All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,520 --> 00:01:12,800 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,280 --> 00:01:16,200 [Episode 7] 4 00:01:20,800 --> 00:01:21,600 Master. 5 00:01:21,880 --> 00:01:25,280 The Viceroy suddenly appeared with his men. The assassination has failed. 6 00:01:27,240 --> 00:01:28,560 Nanfeng Chen? 7 00:01:30,160 --> 00:01:31,039 Interesting. 8 00:01:32,039 --> 00:01:35,160 What's the progress of the two things I asked? 9 00:01:35,520 --> 00:01:36,640 Invitation card have been sent out. 10 00:01:36,880 --> 00:01:39,920 As for second young lady, it's her as you suspected. 11 00:01:40,840 --> 00:01:42,840 I wonder if she still can recognize me. 12 00:01:48,240 --> 00:01:49,160 At that time... 13 00:01:56,400 --> 00:01:58,280 [Lord Beiyue's Residence] 14 00:02:04,840 --> 00:02:05,680 My Lord. 15 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Invitation card from Dong Li Villa. 16 00:02:11,320 --> 00:02:12,440 "Lord Beiyue." 17 00:02:13,240 --> 00:02:15,120 "Dong Li Villa managed to survive." 18 00:02:15,480 --> 00:02:19,560 "You're invited to our banquet and admire jade." 19 00:02:19,640 --> 00:02:22,920 "At 3 p.m. tomorrow, please bring along your partner." 20 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 This invitation card is interesting. 21 00:02:25,280 --> 00:02:29,079 The stamp and handwriting are the same as the previous chief of Dong Li Villa. 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,120 Dong Li Villa? 23 00:02:31,480 --> 00:02:34,800 Haven't you been secretly investigating their tragedy case all these years? 24 00:02:37,160 --> 00:02:40,840 It seems like someone is using jade to deceive people. 25 00:02:41,480 --> 00:02:44,920 Although I know this is a trap, I still will go. 26 00:02:46,360 --> 00:02:49,560 Now that I think about it, the assassination incident at Mt. East... 27 00:02:50,200 --> 00:02:51,480 is just the beginning. 28 00:02:52,640 --> 00:02:56,160 You suspect they colluded with the culprit of this invitation card? 29 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 If so, 30 00:02:59,160 --> 00:03:00,760 you can bring Miss Xiao Qi along. 31 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 Use her to get the other magical jade. 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,360 I won't bring her along this time. 33 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 This is a good chance to get the jade. 34 00:03:10,560 --> 00:03:12,000 You want to give up just like that? 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,079 You know there's no magical jade at Dong Li Villa. 36 00:03:16,960 --> 00:03:18,550 When they got in trouble, 37 00:03:18,640 --> 00:03:21,430 we and Nanfeng's Residence had searched all over the place... 38 00:03:21,520 --> 00:03:22,790 but didn't find anything. 39 00:03:22,880 --> 00:03:25,560 Furthermore, Dong Li Villa is full of traps. 40 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 If something happens to Xiao Qi, 41 00:03:29,320 --> 00:03:30,440 not only will I be in danger... 42 00:03:31,560 --> 00:03:33,400 but we'll also face obstacle in finding the jade. 43 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 I hope you're really worried about yourself and magical jade. 44 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Of course he's worried about himself and magical jade. 45 00:03:40,079 --> 00:03:41,550 And also Miss Xiao Qi. 46 00:03:42,079 --> 00:03:42,920 Shush! 47 00:03:45,800 --> 00:03:48,720 I guess Nanfeng Chen also received this invitation card. 48 00:03:52,160 --> 00:03:54,560 Sir, we'll go to Dong Li Villa tomorrow. 49 00:03:54,760 --> 00:03:58,000 The invitation card wrote to bring along your partner. 50 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Who are you going with? 51 00:04:00,160 --> 00:04:02,200 What's the rush? She's there. 52 00:04:06,680 --> 00:04:07,720 Miss Mi? 53 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 Sweetie, let's go drink tea. 54 00:04:15,080 --> 00:04:17,480 I'm all right to drink tea but don't call me sweetie. 