All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,640 --> 00:01:12,960 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,400 --> 00:01:16,360 [Episode 3] 4 00:01:20,680 --> 00:01:22,680 [Lord Beiyue Residence] 5 00:01:40,400 --> 00:01:41,200 Bai Tie. 6 00:01:41,800 --> 00:01:42,600 Bai Tie. 7 00:01:42,920 --> 00:01:44,000 I want to eat bun. 8 00:01:46,800 --> 00:01:47,720 Bai Tie. 9 00:02:17,520 --> 00:02:18,920 [What's going on?] 10 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 [Oh no. I'm in trouble.] 11 00:02:32,160 --> 00:02:33,320 [Try to think what happened.] 12 00:02:34,240 --> 00:02:41,200 [I'm a little fairy that fell from heaven.] 13 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 [Spout nonsense.] 14 00:03:05,360 --> 00:03:06,160 [This...] 15 00:03:06,400 --> 00:03:08,120 [What should I do after we slept together?] 16 00:03:08,720 --> 00:03:10,160 [I always ran after playing.] 17 00:03:10,400 --> 00:03:12,240 [I've never made into the next step.] 18 00:03:13,400 --> 00:03:15,440 [Should I act pity and ask him to be responsible...] 19 00:03:15,520 --> 00:03:17,079 [or just give money and leave?] 20 00:03:17,160 --> 00:03:18,590 [What happened?] 21 00:03:18,680 --> 00:03:20,190 [I haven't known her identity.] 22 00:03:20,280 --> 00:03:21,240 [How could I...] 23 00:03:24,480 --> 00:03:25,840 -That... -That... 24 00:03:26,280 --> 00:03:28,600 -Let's wear our clothes first. -Let's wear our clothes first. 25 00:03:38,880 --> 00:03:40,070 That... 26 00:03:40,160 --> 00:03:41,040 You think... 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,440 What should we do next? 28 00:03:46,240 --> 00:03:47,400 Miss Xiao Qi. 29 00:03:49,040 --> 00:03:50,800 Regarding the incident just now... 30 00:03:50,880 --> 00:03:54,160 I know I can't make up to you no matter what I say. 31 00:03:57,120 --> 00:03:58,200 Calm down. 32 00:04:02,240 --> 00:04:04,760 Since it had happened, I... 33 00:04:06,120 --> 00:04:07,440 I will be responsible. 34 00:04:08,560 --> 00:04:10,240 Be responsible? 35 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 How are you going to be responsible? 36 00:04:15,440 --> 00:04:16,680 Marry me? 37 00:04:17,160 --> 00:04:17,959 I... 38 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 [I can't marry her.] 39 00:04:21,959 --> 00:04:23,400 [But I've tainted her.] 40 00:04:23,960 --> 00:04:26,080 [I will get cursed if I don't marry her.] 41 00:04:26,760 --> 00:04:29,040 [I don't want to enter graveyard easily.] 42 00:04:29,560 --> 00:04:31,870 [I'll need to go back in the end.] 43 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 [Will it be a little irresponsible?] 44 00:04:41,640 --> 00:04:46,640 To be honest, I think it's too early to get married. 45 00:04:47,600 --> 00:04:51,680 But it's alright to be dating. 46 00:04:52,840 --> 00:04:53,720 Dating? 47 00:04:54,720 --> 00:04:55,760 What do you mean? 48 00:04:57,080 --> 00:04:58,520 How do I explain it? 49 00:04:58,640 --> 00:05:01,400 We get to know each other well. 50 00:05:02,960 --> 00:05:05,120 Get to know each other well? 51 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 You mean... 52 00:05:14,720 --> 00:05:16,520 You still have things to do? 53 00:05:17,480 --> 00:05:20,040 Oh, right, Bai Tie wants to see me. I'll leave first. 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,280 Alright. 55 00:05:39,400 --> 00:05:42,120 Bad woman! She came to seduce Brother Yan indeed. 56 00:05:44,800 --> 00:05:47,320 I must let everyone see your true colour. 57 00:05:53,960 --> 00:05:55,400 Why did I promise her? 58 00:05:56,760 --> 00:05:57,680 Promise who? 59 00:05:58,720 --> 00:05:59,520 My Lord. 60 00:05:59,680 --> 00:06:02,320 You looked messy. It must be intense yesterday. 61 00:06:03,560 --> 00:06:05,440 -Where did you go? -Nonsense! 62 00:06:05,520 --> 00:06:08,280 He's in Miss Xiao Qi's room the whole night yesterday. 63 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 How could he come back from outside? 64 00:06:10,480 --> 00:06:12,640 So you're with Miss Xiao Qi yesterday. 65 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 My Lord, you really used your beauty? 66 00:06:14,920 --> 00:06:17,640 Your sacrifice is too much. I should have asked Hei Li to go. 67 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 What do you mean? Do you think he's forced? 68 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 -My Lord, this... -Shut up! 69 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 I just came out from my room. 70 00:06:26,440 --> 00:06:29,550 Who says I stayed in Miss Xiao Qi's room for a night? 