Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,300 --> 00:01:12,660
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 2]
3
00:01:12,760 --> 00:01:16,070
[Episode 10]
4
00:01:27,560 --> 00:01:28,360
Chu Chu.
5
00:01:28,840 --> 00:01:29,640
Chu Chu.
6
00:01:29,980 --> 00:01:31,000
Chu Chu.
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,270
Chu Chu, wake up.
8
00:01:32,360 --> 00:01:34,229
Open your eyes and look at me.
9
00:01:34,320 --> 00:01:35,670
You like my smile, right?
10
00:01:35,759 --> 00:01:37,720
I'm smiling now. Did you see it?
11
00:01:38,240 --> 00:01:39,039
Chu Chu.
12
00:01:40,160 --> 00:01:43,310
If you don't like staying in Beiyue,
we won't stay here then.
13
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
Please wake up.
14
00:01:44,520 --> 00:01:46,360
Wake up and
I'll take you away from here.
15
00:01:47,400 --> 00:01:48,200
Chu Chu.
16
00:01:49,039 --> 00:01:51,120
You're my only family.
17
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
Chu Chu.
18
00:02:03,280 --> 00:02:04,080
Madam.
19
00:02:08,470 --> 00:02:09,270
Liu Zhong.
20
00:02:11,120 --> 00:02:12,810
Chu Chu is dead.
21
00:02:14,480 --> 00:02:16,079
It was all my fault.
22
00:02:18,360 --> 00:02:20,510
If I hadn't tried
to steal the magical jade,
23
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
she wouldn't have died.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,260
Everything was because of me.
25
00:02:30,040 --> 00:02:30,840
No.
26
00:02:34,160 --> 00:02:35,790
It's you!
27
00:02:40,240 --> 00:02:42,230
All of you are murderers.
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,079
I want all of you to pay for it!
29
00:02:44,760 --> 00:02:45,720
Kill them!
30
00:02:46,160 --> 00:02:48,520
Today, all of us will die here.
31
00:02:50,280 --> 00:02:52,040
That's enough, Xi Ling.
32
00:02:54,200 --> 00:02:56,280
Chu Chu wouldn't want to see you
looking like this.
33
00:02:57,240 --> 00:02:59,600
The past cannot be changed.
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,240
-Why not let it go?
-Let go?
35
00:03:02,720 --> 00:03:04,040
How should I let it go?
36
00:03:05,080 --> 00:03:05,880
Beigong Yan.
37
00:03:07,400 --> 00:03:08,560
I have no home.
38
00:03:09,640 --> 00:03:12,070
And now,
my one and only family is gone.
39
00:03:12,160 --> 00:03:13,560
All of this is because of you.
40
00:03:14,840 --> 00:03:18,350
If you didn't enchant me with
your flute under the magnolia tree,
41
00:03:18,440 --> 00:03:23,440
I wouldn't have borne
any interest or admiration towards you.
42
00:03:23,920 --> 00:03:28,560
And our first encounter under the tree
wouldn't have happened.
43
00:03:30,960 --> 00:03:33,320
I'm really sorry about
what happened to Chu Chu.
44
00:03:33,400 --> 00:03:34,200
But Xi Ling,
45
00:03:35,880 --> 00:03:37,720
I've never played flute before.
46
00:03:39,320 --> 00:03:40,510
Never in my life.
47
00:03:41,720 --> 00:03:42,520
You never?
48
00:03:43,920 --> 00:03:45,750
Then who is it?
49
00:03:45,840 --> 00:03:47,430
That day under the magnolia tree,
50
00:03:47,520 --> 00:03:50,270
I clearly saw you kept
the jade flute on your waist.
51
00:03:50,360 --> 00:03:51,950
I did see you that day.
52
00:03:53,320 --> 00:03:54,440
But that jade flute...
53
00:03:55,840 --> 00:03:59,570
was a gift from Brother Dongfang
as our first meeting.
