All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,300 --> 00:01:12,660 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:12,760 --> 00:01:16,070 [Episode 10] 4 00:01:27,560 --> 00:01:28,360 Chu Chu. 5 00:01:28,840 --> 00:01:29,640 Chu Chu. 6 00:01:29,980 --> 00:01:31,000 Chu Chu. 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,270 Chu Chu, wake up. 8 00:01:32,360 --> 00:01:34,229 Open your eyes and look at me. 9 00:01:34,320 --> 00:01:35,670 You like my smile, right? 10 00:01:35,759 --> 00:01:37,720 I'm smiling now. Did you see it? 11 00:01:38,240 --> 00:01:39,039 Chu Chu. 12 00:01:40,160 --> 00:01:43,310 If you don't like staying in Beiyue, we won't stay here then. 13 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 Please wake up. 14 00:01:44,520 --> 00:01:46,360 Wake up and I'll take you away from here. 15 00:01:47,400 --> 00:01:48,200 Chu Chu. 16 00:01:49,039 --> 00:01:51,120 You're my only family. 17 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Chu Chu. 18 00:02:03,280 --> 00:02:04,080 Madam. 19 00:02:08,470 --> 00:02:09,270 Liu Zhong. 20 00:02:11,120 --> 00:02:12,810 Chu Chu is dead. 21 00:02:14,480 --> 00:02:16,079 It was all my fault. 22 00:02:18,360 --> 00:02:20,510 If I hadn't tried to steal the magical jade, 23 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 she wouldn't have died. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,260 Everything was because of me. 25 00:02:30,040 --> 00:02:30,840 No. 26 00:02:34,160 --> 00:02:35,790 It's you! 27 00:02:40,240 --> 00:02:42,230 All of you are murderers. 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,079 I want all of you to pay for it! 29 00:02:44,760 --> 00:02:45,720 Kill them! 30 00:02:46,160 --> 00:02:48,520 Today, all of us will die here. 31 00:02:50,280 --> 00:02:52,040 That's enough, Xi Ling. 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,280 Chu Chu wouldn't want to see you looking like this. 33 00:02:57,240 --> 00:02:59,600 The past cannot be changed. 34 00:03:00,400 --> 00:03:02,240 -Why not let it go? -Let go? 35 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 How should I let it go? 36 00:03:05,080 --> 00:03:05,880 Beigong Yan. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,560 I have no home. 38 00:03:09,640 --> 00:03:12,070 And now, my one and only family is gone. 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,560 All of this is because of you. 40 00:03:14,840 --> 00:03:18,350 If you didn't enchant me with your flute under the magnolia tree, 41 00:03:18,440 --> 00:03:23,440 I wouldn't have borne any interest or admiration towards you. 42 00:03:23,920 --> 00:03:28,560 And our first encounter under the tree wouldn't have happened. 43 00:03:30,960 --> 00:03:33,320 I'm really sorry about what happened to Chu Chu. 44 00:03:33,400 --> 00:03:34,200 But Xi Ling, 45 00:03:35,880 --> 00:03:37,720 I've never played flute before. 46 00:03:39,320 --> 00:03:40,510 Never in my life. 47 00:03:41,720 --> 00:03:42,520 You never? 48 00:03:43,920 --> 00:03:45,750 Then who is it? 49 00:03:45,840 --> 00:03:47,430 That day under the magnolia tree, 50 00:03:47,520 --> 00:03:50,270 I clearly saw you kept the jade flute on your waist. 51 00:03:50,360 --> 00:03:51,950 I did see you that day. 52 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 But that jade flute... 53 00:03:55,840 --> 00:03:59,570 was a gift from Brother Dongfang as our first meeting. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,480 Brother Dongfang? 55 00:04:05,160 --> 00:04:07,470 -Could it be... -That's right. 56 00:04:07,560 --> 00:04:09,790 He is one of the four sons of Dong Li Tribe, 57 00:04:09,880 --> 00:04:10,840 Dongfang Ming Chu. 58 00:04:17,560 --> 00:04:19,190 How could it not be you? 59 00:04:19,269 --> 00:04:21,000 I know. You're lying. 60 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 You didn't want to marry me. So, you deny it on purpose. 