71 00:06:29,640 --> 00:06:30,630 Hei Li. 72 00:06:30,720 --> 00:06:32,240 I asked you to find the way to break the blood oath. 73 00:06:32,320 --> 00:06:33,430 Have you found it? 74 00:06:33,520 --> 00:06:34,320 And you! 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 I was just in her room and didn't leave right away... 76 00:06:37,960 --> 00:06:40,280 because I wanted to scout out her identity when she's drunk. 77 00:06:43,200 --> 00:06:44,470 Let's talk inside. 78 00:06:55,360 --> 00:06:58,120 Since Nan Feng Chen knew about Xiao Qi's tattoo... 79 00:06:58,480 --> 00:07:01,040 for sure he'll find a way to get Xiao Qi. 80 00:07:02,000 --> 00:07:05,080 We must pay attention to his every move and Mi Xiao Qi's condition. 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,160 We must not let them meet in private. 82 00:07:07,880 --> 00:07:08,800 Yes. 83 00:07:11,960 --> 00:07:12,880 My Lord. 84 00:07:13,440 --> 00:07:14,720 Just say it if anything. 85 00:07:14,960 --> 00:07:17,560 Your expression makes me feels like going to the bathroom. 86 00:07:22,640 --> 00:07:23,600 There's one more thing. 87 00:07:24,960 --> 00:07:26,630 I must let you both know. 88 00:07:26,720 --> 00:07:27,960 There'll be a woman... 89 00:07:28,840 --> 00:07:30,710 who might get in contact with me closely. 90 00:07:30,800 --> 00:07:31,760 She's Mi Xiao Qi. 91 00:07:33,960 --> 00:07:35,520 Of course this is a strategy. 92 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 She became sworn siblings with Playboy. I must find a way... 93 00:07:38,960 --> 00:07:40,680 to let her stay by my side willingly. 94 00:07:41,000 --> 00:07:42,240 It's not enough to have the blood oath only. 95 00:07:43,760 --> 00:07:45,200 You're thoughtful. 96 00:07:46,960 --> 00:07:50,320 But why you look like you're enjoying in this relationship? 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 We still need to know if she's a foe or friend. 98 00:07:57,920 --> 00:07:59,520 Your neck... 99 00:08:03,520 --> 00:08:05,630 I have a man's question. 100 00:08:05,720 --> 00:08:06,520 Please ask. 101 00:08:08,440 --> 00:08:09,240 Say... 102 00:08:10,440 --> 00:08:13,400 What's the feeling after a woman and a man sleep together? 103 00:08:15,600 --> 00:08:17,150 I didn't hear it. 104 00:08:20,280 --> 00:08:22,200 I'm asking "if" only. 105 00:08:23,440 --> 00:08:26,880 If a man and woman have slept together, what would they feel? 106 00:08:29,640 --> 00:08:30,440 My Lord. 107 00:08:30,560 --> 00:08:33,520 You shouldn't ask Bai Tie regarding this type of adult question. 108 00:08:33,640 --> 00:08:34,679 You should ask me. 109 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 Are you feeling a bit weak at your feet? 110 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 And your back is sore? 111 00:08:46,400 --> 00:08:47,760 Bai Tie, hit him. 112 00:08:48,040 --> 00:08:48,840 Alright. 113 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 Someone's angry. 114 00:08:50,320 --> 00:08:51,760 My Lord, I'm sorry. 115 00:08:53,840 --> 00:08:55,520 You look at bigger picture. 116 00:08:56,120 --> 00:08:58,480 You're getting bolder because I pampered you a lot. 117 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 My Lord, you're always in my heart. 118 00:09:02,920 --> 00:09:03,840 Don't worry. 119 00:09:03,920 --> 00:09:06,110 Regarding you didn't come out from Miss Xiao Qi's room yesterday, 120 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 I won't tell anyone. 121 00:09:08,440 --> 00:09:09,940 I have you only in my heart. 122 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 Leave. 123 00:09:14,720 --> 00:09:15,640 Yes. 124 00:09:33,680 --> 00:09:36,520 [I'm a little fairy...] 125 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 [who fell from heaven.] 126 00:09:51,880 --> 00:09:52,680 Mi Xiao Qi. 127 00:09:52,840 --> 00:09:55,240 You haven't found any jade. How dare you ponder over memories? 128 00:09:56,680 --> 00:09:59,040 Anyway, Ah Yan has become my boyfriend. 129 00:10:00,960 --> 00:10:02,790 I need to go to the Viceroy Residence. 130 00:10:02,880 --> 00:10:05,570 Dating and finding jade, do it right for both. 131 00:10:10,920 --> 00:10:13,360 The viceroy have long admired Miss Xiao Qi. 132 00:10:13,760 --> 00:10:15,430 He came to propose marriage today. 133 00:10:15,520 --> 00:10:17,400 Open your door and let us enter. 134 00:10:17,480 --> 00:10:19,070 Miss Xiao Qi is not in. 135 00:10:19,160 --> 00:10:21,040 -How about your master? -He's not in too. 136 00:10:23,560 --> 00:10:25,400 -Who's in then? -Me. 137 00:10:29,440 --> 00:10:32,080 Sir, as expected, they're not in. 138 00:10:33,280 --> 00:10:35,440 You thought you're able to stop me from seeing Xiao Qi just like that? 139 00:10:37,040 --> 00:10:39,280 Have you prepared what I asked for? 140 00:10:39,360 --> 00:10:41,990 Everything's ready. Just waiting for your order. 