All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S01E03 - A Shadow in the Night (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,230 ( exotic theme playing ) 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,940 I trust there has been 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,050 no more problems with customs. 4 00:00:19,050 --> 00:00:21,210 No, I made a few phone calls, 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,850 straightened out a few attitudes. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,290 We can resume shipments whenever you want. 7 00:00:25,290 --> 00:00:26,550 Good. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,660 And your wife. 9 00:00:28,660 --> 00:00:29,690 She is well? 10 00:00:29,690 --> 00:00:32,540 Yeah, fine. Thank you. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,830 Uh, Mr. Usagi, 12 00:00:37,830 --> 00:00:40,630 there is one more thing I need to talk to you about. 13 00:00:40,640 --> 00:00:41,620 Ah, yes. 14 00:00:41,620 --> 00:00:44,720 The true reason for your invitation. 15 00:00:47,330 --> 00:00:48,790 Mr. Usagi, 16 00:00:48,790 --> 00:00:51,760 I have a friend, a business associate. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,530 For some time now, 18 00:00:53,530 --> 00:00:56,470 he's been trying to interest you and your associates 19 00:00:56,470 --> 00:01:00,020 in a proposition that would increase our profits 20 00:01:00,020 --> 00:01:01,790 many, many times. 21 00:01:01,790 --> 00:01:04,830 But for reasons I can't understand, 22 00:01:04,830 --> 00:01:07,660 we've been rejected out of hand. 23 00:01:08,960 --> 00:01:11,780 Very shortsighted of everyone involved. 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,920 This man... 25 00:01:14,920 --> 00:01:16,990 is your partner? 26 00:01:16,990 --> 00:01:18,490 Yes. 27 00:01:18,490 --> 00:01:22,430 Then I fear we have nothing more to discuss. 28 00:01:22,430 --> 00:01:24,210 Thank you for the tea. 29 00:01:32,940 --> 00:01:34,590 I'm not through with you, old man. 30 00:01:34,590 --> 00:01:38,010 We still got a deal to work out. 31 00:01:38,010 --> 00:01:41,180 Your deal has been considered and rejected. 32 00:01:41,180 --> 00:01:44,480 There can be no appeal. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,870 This is how you repay my trust? 34 00:01:48,070 --> 00:01:50,300 Had I known this man would be here, 35 00:01:50,310 --> 00:01:51,910 I would not have come. 36 00:01:51,910 --> 00:01:55,240 You especially wouldn't have come alone, would you, Usagi? 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,410 I'd remember that if I were you. 38 00:01:57,410 --> 00:01:59,200 No bodyguards this time. 39 00:01:59,200 --> 00:02:01,920 Gentlemen, there's no need for threats. 40 00:02:01,920 --> 00:02:04,150 I do not threaten, Leo. 41 00:02:04,150 --> 00:02:06,820 As your companion has said, 42 00:02:06,820 --> 00:02:10,060 I'm just an old man with no bodyguard. 43 00:02:15,760 --> 00:02:16,750 Jaeker, no! 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,890 What the hell have you done? 45 00:02:23,890 --> 00:02:25,920 He's yakuza, you idiot. 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,420 Don't you understand what that means? 47 00:02:27,430 --> 00:02:29,430 You kill one of their leaders, they'll hunt you down 48 00:02:29,430 --> 00:02:31,090 if they have to crawl to the end of the earth. 49 00:02:31,100 --> 00:02:33,200 You better pray they don't find out you were involved. 50 00:02:33,200 --> 00:02:36,700 Because you're in this as deep as I am, partner! 51 00:02:36,700 --> 00:02:38,600 Yeah, I want to make a reservation 52 00:02:38,600 --> 00:02:41,300 for the first plane leaving for the United States. 53 00:02:41,310 --> 00:02:43,870 Yeah, yeah, I'm going to Dallas. Dallas, Texas. 54 00:02:49,110 --> 00:02:51,350 ( upbeat theme playing ) 55 00:02:56,520 --> 00:02:58,290 PRICE: Just got it in 56 00:02:58,290 --> 00:02:59,990 direct from the governor's office. 57 00:02:59,990 --> 00:03:02,590 Seems like there's someone been taking potshots 58 00:03:02,590 --> 00:03:04,900 at Congressman Leo Cabe. 59 00:03:04,900 --> 00:03:06,260 From what I hear, 60 00:03:06,270 --> 00:03:08,230 it could be half the members of his own party. 