61 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 I couldn't have mistaken. 62 00:04:27,160 --> 00:04:28,340 It's not him. 63 00:04:29,000 --> 00:04:30,420 It's definitely not him. 64 00:04:31,480 --> 00:04:32,830 That jade flute... 65 00:04:34,400 --> 00:04:35,590 The jade flute... 66 00:04:35,680 --> 00:04:38,159 I saw it in the Dong Li Residence. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,560 It was on the night I killed him. 68 00:04:48,440 --> 00:04:49,510 But... 69 00:04:49,590 --> 00:04:51,409 But why didn't he say it? 70 00:04:52,630 --> 00:04:54,870 Why didn't he tell me? 71 00:04:54,960 --> 00:04:55,760 Madam! 72 00:05:19,440 --> 00:05:20,770 My name is Xi Ling. 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,510 May I have your name? 74 00:05:27,040 --> 00:05:30,040 That day, were you the one who played the flute outside of my window? 75 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 -Madam. -It was really nice. 76 00:05:34,440 --> 00:05:35,760 My sister is about to leave school. 77 00:05:35,920 --> 00:05:37,320 I'll take you to see her. 78 00:05:50,240 --> 00:05:51,480 You are all lying. 79 00:05:52,320 --> 00:05:54,790 The person I love is the Lord. 80 00:05:54,880 --> 00:05:57,240 I love him from the moment I laid my eyes on him. 81 00:06:00,160 --> 00:06:00,960 But... 82 00:06:03,480 --> 00:06:06,410 But he is not the person who played the jade flute. 83 00:06:18,080 --> 00:06:19,430 Ming Chu. 84 00:06:19,520 --> 00:06:21,070 From now onwards, you and me... 85 00:06:21,160 --> 00:06:22,630 together with Chu Chu, 86 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 we'll be together forever. 87 00:06:26,120 --> 00:06:27,840 Never to be apart. 88 00:06:39,640 --> 00:06:43,230 Everything is my fault. It has nothing to do with Ms. Xi Ling. 89 00:06:43,320 --> 00:06:44,510 I'm willing to die as an apology. 90 00:06:44,600 --> 00:06:48,240 I hope you are able to look pass this and let Ms. Xi Ling live. 91 00:06:57,360 --> 00:06:59,080 From now onwards, 92 00:06:59,159 --> 00:07:01,590 the person named Tang Yun and Xing Li no longer exist in this world. 93 00:07:01,680 --> 00:07:03,880 You need to take good care of her after this. 94 00:07:03,960 --> 00:07:06,090 You're not allowed to step out of Xiyun Mansion. 95 00:07:12,440 --> 00:07:14,840 This magical jade should be a fake one. 96 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Yes. 97 00:07:20,280 --> 00:07:23,040 The one that Ms. Xi Ling threw way is a fake one. 98 00:07:23,840 --> 00:07:27,030 Normally, the real one would be personally kept by Ms. Xi Ling. 99 00:07:27,120 --> 00:07:28,470 I don't know where it is. 100 00:07:31,720 --> 00:07:33,909 But is seems that she's already... 101 00:07:34,000 --> 00:07:35,120 lost her mind. 102 00:07:43,840 --> 00:07:45,270 I think... 103 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 I sort of know where she kept the magical jade. 104 00:07:51,640 --> 00:07:54,040 All of the precious memories from her lifetime is kept... 105 00:07:54,120 --> 00:07:55,840 at the magnolia tree. 106 00:07:56,880 --> 00:07:58,680 Even if the tree has withered, 107 00:07:59,480 --> 00:08:00,640 she has never changed. 108 00:08:25,840 --> 00:08:27,670 Has my sister finished school? 109 00:08:27,760 --> 00:08:28,560 Almost. 110 00:08:32,200 --> 00:08:34,360 Can you play this flute for me... 111 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 once again? 112 00:08:38,120 --> 00:08:39,470 Of course. 113 00:08:39,549 --> 00:08:42,210 From today onwards, I will play it for you every day. 114 00:08:45,280 --> 00:08:47,750 "Going up the mountains, but losing you on the way." 115 00:08:47,840 --> 00:08:49,800 "After the magnolia flowers fell, a new spring arrive." 116 00:08:51,000 --> 00:08:54,440 Apparently, each tip of the embroidered bag consists a moral message. 