141 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 -Go. -Alright. 142 00:10:51,800 --> 00:10:53,720 My Lord. 143 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 Xiao Ba. 144 00:10:56,680 --> 00:10:58,960 Playboy is really shameless. 145 00:10:59,240 --> 00:11:01,170 He is shamelessly proposing a marriage to your sister. 146 00:11:03,280 --> 00:11:04,200 My Lord. 147 00:11:05,640 --> 00:11:08,240 I've stopped them from entering just as your order. 148 00:11:10,200 --> 00:11:11,680 His marriage proposal is fake. 149 00:11:11,760 --> 00:11:13,440 He just wanted to make use of Xiao Qi to find jade. 150 00:11:14,280 --> 00:11:15,080 This is my order. 151 00:11:15,200 --> 00:11:17,040 Drive them out every time they come. 152 00:11:17,240 --> 00:11:18,120 Yes, sir. 153 00:11:19,680 --> 00:11:20,480 My Lord. 154 00:11:21,120 --> 00:11:23,320 Do you smell anything? 155 00:11:26,440 --> 00:11:28,720 It seems to be the smell of powder. 156 00:11:30,520 --> 00:11:31,640 Smell? 157 00:11:32,560 --> 00:11:34,040 I didn't smell anything. 158 00:11:38,650 --> 00:11:40,500 [Xiao Qi, my darling, please marry me.] 159 00:12:00,440 --> 00:12:01,600 Not bad, right? 160 00:12:03,840 --> 00:12:05,160 Take down the betrothal gift. 161 00:12:11,200 --> 00:12:15,440 If I'm Miss Xiao Qi, I would be moved and hugged you. 162 00:12:15,520 --> 00:12:17,560 What are you doing? Don't disgust me. 163 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 Leave immediately! 164 00:12:21,760 --> 00:12:23,800 What are you doing? Nonsense! 165 00:12:23,960 --> 00:12:26,440 If you don't move your things away, we'll have to use force! 166 00:12:27,120 --> 00:12:28,000 Jin Bao. 167 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 Remember this. 168 00:12:29,520 --> 00:12:32,160 Light up a firecracker every hour. 169 00:12:32,920 --> 00:12:35,120 Let everyone be happy. 170 00:12:36,040 --> 00:12:36,960 Alright. 171 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 -Why is it so noisy today? -Xiao Qi! 172 00:13:14,600 --> 00:13:15,980 Where are you going? 173 00:13:17,160 --> 00:13:19,960 I think I still need to see Nan Feng Chen. 174 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 Why do you want to see him? 175 00:13:26,560 --> 00:13:29,240 You said you want to know me well. 176 00:13:29,880 --> 00:13:32,320 Me visiting Nan Feng Chen and us getting to know each other... 177 00:13:37,120 --> 00:13:38,080 Ah Yan. 178 00:13:38,360 --> 00:13:41,040 Are you jealous? 179 00:13:51,120 --> 00:13:52,600 I didn't know... 180 00:13:53,160 --> 00:13:55,360 you are quite possessive. 181 00:13:55,600 --> 00:13:56,400 Xiao Qi! 182 00:13:58,120 --> 00:13:59,640 This is a matter of a girl's reputation. 183 00:13:59,920 --> 00:14:02,240 You must not accept me and viceroy's marriage proposal altogether. 184 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 Marriage proposal? 185 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 You mean, Nan Feng Chen is proposing to me? 186 00:14:10,880 --> 00:14:12,400 This is interesting, I must go and take a look! 187 00:14:27,000 --> 00:14:28,640 Such a big fuss. 188 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 You startled me. 189 00:14:32,200 --> 00:14:34,120 We just met yesterday. 190 00:14:34,360 --> 00:14:35,800 Time is not about the length... 191 00:14:36,280 --> 00:14:39,360 but meeting the right person at the right time. 192 00:14:42,360 --> 00:14:43,400 Viceroy. 193 00:14:44,000 --> 00:14:45,890 What do you mean by this? 194 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 As what you understand. 195 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Your jokes are too much. 196 00:14:52,360 --> 00:14:54,480 Xiao Qi now belongs to Bei Gong Residence. 197 00:14:56,520 --> 00:14:58,040 Soon she won't be. 198 00:14:59,160 --> 00:14:59,960 Xiao Qi. 199 00:15:00,520 --> 00:15:02,120 -Are you willing... -Willing what? 200 00:15:03,760 --> 00:15:06,680 Do you really love me at first sight? 201 00:15:08,840 --> 00:15:12,320 You're flirting with another woman yesterday... 202 00:15:12,400 --> 00:15:14,720 but proposed to me today. How can I believe you? 203 00:15:20,720 --> 00:15:22,600 Tell me. What's your motive? 204 00:15:24,320 --> 00:15:25,200 It's a pity. 205 00:15:25,760 --> 00:15:28,640 Xiao Qi has told me that she wants to get to know me well. 206 00:15:29,640 --> 00:15:32,360 Get to know only, not setting a marriage. 