55 00:04:19,000 --> 00:04:20,519 Don't touch me. 56 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 You need my help? 57 00:04:27,400 --> 00:04:29,760 Dong Li Villa invited me to admire jade. 58 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 You must be interested. 59 00:04:33,280 --> 00:04:35,480 Admire jade at Dong Li Villa? 60 00:04:36,080 --> 00:04:37,720 Is it at the east? 61 00:04:37,800 --> 00:04:38,600 Yes. 62 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 -Want to go? -Of course! 63 00:04:42,320 --> 00:04:45,320 Since you got the invitation, Ah Yan must have got it too. 64 00:04:45,400 --> 00:04:46,720 I'll go and ask him. 65 00:04:52,120 --> 00:04:53,240 Just like that? 66 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 One day, when she knows about Beigong Yan's true colour, 67 00:04:57,600 --> 00:04:59,400 will she still be able to laugh so happily? 68 00:05:16,920 --> 00:05:19,520 Ah Yan, look, I bought your favourite snack! 69 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 What's that in your hand? 70 00:05:22,360 --> 00:05:24,520 Xiao Qi, where did you go? 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,360 I haven't seen you for the whole day. I missed you. 72 00:05:28,240 --> 00:05:29,040 Be obedient. 73 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 In your hand... 74 00:05:32,320 --> 00:05:34,200 Bai Tie, what is it? Alright, I come now! 75 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Great. 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,200 You don't want to bring me along. 77 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 Xiao Qi. 78 00:05:48,760 --> 00:05:49,560 Don't act coquettishly. 79 00:05:50,000 --> 00:05:52,480 Tell me. Are you going to bring me? 80 00:05:54,760 --> 00:05:56,440 There's really no magical jade at Dong Li Villa. 81 00:05:57,040 --> 00:05:59,360 Be obedient. This time is inconvenient. I'll bring you the next time. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,720 -Inconvenient? -Nanfeng Chen? 83 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 Inconvenient? 84 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Who's convenient? 85 00:06:12,640 --> 00:06:13,440 Nanfeng Chen? 86 00:06:20,120 --> 00:06:21,000 Just wait and see. 87 00:06:25,520 --> 00:06:27,120 [Dong Li Villa] 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,360 You're going to Dong Li Villa too? 89 00:06:37,159 --> 00:06:38,720 You're not going? 90 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 My memory's really bad. 91 00:06:43,480 --> 00:06:46,000 How could I forget that Brother Yan had passed me the invitation card? 92 00:06:46,520 --> 00:06:47,790 You can't go. 93 00:06:51,800 --> 00:06:52,880 Have fun. 94 00:06:59,920 --> 00:07:00,720 Sir. 95 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 We've waited since last night but Miss Mi didn't come out. 96 00:07:03,760 --> 00:07:05,240 Are you sure we still want to wait? 97 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Didn't you say Beigong Yan won't bring her? 98 00:07:08,960 --> 00:07:11,760 Based on her personality, she'll absolutely go. 99 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 I don't get it. 100 00:07:13,640 --> 00:07:15,360 You and Lord Beiyue both like Miss Mi. 101 00:07:15,480 --> 00:07:18,400 He's worried about Miss Mi's safety, so why do you want to bring her? 102 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 Sir, someone came out. 103 00:07:34,000 --> 00:07:34,800 What a coincidence. 104 00:07:36,240 --> 00:07:37,040 Let's go. 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 Next station, Dong Li Villa. 106 00:07:41,360 --> 00:07:43,710 My brother is the best. 107 00:07:43,800 --> 00:07:44,680 Let's go. 108 00:07:58,080 --> 00:07:59,840 Dong Li Villa. 109 00:08:05,480 --> 00:08:06,920 Brother, hurry up! 110 00:08:08,120 --> 00:08:10,240 Excuse me! 111 00:08:10,960 --> 00:08:11,760 Xiao Qi! 112 00:08:12,800 --> 00:08:14,880 Xiao Qi came with me. 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,270 That's right. 114 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 She's my fiancee. 