61 00:03:08,230 --> 00:03:11,080 Don't get political on me, Walker. Just listen. 62 00:03:11,090 --> 00:03:12,590 According to the report, 63 00:03:12,590 --> 00:03:14,990 one bullet demolished his living room window. 64 00:03:14,990 --> 00:03:16,620 Another came within an inch of hitting him 65 00:03:16,630 --> 00:03:18,480 while he was riding in his car. 66 00:03:18,480 --> 00:03:20,710 Why are we just hearing about this? 67 00:03:20,710 --> 00:03:22,010 He's tried to keep it quiet. 68 00:03:22,010 --> 00:03:23,810 He's a stubborn man. 69 00:03:23,820 --> 00:03:25,950 He likes to think he can take care of himself. 70 00:03:25,950 --> 00:03:28,990 After the first incident, if it was the first, 71 00:03:28,990 --> 00:03:31,000 his wife called 911. 72 00:03:31,010 --> 00:03:33,820 Police showed up, but he refused to file a report. 73 00:03:33,830 --> 00:03:35,890 The second time, he was driving. 74 00:03:35,890 --> 00:03:38,080 Again he refused to file a report. 75 00:03:38,080 --> 00:03:40,030 This is a U.S. congressman, isn't it? 76 00:03:40,030 --> 00:03:42,830 That's why I'm assigning you two to protect him. 77 00:03:42,830 --> 00:03:45,270 Eight-hour shifts with two hours overlap. 78 00:03:45,270 --> 00:03:46,970 That'll guarantee that one or both of you 79 00:03:46,970 --> 00:03:49,670 will be on duty 24 hours a day. 80 00:03:49,680 --> 00:03:52,010 Sounds like he doesn't want protection. 81 00:03:52,010 --> 00:03:55,180 Then, Walker, I guess it's your job to convince him. 82 00:03:55,180 --> 00:03:57,000 ( guitar theme playing ) 83 00:04:20,790 --> 00:04:21,870 I'm impressed. 84 00:04:21,870 --> 00:04:24,040 You would be. ( doorbell rings ) 85 00:04:24,040 --> 00:04:26,480 Who says politicians are overpaid, huh? 86 00:04:28,480 --> 00:04:30,950 Walker, Trivette. Texas Rangers. 87 00:04:30,950 --> 00:04:32,850 Come in, please. 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,510 Thank you. 89 00:04:41,440 --> 00:04:44,310 My God. We have entered Xanadu. 90 00:04:45,350 --> 00:04:46,780 You're Ranger Walker? 91 00:04:47,850 --> 00:04:49,020 Yes, ma'am, 92 00:04:49,020 --> 00:04:50,880 and this is Ranger Trivette. 93 00:04:51,550 --> 00:04:52,600 Are you Mrs. Cabe? 94 00:04:52,600 --> 00:04:55,570 Yes, welcome. He's in his office. 95 00:04:55,570 --> 00:04:56,970 This way, please. 96 00:04:58,390 --> 00:05:01,530 I'm happy someone was able to persuade my husband 97 00:05:01,530 --> 00:05:03,130 to accept protection. 98 00:05:03,130 --> 00:05:05,570 Well, let's say we're working on it, ma'am. 99 00:05:11,670 --> 00:05:12,940 Leo? 100 00:05:17,010 --> 00:05:18,250 You have a very nice home. 101 00:05:18,250 --> 00:05:19,480 Thank you. 102 00:05:19,480 --> 00:05:21,210 Hi. Sorry, I was working. 103 00:05:21,220 --> 00:05:22,780 Leo, this is Ran-- 104 00:05:22,780 --> 00:05:24,350 Yeah, yeah. I know. 105 00:05:24,350 --> 00:05:26,150 Come in. 106 00:05:30,690 --> 00:05:33,060 I'm Ranger Walker, this is Ranger Trivette. 107 00:05:33,060 --> 00:05:35,110 We've been assigned to protect you. 108 00:05:35,110 --> 00:05:37,010 I want you to understand I'm not happy about this. 109 00:05:37,020 --> 00:05:39,150 Not happy about it at all. 110 00:05:39,150 --> 00:05:41,280 And we appreciate your concerns, congressman. 111 00:05:41,290 --> 00:05:42,950 I really doubt you do. 112 00:05:42,950 --> 00:05:45,160 I'll make this brief and to the point. 113 00:05:45,160 --> 00:05:47,020 I don't want you here. 114 00:05:47,030 --> 00:05:49,240 I don't need protection. 115 00:05:49,240 --> 00:05:50,910 Congressman Cabe, have there 116 00:05:50,910 --> 00:05:52,630 or have there not been attempts on your life? 117 00:05:52,630 --> 00:05:55,100 Threats are a part of civil service. 118 00:05:55,100 --> 00:05:56,600 Comes with the office, 119 00:05:56,600 --> 00:05:58,670 the stationery, the congressional handshake. 120 00:05:58,670 --> 00:06:02,170 Look, this guy was probably just some crazy 121 00:06:02,170 --> 00:06:05,210 who's 1000 miles away from here by now. 122 00:06:05,210 --> 00:06:06,580 If that's the case, 123 00:06:06,580 --> 00:06:08,960 we'll know soon enough, won't we, congressman? 