All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fauda - 1x03 - Episode 3 .480p, 9.6. . - Lior Raz, Hisham Suliman, Laëtitia Eïdo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:42,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 2 00:03:19,600 --> 00:03:21,120 Hey. 3 00:03:27,920 --> 00:03:32,120 I... I'm sorry about the... 4 00:03:34,240 --> 00:03:38,440 -. -I don't want to... 5 00:03:40,680 --> 00:03:42,480 It is your stupid brother. 6 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 -Who is the woman? -I Don't Know. 7 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 -hi. -Hi. 8 00:03:51,040 --> 00:03:52,920 -I am Gali. -Daria. 9 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 I'm Boaz, makes me happy. 10 00:03:55,000 --> 00:03:57,040 Hi, I'm Doron. 11 00:03:57,120 --> 00:03:59,760 How's it going? -How are you? 12 00:04:01,800 --> 00:04:04,640 -So? -I go to the vineyard. 13 00:04:06,520 --> 00:04:08,480 -Bye. -Where are you going? 14 00:04:09,960 --> 00:04:14,760 -So, how about a tea? -do you Want some tea? Tea. 15 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 Coffee? 16 00:04:16,360 --> 00:04:19,000 No, we just had coffee at the camp fire in the vineyard. 17 00:04:19,080 --> 00:04:22,680 -In The Vineyard? Doron is going to kill you. -so don't tell him. 18 00:04:23,160 --> 00:04:25,760 So I should have secrets from my husband? 19 00:04:26,080 --> 00:04:27,840 Can I offer you something? 20 00:04:27,920 --> 00:04:30,200 -no, it's all good. -your that manufactures wine, is it? 21 00:04:30,280 --> 00:04:35,360 Yes, but it will only be towards the end of 2020. 22 00:04:35,440 --> 00:04:37,240 So you have nothing here? 23 00:04:47,200 --> 00:04:48,520 Do you want? 24 00:04:49,520 --> 00:04:51,080 Empire time is over. 25 00:04:53,720 --> 00:04:55,400 You don't know that he has never smoked? 26 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Of course I've smoked before. 27 00:05:01,720 --> 00:05:05,520 He is afraid that he will get fired if they caught him Smoking. 28 00:05:05,600 --> 00:05:08,520 But if he is caught in a lie, he flies out. 29 00:05:10,240 --> 00:05:11,360 Here. 30 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Does it bother you that I smoke? 31 00:05:18,240 --> 00:05:21,440 -Give it to me. -Boaz, what are you doing? 32 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 Oh Man... 33 00:05:37,120 --> 00:05:38,640 Treasure... 34 00:05:40,080 --> 00:05:43,080 He was silly as a child already? 35 00:05:44,760 --> 00:05:48,720 Did you know that he was in... the theatre group? 36 00:05:48,800 --> 00:05:49,680 Hey, Hey! 37 00:05:49,760 --> 00:05:51,560 -is that Right? -No. 38 00:05:51,640 --> 00:05:55,880 What do you mean, how many horrible pieces, I had to look at all the years? 39 00:06:18,720 --> 00:06:22,000 It's enough, hey... it's okay. 40 00:06:22,080 --> 00:06:24,040 Come on, I have an idea. 41 00:06:27,520 --> 00:06:29,960 You have informed us: Abu Ahmad is in the Rafidia hospital. 42 00:06:30,040 --> 00:06:32,320 One of the paramedics taking care of him. 43 00:06:32,640 --> 00:06:36,120 You go in alone, while Naor gives you from the outside cover. 44 00:11:17,040 --> 00:11:18,560 You can't do it, we have new info. 45 00:11:18,640 --> 00:11:21,040 Search for the internist, Dr. Abu Sharif. 46 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 We will send you a photo of him. 47 00:11:23,800 --> 00:11:25,360 Okay. 48 00:12:55,280 --> 00:12:56,160 Say. 49 00:12:56,240 --> 00:12:58,000 -Father. Yeah, Buddy. 50 00:13:01,200 --> 00:13:03,520 - Are you sure? 51 00:13:03,600 --> 00:13:05,080 No, wait. 52 00:13:07,560 --> 00:13:11,400 Don't touch him, understood? Watch him and wait for your brother. 53 00:13:15,320 --> 00:13:18,400 But, I do, but I want to play it safe. 54 00:13:18,480 --> 00:13:20,280 - Where are you? 55 00:13:20,360 --> 00:13:22,880 - Where? 56 00:13:23,200 --> 00:13:24,920 - Is he there? 57 00:13:25,000 --> 00:13:27,480 I'll send your brother in. Stay where you are. 58 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 Doron, don't swear me to stir you from the blur. 59 00:13:48,560 --> 00:13:50,800 Steve is ready in 30 seconds go. 60 00:13:50,880 --> 00:13:55,640 Send in drones, a about the hospital and Tapuah Junction. 61 00:14:28,320 --> 00:14:30,560 - In what vehicle? 62 00:14:30,640 --> 00:14:34,240 -There is an ambulance. -tell Steve that he should take immediately. 63 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 He's on his way. Intercept you at the entrance, now! 64 00:14:36,800 --> 00:14:38,680 Alert at all Checkpoints to the East of the hospital, 65 00:14:38,760 --> 00:14:42,160 to stop him and to initiate, if necessary, the fire. 66 00:14:42,240 --> 00:14:43,920 Send a helicopter. 67 00:14:44,000 --> 00:14:46,680 Now, immediately, about the hospital. 68 00:15:32,320 --> 00:15:34,720 He drives to the East, Al-Quds. 69 00:15:38,440 --> 00:15:41,840 The ambulance moved slowly, still in Al-Quds. 70 00:15:41,920 --> 00:15:44,160 You have caught up to him soon. 71 00:15:50,240 --> 00:15:52,760 Just past this curve. 