115 00:08:20,560 --> 00:08:22,280 That's right too. 116 00:08:23,040 --> 00:08:24,510 If I remembered correctly, 117 00:08:24,600 --> 00:08:26,920 you and Xiao Qi's engagement didn't happen. 118 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 Did I remember wrongly? 119 00:08:37,280 --> 00:08:38,080 Brother Yan. 120 00:08:41,880 --> 00:08:42,799 Why are you here? 121 00:08:45,720 --> 00:08:46,600 Sister Xiao Qi? 122 00:08:47,280 --> 00:08:48,960 Why are you with the Viceroy? 123 00:08:50,200 --> 00:08:52,160 You came with your Brother Yan. 124 00:08:52,400 --> 00:08:55,360 Why can't I come with my best buddy? 125 00:08:57,960 --> 00:08:59,790 No wonder you won't bring Xiao Qi. 126 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 So you already had a partner. 127 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 Viceroy. 128 00:09:08,200 --> 00:09:10,760 Why didn't you let me know you're coming here? 129 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 I thought which pretty boy is here. 130 00:09:13,320 --> 00:09:15,270 So it's the illegitimate child of Nanfeng Family. 131 00:09:15,360 --> 00:09:16,470 Long time no see. 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,650 [Nanfeng Ji] 133 00:09:16,560 --> 00:09:17,840 I nearly unable to recognize you. 134 00:09:23,080 --> 00:09:24,880 I thought why it's so noisy. 135 00:09:25,400 --> 00:09:28,080 It turns out there's a crazy dog barking. 136 00:09:33,800 --> 00:09:36,000 My elder brother insisted to make you his sworn brother. 137 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 Although our family disagree, 138 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 he insisted on including you in our genealogy. 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,680 I don't get it then. 140 00:09:42,080 --> 00:09:43,200 But now that I think about it, 141 00:09:44,720 --> 00:09:46,480 is it as the hearsay... 142 00:09:46,720 --> 00:09:49,160 that you slept with him? 143 00:09:49,400 --> 00:09:50,200 You! 144 00:10:12,560 --> 00:10:14,760 Be obedient. Apologize to my brother now. 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,440 You illegitimate child. How dare you ask me to apologize! 146 00:10:17,600 --> 00:10:18,960 I'm the actual descendant of Nanfeng Family. 147 00:10:19,240 --> 00:10:21,720 I, Nanfeng Ji, should be the viceroy! 148 00:10:23,000 --> 00:10:24,640 Seems like you aren't going to apologize. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 I shall shut your mouth forever then. 150 00:10:30,040 --> 00:10:32,280 I don't have any opinion on you dealing with family matter... 151 00:10:32,960 --> 00:10:34,230 but don't do it here. 152 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 Xiao Qi will be startled. 153 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 Your hand's really painful. 154 00:11:10,840 --> 00:11:12,840 Brother, wait up! 155 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 Viceroy, wait for me! 156 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 There's so many jade. 157 00:11:33,960 --> 00:11:34,880 Brother Yan. 158 00:11:36,240 --> 00:11:38,240 -Why are you here? -I... 159 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 I also received the invitation card. 160 00:11:42,280 --> 00:11:43,400 Why didn't you tell me? 161 00:11:44,200 --> 00:11:46,480 -You seldom talk to me recently. -Sir. 162 00:11:46,560 --> 00:11:49,280 Long time no see. Have you forgotten me? 163 00:11:49,360 --> 00:11:50,160 No. 164 00:11:51,040 --> 00:11:51,840 It's alright. 165 00:11:52,480 --> 00:11:54,000 How much do you think it's worth? 166 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 Don't bug me. 167 00:11:56,400 --> 00:11:59,400 I'm only worried you might be in danger if your identity is exposed. 168 00:12:00,240 --> 00:12:02,520 You must be caution. Don't ever leave from our sight. 169 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 I knew you still care about me. 170 00:12:07,680 --> 00:12:09,640 My Lord, I didn't expect you would be here. 171 00:12:13,240 --> 00:12:14,800 Good day, Lady Tang. 172 00:12:19,080 --> 00:12:21,600 This is your fiancee? 173 00:12:23,800 --> 00:12:26,680 You've misunderstood. She's Chu Chu, my distant cousin. 