124 00:06:10,120 --> 00:06:11,750 All right. 125 00:06:11,750 --> 00:06:13,150 Fine. 126 00:06:13,150 --> 00:06:15,770 Kemai, give Mr. Walker and Mr...? 127 00:06:15,770 --> 00:06:17,650 Trivette, sir. 128 00:06:17,660 --> 00:06:19,390 Trivette a room. 129 00:06:19,390 --> 00:06:22,060 The east wing will do. 130 00:06:22,060 --> 00:06:24,330 TRIVETTE: Uh, first of all, we're gonna need to take 131 00:06:24,330 --> 00:06:25,590 a look around your grounds, sir. 132 00:06:25,600 --> 00:06:27,500 Just as long as you stay out of my face, 133 00:06:27,500 --> 00:06:29,170 I don't care what you do. 134 00:06:29,170 --> 00:06:31,220 ( mysterious theme playing ) 135 00:06:32,290 --> 00:06:34,920 This way please, gentlemen. 136 00:06:49,890 --> 00:06:51,150 You took your damn time. 137 00:06:51,160 --> 00:06:52,990 Now, you just hold on. 138 00:06:52,990 --> 00:06:54,860 You shot the old man. 139 00:06:54,860 --> 00:06:57,490 And I told you then the yakuza was gonna come down on us, 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,630 and that's exactly what we got. 141 00:06:59,630 --> 00:07:01,780 Now, I want you out of this state. 142 00:07:01,780 --> 00:07:03,180 And I mean gone. 143 00:07:03,190 --> 00:07:05,020 That suits me fine, 144 00:07:05,020 --> 00:07:06,650 but you're picking up the tab 145 00:07:06,660 --> 00:07:08,420 for whatever little vacation 146 00:07:08,420 --> 00:07:10,920 I decide to take, congressman. 147 00:07:10,930 --> 00:07:13,860 Otherwise, I'll save those assassins the trouble, 148 00:07:13,860 --> 00:07:15,460 blow your brains out myself. 149 00:07:17,030 --> 00:07:19,630 If you run into a couple of Texas Rangers that way, 150 00:07:19,630 --> 00:07:21,970 why don't you just tell them you're the gardener. 151 00:07:33,320 --> 00:07:35,450 ( mysterious theme playing ) 152 00:07:51,400 --> 00:07:53,370 Morning, C.D. The usual. 153 00:07:53,370 --> 00:07:54,530 Three eggs over easy, 154 00:07:54,540 --> 00:07:56,920 bacon and toast. 155 00:07:56,920 --> 00:07:58,420 What kind of toast? 156 00:07:58,420 --> 00:08:00,090 Uncle Ray. 157 00:08:00,090 --> 00:08:02,990 We have white, wheat, rye, corn bread-- 158 00:08:02,990 --> 00:08:04,130 Toasted, right? 159 00:08:04,130 --> 00:08:05,260 What are you doing here? 160 00:08:05,260 --> 00:08:06,630 Trying to get your order. 161 00:08:06,630 --> 00:08:08,770 Where's C.D.? Well, 162 00:08:08,770 --> 00:08:10,470 he asked me to help out a couple of days. 163 00:08:10,470 --> 00:08:12,170 Said he had to give more thought to this 164 00:08:12,170 --> 00:08:14,900 "Advice to the Lovelorn" column he's been writing. 165 00:08:18,940 --> 00:08:20,230 You have a visitor. 166 00:08:20,230 --> 00:08:21,740 ( exotic theme playing ) 167 00:08:25,730 --> 00:08:28,450 Yoshi! Yoshi! 168 00:08:28,450 --> 00:08:32,790 Ha-ha. I wondered if you would recognize the origami. 169 00:08:32,790 --> 00:08:35,160 Walker, it has been a long time. 170 00:08:35,160 --> 00:08:37,330 I know, it's good to see you. When did you get here? 171 00:08:37,330 --> 00:08:38,660 I arrived last night. 172 00:08:38,660 --> 00:08:41,200 You were not difficult to find. 173 00:08:41,200 --> 00:08:42,930 ( both laugh ) 174 00:08:42,930 --> 00:08:44,900 Have you met my Uncle Ray, I guess, right? 175 00:08:44,900 --> 00:08:47,100 And, of course, you know who this is. 176 00:08:47,110 --> 00:08:49,010 My nephew's told me a lot about you-- 177 00:08:49,010 --> 00:08:51,470 About your experience together. 178 00:08:51,480 --> 00:08:54,140 Well, we go back a long ways, don't we, Yoshi? 179 00:08:54,150 --> 00:08:55,750 1971. 180 00:08:55,750 --> 00:08:57,730 You were a young Marine. 181 00:08:57,730 --> 00:08:59,170 Very young. 182 00:08:59,170 --> 00:09:01,530 On medical leave in my country 183 00:09:01,540 --> 00:09:03,840 with a bullet wound that would've killed 184 00:09:03,840 --> 00:09:06,020 anyone less stubborn. 185 00:09:06,020 --> 00:09:09,940 I've always been grateful to your father for opening 186 00:09:09,950 --> 00:09:11,640 his house to my nephew. 187 00:09:11,650 --> 00:09:13,330 And his heart. 