54
00:04:03,160 --> 00:04:04,480
Brother Dongfang?
55
00:04:05,160 --> 00:04:07,470
-Could it be...
-That's right.
56
00:04:07,560 --> 00:04:09,790
He is one of the four sons
of Dong Li Tribe,
57
00:04:09,880 --> 00:04:10,840
Dongfang Ming Chu.
58
00:04:17,560 --> 00:04:19,190
How could it not be you?
59
00:04:19,269 --> 00:04:21,000
I know. You're lying.
60
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
You didn't want to marry me.
So, you deny it on purpose.
61
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
I couldn't have mistaken.
62
00:04:27,160 --> 00:04:28,340
It's not him.
63
00:04:29,000 --> 00:04:30,420
It's definitely not him.
64
00:04:31,480 --> 00:04:32,830
That jade flute...
65
00:04:34,400 --> 00:04:35,590
The jade flute...
66
00:04:35,680 --> 00:04:38,159
I saw it in the Dong Li Residence.
67
00:04:42,520 --> 00:04:44,560
It was on the night I killed him.
68
00:04:48,440 --> 00:04:49,510
But...
69
00:04:49,590 --> 00:04:51,409
But why didn't he say it?
70
00:04:52,630 --> 00:04:54,870
Why didn't he tell me?
71
00:04:54,960 --> 00:04:55,760
Madam!
72
00:05:19,440 --> 00:05:20,770
My name is Xi Ling.
73
00:05:21,120 --> 00:05:22,510
May I have your name?
74
00:05:27,040 --> 00:05:30,040
That day, were you the one who
played the flute outside of my window?
75
00:05:30,920 --> 00:05:32,080
-Madam.
-It was really nice.
76
00:05:34,440 --> 00:05:35,760
My sister is about to leave school.
77
00:05:35,920 --> 00:05:37,320
I'll take you to see her.
78
00:05:50,240 --> 00:05:51,480
You are all lying.
79
00:05:52,320 --> 00:05:54,790
The person I love is the Lord.
80
00:05:54,880 --> 00:05:57,240
I love him from the moment
I laid my eyes on him.
81
00:06:00,160 --> 00:06:00,960
But...
82
00:06:03,480 --> 00:06:06,410
But he is not the person
who played the jade flute.
83
00:06:18,080 --> 00:06:19,430
Ming Chu.
84
00:06:19,520 --> 00:06:21,070
From now onwards, you and me...
85
00:06:21,160 --> 00:06:22,630
together with Chu Chu,
86
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
we'll be together forever.
87
00:06:26,120 --> 00:06:27,840
Never to be apart.
88
00:06:39,640 --> 00:06:43,230
Everything is my fault.
It has nothing to do with Ms. Xi Ling.
89
00:06:43,320 --> 00:06:44,510
I'm willing to die as an apology.
90
00:06:44,600 --> 00:06:48,240
I hope you are able to
look pass this and let Ms. Xi Ling live.
91
00:06:57,360 --> 00:06:59,080
From now onwards,
92
00:06:59,159 --> 00:07:01,590
the person named Tang Yun and Xing Li
no longer exist in this world.
93
00:07:01,680 --> 00:07:03,880
You need to
take good care of her after this.
94
00:07:03,960 --> 00:07:06,090
You're not allowed to step out
of Xiyun Mansion.
95
00:07:12,440 --> 00:07:14,840
This magical jade should be a fake one.
96
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Yes.
97
00:07:20,280 --> 00:07:23,040
The one that Ms. Xi Ling
threw way is a fake one.
98
00:07:23,840 --> 00:07:27,030
Normally, the real one would be
personally kept by Ms. Xi Ling.
99
00:07:27,120 --> 00:07:28,470
I don't know where it is.
100
00:07:31,720 --> 00:07:33,909
But is seems that she's already...
101
00:07:34,000 --> 00:07:35,120
lost her mind.
102
00:07:43,840 --> 00:07:45,270
I think...