174 00:12:27,320 --> 00:12:28,960 My fiancee is too naughty. 175 00:12:29,400 --> 00:12:30,640 I'm not sure where she went. 176 00:12:31,680 --> 00:12:32,480 I'll take my leave. 177 00:12:32,640 --> 00:12:34,400 I shall introduce her to you when there's a chance. 178 00:12:37,680 --> 00:12:39,880 I'll ask Bai Tie to follow you around. Don't worry. 179 00:12:47,920 --> 00:12:48,720 Xiao Qi. 180 00:12:49,160 --> 00:12:49,960 Brother! 181 00:12:51,240 --> 00:12:52,400 I have something to tell you. 182 00:12:53,600 --> 00:12:54,400 Xiao Qi! 183 00:12:56,760 --> 00:12:59,120 You're looking for me now. What were you doing earlier on? 184 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 You're beautiful. 185 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 Did we meet before? 186 00:13:12,440 --> 00:13:13,320 Probably. 187 00:13:13,960 --> 00:13:16,600 I also think you look familiar. 188 00:13:26,520 --> 00:13:27,440 I'll go ahead now. 189 00:13:36,160 --> 00:13:37,280 Someone's dead! 190 00:13:39,880 --> 00:13:40,840 What's going on? 191 00:13:41,200 --> 00:13:42,920 -Someone died. -What's going on? 192 00:13:45,480 --> 00:13:46,360 Isn't he... 193 00:13:48,480 --> 00:13:49,280 Guard! 194 00:13:49,880 --> 00:13:50,840 What's going on? 195 00:13:53,880 --> 00:13:55,040 Let's go and report this. 196 00:13:57,640 --> 00:13:59,360 Gentlemen. 197 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 The bridge outside was blown up. 198 00:14:01,040 --> 00:14:03,400 We can't go out! 199 00:14:06,600 --> 00:14:08,240 What should we do? 200 00:14:09,600 --> 00:14:10,400 My Lord. 201 00:14:10,920 --> 00:14:11,720 Viceroy Nanfeng. 202 00:14:12,200 --> 00:14:13,720 What should we do now? 203 00:14:21,320 --> 00:14:23,350 I'm just an idle lord. 204 00:14:23,440 --> 00:14:26,000 For this kind of matter, just leave it to the viceroy. 205 00:14:28,280 --> 00:14:30,800 You are the lord. No one is more powerful than you. 206 00:14:31,440 --> 00:14:34,160 You should be the one to settle this. 207 00:14:36,400 --> 00:14:38,120 You both are very busy. 208 00:14:38,640 --> 00:14:41,160 Just leave this trivial matter to me. 209 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 Isn't this pattern... 210 00:14:55,680 --> 00:14:56,560 Talk inside. 211 00:14:57,800 --> 00:14:59,520 Let go! I haven't forgiven you. 212 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 -Xiao Qi! -Viceroy Nanfeng. 213 00:15:04,480 --> 00:15:05,280 Brother Yan! 214 00:15:05,440 --> 00:15:06,240 Sir. 215 00:15:06,480 --> 00:15:07,760 I'm scared. 216 00:15:08,600 --> 00:15:10,680 I'm scared. 217 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 -Come with me. -Sir. 218 00:15:18,040 --> 00:15:19,400 Why am I so bad luck? 219 00:15:19,840 --> 00:15:22,880 I have to face with this situation just a few days after I got promoted. 220 00:15:23,360 --> 00:15:25,120 And this lord and viceroy! 221 00:15:33,920 --> 00:15:35,680 Don't think I'll forgive you because you followed me. 222 00:15:37,280 --> 00:15:38,080 Xiao Qi. 223 00:15:38,680 --> 00:15:40,840 I'm wrong. You can punish me. 224 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Save it. 225 00:15:43,360 --> 00:15:44,640 If I punish you, it means I've forgiven you. 226 00:15:45,160 --> 00:15:46,000 Dream on. 227 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 Xiao Qi. 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,080 We are having a fight. Stay away from me. 229 00:15:54,760 --> 00:15:56,360 You're not leaving? I'll leave then. 230 00:15:56,440 --> 00:15:58,680 Trust me. Chu Chu came by herself. 231 00:15:59,320 --> 00:16:01,280 I only knew she came when I arrived. 232 00:16:02,760 --> 00:16:05,560 I won't bring you because I'm worried about you. 233 00:16:11,200 --> 00:16:12,000 If so... 234 00:16:12,600 --> 00:16:14,280 Look at me and repeat. 235 00:16:15,880 --> 00:16:18,000 Xiao Qi, trust me. 236 00:16:18,640 --> 00:16:19,600 Chu Chu... 237 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Chu Chu... 238 00:16:24,320 --> 00:16:25,120 Alright. 