188 00:09:13,330 --> 00:09:15,630 Your father taught me everything I know 189 00:09:15,630 --> 00:09:16,950 about the martial arts. 190 00:09:16,950 --> 00:09:20,150 Walker, I wanted to know if you can you spend some time 191 00:09:20,160 --> 00:09:21,960 with me this evening and have dinner? 192 00:09:21,960 --> 00:09:23,290 I'm staying at the Wellingham. 193 00:09:23,290 --> 00:09:25,840 Uh, how about 6:00? 194 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 I'm looking forward to it. 195 00:09:28,250 --> 00:09:31,650 It's a pleasure to meet Walker's most honored uncle. 196 00:09:31,650 --> 00:09:33,120 My pleasure. Thank you. 197 00:09:33,120 --> 00:09:35,350 My pleasure, Uncle Ray. 198 00:09:35,350 --> 00:09:37,050 Sayonara. 199 00:09:46,670 --> 00:09:49,820 Is he still in the same line of business, wa-sho? 200 00:09:49,820 --> 00:09:51,880 The yakuza? 201 00:09:53,620 --> 00:09:55,290 I hope not, Uncle Ray. 202 00:09:55,290 --> 00:09:57,370 ( dramatic theme playing ) 203 00:10:23,820 --> 00:10:26,870 I am told you are being less than cooperative. 204 00:10:26,870 --> 00:10:30,010 I don't know anything about this. 205 00:10:30,010 --> 00:10:31,660 Oh, you got to believe me. 206 00:10:31,660 --> 00:10:34,430 What I believe 207 00:10:34,430 --> 00:10:35,960 is irrelevant. 208 00:10:37,130 --> 00:10:38,870 If you tell me what happened, 209 00:10:38,870 --> 00:10:41,000 I may be inclined to mercy. 210 00:10:41,000 --> 00:10:43,840 I didn't do it. 211 00:10:43,840 --> 00:10:45,720 I swear I didn't do it. 212 00:10:48,590 --> 00:10:52,310 I noticed you broke the right arm. 213 00:10:52,310 --> 00:10:54,880 Yes, sir. 214 00:10:54,880 --> 00:10:56,380 Hm. 215 00:10:56,380 --> 00:10:58,350 Break the left. 216 00:10:59,420 --> 00:11:01,390 Okay, okay. All right! All right! 217 00:11:01,390 --> 00:11:02,390 All right, I was there! 218 00:11:02,390 --> 00:11:03,370 I admit it. 219 00:11:04,680 --> 00:11:06,990 But I didn't pull the trigger on the old guy. 220 00:11:07,000 --> 00:11:08,700 It was Cabe. 221 00:11:08,700 --> 00:11:10,060 It was Congressman Leo Cabe. 222 00:11:10,060 --> 00:11:11,230 I swear to God, it's true. 223 00:11:17,260 --> 00:11:19,760 The old man was the best of us. 224 00:11:19,760 --> 00:11:23,130 He was the calm at the center of our storm. 225 00:11:23,130 --> 00:11:26,760 Now that he's gone, only the wind remains. 226 00:11:29,890 --> 00:11:32,320 He was worth... 227 00:11:32,320 --> 00:11:34,900 10 of you. 228 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 Tell the others to be ready. 229 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 We have much work to do. 230 00:12:29,890 --> 00:12:32,230 Unfortunately, 231 00:12:32,230 --> 00:12:35,770 I only have two lives 232 00:12:35,770 --> 00:12:38,870 to balance the equation. 233 00:12:38,870 --> 00:12:40,840 ( whimpering ) 234 00:12:45,460 --> 00:12:47,330 ( Jaeker screams ) 235 00:12:55,140 --> 00:12:56,850 WALKER: You caught me by surprise, Yoshi. 236 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 Yes. It was quite obvious. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,620 Walker, how long has it been? 238 00:13:01,630 --> 00:13:03,260 Uh, nine years? 239 00:13:03,260 --> 00:13:04,490 Almost 10. 240 00:13:04,500 --> 00:13:06,730 About the time I joined the Rangers. 241 00:13:08,430 --> 00:13:10,730 I was sorry to hear about your father. 242 00:13:10,740 --> 00:13:12,800 He was a good man. 243 00:13:12,800 --> 00:13:14,900 Very patient. 244 00:13:14,910 --> 00:13:16,810 I was very sorry when he died. 245 00:13:16,810 --> 00:13:19,610 Yes, I still miss him. 246 00:13:21,010 --> 00:13:22,280 You were the only occidental 247 00:13:22,280 --> 00:13:24,680 he ever taught the martial arts. 248 00:13:24,680 --> 00:13:26,720 It's saved my life more than once, believe me. 249 00:13:26,720 --> 00:13:27,950 That's good. 250 00:13:30,050 --> 00:13:31,850 Why are you in the States, Yoshi? 251 00:13:33,120 --> 00:13:34,920 Business. Uh, 252 00:13:34,930 --> 00:13:37,260 import, export. 253 00:13:37,260 --> 00:13:41,110 My interests are, as you say, legitimate. 