117 00:08:55,680 --> 00:08:57,360 I didn't get it back in the past. 118 00:08:58,600 --> 00:09:00,430 The past is too painful. 119 00:09:00,520 --> 00:09:01,950 Looking back will not move you forward. 120 00:09:02,960 --> 00:09:07,800 Maybe this would be the best ending for her. 121 00:09:35,990 --> 00:09:41,030 [The Tomb of Xi Chu, Brother Beigong Yan] 122 00:10:07,560 --> 00:10:11,120 [The Tomb of Xi Chu, Brother Beigong Yan] 123 00:10:16,880 --> 00:10:19,150 Hopefully you will be cheerful... 124 00:10:19,240 --> 00:10:20,730 and in good health in your next life. 125 00:10:21,400 --> 00:10:23,160 You'll have a long and worry-free life. 126 00:10:23,800 --> 00:10:26,480 [Chu Chu, don't worry.] 127 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 [I will never let anything happen to your Brother Yan.] 128 00:10:59,480 --> 00:11:00,280 Sir. 129 00:11:00,440 --> 00:11:03,030 What do you think about my performance at Feng Ya Park? 130 00:11:03,120 --> 00:11:06,310 Did I do a good job at conveying my love for you... 131 00:11:06,400 --> 00:11:08,500 and my hate for the Lord? 132 00:11:09,400 --> 00:11:10,200 Here. 133 00:11:12,200 --> 00:11:13,280 Why did you hit me? 134 00:11:13,440 --> 00:11:15,680 My snot got on you because I was too into it. 135 00:11:16,400 --> 00:11:18,120 The desire to perform was too strong. 136 00:11:32,920 --> 00:11:33,720 This time... 137 00:11:34,880 --> 00:11:36,200 why didn't it indicate the word "fulfilment"? 138 00:11:37,640 --> 00:11:38,520 I'm not sure. 139 00:11:41,120 --> 00:11:41,920 [Maybe...] 140 00:11:42,480 --> 00:11:43,840 [it is not over yet?] 141 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 I'll go get some old books. 142 00:11:51,160 --> 00:11:52,560 Maybe we will find something. 143 00:11:56,960 --> 00:11:57,760 All right. 144 00:12:06,600 --> 00:12:09,610 Since he doesn't want me to find out, I shall pretend that I don't know. 145 00:12:10,480 --> 00:12:13,030 The most important thing is we get the antidote as soon as possible. 146 00:12:28,000 --> 00:12:30,920 The last stage is parting forever. 147 00:12:31,800 --> 00:12:33,720 How do we complete each other? 148 00:12:39,640 --> 00:12:40,440 This... 149 00:12:58,920 --> 00:13:00,800 This is the map of the Mo Family's vault. 150 00:13:09,400 --> 00:13:11,280 I found the map to the Mo Family's vault. 151 00:13:26,920 --> 00:13:28,030 There's not much time. 152 00:13:28,120 --> 00:13:30,320 Hurry up and get the men to explore the map accordingly. 153 00:13:30,400 --> 00:13:31,430 We have to find it. 154 00:13:31,520 --> 00:13:34,800 I will try to hold off Ah Yan, so he doesn't find out. 155 00:13:34,880 --> 00:13:37,120 My Lady, it's not too late to turn back. 156 00:13:40,000 --> 00:13:41,670 Maybe I'm being selfish. 157 00:13:41,760 --> 00:13:43,720 I don't want to be left behind. 158 00:13:54,560 --> 00:13:55,360 My Lord. 159 00:13:55,640 --> 00:13:57,680 Here, drink this medicine. 160 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 My Lord. 161 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 Since the consort has already knew, why do you still need to hide it from her? 162 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 I don't want to see her cry. 163 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 When she cries, 164 00:14:19,720 --> 00:14:21,620 it's even more painful than my cold poison. 165 00:14:24,960 --> 00:14:26,360 What do you plan to do next? 166 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 Hei Li said this is the last medicine that he could find. 167 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 If it doesn't work, you will... 168 00:14:35,920 --> 00:14:37,130 The next step... 169 00:14:37,840 --> 00:14:39,280 is to send Xiao Qi home. 170 00:14:40,440 --> 00:14:42,480 It's a good thing that we've gathered all four magical jades. 171 00:14:44,280 --> 00:14:45,800 After she goes home, 172 00:14:48,360 --> 00:14:49,480 she will slowly... 