207 00:15:32,840 --> 00:15:34,030 That's right. 208 00:15:34,120 --> 00:15:36,440 My master never fails to get someone's girlfriend. 209 00:15:36,960 --> 00:15:40,400 There's no woman whom he can't get at Beiyue City. 210 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 Shut up. 211 00:15:45,960 --> 00:15:46,800 Brother. 212 00:15:47,680 --> 00:15:48,720 It's enough. 213 00:15:49,200 --> 00:15:51,360 I don't know why are you proposing to me... 214 00:15:51,440 --> 00:15:55,120 but I'm sure you don't like me. 215 00:15:56,280 --> 00:15:58,240 You don't believe my love for you? 216 00:16:02,960 --> 00:16:05,800 It's such a pity that I helped you get information about magical jade. 217 00:16:09,680 --> 00:16:12,640 A lot of relationship started from friendship. 218 00:16:13,320 --> 00:16:15,840 The way it's opened is not important. The most important is that you tell me... 219 00:16:16,600 --> 00:16:17,480 What are you doing? 220 00:16:19,160 --> 00:16:22,040 You heard it too. He got information about magical jade. 221 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 I need to know if it's real. 222 00:16:24,880 --> 00:16:27,320 -I don't have other meaning. -No, I do not agree. 223 00:16:29,630 --> 00:16:30,790 Don't worry. 224 00:16:30,880 --> 00:16:33,230 I'm clear about my identity. 225 00:16:33,320 --> 00:16:37,160 Can you understand my feeling of finding magical jade? 226 00:16:38,040 --> 00:16:39,670 Be obedient. 227 00:16:39,760 --> 00:16:40,640 No. 228 00:16:42,000 --> 00:16:44,360 Sir, I can smell conspiracy. 229 00:16:44,960 --> 00:16:45,880 So what? 230 00:16:46,240 --> 00:16:49,160 Once we get her, she can't do anything. 231 00:16:51,520 --> 00:16:52,670 Xiao Qi. 232 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 Are you finished saying goodbye to him? 233 00:16:55,120 --> 00:16:56,760 I'm not anxious... 234 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 but the information waits for no one. 235 00:17:02,680 --> 00:17:04,079 Who says we are saying goodbye? 236 00:17:05,480 --> 00:17:07,520 Xiao Qi, what do you say? 237 00:17:10,880 --> 00:17:13,079 Marriage is a serious matter. 238 00:17:13,520 --> 00:17:16,319 Let's talk inside. 239 00:17:25,480 --> 00:17:26,280 Ah Yan. 240 00:17:26,720 --> 00:17:27,520 Ah Yan! 241 00:17:27,880 --> 00:17:28,680 Ah Yan! 242 00:17:30,080 --> 00:17:30,880 Xiao Qi. 243 00:17:31,520 --> 00:17:32,640 What's your decision? 244 00:17:33,080 --> 00:17:35,880 I'm sure my cousin doesn't have any comment. 245 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Of course no comment. 246 00:17:39,200 --> 00:17:40,080 I have comment. 247 00:17:42,440 --> 00:17:45,200 Also, please don't simply admit relative. 248 00:17:48,640 --> 00:17:51,280 Ah Yan, we've come to agreement just now. 249 00:17:53,480 --> 00:17:55,510 Xiao Qi's parents are not here. 250 00:17:55,600 --> 00:17:57,910 Of course I need to look after her. 251 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 To save her from being used. 252 00:18:01,200 --> 00:18:03,160 Furthermore, you're a playboy. 253 00:18:03,800 --> 00:18:05,550 You're not a good husband. 254 00:18:05,640 --> 00:18:07,360 Which man doesn't have any past? 255 00:18:08,840 --> 00:18:10,920 I'm sure you understand. 256 00:18:14,880 --> 00:18:15,750 Understood. 257 00:18:15,840 --> 00:18:18,040 I don't mind about the past. Future is most important. 258 00:18:18,920 --> 00:18:19,720 Oh, right. 259 00:18:19,800 --> 00:18:22,070 Forget about the betrothal gift. 260 00:18:22,160 --> 00:18:23,150 Make magical jade... 261 00:18:23,240 --> 00:18:25,880 I think you both are not suitable because I understand well. 262 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 This is not the time to say so. 263 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 I have important matter to ask the viceroy. 264 00:18:36,400 --> 00:18:37,990 Don't meddle first. 265 00:18:40,600 --> 00:18:41,460 Xiao Qi. 266 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 So you've accepted my proposal. 267 00:18:49,080 --> 00:18:52,320 Xiao Qi, did my neck grew a speckle? 268 00:18:52,880 --> 00:18:54,400 Yesterday, did we... 269 00:18:55,200 --> 00:18:56,080 No! 270 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 I'm embarrassed to turn down the viceroy's sincerity. 271 00:19:02,520 --> 00:19:04,200 Don't worry, I will come back soon. 272 00:19:05,440 --> 00:19:06,240 Let's go. 273 00:19:06,320 --> 00:19:08,840 I didn't properly look at the Viceroy Residence yesterday. 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,520 -Let's go. -Xiao Qi! 275 00:19:11,480 --> 00:19:13,280 I just remembered about our arranged marriage. 