103
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
I sort of know where
she kept the magical jade.
104
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
All of the precious memories
from her lifetime is kept...
105
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
at the magnolia tree.
106
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Even if the tree has withered,
107
00:07:59,480 --> 00:08:00,640
she has never changed.
108
00:08:25,840 --> 00:08:27,670
Has my sister finished school?
109
00:08:27,760 --> 00:08:28,560
Almost.
110
00:08:32,200 --> 00:08:34,360
Can you play this flute for me...
111
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
once again?
112
00:08:38,120 --> 00:08:39,470
Of course.
113
00:08:39,549 --> 00:08:42,210
From today onwards,
I will play it for you every day.
114
00:08:45,280 --> 00:08:47,750
"Going up the mountains,
but losing you on the way."
115
00:08:47,840 --> 00:08:49,800
"After the magnolia flowers fell,
a new spring arrive."
116
00:08:51,000 --> 00:08:54,440
Apparently, each tip of the
embroidered bag consists a moral message.
117
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
I didn't get it back in the past.
118
00:08:58,600 --> 00:09:00,430
The past is too painful.
119
00:09:00,520 --> 00:09:01,950
Looking back will not move you forward.
120
00:09:02,960 --> 00:09:07,800
Maybe this would be
the best ending for her.
121
00:09:35,990 --> 00:09:41,030
[The Tomb of Xi Chu, Brother Beigong Yan]
122
00:10:07,560 --> 00:10:11,120
[The Tomb of Xi Chu, Brother Beigong Yan]
123
00:10:16,880 --> 00:10:19,150
Hopefully you will be cheerful...
124
00:10:19,240 --> 00:10:20,730
and in good health in your next life.
125
00:10:21,400 --> 00:10:23,160
You'll have a long and worry-free life.
126
00:10:23,800 --> 00:10:26,480
[Chu Chu, don't worry.]
127
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
[I will never let anything
happen to your Brother Yan.]
128
00:10:59,480 --> 00:11:00,280
Sir.
129
00:11:00,440 --> 00:11:03,030
What do you think about
my performance at Feng Ya Park?
130
00:11:03,120 --> 00:11:06,310
Did I do a good job
at conveying my love for you...
131
00:11:06,400 --> 00:11:08,500
and my hate for the Lord?
132
00:11:09,400 --> 00:11:10,200
Here.
133
00:11:12,200 --> 00:11:13,280
Why did you hit me?
134
00:11:13,440 --> 00:11:15,680
My snot got on you
because I was too into it.
135
00:11:16,400 --> 00:11:18,120
The desire to perform was too strong.
136
00:11:32,920 --> 00:11:33,720
This time...
137
00:11:34,880 --> 00:11:36,200
why didn't it indicate
the word "fulfilment"?
138
00:11:37,640 --> 00:11:38,520
I'm not sure.
139
00:11:41,120 --> 00:11:41,920
[Maybe...]
140
00:11:42,480 --> 00:11:43,840
[it is not over yet?]
141
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
I'll go get some old books.
142
00:11:51,160 --> 00:11:52,560
Maybe we will find something.
143
00:11:56,960 --> 00:11:57,760
All right.
144
00:12:06,600 --> 00:12:09,610
Since he doesn't want me to find out,
I shall pretend that I don't know.
145
00:12:10,480 --> 00:12:13,030
The most important thing is
we get the antidote as soon as possible.
146
00:12:28,000 --> 00:12:30,920
The last stage is parting forever.
147
00:12:31,800 --> 00:12:33,720
How do we complete each other?
148
00:12:39,640 --> 00:12:40,440
This...
149
00:12:58,920 --> 00:13:00,800
This is the map of the Mo Family's vault.
150
00:13:09,400 --> 00:13:11,280
I found the map to the Mo Family's vault.
151
00:13:26,920 --> 00:13:28,030
There's not much time.