173 00:14:51,480 --> 00:14:52,910 forget about everything. 174 00:15:00,160 --> 00:15:01,920 I need to go to look for Xiao Qi. 175 00:15:02,000 --> 00:15:03,710 I cannot let her discover about my condition. 176 00:15:03,800 --> 00:15:04,600 My Lord. 177 00:15:07,280 --> 00:15:08,080 Be careful. 178 00:15:28,160 --> 00:15:29,200 My dear student. 179 00:15:29,280 --> 00:15:31,600 You have finally collected the four magical jades. 180 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 Choosing you was not a mistake. 181 00:15:35,800 --> 00:15:38,320 -Why are you here? -You knew I was coming? 182 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 Could it be that you know something? 183 00:15:42,960 --> 00:15:44,560 What do I need to know? 184 00:15:46,080 --> 00:15:46,760 Nothing. 185 00:15:46,840 --> 00:15:49,920 Let me assure you. You've known what you need to know. 186 00:15:57,720 --> 00:15:59,840 You have finally collected all the four jades. 187 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 We can go back home immediately. 188 00:16:02,240 --> 00:16:05,040 If not, you will be losing your life fast. 189 00:16:05,120 --> 00:16:07,480 Even having nine lives won't be enough for you. 190 00:16:09,000 --> 00:16:10,480 What nine lives? 191 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 A cat has nine lives. 192 00:16:12,710 --> 00:16:16,840 That's why every time when you're in danger, you turn into a cat. 193 00:16:19,070 --> 00:16:21,600 Luckily, you have one last life. 194 00:16:21,680 --> 00:16:23,590 If I let you start over again, 195 00:16:23,680 --> 00:16:27,160 you will never become a human again in this lifetime. 196 00:16:32,200 --> 00:16:34,760 After you return to the Cloud World, 197 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 everything will go back to normal. 198 00:16:43,080 --> 00:16:46,760 My dear student, you have used up eight lives. 199 00:16:46,840 --> 00:16:49,360 Before you return home, you absolutely must not... 200 00:16:49,440 --> 00:16:50,720 let anything dangerous happen to you. 201 00:16:50,800 --> 00:16:54,120 Otherwise, you will stay as a cat for your whole life. 202 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 When the time comes, you bring the jades... 203 00:16:56,360 --> 00:16:59,720 to Mo Family's vault and wait for me at the last trap. 204 00:16:59,800 --> 00:17:02,880 We will grab our stuff and leave together. 205 00:17:22,310 --> 00:17:24,109 [A cat has nine lives.] 206 00:17:24,520 --> 00:17:28,480 [That's why every time when you're in danger, you turn into a cat.] 207 00:17:28,560 --> 00:17:31,360 [Luckily, you have one last life.] 208 00:17:31,600 --> 00:17:33,430 [If I let you start over again,] 209 00:17:33,520 --> 00:17:36,720 [you will never become a human again in this lifetime.] 210 00:17:37,080 --> 00:17:39,240 [After you return to the Cloud World,] 211 00:17:40,200 --> 00:17:42,310 [everything will go back to normal.] 212 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 I thought... 213 00:17:49,080 --> 00:17:51,200 I can keep your mother here for a while longer. 214 00:17:54,240 --> 00:17:55,350 But looks like... 215 00:17:56,680 --> 00:17:57,720 I'm asking for too much. 216 00:18:07,120 --> 00:18:08,280 What's the matter? 217 00:18:20,800 --> 00:18:23,680 You promised to do something romantic with me every day. 218 00:18:24,080 --> 00:18:25,360 You didn't do anything today. 219 00:18:27,160 --> 00:18:28,560 What do you want to do? 220 00:18:31,520 --> 00:18:33,840 I want to eat hotpot with you. 221 00:18:34,730 --> 00:18:36,610 The type that's very spicy. 222 00:18:36,690 --> 00:18:37,810 A spicy hotpot. 223 00:18:39,880 --> 00:18:40,680 All right. 224 00:18:41,520 --> 00:18:44,440 Let's eat the hotpot, then. 225 00:18:46,120 --> 00:18:46,920 Let's go. 226 00:18:53,160 --> 00:18:54,520 Cheers! 227 00:18:58,520 --> 00:19:01,160 Hurry up and eat. Just smelling it makes me hungry. 