276 00:19:15,680 --> 00:19:17,680 Arranged marriage? I... 277 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 I won't disappoint your grandfather. 278 00:19:21,920 --> 00:19:22,800 Let's get engaged. 279 00:19:27,120 --> 00:19:30,120 Lord Beiyue tell lies in order to pursue a woman. 280 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 But she had agreed to my proposal. 281 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 Isn't it, Xiao Qi? 282 00:19:44,560 --> 00:19:45,360 I... 283 00:19:47,240 --> 00:19:49,560 Brother Yan, just let her go. 284 00:19:49,720 --> 00:19:52,000 As I see, she's not your cousin at all. 285 00:19:52,280 --> 00:19:54,800 She's just the same as those who purposely approach you. 286 00:19:54,880 --> 00:19:57,440 She's just making use of your loneliness. 287 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 Who says no one loves Ah Yan? 288 00:20:00,720 --> 00:20:03,160 I'm his family from now on, I will love him. 289 00:20:06,080 --> 00:20:06,960 Really? 290 00:20:07,520 --> 00:20:08,760 Of course, I promise. 291 00:20:09,560 --> 00:20:10,360 Promise? 292 00:20:12,200 --> 00:20:14,960 What about your promise to me just now? 293 00:20:20,920 --> 00:20:22,120 Shameless! 294 00:20:22,200 --> 00:20:25,800 You just accepted the viceroy's proposal and seduce Brother Yan now. 295 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 Fickle woman! 296 00:20:28,520 --> 00:20:30,080 Chu Chu, watch your mouth! 297 00:20:31,160 --> 00:20:33,640 Brother Yan! You scold me because of her? 298 00:20:33,960 --> 00:20:36,720 She just came a few days ago. She's that important to you? 299 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 That's right. Am I that important? 300 00:20:46,600 --> 00:20:50,400 If I abandon you now, you might seek death? 301 00:20:51,400 --> 00:20:54,080 [If I fail to obtain antidote without you...] 302 00:20:54,640 --> 00:20:56,080 [I'll be dead for sure.] 303 00:20:58,960 --> 00:20:59,800 Tell her. 304 00:20:59,920 --> 00:21:02,680 Who'll be proactive when dating? Who will do house chores after marriage? 305 00:21:02,760 --> 00:21:04,320 Who will take care of our children? 306 00:21:04,400 --> 00:21:05,800 -Who... -It's all me. 307 00:21:09,120 --> 00:21:09,960 [I'll endure.] 308 00:21:14,000 --> 00:21:15,640 My Lord, there's outsider here. 309 00:21:18,640 --> 00:21:21,280 Brother Yan, don't be fooled by her. 310 00:21:21,760 --> 00:21:23,680 She's leaving with other man. 311 00:21:24,280 --> 00:21:26,230 When did you see me leaving? 312 00:21:26,320 --> 00:21:28,600 Didn't you hear that we're getting engaged? 313 00:21:29,040 --> 00:21:32,990 I'm sending guest home as lady owner of Bei Gong Residence. 314 00:21:36,920 --> 00:21:37,840 Brother Yan. 315 00:21:38,800 --> 00:21:41,320 What she said is not true, right? 316 00:21:48,800 --> 00:21:49,600 You... 317 00:21:57,120 --> 00:22:01,000 I hope you will come to our engagement banquet three days later. 318 00:22:02,240 --> 00:22:03,120 Take care. 319 00:22:06,680 --> 00:22:08,560 I'm sorry. 320 00:22:08,800 --> 00:22:11,320 You also saw that Ah Yan can't leave me. 321 00:22:12,320 --> 00:22:13,550 I can't do anything. 322 00:22:13,640 --> 00:22:15,840 I'm really sorry. 323 00:22:42,070 --> 00:22:43,630 Because of jealousy, 324 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 I turned away information regarding magical jade. 325 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 It's such a pity. 326 00:22:50,760 --> 00:22:53,080 I used to be wilful. 327 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 Why it doesn't work now? 328 00:22:55,040 --> 00:22:58,800 We've just dated for half a day only, but I've promised to get engaged. 329 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 This can't be, I can't turn away the information. 330 00:23:03,400 --> 00:23:06,800 I still need to see Nan Feng Chen and get information of magical jade. 331 00:23:12,600 --> 00:23:14,000 Ah Yan, why are you here? 332 00:23:16,520 --> 00:23:19,680 Don't you think it's too fast to get engaged after 3 days? 333 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Will it be too late to get prepared? 334 00:23:21,520 --> 00:23:22,320 It won't. 335 00:23:23,200 --> 00:23:24,520 Bai Tie will arrange everything. 336 00:23:27,520 --> 00:23:28,320 Ah Yan. 337 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Marriage is love's graveyard. 338 00:23:30,680 --> 00:23:32,800 I don't want to enter graveyard so early. 339 00:23:33,080 --> 00:23:35,520 You know I need to find the jades as soon as possible. 