254 00:13:41,120 --> 00:13:44,620 Yes, it's less exciting, but, 255 00:13:44,620 --> 00:13:47,890 uh, survival rate much higher. 256 00:13:48,940 --> 00:13:51,140 I hope so, 257 00:13:51,140 --> 00:13:54,110 because if your business here is other than legitimate, 258 00:13:54,110 --> 00:13:56,500 our friendship won't stop me from coming after you. 259 00:13:56,500 --> 00:13:58,930 My friend... 260 00:13:58,930 --> 00:14:00,470 do not worry. 261 00:14:00,470 --> 00:14:02,400 The past is behind me. 262 00:14:02,400 --> 00:14:05,350 I look only to the future now. 263 00:14:07,560 --> 00:14:09,710 Well, as long as we understand each other. 264 00:14:11,230 --> 00:14:14,160 We always have, Walker. 265 00:14:14,170 --> 00:14:16,070 My work will be concluded here 266 00:14:16,070 --> 00:14:17,470 in a day or so, 267 00:14:17,470 --> 00:14:20,050 and I shall return to Japan. 268 00:14:22,870 --> 00:14:24,190 Walker, 269 00:14:24,190 --> 00:14:27,660 I hope it will not be another 10 years 270 00:14:27,660 --> 00:14:29,110 before we meet again. 271 00:14:29,110 --> 00:14:31,850 I hope not either, Yoshi. 272 00:14:31,850 --> 00:14:33,750 It was good seeing you. 273 00:14:35,590 --> 00:14:37,490 Sayonara. 274 00:14:43,310 --> 00:14:44,680 WALKER: Where's the congressman? 275 00:14:44,680 --> 00:14:46,810 In his office. 276 00:14:46,810 --> 00:14:48,750 So far, so good. No trouble all day. 277 00:14:48,750 --> 00:14:51,680 You know, I've been thinking. Maybe he's right. 278 00:14:51,690 --> 00:14:54,550 Maybe it's just some nut who's gone away. 279 00:14:54,560 --> 00:14:56,560 Maybe. 280 00:14:56,560 --> 00:14:58,290 Oh, I almost forgot. 281 00:14:58,290 --> 00:15:01,090 They found a body out by the city dump. 282 00:15:01,100 --> 00:15:02,760 Have they identified the body? 283 00:15:02,760 --> 00:15:04,610 Well, see, that's the problem. 284 00:15:04,620 --> 00:15:06,520 Finding the body was the easy part. 285 00:15:06,520 --> 00:15:08,420 Price says the hard part is gonna be 286 00:15:08,420 --> 00:15:10,050 puttin' all the pieces back together 287 00:15:10,050 --> 00:15:12,760 before they can even think about identifying it. 288 00:15:15,260 --> 00:15:17,330 ( suspenseful theme playing ) 289 00:15:31,610 --> 00:15:33,640 ( knocking on door ) 290 00:15:33,640 --> 00:15:35,010 Come in. 291 00:15:36,610 --> 00:15:38,950 I thought you might like some coffee. 292 00:15:38,950 --> 00:15:41,150 Thank you. 293 00:15:41,150 --> 00:15:42,320 Cream? Sugar? 294 00:15:42,320 --> 00:15:44,620 Uh, no. Just black. Thank you. 295 00:15:49,480 --> 00:15:51,140 I appreciate your kindness. 296 00:15:51,150 --> 00:15:52,780 A wife's privilege. 297 00:15:52,780 --> 00:15:55,010 Your presence has given me 298 00:15:55,020 --> 00:15:58,030 the first good night's sleep I've had in two weeks. 299 00:15:58,040 --> 00:16:00,370 I'm glad to hear that. 300 00:16:01,890 --> 00:16:04,120 Forgive me for being so forward. 301 00:16:04,130 --> 00:16:05,890 Uh, 302 00:16:05,890 --> 00:16:08,060 do you have a family? 303 00:16:08,060 --> 00:16:09,510 Uh, no, ma'am. 304 00:16:09,510 --> 00:16:11,970 Do you and the congressman have any children? 305 00:16:11,970 --> 00:16:14,030 Uh, 306 00:16:14,040 --> 00:16:17,770 my husband and I have only been married three years. 307 00:16:17,770 --> 00:16:21,060 Uh, Leo doesn't wish children. 308 00:16:21,060 --> 00:16:23,530 Did you meet your husband in the States? 309 00:16:23,530 --> 00:16:24,760 Yes. 310 00:16:24,760 --> 00:16:28,030 I was trade liaison for the Wagasashi Corporation. 311 00:16:28,030 --> 00:16:30,930 Uh, my family considered it good business. 312 00:16:33,250 --> 00:16:36,520 Mrs. Cabe, I was going over your statement 313 00:16:36,520 --> 00:16:39,760 regarding the first attempt on your husband's life. 314 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 You said it was a sniper, right? 315 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 Yes. 316 00:16:44,600 --> 00:16:47,570 The bullet passed within inches of Leo's head. 317 00:16:48,990 --> 00:16:51,120 Well, according to the report, 318 00:16:51,120 --> 00:16:53,020 no one saw the shooter. 319 00:16:53,020 --> 00:16:55,310 No footprints, no fingerprints. 