152
00:13:28,120 --> 00:13:30,320
Hurry up and get the men
to explore the map accordingly.
153
00:13:30,400 --> 00:13:31,430
We have to find it.
154
00:13:31,520 --> 00:13:34,800
I will try to hold off Ah Yan,
so he doesn't find out.
155
00:13:34,880 --> 00:13:37,120
My Lady, it's not too late to turn back.
156
00:13:40,000 --> 00:13:41,670
Maybe I'm being selfish.
157
00:13:41,760 --> 00:13:43,720
I don't want to be left behind.
158
00:13:54,560 --> 00:13:55,360
My Lord.
159
00:13:55,640 --> 00:13:57,680
Here, drink this medicine.
160
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
My Lord.
161
00:14:09,080 --> 00:14:12,040
Since the consort has already knew,
why do you still need to hide it from her?
162
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
I don't want to see her cry.
163
00:14:17,280 --> 00:14:18,320
When she cries,
164
00:14:19,720 --> 00:14:21,620
it's even more painful
than my cold poison.
165
00:14:24,960 --> 00:14:26,360
What do you plan to do next?
166
00:14:27,560 --> 00:14:30,480
Hei Li said this is
the last medicine that he could find.
167
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
If it doesn't work, you will...
168
00:14:35,920 --> 00:14:37,130
The next step...
169
00:14:37,840 --> 00:14:39,280
is to send Xiao Qi home.
170
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
It's a good thing that we've
gathered all four magical jades.
171
00:14:44,280 --> 00:14:45,800
After she goes home,
172
00:14:48,360 --> 00:14:49,480
she will slowly...
173
00:14:51,480 --> 00:14:52,910
forget about everything.
174
00:15:00,160 --> 00:15:01,920
I need to go to look for Xiao Qi.
175
00:15:02,000 --> 00:15:03,710
I cannot let her
discover about my condition.
176
00:15:03,800 --> 00:15:04,600
My Lord.
177
00:15:07,280 --> 00:15:08,080
Be careful.
178
00:15:28,160 --> 00:15:29,200
My dear student.
179
00:15:29,280 --> 00:15:31,600
You have finally collected
the four magical jades.
180
00:15:31,680 --> 00:15:34,200
Choosing you was not a mistake.
181
00:15:35,800 --> 00:15:38,320
-Why are you here?
-You knew I was coming?
182
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Could it be that you know something?
183
00:15:42,960 --> 00:15:44,560
What do I need to know?
184
00:15:46,080 --> 00:15:46,760
Nothing.
185
00:15:46,840 --> 00:15:49,920
Let me assure you.
You've known what you need to know.
186
00:15:57,720 --> 00:15:59,840
You have finally collected
all the four jades.
187
00:16:00,160 --> 00:16:01,960
We can go back home immediately.
188
00:16:02,240 --> 00:16:05,040
If not, you will be losing your life fast.
189
00:16:05,120 --> 00:16:07,480
Even having nine lives
won't be enough for you.
190
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
What nine lives?
191
00:16:10,560 --> 00:16:12,480
A cat has nine lives.
192
00:16:12,710 --> 00:16:16,840
That's why every time when
you're in danger, you turn into a cat.
193
00:16:19,070 --> 00:16:21,600
Luckily, you have one last life.
194
00:16:21,680 --> 00:16:23,590
If I let you start over again,
195
00:16:23,680 --> 00:16:27,160
you will never become
a human again in this lifetime.
196
00:16:32,200 --> 00:16:34,760
After you return to the Cloud World,
197
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
everything will go back to normal.
198
00:16:43,080 --> 00:16:46,760
My dear student,
you have used up eight lives.
199
00:16:46,840 --> 00:16:49,360
Before you return home,
you absolutely must not...
200
00:16:49,440 --> 00:16:50,720
let anything dangerous happen to you.
201
00:16:50,800 --> 00:16:54,120
Otherwise, you will stay
as a cat for your whole life.