239 00:16:25,200 --> 00:16:28,440 Since your eyes almost crossed, I'll forgive you just this once. 240 00:16:28,760 --> 00:16:30,990 But for any misunderstanding in the future, 241 00:16:31,080 --> 00:16:32,560 you must explain it on the spot. 242 00:16:34,600 --> 00:16:36,360 Do you really have forgiven me? 243 00:16:42,080 --> 00:16:45,880 If so, should we do something to celebrate it? 244 00:16:48,680 --> 00:16:49,920 Want to kiss me? 245 00:16:52,960 --> 00:16:55,120 If so, blink your eyes. 246 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 Xiao Qi. 247 00:17:01,120 --> 00:17:02,640 I'm blinking my eyes... 248 00:17:05,520 --> 00:17:06,319 Not enough. 249 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 -That's it. -I'm blinking. 250 00:17:09,280 --> 00:17:10,079 That's it. 251 00:17:12,119 --> 00:17:13,200 Don't let me capture you! 252 00:17:13,720 --> 00:17:14,839 -I got you! -That's it! 253 00:17:18,200 --> 00:17:21,599 Sir, do you really suspect I'm the killer? 254 00:17:22,119 --> 00:17:25,280 This got nothing to do with me. You must save me. 255 00:17:25,839 --> 00:17:28,960 We're ex-lovers. You must help me. 256 00:17:29,920 --> 00:17:32,400 My darling, I didn't suspect you. 257 00:17:33,880 --> 00:17:36,680 But as for Lord Beiyue, it's hard to say. 258 00:17:37,360 --> 00:17:40,570 After all, he has not been in close contact with you. 259 00:17:42,720 --> 00:17:44,840 He's inside this room. 260 00:17:45,840 --> 00:17:47,240 How about... 261 00:17:51,560 --> 00:17:55,830 Whether your name will be cleared, it all depends on you. 262 00:18:08,600 --> 00:18:10,480 Brother, everything is prepared. 263 00:18:11,920 --> 00:18:13,670 The second offering is ready? 264 00:18:13,760 --> 00:18:16,840 Yes. When the time's right, we'll take action immediately. 265 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 Don't need to be merciful. 266 00:18:21,680 --> 00:18:25,440 When they persecuted Xi Yun Tribe, they should know this day would come. 267 00:18:27,320 --> 00:18:28,120 Yes. 268 00:18:28,760 --> 00:18:29,560 However... 269 00:18:32,240 --> 00:18:35,080 The most important thing is to get the magical jade from Mi Xiao Qi. 270 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 No matter alive or dead. 271 00:18:38,880 --> 00:18:39,760 Understood. 272 00:18:49,120 --> 00:18:51,680 Why is the magical jade and this pattern looks alike? 273 00:18:53,280 --> 00:18:56,350 The killer knew about the magical jade? 274 00:18:56,440 --> 00:18:58,090 What is his purpose? 275 00:19:09,320 --> 00:19:10,800 My Lord. 276 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 You? 277 00:19:19,120 --> 00:19:21,000 Last time, you climbed into the Second Master's bed. 278 00:19:21,480 --> 00:19:22,960 Now you wanted to seduce Lord Beiyue? 279 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 To have two lovers at the same time. You're really ambitious! 280 00:19:27,320 --> 00:19:28,240 Sister. 281 00:19:28,480 --> 00:19:30,840 The matter has long passed, but you only bring it out now. 282 00:19:30,920 --> 00:19:33,080 Your reflex arc are too long. 283 00:19:33,680 --> 00:19:37,120 Last time, I was just passing by and disturbed you. 284 00:19:37,240 --> 00:19:38,040 I'm sorry. 285 00:19:38,200 --> 00:19:40,480 But you also disturbed us this time. 286 00:19:40,680 --> 00:19:41,990 We are the same now. 287 00:19:42,080 --> 00:19:44,670 Please go out and turn right. 288 00:19:44,760 --> 00:19:46,280 Oh, right. Please close the door. 289 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 -Thanks. -Who do you think you are? 290 00:19:49,440 --> 00:19:52,320 My Lord, I have something to tell you. 291 00:19:54,000 --> 00:19:57,160 Ah Yan, is she acting naive? 292 00:19:57,600 --> 00:20:02,720 Everyone in Beiyue knows that I'm your fiancee. 293 00:20:05,600 --> 00:20:09,560 So you're the fiancee that get abandoned by Lord Beiyue at the last minute. 294 00:20:15,200 --> 00:20:17,440 Two little dates hanging on the wall. 295 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 How can you compete with me? 296 00:20:22,560 --> 00:20:25,040 My Lord have been busying the whole day, are you tired? 297 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 Why don't you sit with me over there? 