320 00:16:55,310 --> 00:16:57,280 Nothing. 321 00:16:57,280 --> 00:16:59,100 This troubles you? 322 00:16:59,100 --> 00:17:01,800 Anyone that good troubles me. 323 00:17:06,170 --> 00:17:07,750 What is wrong? 324 00:17:09,410 --> 00:17:11,240 The crickets have stopped. 325 00:17:12,380 --> 00:17:13,990 Yes, so they have. 326 00:17:14,000 --> 00:17:16,160 Where's the congressman? 327 00:17:17,330 --> 00:17:18,730 In his study. 328 00:17:18,730 --> 00:17:21,100 Stay here. 329 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 ( suspenseful theme playing ) 330 00:18:13,790 --> 00:18:15,470 WALKER: Why didn't you tell us the yakuza 331 00:18:15,470 --> 00:18:17,340 was after you? I didn't know. 332 00:18:17,340 --> 00:18:18,940 Sir, we can't help you if you don't tell us 333 00:18:18,940 --> 00:18:21,730 everything that's going on here. 334 00:18:21,730 --> 00:18:23,560 Leo, please. 335 00:18:25,700 --> 00:18:27,770 They said... 336 00:18:27,770 --> 00:18:29,070 ( sighs ) 337 00:18:29,070 --> 00:18:31,000 They said if I told the police, 338 00:18:31,010 --> 00:18:32,160 if I told anybody, 339 00:18:32,160 --> 00:18:34,270 they'd hurt Kemai. 340 00:18:34,280 --> 00:18:36,440 If I take chances on my own, 341 00:18:36,440 --> 00:18:39,160 that's fine, but I couldn't endanger her as well. 342 00:18:40,130 --> 00:18:42,030 Why does the yakuza want you dead? 343 00:18:42,030 --> 00:18:45,840 It started on a business trip to Tokyo last month. 344 00:18:45,840 --> 00:18:47,900 As a congressman, I can ease the way 345 00:18:47,910 --> 00:18:49,670 for certain kinds of exportation. 346 00:18:49,670 --> 00:18:51,960 Pull strings on certain trade agreements. 347 00:18:51,960 --> 00:18:54,290 They want a voice in Congress to help 348 00:18:54,300 --> 00:18:56,710 with their business interests. I refused. 349 00:18:56,710 --> 00:18:58,850 They said if I didn't cooperate, 350 00:18:58,850 --> 00:19:00,720 I'd be killed. 351 00:19:00,720 --> 00:19:03,620 A pure and simple case of extortion. 352 00:19:03,620 --> 00:19:06,490 I figured once I was back in the States, 353 00:19:06,490 --> 00:19:09,760 there was no way they could get to me. 354 00:19:09,760 --> 00:19:12,860 Quite obviously, I was wrong. 355 00:19:12,860 --> 00:19:14,500 ( exotic theme playing ) 356 00:19:31,770 --> 00:19:33,870 So, what do you think? 357 00:19:33,870 --> 00:19:36,970 He's lying, but I don't know why. 358 00:19:36,970 --> 00:19:39,000 So, what's our next move? 359 00:19:40,960 --> 00:19:43,490 I'm gonna see a man about a dragon. 360 00:19:44,460 --> 00:19:45,650 ( man shouts in Japanese ) 361 00:19:45,650 --> 00:19:48,730 ( group shouting in Japanese ) 362 00:20:21,700 --> 00:20:24,070 This dojo is private. 363 00:20:24,070 --> 00:20:26,400 No lesson. 364 00:20:26,400 --> 00:20:28,100 I'm not here for any. 365 00:20:30,510 --> 00:20:32,840 Have you seen anyone wearing a tattoo like this? 366 00:20:32,840 --> 00:20:34,210 No. 367 00:20:56,800 --> 00:20:58,830 Not very observant. 368 00:20:58,840 --> 00:21:02,040 Perhaps if you are seeking someone, 369 00:21:02,040 --> 00:21:04,310 I could take a message. 370 00:21:05,380 --> 00:21:07,610 It's already been sent. 371 00:21:10,680 --> 00:21:12,600 I'll just wait. 372 00:21:12,600 --> 00:21:14,500 As you wish. 373 00:21:16,550 --> 00:21:19,540 ( speaks in Japanese ) 374 00:21:19,540 --> 00:21:21,170 ( men respond in Japanese ) 375 00:21:22,580 --> 00:21:24,610 ( exotic theme playing ) 376 00:21:26,180 --> 00:21:27,680 ( shouting in Japanese ) 377 00:22:08,410 --> 00:22:10,490 Did you learn anything? 378 00:22:10,490 --> 00:22:12,460 Did you teach anything? 379 00:22:12,460 --> 00:22:15,290 I would be glad to teach you a lesson 380 00:22:15,300 --> 00:22:17,510 you never forget. 381 00:22:43,870 --> 00:22:45,560 So teach. 382 00:22:47,860 --> 00:22:49,290 ( speaks in Japanese ) 383 00:22:49,860 --> 00:22:51,160 Hai, sensei. 384 00:23:01,910 --> 00:23:03,940 I know that one already. 385 00:23:14,520 --> 00:23:16,290 ( action theme playing ) 386 00:23:33,220 --> 00:23:34,960 ( shouting in Japanese ) 387 00:23:54,680 --> 00:23:57,810 Walker... 