228 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 My Lord, eat first. 229 00:19:11,870 --> 00:19:14,390 How amiable you are. Too bad you're not a woman. 230 00:19:14,470 --> 00:19:15,910 If not, I would have married you. 231 00:19:16,000 --> 00:19:17,120 I only have the Lord in my heart. 232 00:19:19,720 --> 00:19:20,520 Bai Tie. 233 00:19:21,680 --> 00:19:24,880 I've never thought that you're my biggest love rival. 234 00:19:25,560 --> 00:19:27,040 Isn't that right? 235 00:19:27,120 --> 00:19:28,720 He would put extra layers if the Lord is cold, 236 00:19:29,040 --> 00:19:30,560 drive the heat away if the Lord is hot. 237 00:19:30,960 --> 00:19:33,110 He's loyal and sincerely generous. 238 00:19:33,200 --> 00:19:34,880 He's devoted every day and night. 239 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 I was born as the Lord's aide. 240 00:19:36,040 --> 00:19:37,350 -Even death... -Eat the hotpot. 241 00:19:37,440 --> 00:19:38,240 Stop talking nonsense. 242 00:19:44,680 --> 00:19:48,560 I'm surprised, Bai Tie, for you to openly confess in front of me. 243 00:19:51,800 --> 00:19:55,640 The rules of this residence, is it fine as long as I say it? 244 00:19:56,240 --> 00:19:58,640 Of course. Everyone obeys me. 245 00:19:58,960 --> 00:19:59,760 And I... 246 00:20:00,640 --> 00:20:01,440 obey you. 247 00:20:03,720 --> 00:20:06,800 Then Bai Tie should only eat the soup as a punishment. 248 00:20:06,880 --> 00:20:08,320 Keep an eye on him. 249 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Today, I won't let him act covetously. 250 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 See if he still dares to cast his eyes on you. 251 00:20:13,320 --> 00:20:15,360 Don't worry. I will keep an eye on him. 252 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 Are you all right? 253 00:20:36,560 --> 00:20:37,400 I'm fine. 254 00:20:38,880 --> 00:20:39,830 It's too hot. 255 00:20:42,240 --> 00:20:43,600 It is very hot. 256 00:20:43,680 --> 00:20:46,400 If we knew it's so hot, we wouldn't put in so many chilli. 257 00:20:47,120 --> 00:20:49,080 How can you call it a hotpot if it's not hot? 258 00:20:49,560 --> 00:20:51,080 I haven't eaten it for so long. I'm starving! 259 00:21:16,600 --> 00:21:19,000 You eat first. I'll go add on some more sauce. 260 00:21:31,240 --> 00:21:32,600 What's with you? 261 00:21:35,840 --> 00:21:36,640 Nothing. 262 00:21:37,400 --> 00:21:38,200 It's hot. 263 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 Sir, time to eat. 264 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 [Qi celebrated Yan's birthday.] 265 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 [Will remember it forever.] 266 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 [Qi and Yan made an agreement,] 267 00:24:50,560 --> 00:24:52,480 [to hear the sound of rain drops on a rainy night.] 268 00:24:54,240 --> 00:24:55,680 [Qi drooled in her sleep.] 269 00:25:13,000 --> 00:25:15,910 [Yan read bedtime story for Qi.] 270 00:25:16,000 --> 00:25:18,060 [Qi pretended to be a ghost to prank Yan.] 271 00:25:18,160 --> 00:25:21,120 [Qi and Yan ate hotpot.] 272 00:25:24,750 --> 00:25:28,910 [Released paper-boats and went to temple together.] 273 00:25:29,720 --> 00:25:31,730 [Forever unforgettable.] 274 00:25:40,160 --> 00:25:40,960 Ah Yan. 275 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 We have created many beautiful memories together. 276 00:25:44,720 --> 00:25:45,520 Yes. 277 00:25:53,040 --> 00:25:54,510 There are two more things. 278 00:25:54,600 --> 00:25:58,120 Watch the sunrise and sunset together at Mt. East. 279 00:25:58,870 --> 00:26:00,470 We'll walk from one street to the other street... 280 00:26:00,560 --> 00:26:01,960 and spend the time together until hair turns... 281 00:26:04,090 --> 00:26:05,890 [And spend the time together until the hair turns white.] 