202
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
When the time comes,
you bring the jades...
203
00:16:56,360 --> 00:16:59,720
to Mo Family's vault
and wait for me at the last trap.
204
00:16:59,800 --> 00:17:02,880
We will grab our stuff
and leave together.
205
00:17:22,310 --> 00:17:24,109
[A cat has nine lives.]
206
00:17:24,520 --> 00:17:28,480
[That's why every time when
you're in danger, you turn into a cat.]
207
00:17:28,560 --> 00:17:31,360
[Luckily, you have one last life.]
208
00:17:31,600 --> 00:17:33,430
[If I let you start over again,]
209
00:17:33,520 --> 00:17:36,720
[you will never become
a human again in this lifetime.]
210
00:17:37,080 --> 00:17:39,240
[After you return to the Cloud World,]
211
00:17:40,200 --> 00:17:42,310
[everything will go back to normal.]
212
00:17:47,640 --> 00:17:49,000
I thought...
213
00:17:49,080 --> 00:17:51,200
I can keep your mother here
for a while longer.
214
00:17:54,240 --> 00:17:55,350
But looks like...
215
00:17:56,680 --> 00:17:57,720
I'm asking for too much.
216
00:18:07,120 --> 00:18:08,280
What's the matter?
217
00:18:20,800 --> 00:18:23,680
You promised to do something
romantic with me every day.
218
00:18:24,080 --> 00:18:25,360
You didn't do anything today.
219
00:18:27,160 --> 00:18:28,560
What do you want to do?
220
00:18:31,520 --> 00:18:33,840
I want to eat hotpot with you.
221
00:18:34,730 --> 00:18:36,610
The type that's very spicy.
222
00:18:36,690 --> 00:18:37,810
A spicy hotpot.
223
00:18:39,880 --> 00:18:40,680
All right.
224
00:18:41,520 --> 00:18:44,440
Let's eat the hotpot, then.
225
00:18:46,120 --> 00:18:46,920
Let's go.
226
00:18:53,160 --> 00:18:54,520
Cheers!
227
00:18:58,520 --> 00:19:01,160
Hurry up and eat.
Just smelling it makes me hungry.
228
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
My Lord, eat first.
229
00:19:11,870 --> 00:19:14,390
How amiable you are.
Too bad you're not a woman.
230
00:19:14,470 --> 00:19:15,910
If not, I would have married you.
231
00:19:16,000 --> 00:19:17,120
I only have the Lord in my heart.
232
00:19:19,720 --> 00:19:20,520
Bai Tie.
233
00:19:21,680 --> 00:19:24,880
I've never thought that
you're my biggest love rival.
234
00:19:25,560 --> 00:19:27,040
Isn't that right?
235
00:19:27,120 --> 00:19:28,720
He would put extra layers
if the Lord is cold,
236
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
drive the heat away if the Lord is hot.
237
00:19:30,960 --> 00:19:33,110
He's loyal and sincerely generous.
238
00:19:33,200 --> 00:19:34,880
He's devoted every day and night.
239
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
I was born as the Lord's aide.
240
00:19:36,040 --> 00:19:37,350
-Even death...
-Eat the hotpot.
241
00:19:37,440 --> 00:19:38,240
Stop talking nonsense.
242
00:19:44,680 --> 00:19:48,560
I'm surprised, Bai Tie,
for you to openly confess in front of me.
243
00:19:51,800 --> 00:19:55,640
The rules of this residence,
is it fine as long as I say it?
244
00:19:56,240 --> 00:19:58,640
Of course. Everyone obeys me.
245
00:19:58,960 --> 00:19:59,760
And I...
246
00:20:00,640 --> 00:20:01,440
obey you.
247
00:20:03,720 --> 00:20:06,800
Then Bai Tie should only
eat the soup as a punishment.
248
00:20:06,880 --> 00:20:08,320
Keep an eye on him.
249
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
Today, I won't let him act covetously.