298 00:20:28,160 --> 00:20:31,120 Ah Yan, let's leave. It stinks over here. 299 00:21:06,400 --> 00:21:08,440 Just wait and see. We're not done. 300 00:21:12,400 --> 00:21:14,960 Ah Yan, if I say... 301 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 I only wanted to help her, 302 00:21:18,040 --> 00:21:19,560 do you believe me? 303 00:21:20,480 --> 00:21:21,950 I believe you. 304 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Since when you become so good at coaxing women? 305 00:21:25,360 --> 00:21:27,320 Since when you become a busybody? 306 00:21:27,800 --> 00:21:30,080 My Lord. 307 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 Viceroy Nanfeng. We have a major discovery. 308 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 [Nanfeng Ji, dead at 1 p.m.] 309 00:21:36,360 --> 00:21:37,600 Nanfeng Ji. 310 00:21:37,720 --> 00:21:40,080 Died at 1 p.m.? 311 00:21:42,600 --> 00:21:44,920 This is a death notice? 312 00:21:45,560 --> 00:21:46,800 A death notice? 313 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 My Lord, this is... 314 00:21:49,960 --> 00:21:50,880 My fiancee. 315 00:21:53,000 --> 00:21:55,120 Miss Mi, hello. 316 00:21:56,440 --> 00:21:58,240 Where did you find this? 317 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 It's in Nanfeng Ji's carriage. 318 00:22:01,000 --> 00:22:04,760 Presumably he got it before entering the villa. 319 00:22:07,600 --> 00:22:10,440 It seems that the killer is within the villa. 320 00:22:11,000 --> 00:22:13,400 Or maybe we are all prey. 321 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 Miss Mi, you're not afraid? 322 00:22:16,480 --> 00:22:17,640 Humans are formidable. 323 00:22:18,320 --> 00:22:21,880 The culprit sent invitation cards to you all in the name of Dong Li Villa. 324 00:22:22,200 --> 00:22:24,680 The problem is, who is the owner of this villa? 325 00:22:24,880 --> 00:22:27,110 Why he still doesn't show up? 326 00:22:27,200 --> 00:22:31,030 I suspect he gathered all of you here to be the witness... 327 00:22:31,120 --> 00:22:33,070 of his serial murder case. 328 00:22:33,160 --> 00:22:34,200 Serial murder case? 329 00:22:35,440 --> 00:22:38,560 You mean there'll be next victim? 330 00:22:38,720 --> 00:22:40,200 -Regarding this... -Xiao Qi. 331 00:22:40,360 --> 00:22:42,020 The most important thing is to get you out of here. 332 00:22:42,200 --> 00:22:44,240 Mr. Liu is more professional in solving the case. 333 00:22:45,520 --> 00:22:48,200 That's right. Just leave it to me. 334 00:22:48,520 --> 00:22:49,510 That's right. 335 00:22:49,600 --> 00:22:52,520 Just wait till the bridge is fixed and leave here safely. 336 00:22:53,400 --> 00:22:55,510 Isn't the road outside have been... 337 00:22:55,600 --> 00:22:56,560 Someone's dead! 338 00:23:01,080 --> 00:23:02,040 What's going on? 339 00:23:03,800 --> 00:23:05,760 Look. This is frightening. 340 00:23:11,280 --> 00:23:12,360 Another one is dead. 341 00:23:12,760 --> 00:23:13,880 This is too evil. 342 00:23:14,840 --> 00:23:16,520 Excuse me. 343 00:23:17,720 --> 00:23:19,400 My Lord, another one has died. 344 00:23:26,840 --> 00:23:29,440 Sir. Let's go home earlier. 345 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 This is too evil. 346 00:23:32,160 --> 00:23:35,720 The more evil, the more predictable. You don't understand. 347 00:23:41,120 --> 00:23:42,640 Ah Yan, I'm not afraid. 348 00:23:43,960 --> 00:23:45,470 But I'm afraid. 349 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 What's this? 350 00:23:53,120 --> 00:23:54,950 My master sells tea leaves. 351 00:23:55,040 --> 00:23:56,710 Every time before dinner, 352 00:23:56,800 --> 00:23:59,040 he'll make tea with his own tea leaves. 353 00:24:01,040 --> 00:24:02,760 Have you investigated the cause of death? 354 00:24:02,840 --> 00:24:05,120 Based on preliminary observation, he died as he's poisoned. 355 00:24:06,920 --> 00:24:09,280 When did this letter appear? 356 00:24:09,840 --> 00:24:11,230 After Nanfeng Ji died, 357 00:24:11,320 --> 00:24:13,550 my master saw this letter when he entered his room. 358 00:24:13,640 --> 00:24:16,520 He thought it's a joke, so he ignored it. 359 00:24:16,600 --> 00:24:18,200 Ghost! It must be ghost! 