282 00:26:08,880 --> 00:26:11,360 We couldn't make it for the sunrise, let's see the sunset then. 283 00:26:11,640 --> 00:26:13,810 No need to hurry. I'll ask Bai Tie to prepare the carriage for us. 284 00:26:25,680 --> 00:26:26,480 It's time. 285 00:26:27,720 --> 00:26:28,520 My Lord. 286 00:26:29,120 --> 00:26:31,020 Just go and do as what I said. 287 00:26:41,280 --> 00:26:42,080 Let's go. 288 00:27:07,800 --> 00:27:09,440 We spent another day together again. 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 This is nice. 290 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Ah Yan, thank you. 291 00:27:17,200 --> 00:27:19,370 These days, I've been very blissful. 292 00:27:21,320 --> 00:27:22,510 What are you saying? 293 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 Be it five years ago or now, 294 00:27:26,360 --> 00:27:28,400 the only person who is able to make me... 295 00:27:28,480 --> 00:27:29,990 forget about the pretence and smile happily... 296 00:27:30,080 --> 00:27:30,880 is you. 297 00:27:32,560 --> 00:27:33,360 Xiao Qi. 298 00:27:34,960 --> 00:27:36,320 You are my happiness. 299 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Let's promise then. 300 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 No matter what happens, 301 00:27:42,360 --> 00:27:46,560 we will continue to live our lives happily like how we always do. 302 00:28:00,760 --> 00:28:01,710 It's getting late. 303 00:28:02,320 --> 00:28:03,340 Let's go back. 304 00:28:05,320 --> 00:28:06,120 Ah Yan. 305 00:28:07,480 --> 00:28:08,600 I want to kiss you. 306 00:28:56,280 --> 00:28:57,080 Xiao Qi. 307 00:28:58,080 --> 00:28:59,310 It's snowing. 308 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 But it's not even winter. How is it possible? 309 00:29:05,160 --> 00:29:06,800 The weather is unpredictable. 310 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 Let's go back home. 311 00:29:11,520 --> 00:29:12,650 It's so pretty. 312 00:30:42,080 --> 00:30:44,540 [Lord Beiyue's Residence] 313 00:31:03,600 --> 00:31:05,680 Ah Yan, there's a lot of snow on your head. 314 00:31:11,800 --> 00:31:13,270 We'll walk from one street to the other street... 315 00:31:14,840 --> 00:31:16,730 and spend the time together until the hair turns white. 316 00:34:04,080 --> 00:34:07,800 [Lord Beiyue's Residence] 317 00:34:11,440 --> 00:34:12,239 I hope the Lord... 318 00:34:13,400 --> 00:34:15,520 will not disappoint His Majesty. 319 00:34:15,600 --> 00:34:16,400 Please. 320 00:34:19,440 --> 00:34:20,239 My Lord. 321 00:34:20,679 --> 00:34:22,510 There is nothing His Majesty can do. 322 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 The foreign countries are ready to cause turmoil. 323 00:34:24,670 --> 00:34:28,590 After the death of Tang Yun and the Mo Family's vault, 324 00:34:28,679 --> 00:34:30,560 Qinglan Kingdom who has a good relationship with us... 325 00:34:30,620 --> 00:34:32,620 is now keeping an eye on us. 326 00:34:33,400 --> 00:34:36,150 If the countries join forces and attack together, 327 00:34:36,230 --> 00:34:39,590 it will bring chaos and disorder into the country and the people. 328 00:34:43,280 --> 00:34:45,840 I may be muddle-headed and incompetent. 329 00:34:45,920 --> 00:34:49,150 But I know when to sacrifice my life for the country... 330 00:34:49,230 --> 00:34:51,830 without having a single shred of doubt. 331 00:34:51,920 --> 00:34:54,949 My Lord, I know you and the consort are devoted towards each other. 332 00:34:55,040 --> 00:34:59,120 Letting you exchange the consort's life in return for the citizen... 333 00:34:59,200 --> 00:35:01,230 will only cause you more pain. 334 00:35:01,320 --> 00:35:03,590 However, I hope you will think twice... 335 00:35:03,680 --> 00:35:04,830 and understand His Majesty's concern... 336 00:35:04,920 --> 00:35:06,280 by not letting hundreds and thousands of citizens... 