72 00:15:54,440 --> 00:15:55,880 There he is. 73 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 Get him, drive faster! 74 00:16:29,720 --> 00:16:32,240 -come on, why don't you stop him? -Moreno, very quiet. 75 00:16:32,320 --> 00:16:34,760 You can see that we are on to him, let me make changes. 76 00:16:35,040 --> 00:16:39,760 Steve, overtaking him and cutting him off, then we'll get Abu Ahmad. 77 00:16:39,840 --> 00:16:40,640 I'm in. 78 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 Naor, if he overtakes us, shooting in the tires. 79 00:16:47,400 --> 00:16:49,680 -Get him! I'm already on it. 80 00:16:49,760 --> 00:16:52,040 Get in front of him. Get ready. 81 00:17:38,520 --> 00:17:40,360 Let it be good, Steve. 82 00:20:31,760 --> 00:20:32,920 Who are these people? 83 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Visitors to the mourning tent of Bashir Hammed. 84 00:20:42,520 --> 00:20:45,200 -I think I know this guy. -how about the wedding? 85 00:20:45,280 --> 00:20:46,760 No, from somewhere else. 86 00:20:46,840 --> 00:20:50,320 This is Walid Al-Abed, he was a boy, one of Abu Ahmad's run. 87 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 Nurit, zoom in closer. 88 00:20:57,440 --> 00:20:59,680 He has spoken in the hospital with my Doctor. 89 00:20:59,760 --> 00:21:03,160 -So What? -I could not hear. 90 00:21:03,960 --> 00:21:07,360 Nurit, find out as much as you can about this Doctor. 91 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 Shirin Al-Abed, 32 years old. 92 00:21:12,080 --> 00:21:13,960 Her mother is from Nablus, her father is from Paris, 93 00:21:14,040 --> 00:21:15,880 she is Walid Al-Abed's cousin. 94 00:21:17,320 --> 00:21:19,360 She is constantly between Ramallah and Paris on the way, 95 00:21:19,440 --> 00:21:22,240 has a slight French accent in Arabic, 96 00:21:22,320 --> 00:21:25,600 studied medicine at the University of Nablus, went to the Ecole Medicine, 97 00:21:25,680 --> 00:21:29,320 in 2006 as a Volunteer for Doctors without borders in Beirut. 98 00:21:29,400 --> 00:21:33,320 She is a widow. Married at 23 to a chemist, the patients with MS 99 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 and four years later died. 100 00:21:35,160 --> 00:21:37,480 What is a procurement? Sounds like the Arab Wonder Woman. 101 00:21:37,560 --> 00:21:39,680 Everyone is trying to set her up, but she's not interested. 102 00:21:39,760 --> 00:21:41,520 She works round-the-clock in the emergency room 103 00:21:41,600 --> 00:21:43,160 in Rafidia hospital in Nablus 104 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 and there is appreciated very much. 105 00:21:44,560 --> 00:21:47,800 Instead of following her, we should leave it to Hadassah. 106 00:21:47,920 --> 00:21:50,160 -we Can listen to your phone? -she has her iPhone from abroad. 107 00:21:50,240 --> 00:21:51,720 We need a directly connection to the device. 108 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 Then let us in the hospital to go and have a hook. 109 00:21:53,360 --> 00:21:54,880 She's a Doctor, she leaves her cell phone is not easy. 110 00:21:54,960 --> 00:21:57,400 Then we find a Moment in which she does it. 111 00:22:00,560 --> 00:22:02,400 -I don't know when. -When? 112 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 She swims 50 laps in the swimming pool of Ramallah. 113 00:22:05,720 --> 00:22:08,560 -the Morning women's day is there. -Then we will send Boaz. 114 00:22:08,640 --> 00:22:11,720 Boaz? How is he supposed to do that? In a Burkini throw? 115 00:22:11,800 --> 00:22:15,720 He has so little down there that would not let him on father's day. 116 00:22:17,440 --> 00:22:20,120 -I could go on. -give me a break. 117 00:22:20,560 --> 00:22:21,360 Why not? 118 00:22:21,440 --> 00:22:22,960 There are no female anti-terrorist agents. 119 00:22:23,040 --> 00:22:26,320 -Then Nurit let this be the first. -Doron, shut up. 120 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 Because only women are in bathing suits, 121 00:22:28,480 --> 00:22:30,680 you fit in perfectly, where's the Problem? 122 00:22:34,000 --> 00:22:36,560 -So we can make it. -fine, thanks. 123 00:22:36,680 --> 00:22:40,720 Hey, I didn't say Yes, forget it. 124 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Now, let's go! 125 00:25:37,840 --> 00:25:39,600 She took her phone into the shower, 126 00:25:39,680 --> 00:25:41,480 pack everything back in the bag! 127 00:25:58,480 --> 00:25:59,800 It's all good, don't worry. 128 00:26:03,680 --> 00:26:04,560 Well. 129 00:26:05,760 --> 00:26:08,760 Nurit, it's all good. You have to relax. 130 00:26:09,920 --> 00:26:12,040 Just go out slowly. 131 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 You were super. 132 00:32:05,080 --> 00:32:06,760 Hey, is everything okay with you? 133 00:32:10,080 --> 00:32:13,840 What the hell is going on? Has someone hurt you? 134 00:32:16,520 --> 00:32:18,400 You want to call someone? 135 00:32:24,000 --> 00:32:28,080 Do you want a drink? A water or something? 136 00:32:32,000 --> 00:32:34,360 Could I please have a coke Light? 137 00:32:35,800 --> 00:32:37,440 Clearly, coming right up. 10325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.