00:48:03,430 --> 00:48:07,290
UNA HISTORIA VERDADERA UNA FAMILIA VERDADERA
617
00:48:11,589 --> 00:48:13,980
Rebotando, rebotando.
618
00:48:14,081 --> 00:48:15,890
Una tía enfadada.
619
00:48:17,312 --> 00:48:20,030
Si no quieres otra opinión, no preguntes.
620
00:48:21,718 --> 00:48:25,058
Padre, hijo, cada uno con su salida.
621
00:48:26,647 --> 00:48:29,630
Realmente era un terreno muy feo.
622
00:48:37,835 --> 00:48:39,421
Es mi opinión.
623
00:48:42,198 --> 00:48:46,035
Una mosca atrapada. El hijo es desobediente.
624
00:48:46,136 --> 00:48:49,259
Planes cerrados. Un mundo fragmentado.
625
00:48:49,360 --> 00:48:51,174
Película mosaico.
626
00:48:51,275 --> 00:48:54,793
La tensión de tres personas que no quieren estar juntas.
627
00:48:57,201 --> 00:48:59,690
¡Te dije que no lo tiraras!
628
00:49:00,623 --> 00:49:02,830
El voltaje de este triángulo.
629
00:49:02,980 --> 00:49:04,375
N�o!
630
00:49:17,870 --> 00:49:20,965
Esta escena de "Good Job" de Claire Denis,
631
00:49:21,066 --> 00:49:24,061
busca um tom igualmente complexo.
632
00:49:24,241 --> 00:49:28,400
Un tanque, pero sin el mundo jovial de "Tank Girl".
633
00:49:36,270 --> 00:49:39,722
En su lugar, este rastreo casi deprimente,
634
00:49:39,823 --> 00:49:42,436
e um coral que parece ser religioso.
635
00:50:05,053 --> 00:50:06,793
Entonces, cuerpos.
636
00:50:08,727 --> 00:50:10,375
Una especie de adoración.
637
00:50:10,752 --> 00:50:12,843
¿Estarían adorando al sol?
638
00:50:17,644 --> 00:50:20,160
¿Tenían las manos en alto en señal de rendición?
639
00:50:20,752 --> 00:50:25,021
Sí, en cierto modo, al menos a los ojos de Claire Denis.
640
00:50:25,416 --> 00:50:29,600
Es un mundo de hombres, pero aquí no hay agresión.
641
00:50:29,915 --> 00:50:32,246
Hay gracia, no hay guerra.
642
00:50:36,746 --> 00:50:40,966
Son soldados, pero en un mundo lírico.
643
00:50:41,390 --> 00:50:43,193
El tono es doble.
644
00:50:44,303 --> 00:50:47,846
Entremos más en esta idea de los tonos duales.
645
00:50:48,333 --> 00:50:50,489
Em "Olivia", de Jacqueline Audry,
646
00:50:50,590 --> 00:50:53,107
una institutriz llega a una escuela de niñas.
647
00:50:54,186 --> 00:50:56,172
Una mano toca sus nalgas.
648
00:50:57,201 --> 00:50:59,796
Las chicas usan vestidos con volantes.
649
00:51:01,675 --> 00:51:06,165
Con un gran lazo alrededor de su cuello, mira este mundo con asombro.
650
00:51:06,266 --> 00:51:08,196
Oh, no, señora.
651
00:51:08,543 --> 00:51:10,459
Y una grúa le disparó al director,
652
00:51:10,560 --> 00:51:12,990
con más adornos que la nueva ama de llaves.
653
00:51:14,490 --> 00:51:16,867
¡Aquí viene ella!
654
00:51:18,340 --> 00:51:21,513
Quando a aula acaba, Mimi fica toda sorridente.
655
00:51:22,063 --> 00:51:26,360
Y las cortinas drapeadas, y la curva de la escalera y la grúa.
656
00:51:26,730 --> 00:51:30,590
Luces salpicadas, con muchos toques y decoraciones.
657
00:51:30,733 --> 00:51:32,929
Una vez más, el tono lo marca la decoración,
658
00:51:33,030 --> 00:51:36,387
el lenguaje corporal y el formato de los movimientos de cámara.
659
00:51:37,030 --> 00:51:40,989
La vieja idea de lo femenino es omnipresente aquí,
660
00:51:41,090 --> 00:51:44,689
pero los toques de sexualidad traen notas adicionales.