250
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
See if he still dares
to cast his eyes on you.
251
00:20:13,320 --> 00:20:15,360
Don't worry.
I will keep an eye on him.
252
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
Are you all right?
253
00:20:36,560 --> 00:20:37,400
I'm fine.
254
00:20:38,880 --> 00:20:39,830
It's too hot.
255
00:20:42,240 --> 00:20:43,600
It is very hot.
256
00:20:43,680 --> 00:20:46,400
If we knew it's so hot,
we wouldn't put in so many chilli.
257
00:20:47,120 --> 00:20:49,080
How can you call it
a hotpot if it's not hot?
258
00:20:49,560 --> 00:20:51,080
I haven't eaten it for so long.
I'm starving!
259
00:21:16,600 --> 00:21:19,000
You eat first.
I'll go add on some more sauce.
260
00:21:31,240 --> 00:21:32,600
What's with you?
261
00:21:35,840 --> 00:21:36,640
Nothing.
262
00:21:37,400 --> 00:21:38,200
It's hot.
263
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
Sir, time to eat.
264
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
[Qi celebrated Yan's birthday.]
265
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
[Will remember it forever.]
266
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
[Qi and Yan made an agreement,]
267
00:24:50,560 --> 00:24:52,480
[to hear the sound of
rain drops on a rainy night.]
268
00:24:54,240 --> 00:24:55,680
[Qi drooled in her sleep.]
269
00:25:13,000 --> 00:25:15,910
[Yan read bedtime story for Qi.]
270
00:25:16,000 --> 00:25:18,060
[Qi pretended
to be a ghost to prank Yan.]
271
00:25:18,160 --> 00:25:21,120
[Qi and Yan ate hotpot.]
272
00:25:24,750 --> 00:25:28,910
[Released paper-boats
and went to temple together.]
273
00:25:29,720 --> 00:25:31,730
[Forever unforgettable.]
274
00:25:40,160 --> 00:25:40,960
Ah Yan.
275
00:25:41,640 --> 00:25:43,640
We have created
many beautiful memories together.
276
00:25:44,720 --> 00:25:45,520
Yes.
277
00:25:53,040 --> 00:25:54,510
There are two more things.
278
00:25:54,600 --> 00:25:58,120
Watch the sunrise and sunset
together at Mt. East.
279
00:25:58,870 --> 00:26:00,470
We'll walk from
one street to the other street...
280
00:26:00,560 --> 00:26:01,960
and spend the time together
until hair turns...
281
00:26:04,090 --> 00:26:05,890
[And spend the time together
until the hair turns white.]
282
00:26:08,880 --> 00:26:11,360
We couldn't make it for
the sunrise, let's see the sunset then.
283
00:26:11,640 --> 00:26:13,810
No need to hurry. I'll ask
Bai Tie to prepare the carriage for us.
284
00:26:25,680 --> 00:26:26,480
It's time.
285
00:26:27,720 --> 00:26:28,520
My Lord.
286
00:26:29,120 --> 00:26:31,020
Just go and do as what I said.
287
00:26:41,280 --> 00:26:42,080
Let's go.
288
00:27:07,800 --> 00:27:09,440
We spent another day together again.
289
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
This is nice.
290
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Ah Yan, thank you.
291
00:27:17,200 --> 00:27:19,370
These days, I've been very blissful.
292
00:27:21,320 --> 00:27:22,510
What are you saying?
293
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
Be it five years ago or now,
294
00:27:26,360 --> 00:27:28,400
the only person who is able to make me...
295
00:27:28,480 --> 00:27:29,990
forget about
the pretence and smile happily...
296
00:27:30,080 --> 00:27:30,880
is you.
297
00:27:32,560 --> 00:27:33,360
Xiao Qi.
298
00:27:34,960 --> 00:27:36,320
You are my happiness.
299
00:27:38,800 --> 00:27:40,400
Let's promise then.