388 00:23:57,820 --> 00:24:00,200 you should not have come here. 389 00:24:07,390 --> 00:24:09,730 The insignia of your clan. 390 00:24:13,260 --> 00:24:14,430 ( speaking in Japanese ) 391 00:24:19,770 --> 00:24:22,270 Why, Yoshi? 392 00:24:22,270 --> 00:24:24,370 I can't believe you're into extortion. 393 00:24:24,380 --> 00:24:26,840 Extortion? 394 00:24:26,840 --> 00:24:28,740 Is that what the congressman said? 395 00:24:31,580 --> 00:24:33,850 Yes, I suppose he would. 396 00:24:37,590 --> 00:24:40,060 The truth... 397 00:24:40,060 --> 00:24:42,070 hardly serves. 398 00:24:42,080 --> 00:24:43,930 What truth? 399 00:24:45,060 --> 00:24:48,560 His name was Mitsua Usagi. 400 00:24:52,000 --> 00:24:53,600 After my father died, 401 00:24:53,600 --> 00:24:56,000 he became my teacher and mentor. 402 00:24:56,010 --> 00:24:57,940 The yakuza have a tradition of violence, 403 00:24:57,940 --> 00:24:59,070 you know that, Walker. 404 00:24:59,080 --> 00:25:02,160 But Usagi was calm and wise, 405 00:25:02,160 --> 00:25:03,480 and he prevented us 406 00:25:03,480 --> 00:25:07,020 from making mistakes in anger that saved us countless lives. 407 00:25:07,020 --> 00:25:09,820 Two weeks ago, he was murdered. 408 00:25:09,820 --> 00:25:13,520 Congressman Cabe and his partner were responsible. 409 00:25:13,520 --> 00:25:15,770 Who is his partner? 410 00:25:15,780 --> 00:25:16,840 A man called Jaeker. 411 00:25:17,930 --> 00:25:19,830 We found his body out at the dump. 412 00:25:19,830 --> 00:25:23,100 He stole our treasures from wealthy collectors 413 00:25:23,100 --> 00:25:26,000 here in your country! 414 00:25:26,000 --> 00:25:29,710 Paintings and statuary 415 00:25:29,710 --> 00:25:32,540 that were created by Japanese masters 416 00:25:32,540 --> 00:25:35,680 throughout the history of our civilization. 417 00:25:35,680 --> 00:25:38,430 And Congressman Cabe was able 418 00:25:38,430 --> 00:25:41,030 to bypass customs by shipping the stolen treasures 419 00:25:41,040 --> 00:25:43,640 directly to his home in Tokyo. 420 00:25:43,640 --> 00:25:47,520 The home he claims to provide for his wife, Kemai. 421 00:25:47,530 --> 00:25:50,090 Wait a minute. Let me get this straight. 422 00:25:50,090 --> 00:25:52,900 Usagi was involved with Cabe? 423 00:25:52,900 --> 00:25:55,630 Cabe was a greedy man! 424 00:25:55,630 --> 00:25:58,530 He wanted to deal in imitations when the supply diminished. 425 00:25:58,540 --> 00:25:59,970 Usagi refused. 426 00:25:59,970 --> 00:26:02,190 All Usagi wanted to do 427 00:26:02,190 --> 00:26:05,020 was to reclaim what belonged to our heritage, 428 00:26:05,030 --> 00:26:07,490 and for that, Walker, he was murdered. 429 00:26:07,500 --> 00:26:09,460 So you killed Jaeker... 430 00:26:10,760 --> 00:26:12,330 and now you're trying to kill Cabe. 431 00:26:12,330 --> 00:26:15,970 Blood cries out for blood, Walker. 432 00:26:15,970 --> 00:26:19,000 It is a matter of honor, 433 00:26:19,010 --> 00:26:22,060 for me and for my house. 434 00:26:22,060 --> 00:26:24,290 ( tense theme playing ) 435 00:26:26,560 --> 00:26:28,600 You know I'll have to stop you, Yoshi. 436 00:26:28,600 --> 00:26:31,270 Then... 437 00:26:31,270 --> 00:26:34,950 perhaps it is our destiny. 438 00:26:39,430 --> 00:26:41,690 Goodbye, Walker. 439 00:26:45,400 --> 00:26:47,730 I wish 440 00:26:47,730 --> 00:26:50,040 it could be otherwise. 441 00:26:51,590 --> 00:26:53,320 ( gun cocks ) 442 00:27:02,470 --> 00:27:03,680 ( men speaking indistinctly ) 443 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 We're not playing with you. 444 00:27:05,490 --> 00:27:07,020 We want to know where you got that rifle, 445 00:27:07,020 --> 00:27:08,650 and where you got the information. 446 00:27:08,660 --> 00:27:11,090 That's right. Now, we have more questions. 447 00:27:11,090 --> 00:27:13,290 Waste of time. 448 00:27:13,290 --> 00:27:15,460 It's their code of silence. 449 00:27:15,460 --> 00:27:17,300 You could cut off his fingers and toes 450 00:27:17,300 --> 00:27:18,460 and he'd never talk. 451 00:27:18,470 --> 00:27:19,450 But your friend, 452 00:27:19,450 --> 00:27:22,790 Yoshihito Sakai, he's yakuza. 453 00:27:22,790 --> 00:27:24,950 And he spilled his guts to you? 454 00:27:24,960 --> 00:27:27,860 Yoshi was like a brother to me once. 455 00:27:27,860 --> 00:27:29,290 He wanted me to know the truth. 