661
00:51:44,790 --> 00:51:48,141
Anna, tienes fuego irlandés en los ojos, ¡ve a romper otro plato!
662
00:51:49,176 --> 00:51:51,715
Esta película alemana tiene el mismo escenario,
663
00:51:51,816 --> 00:51:54,855
una escuela de niñas, y una historia similar.
664
00:51:55,121 --> 00:51:57,630
Pero mira qué diferente es el tono.
665
00:51:58,260 --> 00:52:02,960
Robustas columnas clásicas, esculturas en apuros.
666
00:52:04,610 --> 00:52:08,429
Una bocina militar. Más peleas.
667
00:52:08,530 --> 00:52:11,529
Así que chicas marchando con galones de hombre.
668
00:52:11,630 --> 00:52:15,291
Esto es de años antes de los horrores de los campos de concentración.
669
00:52:15,392 --> 00:52:16,738
Militar.
670
00:52:19,190 --> 00:52:20,627
Cabezas abajo.
671
00:52:23,872 --> 00:52:28,030
El tono de la película de Leontine Sagan es el opuesto al de Audry.
672
00:52:28,296 --> 00:52:32,089
O contraste nos permite ver como o tom � definido:
673
00:52:32,190 --> 00:52:35,530
A través de todos los códigos visuales y sonoros.
674
00:52:36,740 --> 00:52:38,679
"Buen trabajo" de Claire Denis
675
00:52:38,780 --> 00:52:42,023
junta a masculinidade de "Madchen in Uniform"
676
00:52:42,124 --> 00:52:44,630
con la feminidad de "Olivia".
677
00:52:44,887 --> 00:52:48,790
Los 3 están ambientados en mundos de un solo sexo.
678
00:52:54,320 --> 00:53:00,738
Pero las siguientes dos escenas muestran que el tono no se trata solo de estilo, diseño, imágenes y música.
679
00:53:01,152 --> 00:53:04,590
También puede tratarse de las cuestiones más profundas del ser humano.
680
00:53:12,395 --> 00:53:16,160
Volvemos a la directora ruso-ucraniana Kira Muratova.
681
00:53:17,400 --> 00:53:21,489
Un tramoyista en un teatro ucraniano choca contra...
682
00:53:21,590 --> 00:53:24,867
sobre el cuerpo colgado de un actor que se ahorcó.
683
00:53:29,201 --> 00:53:31,396
El tono podría ser trágico....
684
00:53:32,906 --> 00:53:36,759
pero las palabras del tramoyista son irreverentes.
685
00:53:36,860 --> 00:53:39,870
Boryslov... ¡Idiota!
686
00:53:41,490 --> 00:53:45,378
Ese idiota se ahorcó.
687
00:53:46,266 --> 00:53:49,021
Desdeñoso, imperturbable.
688
00:53:49,336 --> 00:53:53,236
La fantasía brillante se suma a la sensación ligeramente absurda.
689
00:53:58,056 --> 00:53:59,618
Ent�o, esta tomada.
690
00:54:01,164 --> 00:54:02,812
De lado.
691
00:54:10,604 --> 00:54:12,759
Entonces, un fascinante tiro de grúa,
692
00:54:12,860 --> 00:54:15,389
conforme o corpo cai lentamente.
693
00:54:15,490 --> 00:54:18,097
La decoración escenográfica y el sonido de un piano.
694
00:54:18,198 --> 00:54:22,725
añaden una belleza inesperada a la tragedia y la irreverencia.
695
00:54:22,826 --> 00:54:25,101
Una mezcla tonal compleja.
696
00:54:51,350 --> 00:54:54,639
La muerte de Jared Leto en 'American Psycho'
697
00:54:54,740 --> 00:54:57,692
lleva esta complejidad tonal aún más lejos.
698
00:54:58,390 --> 00:55:03,490
Es el apartamento blanco del banquero Patrick Bateman en Nueva York.
699
00:55:05,150 --> 00:55:08,249
En tu mundo, la ropa, tu gusto por la música
700
00:55:08,350 --> 00:55:10,577
y en que buen restaurante se puede conseguir una mesa
701
00:55:10,678 --> 00:55:13,673
significan más que la vida y la muerte.
702
00:55:14,192 --> 00:55:18,251
Rock blando cursi y el estilo cómico de Christian Bale.