337 00:35:06,360 --> 00:35:08,320 go through the pain of war. 338 00:35:09,600 --> 00:35:10,710 If you want my life, 339 00:35:11,700 --> 00:35:12,540 just take it. 340 00:35:13,000 --> 00:35:14,200 I won't say anything. 341 00:35:14,760 --> 00:35:16,560 But I won't hand over Xiao Qi's life. 342 00:35:16,640 --> 00:35:17,630 My Lord. 343 00:35:17,720 --> 00:35:20,080 Do you really want to disregard the citizen for your own personal feelings? 344 00:35:21,200 --> 00:35:23,320 The citizens and the country, 345 00:35:24,720 --> 00:35:27,350 these are all my problems. What does it have to do with the consort? 346 00:35:28,200 --> 00:35:30,920 Each of you force me to exchange her life for peace. 347 00:35:31,400 --> 00:35:32,360 But did you know that... 348 00:35:32,840 --> 00:35:35,280 she is also considered to be one of the citizens! 349 00:35:38,880 --> 00:35:40,390 Go tell His Majesty that... 350 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 if the foreign invaders attack, we shall defend. 351 00:35:42,720 --> 00:35:45,560 The Kingdom of Moyuan doesn't need a woman to gain peace. 352 00:35:45,760 --> 00:35:46,560 My Lord. 353 00:35:48,600 --> 00:35:49,910 According to His Majesty's decree, 354 00:35:50,000 --> 00:35:52,680 if you're determined not to comply, 355 00:35:53,280 --> 00:35:55,360 then I can only personally take the consort... 356 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 to open Mo Family's vault. 357 00:35:58,480 --> 00:35:59,280 You dare? 358 00:36:00,240 --> 00:36:02,400 I have to. 359 00:36:07,000 --> 00:36:07,800 Mr. Liu. 360 00:36:09,360 --> 00:36:11,840 The feeling of His Highness towards the consort is as deep as the sea. 361 00:36:11,920 --> 00:36:14,270 This decision cannot be made instantly. 362 00:36:14,360 --> 00:36:16,850 Why don't you let His Highness consider about it first? 363 00:36:44,160 --> 00:36:44,960 Why did I... 364 00:36:46,000 --> 00:36:46,800 Suddenly... 365 00:37:00,110 --> 00:37:02,340 [Stay tuned for the post-credits scene!] 366 00:37:03,160 --> 00:37:06,760 Master, why didn't you tell me earlier that I have nine lives? 367 00:37:07,920 --> 00:37:11,720 Even kids know that cats have nine lives. 368 00:37:12,240 --> 00:37:14,520 You should've reminded me earlier, 369 00:37:14,800 --> 00:37:17,560 so that I can save some lives. 370 00:37:17,640 --> 00:37:18,720 If I had told your earlier... 371 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 But I... Listen, my good student! 372 00:37:22,640 --> 00:37:24,280 -My good student! Listen to me! -Stop! 373 00:37:25,040 --> 00:37:26,640 Good student! Wait a moment! 374 00:37:27,360 --> 00:37:28,760 My student, listen to me. 375 00:37:29,280 --> 00:37:31,760 When you drink less liquor, it is nourishing. 376 00:37:31,880 --> 00:37:33,880 When you drink too much, you look like human no more. 377 00:37:34,720 --> 00:37:38,240 I have totally forgotten. 378 00:37:38,880 --> 00:37:40,600 -Forgotten? -Forgotten. 379 00:37:40,800 --> 00:37:43,440 Why didn't you treat some of your liquor with me? 380 00:37:44,240 --> 00:37:47,200 I still have some. This is a very good quality liquor. 381 00:37:49,520 --> 00:37:51,320 -I... -Master... 382 00:37:51,400 --> 00:37:53,320 You keep talking non-stop until your beard has fallen off. 383 00:37:53,400 --> 00:37:54,840 This cannot be used anymore. 384 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 Retake! 385 00:37:56,560 --> 00:37:58,080 Make-up! Touch up! 386 00:38:02,280 --> 00:38:03,360 And you... 387 00:38:03,440 --> 00:38:04,440 What's with you? 388 00:38:04,520 --> 00:38:06,560 The previous shot of mine is out-of-focus. 389 00:38:07,600 --> 00:38:09,110 Can my close-up still be used? 390 00:38:09,200 --> 00:38:10,280 -I... -What is it? 391 00:38:10,360 --> 00:38:11,800 -I will try my best. -My friend from Jiangxi. 392 00:38:11,880 --> 00:38:12,920 My friend from Shanxi. 27156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.