340 00:23:36,600 --> 00:23:40,080 -How about I go ask Nan Feng Chen... -No need! 341 00:23:41,560 --> 00:23:42,720 I know about his clue. 342 00:23:45,880 --> 00:23:47,400 How can you know? 343 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 You'll tell me if you knew it earlier. 344 00:23:51,920 --> 00:23:53,670 It's not suitable to say it before this. 345 00:23:53,760 --> 00:23:56,070 Now that we're getting engaged... 346 00:23:56,160 --> 00:23:57,890 Actually, the jade is with me. 347 00:24:09,720 --> 00:24:10,880 You lied. 348 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 You're not looking at me. 349 00:24:18,280 --> 00:24:19,240 Darling. 350 00:24:19,880 --> 00:24:22,760 Although I like to see you get jealous, 351 00:24:22,920 --> 00:24:25,720 I must find Nan Feng Chen. 352 00:24:26,160 --> 00:24:28,440 The jade is very important to me. Be obedient. 353 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 That jade is family heirloom of Bei Gong Family. 354 00:24:36,320 --> 00:24:39,080 It can only be passed on to family head's wife. 355 00:24:40,280 --> 00:24:41,720 I didn't tell you before this... 356 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 because I'm worried about your safety. 357 00:24:45,760 --> 00:24:47,720 You mean... 358 00:24:49,200 --> 00:24:50,760 I have to get engaged with you... 359 00:24:51,600 --> 00:24:53,430 to get the magical jade? 360 00:24:57,320 --> 00:24:59,040 I have no choice then. 361 00:24:59,760 --> 00:25:01,350 Let's get engaged. 362 00:25:19,160 --> 00:25:20,480 My lady, please eat. 363 00:25:28,720 --> 00:25:31,080 Eat slowly, don't get choked. 364 00:25:37,120 --> 00:25:38,280 Tell Brother Yan I won't eat. 365 00:25:38,640 --> 00:25:39,480 Take it away! 366 00:25:39,560 --> 00:25:42,200 Nobody cares about me anyway. Just let me die of hunger! 367 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 Brother Yan, do you really willing to let me be sad? 368 00:25:57,880 --> 00:26:00,800 You used to treat me nicely, how can you treat me this way now? 369 00:26:02,240 --> 00:26:03,640 Where is Brother Yan? 370 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 He's here. 371 00:26:07,920 --> 00:26:08,720 Take it away. 372 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 Take it away, I don't want to eat. 373 00:26:13,880 --> 00:26:15,600 Tell Brother Yan to just let me die! 374 00:26:16,400 --> 00:26:17,320 Brother Yan! 375 00:26:19,760 --> 00:26:20,840 Why are you here? 376 00:26:23,720 --> 00:26:25,040 You think who came? 377 00:26:28,200 --> 00:26:30,520 Your Brother Yan is busy preparing our engagement banquet. 378 00:26:30,840 --> 00:26:33,440 I have to represent him to console you. 379 00:26:34,200 --> 00:26:37,360 Go away, I don't want to see you. I don't need you to console me! 380 00:26:38,760 --> 00:26:40,800 Didn't you say you're dying of hunger? 381 00:26:41,200 --> 00:26:43,640 Why are you still so active and lively? 382 00:26:46,000 --> 00:26:49,640 You ate in secret? 383 00:26:56,680 --> 00:26:58,080 Because you make me mad. 384 00:26:58,400 --> 00:27:00,120 You've seen me. 385 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 Please leave if there's nothing else. 386 00:27:05,960 --> 00:27:07,680 Don't need to give her food anymore. 387 00:27:07,760 --> 00:27:10,520 If she gets fat and attend my engagement banquet, 388 00:27:10,680 --> 00:27:13,550 she'll be lowering attractiveness index of Bei Gong Residence. 389 00:27:13,640 --> 00:27:14,440 You! 390 00:27:18,320 --> 00:27:20,320 She gets furious easily. 391 00:27:20,480 --> 00:27:22,080 But I wonder why I think it's cute. 392 00:27:24,160 --> 00:27:25,700 Go on hunger strike for man. 393 00:27:25,880 --> 00:27:26,840 Fool. 394 00:27:28,960 --> 00:27:29,950 Dream on. 395 00:27:30,040 --> 00:27:33,080 I won't let you fickle woman get away with it. 396 00:27:33,720 --> 00:27:37,080 I will let everyone see your true colour! 397 00:27:45,320 --> 00:27:46,960 My Lord, why are you smiling? 398 00:27:49,560 --> 00:27:51,720 -Did I smile? -Yes. 399 00:27:55,960 --> 00:28:00,120 Still want to deliver this soup to Miss Chu Chu? 400 00:28:01,520 --> 00:28:02,640 I guess it's not needed anymore. 401 00:28:03,480 --> 00:28:04,320 Why? 402 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 Also, why are you eavesdropping just now? 403 00:28:07,720 --> 00:28:09,640 Why did you hide when Miss Xiao Qi came out? 404 00:28:11,200 --> 00:28:12,880 Stay away from me! 405 00:28:18,600 --> 00:28:19,880 You don't let me eat? 406 00:28:20,080 --> 00:28:21,440 I will eat! 407 00:28:21,880 --> 00:28:23,190 Take the food here! 408 00:28:23,280 --> 00:28:25,000 -Quick! -Alright. 