300
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
No matter what happens,
301
00:27:42,360 --> 00:27:46,560
we will continue to live
our lives happily like how we always do.
302
00:28:00,760 --> 00:28:01,710
It's getting late.
303
00:28:02,320 --> 00:28:03,340
Let's go back.
304
00:28:05,320 --> 00:28:06,120
Ah Yan.
305
00:28:07,480 --> 00:28:08,600
I want to kiss you.
306
00:28:56,280 --> 00:28:57,080
Xiao Qi.
307
00:28:58,080 --> 00:28:59,310
It's snowing.
308
00:28:59,400 --> 00:29:01,440
But it's not even winter.
How is it possible?
309
00:29:05,160 --> 00:29:06,800
The weather is unpredictable.
310
00:29:08,080 --> 00:29:09,240
Let's go back home.
311
00:29:11,520 --> 00:29:12,650
It's so pretty.
312
00:30:42,080 --> 00:30:44,540
[Lord Beiyue's Residence]
313
00:31:03,600 --> 00:31:05,680
Ah Yan, there's
a lot of snow on your head.
314
00:31:11,800 --> 00:31:13,270
We'll walk from one street
to the other street...
315
00:31:14,840 --> 00:31:16,730
and spend the time together
until the hair turns white.
316
00:34:04,080 --> 00:34:07,800
[Lord Beiyue's Residence]
317
00:34:11,440 --> 00:34:12,239
I hope the Lord...
318
00:34:13,400 --> 00:34:15,520
will not disappoint His Majesty.
319
00:34:15,600 --> 00:34:16,400
Please.
320
00:34:19,440 --> 00:34:20,239
My Lord.
321
00:34:20,679 --> 00:34:22,510
There is nothing His Majesty can do.
322
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
The foreign countries
are ready to cause turmoil.
323
00:34:24,670 --> 00:34:28,590
After the death of Tang Yun
and the Mo Family's vault,
324
00:34:28,679 --> 00:34:30,560
Qinglan Kingdom who has
a good relationship with us...
325
00:34:30,620 --> 00:34:32,620
is now keeping an eye on us.
326
00:34:33,400 --> 00:34:36,150
If the countries join forces
and attack together,
327
00:34:36,230 --> 00:34:39,590
it will bring chaos and disorder
into the country and the people.
328
00:34:43,280 --> 00:34:45,840
I may be muddle-headed
and incompetent.
329
00:34:45,920 --> 00:34:49,150
But I know when to
sacrifice my life for the country...
330
00:34:49,230 --> 00:34:51,830
without having
a single shred of doubt.
331
00:34:51,920 --> 00:34:54,949
My Lord, I know you and the consort
are devoted towards each other.
332
00:34:55,040 --> 00:34:59,120
Letting you exchange the consort's life
in return for the citizen...
333
00:34:59,200 --> 00:35:01,230
will only cause you more pain.
334
00:35:01,320 --> 00:35:03,590
However, I hope you will think twice...
335
00:35:03,680 --> 00:35:04,830
and understand His Majesty's concern...
336
00:35:04,920 --> 00:35:06,280
by not letting hundreds
and thousands of citizens...
337
00:35:06,360 --> 00:35:08,320
go through the pain of war.
338
00:35:09,600 --> 00:35:10,710
If you want my life,
339
00:35:11,700 --> 00:35:12,540
just take it.
340
00:35:13,000 --> 00:35:14,200
I won't say anything.
341
00:35:14,760 --> 00:35:16,560
But I won't hand over Xiao Qi's life.
342
00:35:16,640 --> 00:35:17,630
My Lord.
343
00:35:17,720 --> 00:35:20,080
Do you really want to disregard the
citizen for your own personal feelings?
344
00:35:21,200 --> 00:35:23,320
The citizens and the country,
345
00:35:24,720 --> 00:35:27,350
these are all my problems.
What does it have to do with the consort?
346
00:35:28,200 --> 00:35:30,920
Each of you force me
to exchange her life for peace.