703
00:55:18,352 --> 00:55:20,859
"Hip to Be Square" - t�o contagioso
704
00:55:20,960 --> 00:55:24,529
que la mayoría no escucha la letra, pero deberían...
705
00:55:24,630 --> 00:55:27,560
Es absurdo, como lo son sus valores.
706
00:55:28,360 --> 00:55:31,289
Él hace una de las cosas más brutales imaginables.
707
00:55:31,390 --> 00:55:33,160
¡No, Pablo!
708
00:55:38,789 --> 00:55:40,909
Intenta reservar Dorsia ahora,
709
00:55:41,010 --> 00:55:44,010
¡Hijo de puta, bastardo!
710
00:55:47,749 --> 00:55:52,890
Es un frenesí, pero el tono es risible, al igual que él.
711
00:55:53,900 --> 00:55:56,909
Carece de seriedad moral, y la película,
712
00:55:57,010 --> 00:56:01,107
como el libro original, se atreve a seguir esa línea.
713
00:56:18,204 --> 00:56:20,480
Un cigarro posterior a la masacre.
714
00:56:31,946 --> 00:56:36,619
Voy a desenterrar este espécimen y lo llevaré a casa para clasificarlo.
715
00:56:36,720 --> 00:56:39,019
La comedia "The Fortune Hunter", de Elaine May,
716
00:56:39,120 --> 00:56:41,460
tiene un tono igualmente estimulante.
717
00:56:41,638 --> 00:56:45,120
Walter Matthau se casó con una mujer rica.
718
00:56:46,600 --> 00:56:50,035
Están de luna de miel y él ya está leyendo un libro de toxicología.
719
00:56:50,136 --> 00:56:52,018
planejando assassin�-la.
720
00:56:52,296 --> 00:56:54,519
Ella está en el fondo, atada con una cuerda,
721
00:56:54,620 --> 00:56:56,965
y fácilmente podría deshacerse de ella,
722
00:56:57,066 --> 00:56:59,159
pero es demasiado lento para darse cuenta.
723
00:56:59,260 --> 00:57:01,366
Un asesino incompetente.
724
00:57:03,620 --> 00:57:07,495
Moralmente, estaríamos indignados por su flagrante misoginia,
725
00:57:08,241 --> 00:57:12,669
pero May nos convence de que en este mundo la amenaza no es trágica.
726
00:57:12,770 --> 00:57:15,827
Las reglas del juego son cómicas.
727
00:57:19,312 --> 00:57:23,809
"Suele encontrarse entre las herramientas de jardinería".
728
00:57:24,155 --> 00:57:25,636
Perfecto.
729
00:57:28,160 --> 00:57:30,719
"American Psycho" y "El cazador de fortunas"
730
00:57:30,820 --> 00:57:34,011
revelan una pregunta esencial sobre el tono de una película:
731
00:57:34,112 --> 00:57:39,446
"¿Cuál es la importancia de la muerte?" "¿Cuánto sufrimiento se transmite?"
732
00:57:41,724 --> 00:57:44,789
Nuestra última película es una obra maestra del tono.
733
00:57:44,890 --> 00:57:47,390
NOCHE DECISIVA
734
00:57:48,616 --> 00:57:50,381
En blanco y negro.
735
00:57:51,718 --> 00:57:54,110
Así que este impresionante momento.
736
00:58:23,146 --> 00:58:26,129
Ahora la lluvia es como la de Tarkovsky.
737
00:58:26,469 --> 00:58:28,590
¿Y estaba en el tren?
738
00:58:28,918 --> 00:58:31,064
Tantos tons...
739
00:58:32,918 --> 00:58:36,889
Acuático, terciopelo, noir,
740
00:58:36,990 --> 00:58:39,697
onírico, flotante,
741
00:58:39,798 --> 00:58:42,890
violento, apocal�ptico.
742
00:59:08,936 --> 00:59:11,876
Esperamos a que el niño se despierte.
743
00:59:17,324 --> 00:59:19,224
Y en realidad se despierta.
744
00:59:27,160 --> 00:59:30,399
Pero adivina qué, la vida real para él,
745
00:59:30,500 --> 00:59:34,430
como veremos más adelante, tiene un tono igualmente impresionante.
746
00:59:35,103 --> 00:59:40,319
En cierto modo, la película de Pirjo Honkasalo tiene un tono propio.
747
00:59:40,420 --> 00:59:43,420
Algo hermoso y raro.60397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.