409 00:28:26,680 --> 00:28:27,520 Let you be furious. 410 00:28:32,960 --> 00:28:34,760 Eat slowly. 411 00:28:35,480 --> 00:28:36,320 Slowly. 412 00:28:38,200 --> 00:28:39,080 Let you be furious! 413 00:28:58,880 --> 00:29:01,880 [Meet at Beiyue Restaurant in the afternoon.] 414 00:29:02,640 --> 00:29:04,280 [From your Chen.] 415 00:29:07,200 --> 00:29:08,920 I'm going to get engaged with Ah Yan. 416 00:29:09,040 --> 00:29:10,920 Why did Nan Feng Chen send letter to me? 417 00:29:12,520 --> 00:29:16,400 Is it possible that his information is different with Ah Yan's? 418 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 Nothing to lose if I go. 419 00:29:20,160 --> 00:29:23,320 I think Ah Yan won't know either. 420 00:29:33,040 --> 00:29:34,000 She took the bait. 421 00:29:34,480 --> 00:29:35,880 Let's see what you're going to do. 422 00:29:56,040 --> 00:30:00,320 Luckily, I know the viceroy likes to have lunch at this restaurant around this hour. 423 00:30:00,640 --> 00:30:04,080 If not, I don't know how to unravel you nasty woman's true colour! 424 00:30:04,640 --> 00:30:05,520 Mi Xiao Qi. 425 00:30:05,960 --> 00:30:07,280 You asked for this. 426 00:30:27,320 --> 00:30:29,320 You're here. Second Master's inside. 427 00:30:30,120 --> 00:30:32,600 You go first. I need to settle some personal issue. 428 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 So sneaky. 429 00:30:44,680 --> 00:30:46,760 Say it. What are you planning again? 430 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 The guilty party files the suit. 431 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Listen. 432 00:30:52,520 --> 00:30:55,480 You better leave Bei Gong Residence before I tell Brother Yan... 433 00:30:55,760 --> 00:30:57,240 about you commit adultery with the viceroy! 434 00:30:57,560 --> 00:30:59,960 You must not appear in front of Brother Yan anymore! 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,040 Are you finished? I'll leave first. 436 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 You're walking away just like that? 437 00:31:10,320 --> 00:31:12,200 Sir, I saw Miss Mi. 438 00:31:12,720 --> 00:31:14,920 She said she wanted to solve some personal issue. 439 00:31:15,840 --> 00:31:17,040 Personal issue? 440 00:31:17,920 --> 00:31:21,040 I also saw the lady from Bei Gong Residence, Chu Chu. 441 00:31:21,160 --> 00:31:22,800 Yes, she's going to see her. 442 00:31:25,840 --> 00:31:28,920 It seems like we are being used. 443 00:31:30,330 --> 00:31:31,770 Settle the bill first. 444 00:31:34,360 --> 00:31:36,400 Why didn't you quibble over this? 445 00:31:37,800 --> 00:31:40,600 You're unable to quibble because I knew about your adulterous relationship? 446 00:31:42,640 --> 00:31:46,280 I have urgent things to do. You play alone first. 447 00:31:51,880 --> 00:31:53,560 You're really bold! 448 00:31:53,640 --> 00:31:54,920 Give it! 449 00:31:55,480 --> 00:31:56,640 Why should I? 450 00:32:22,720 --> 00:32:24,000 I didn't mean to. 451 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 Xiao Qi! 452 00:32:35,200 --> 00:32:37,000 -What's wrong? -What's wrong? 453 00:32:37,080 --> 00:32:38,400 The cold sickness hit you again? 454 00:32:38,840 --> 00:32:40,920 I'm alright. I just got a cramp. 455 00:32:42,800 --> 00:32:44,840 Arrange enough personnel for the engagement banquet. 456 00:32:45,760 --> 00:32:48,000 For sure there'll be many uninvited guests. 457 00:32:48,400 --> 00:32:51,440 I thought you really fell in love and wanted to give away the jade. 458 00:32:52,680 --> 00:32:55,120 Don't ever forget your initial motive towards her. 459 00:33:00,480 --> 00:33:02,120 Am I a person who don't know what he's doing? 460 00:33:03,680 --> 00:33:04,880 I'm forced to get engaged... 461 00:33:05,640 --> 00:33:07,590 so that Nan Feng Chen won't take her away. 462 00:33:07,680 --> 00:33:09,200 Give her the jade is to get her trust. 463 00:33:09,960 --> 00:33:12,640 So that we can obtain the other three magical jades faster. 464 00:33:14,000 --> 00:33:16,480 My Lord, you're smart, kill two birds with one stone. 465 00:33:26,680 --> 00:33:29,040 [My leg is so painful.] 466 00:33:30,280 --> 00:33:31,480 [It's too painful.] 467 00:33:32,800 --> 00:33:35,080 [Leave quickly, this is too dangerous.] [Human is not for me.] 468 00:33:36,760 --> 00:33:38,160 [It's so painful.] 469 00:33:38,800 --> 00:33:39,920 [I'm a cripple.] 470 00:33:40,880 --> 00:33:42,400 [Why is it so painful?] 471 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 [I'm so sad.] 472 00:33:45,440 --> 00:33:48,160 [Did I destroy Cat's Planet in my previous life?] 473 00:33:48,680 --> 00:33:50,440 [Why did this happen?] 