360 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 It must be those from Dong Li Tribe who came back to seek revenge! 361 00:24:21,680 --> 00:24:24,600 Their cause of death are the same as Dong Li Tribe's tragedy! 362 00:24:26,080 --> 00:24:28,840 One is shot dead by arrow. Another one died from poisoning. 363 00:24:29,600 --> 00:24:32,040 The next one... 364 00:24:36,160 --> 00:24:38,760 He's talking nonsense because got scared. You don't need to take it to heart. 365 00:24:40,040 --> 00:24:42,520 The killer just wanted to cause panic. 366 00:24:43,000 --> 00:24:45,560 Why want to be afraid if you did nothing wrong? 367 00:24:46,840 --> 00:24:48,600 When did we do wrong? 368 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 Actually, what happened that night? 369 00:24:53,080 --> 00:24:54,000 Overnight, 370 00:24:54,600 --> 00:24:55,400 all's dead... 371 00:24:56,160 --> 00:24:56,960 or went crazy. 372 00:24:58,480 --> 00:25:00,840 As for the killer, nobody knows who it is. 373 00:25:02,040 --> 00:25:03,630 That's so cruel. 374 00:25:03,720 --> 00:25:05,240 Who's making the fuss now? 375 00:25:07,480 --> 00:25:08,280 Ghost? 376 00:25:08,680 --> 00:25:10,920 Is it true that there's ghost? 377 00:25:11,320 --> 00:25:12,120 Ah Yan. 378 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 Ah Yan, don't worry. 379 00:25:19,720 --> 00:25:21,840 I'm here. Nobody can hurt you. 380 00:25:24,520 --> 00:25:25,570 What about me? 381 00:25:26,720 --> 00:25:27,680 I'm also invited guest. 382 00:25:29,480 --> 00:25:32,720 Brother, Ah Yan and I will protect you. 383 00:25:48,720 --> 00:25:52,160 Since Dong Li Tribe is one of the four tribes of the Mo Family, 384 00:25:52,680 --> 00:25:55,240 so you two knew each other since young? 385 00:25:55,640 --> 00:25:57,200 -This... -Not only acquaintance. 386 00:25:57,400 --> 00:25:58,640 We are close. 387 00:26:01,720 --> 00:26:04,960 Our four tribes' school were located in Xiyun's Residence then. 388 00:26:05,600 --> 00:26:08,240 Juniors of the same age were sent there to study. 389 00:26:12,760 --> 00:26:15,560 I've forgotten the schooling days. 390 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 It's such a pity. Love has just begun when young. 391 00:26:20,520 --> 00:26:22,720 I still remember it well. 392 00:26:23,960 --> 00:26:25,040 Save it. 393 00:26:25,160 --> 00:26:28,080 Playboy saying about love has just begun. 394 00:26:28,760 --> 00:26:29,880 Disgusting. 395 00:26:30,440 --> 00:26:31,240 Sweetie. 396 00:26:31,480 --> 00:26:33,280 You mustn't judge a book by its cover. 397 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 I look like a playboy... 398 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 but my heart is pure. 399 00:26:39,360 --> 00:26:41,480 Not like somebody else. He looks harmless... 400 00:26:42,120 --> 00:26:43,640 but actually is a playboy. 401 00:26:44,040 --> 00:26:45,720 Right, My Lord? 402 00:26:50,160 --> 00:26:53,360 Ah Yan, what does he meant? 403 00:26:54,400 --> 00:26:55,200 I... 404 00:26:55,880 --> 00:26:56,960 He didn't tell you? 405 00:26:57,800 --> 00:26:59,440 Then I can't say it. 406 00:26:59,920 --> 00:27:04,400 After all, he's an appropriate match with the young lady of Xiyun Family back then. 407 00:27:04,800 --> 00:27:07,280 Handsome and pretty loved each other. 408 00:27:08,120 --> 00:27:09,730 Betrothal gift was given. 409 00:27:09,960 --> 00:27:11,080 Nanfeng Chen, enough! 410 00:27:11,800 --> 00:27:13,360 When did I fell in love with someone? 411 00:27:13,520 --> 00:27:15,600 Xi Ling's dead. You don't need to do this. 412 00:27:15,720 --> 00:27:17,440 So, you want to disassociate with her right now? 413 00:27:18,360 --> 00:27:20,240 My Lord, you're too heartless. 414 00:27:22,000 --> 00:27:22,800 Xiao Qi. 415 00:27:26,440 --> 00:27:28,400 Xiao Qi! 416 00:27:35,240 --> 00:27:37,160 Xiao Qi, listen to my explanation. 417 00:27:38,040 --> 00:27:40,320 Explain what? That you didn't get engaged with Xi Ling? 418 00:27:41,520 --> 00:27:43,400 Yes, I didn't. That's not me. 419 00:27:44,000 --> 00:27:45,480 Who is it then? 420 00:27:45,800 --> 00:27:47,840 Your twin brother? 