347
00:35:31,400 --> 00:35:32,360
But did you know that...
348
00:35:32,840 --> 00:35:35,280
she is also considered
to be one of the citizens!
349
00:35:38,880 --> 00:35:40,390
Go tell His Majesty that...
350
00:35:40,480 --> 00:35:42,440
if the foreign invaders attack,
we shall defend.
351
00:35:42,720 --> 00:35:45,560
The Kingdom of Moyuan
doesn't need a woman to gain peace.
352
00:35:45,760 --> 00:35:46,560
My Lord.
353
00:35:48,600 --> 00:35:49,910
According to His Majesty's decree,
354
00:35:50,000 --> 00:35:52,680
if you're determined not to comply,
355
00:35:53,280 --> 00:35:55,360
then I can only personally
take the consort...
356
00:35:55,440 --> 00:35:57,040
to open Mo Family's vault.
357
00:35:58,480 --> 00:35:59,280
You dare?
358
00:36:00,240 --> 00:36:02,400
I have to.
359
00:36:07,000 --> 00:36:07,800
Mr. Liu.
360
00:36:09,360 --> 00:36:11,840
The feeling of His Highness towards
the consort is as deep as the sea.
361
00:36:11,920 --> 00:36:14,270
This decision cannot be made instantly.
362
00:36:14,360 --> 00:36:16,850
Why don't you let
His Highness consider about it first?
363
00:36:44,160 --> 00:36:44,960
Why did I...
364
00:36:46,000 --> 00:36:46,800
Suddenly...
365
00:37:00,110 --> 00:37:02,340
[Stay tuned for the post-credits scene!]
366
00:37:03,160 --> 00:37:06,760
Master, why didn't you tell me
earlier that I have nine lives?
367
00:37:07,920 --> 00:37:11,720
Even kids know that cats have nine lives.
368
00:37:12,240 --> 00:37:14,520
You should've reminded me earlier,
369
00:37:14,800 --> 00:37:17,560
so that I can save some lives.
370
00:37:17,640 --> 00:37:18,720
If I had told your earlier...
371
00:37:20,080 --> 00:37:21,960
But I...
Listen, my good student!
372
00:37:22,640 --> 00:37:24,280
-My good student! Listen to me!
-Stop!
373
00:37:25,040 --> 00:37:26,640
Good student! Wait a moment!
374
00:37:27,360 --> 00:37:28,760
My student, listen to me.
375
00:37:29,280 --> 00:37:31,760
When you drink less liquor,
it is nourishing.
376
00:37:31,880 --> 00:37:33,880
When you drink too much,
you look like human no more.
377
00:37:34,720 --> 00:37:38,240
I have totally forgotten.
378
00:37:38,880 --> 00:37:40,600
-Forgotten?
-Forgotten.
379
00:37:40,800 --> 00:37:43,440
Why didn't you treat
some of your liquor with me?
380
00:37:44,240 --> 00:37:47,200
I still have some.
This is a very good quality liquor.
381
00:37:49,520 --> 00:37:51,320
-I...
-Master...
382
00:37:51,400 --> 00:37:53,320
You keep talking non-stop
until your beard has fallen off.
383
00:37:53,400 --> 00:37:54,840
This cannot be used anymore.
384
00:37:54,920 --> 00:37:56,400
Retake!
385
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
Make-up! Touch up!
386
00:38:02,280 --> 00:38:03,360
And you...
387
00:38:03,440 --> 00:38:04,440
What's with you?
388
00:38:04,520 --> 00:38:06,560
The previous shot of mine
is out-of-focus.
389
00:38:07,600 --> 00:38:09,110
Can my close-up still be used?
390
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
-I...
-What is it?
391
00:38:10,360 --> 00:38:11,800
-I will try my best.
-My friend from Jiangxi.
392
00:38:11,880 --> 00:38:12,920
My friend from Shanxi.
27156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.