474 00:33:56,440 --> 00:33:57,400 Hey, little thing. 475 00:33:57,840 --> 00:33:59,120 Why are you so upset? 476 00:34:05,560 --> 00:34:07,440 Finally, you're in my hands. 477 00:34:08,400 --> 00:34:11,120 [My big brother...] 478 00:34:27,639 --> 00:34:29,320 Don't move around. 479 00:34:29,440 --> 00:34:31,199 I asked someone to find food for you. 480 00:34:32,480 --> 00:34:35,360 Do you like dried fish or mouse meat? 481 00:34:37,880 --> 00:34:39,639 You're really fierce. 482 00:34:40,199 --> 00:34:43,920 When we're at Feng Ya Park, you fell on me from the sky. 483 00:34:44,800 --> 00:34:46,440 You embarrassed me. 484 00:34:46,639 --> 00:34:49,040 How should I punish you? 485 00:34:49,360 --> 00:34:50,320 [Nonsense!] 486 00:34:50,480 --> 00:34:51,719 [When did I fell on you?] 487 00:34:51,840 --> 00:34:52,679 [That day...] 488 00:35:05,200 --> 00:35:07,560 [So you're that man.] 489 00:35:09,800 --> 00:35:10,760 [What are you doing?] 490 00:35:12,240 --> 00:35:13,960 [Don't! Stop shaking!] 491 00:35:14,320 --> 00:35:16,160 [I'm so dizzy.] 492 00:35:16,720 --> 00:35:17,680 [Tell me quickly.] 493 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 [What is the clue of magical jade?] 494 00:35:19,280 --> 00:35:20,400 So restless. 495 00:35:20,760 --> 00:35:23,360 You're in heat? 496 00:35:23,760 --> 00:35:24,840 [In heat?] 497 00:35:25,320 --> 00:35:26,800 [You're in heat!] 498 00:35:27,080 --> 00:35:29,480 Sir, the engagement gift for Lord Beiyue is ready. 499 00:35:30,920 --> 00:35:32,720 The engagement might be cancelled. 500 00:35:33,320 --> 00:35:34,670 What did you prepare? 501 00:35:34,760 --> 00:35:37,000 Several baskets of white lotus flower, it's fresh with dew. 502 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 Who asked him to bully you? 503 00:35:39,520 --> 00:35:40,870 Great job. 504 00:35:40,960 --> 00:35:42,080 Deliver to him now. 505 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 Wait awhile, I go get some things. 506 00:35:48,920 --> 00:35:50,200 Treat her well. 507 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 I'll be back soon. 508 00:35:51,440 --> 00:35:52,320 Alright. 509 00:35:56,760 --> 00:35:57,720 In heat? 510 00:35:58,920 --> 00:36:01,520 It'll be so nice if Miss Mi is in heat with Second Master. 511 00:36:01,720 --> 00:36:04,840 He doesn't need to please her with fake magical jade information. 512 00:36:06,400 --> 00:36:07,920 My poor master. 513 00:36:08,840 --> 00:36:12,880 [I treat him as my brother but he tricked me with fake information.] 514 00:36:13,320 --> 00:36:14,360 [Terrible.] 515 00:36:14,760 --> 00:36:16,880 [Our friendship has ended!] 516 00:36:17,440 --> 00:36:18,760 Why are you so agitated? 517 00:36:20,960 --> 00:36:21,880 Oh, right. 518 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 Wait awhile, I will treat you well. 519 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 Maybe master will grant me a wife if he's happy. 520 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Calm down, your lover's here. 521 00:36:38,880 --> 00:36:41,280 [You're in heat!] [Your whole family is in heat!] 522 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 This is the most bold and powerful male cat in the city. 523 00:36:45,560 --> 00:36:47,760 His name is Er Mao. I will let him enter now. 524 00:36:49,560 --> 00:36:51,960 Useless! Why did you pee at this time? 525 00:37:02,120 --> 00:37:04,120 [Stay tuned for the post-credits scene!] 526 00:37:06,280 --> 00:37:07,080 Xiao Qi! 527 00:37:07,560 --> 00:37:08,360 Xiao Qi! 528 00:37:08,760 --> 00:37:09,560 Xiao Qi! 529 00:37:10,800 --> 00:37:13,040 Cut! Cut, Director! 530 00:37:13,440 --> 00:37:14,600 What is it? 531 00:37:14,680 --> 00:37:16,800 I'm getting engaged with Xiao Qi, right? 532 00:37:16,880 --> 00:37:19,360 -Why is it changed now? -This is not our fault. 533 00:37:19,640 --> 00:37:21,920 Your purpose is not pure. 534 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 -Again! -Alright. 535 00:37:23,760 --> 00:37:27,840 Director, you ask Xiao Qi, we fell in love at first sight. 536 00:37:28,520 --> 00:37:30,040 Your cat is pretty, 537 00:37:30,120 --> 00:37:32,120 but I still want to say, I don't believe you. 538 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 -Yes, I don't believe you. -Give me back my cat then. 539 00:37:34,720 --> 00:37:37,680 Give it back! Don't take my cat! 540 00:37:39,600 --> 00:37:41,040 Give it back to me. 541 00:37:42,560 --> 00:37:43,840 We're like playing the game, "The Eagle Catches the Chicks". 36720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.