421 00:27:49,080 --> 00:27:51,560 How did you know? My kid brother is annoying. 422 00:27:52,040 --> 00:27:53,480 He lives an ascetic life. 423 00:27:54,000 --> 00:27:55,400 He's not as cute as me. 424 00:28:03,560 --> 00:28:05,270 I only like you. 425 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 Don't get mad on my past, alright? 426 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 It's it really your past? 427 00:28:11,920 --> 00:28:13,400 Why did you lie to me then? 428 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 You didn't ask. 429 00:28:18,000 --> 00:28:19,950 Xi Ling and I had to get married because of our tribes. 430 00:28:20,040 --> 00:28:21,120 I only like you now. 431 00:28:23,080 --> 00:28:23,880 Xiao Qi. 432 00:28:24,600 --> 00:28:25,440 Are you still angry? 433 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 Little cutie. 434 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 You really think I'm angry? I'm just joking with you. 435 00:28:32,640 --> 00:28:33,960 You didn't get angry at all? 436 00:28:36,120 --> 00:28:39,000 You want me to get angry or not? 437 00:28:39,200 --> 00:28:41,240 Of course it's not true if I'm not angry at all. 438 00:28:41,440 --> 00:28:43,520 But I'm too petty if I care too much. 439 00:28:43,840 --> 00:28:45,960 She's dead. If I... 440 00:28:52,200 --> 00:28:53,520 I'm sorry. 441 00:28:55,880 --> 00:28:58,280 Mr. Liu asked everyone to gather at the hall. 442 00:28:58,440 --> 00:29:01,160 I'm just passing by, so I came to let you know. 443 00:29:02,280 --> 00:29:03,580 Sorry for disturbing. 444 00:29:07,320 --> 00:29:08,120 Ah Yan. 445 00:29:08,520 --> 00:29:10,920 Who is she? Why did she come in as she pleases? 446 00:29:11,320 --> 00:29:12,720 She seems close with you. 447 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 She's the ambassador of Qinglan, Tang Yun. 448 00:29:15,520 --> 00:29:17,280 I swear I'm not close with her. 449 00:29:20,040 --> 00:29:21,920 You have strong desire to live now. 450 00:29:35,520 --> 00:29:36,920 In just a few hours, 451 00:29:37,560 --> 00:29:39,080 two person were killed. 452 00:29:39,880 --> 00:29:43,720 According to our speculation, this is a serial murder case. 453 00:29:44,520 --> 00:29:47,440 The killer will kill a person every two hours. 454 00:29:48,360 --> 00:29:53,550 What's more arrogant is that he'll send a letter before killing. 455 00:29:53,640 --> 00:29:57,350 I must bring him to justice. 456 00:29:57,840 --> 00:30:01,480 There's still an hour to go before the next murder. 457 00:30:02,080 --> 00:30:05,360 For your own safety and to avoid acquaintance commit murder, 458 00:30:06,040 --> 00:30:08,590 I hope all of you will stay here. 459 00:30:16,400 --> 00:30:18,360 My Lord, Miss Chu Chu is not here. 460 00:30:19,080 --> 00:30:20,680 -Look her for now! -Yes. 461 00:30:42,120 --> 00:30:46,560 Why does this pattern resemble the blood stains left on the scene? 462 00:30:53,360 --> 00:30:54,400 What's the resemblance? 463 00:30:59,960 --> 00:31:02,040 Is this the pattern of Dong Li Tribe's magical jade? 464 00:31:02,880 --> 00:31:04,600 It seems like the magical jade is really here. 465 00:31:06,240 --> 00:31:08,520 How do you know it resembles the pattern of Dong Li's tribe? 466 00:31:10,040 --> 00:31:11,480 You've seen it before? 467 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 [Stay tuned for the post-credits scene!] 468 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 Xiao Qi, my eyes are hurting. 469 00:31:37,400 --> 00:31:38,600 Who asked you to blink? 470 00:31:41,720 --> 00:31:44,200 You don't need to blink in the next episode. 471 00:31:44,600 --> 00:31:47,200 Just bite your lips violently. 472 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 Nanfeng Chen, what's wrong with your eyes? 473 00:31:54,120 --> 00:31:57,460 Didn't you say will add kissing scene if I blink my eyes? 474 00:31:58,520 --> 00:32:01,380 You think too much. You need to kiss Jin Bao. 475 00:32:04,120 --> 00:32:06,000 Your contact lens are falling off! 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.