456 00:27:29,290 --> 00:27:31,860 That one of this state's most revered congressman 457 00:27:31,860 --> 00:27:33,750 is a murderer and a thief? 458 00:27:33,750 --> 00:27:36,350 He's not revered by me. 459 00:27:37,550 --> 00:27:39,220 Absolutely not. 460 00:27:39,220 --> 00:27:42,000 They are not imitators. This is the real thing. 461 00:27:42,010 --> 00:27:43,640 Museum quality. 462 00:27:43,640 --> 00:27:46,640 Some of the best merchandise I've seen in a long time. 463 00:27:46,640 --> 00:27:48,610 All right, just give me the flight number. 464 00:27:50,150 --> 00:27:51,260 Yeah. 465 00:27:51,270 --> 00:27:53,030 Yeah, all right. 466 00:27:53,030 --> 00:27:55,730 Now, the container is gonna go directly from the airport 467 00:27:55,740 --> 00:27:57,000 to my house. 468 00:27:57,000 --> 00:27:58,740 I've made arrangements for you to pick it up. 469 00:27:58,740 --> 00:28:00,510 Just make damn sure 470 00:28:00,510 --> 00:28:03,310 you keep your end of the deal, okay? 471 00:28:03,310 --> 00:28:04,910 Right. 472 00:28:07,180 --> 00:28:08,830 Well, how long you been standin' there? 473 00:28:08,830 --> 00:28:12,730 I just came in. I want to talk to you. 474 00:28:12,740 --> 00:28:14,770 Now? 475 00:28:14,770 --> 00:28:17,140 Well, this is not a good time. 476 00:28:18,540 --> 00:28:19,590 Leo-- 477 00:28:19,590 --> 00:28:22,060 I'm real busy, Kemai. 478 00:28:24,400 --> 00:28:27,900 It's difficult for me to understand 479 00:28:27,900 --> 00:28:31,140 why you didn't tell the authorities about the yakuza 480 00:28:31,140 --> 00:28:33,020 when your life was first threatened. 481 00:28:33,020 --> 00:28:36,540 I think you know the answer to that one, little girl. 482 00:28:37,660 --> 00:28:39,930 You lied to them, 483 00:28:39,930 --> 00:28:43,030 and you endangered my life as well. 484 00:28:43,030 --> 00:28:44,700 It's okay. 485 00:28:44,700 --> 00:28:46,790 The situation is well in hand now. 486 00:28:46,790 --> 00:28:48,550 I'm frightened, Leo. 487 00:28:48,560 --> 00:28:50,190 Well, now, don't be. 488 00:28:50,190 --> 00:28:52,860 I've made some arrangements 489 00:28:52,860 --> 00:28:55,230 with some powerful businessmen in your country. 490 00:28:55,230 --> 00:28:58,260 They understand that accidents happen. 491 00:28:58,270 --> 00:29:00,900 I've given them things they want, 492 00:29:00,900 --> 00:29:02,500 and in return, they've guaranteed 493 00:29:02,500 --> 00:29:05,420 to call off the renegade members of one of their clans. 494 00:29:05,420 --> 00:29:07,360 How can you believe that? 495 00:29:07,360 --> 00:29:09,460 The yakuza do not bargain. 496 00:29:09,460 --> 00:29:12,230 Oh, everybody has a price, darling, 497 00:29:12,230 --> 00:29:14,600 even you. 498 00:29:14,600 --> 00:29:18,020 And everything I've been able to accomplish in your country 499 00:29:18,020 --> 00:29:21,790 is the result of our wonderful marriage. 500 00:29:21,790 --> 00:29:23,410 Especially 501 00:29:23,410 --> 00:29:26,540 the loan-out privileges. 502 00:29:26,540 --> 00:29:27,780 But I'm not so sure 503 00:29:27,780 --> 00:29:31,560 I want to exercise that option anymore. 504 00:29:33,820 --> 00:29:35,920 ( grunts ) 505 00:29:35,920 --> 00:29:37,290 You wanna play rough? 506 00:29:38,290 --> 00:29:40,520 That's fine by me. 507 00:29:41,310 --> 00:29:43,480 Let's just save it 508 00:29:43,480 --> 00:29:45,240 for the next time we're rollin' around 509 00:29:45,250 --> 00:29:47,180 on top of the sheets, huh? 510 00:29:52,250 --> 00:29:54,220 ( poignant theme playing ) 511 00:29:58,690 --> 00:30:00,090 ( door closes ) 512 00:30:16,730 --> 00:30:18,990 Mrs. Cabe, 513 00:30:19,000 --> 00:30:20,930 you shouldn't be out here alone. 514 00:30:21,970 --> 00:30:23,670 The house was becoming a prison. 515 00:30:23,670 --> 00:30:25,670 I was suffocating in there. 516 00:30:28,740 --> 00:30:29,940 Are you okay? 517 00:30:31,270 --> 00:30:32,770 Um, 518 00:30:32,780 --> 00:30:35,640 I had an accident. 519 00:30:35,650 --> 00:30:37,610 I can see that. 520 00:30:41,280 --> 00:30:42,750 Is there anything I can do? 521 00:30:44,470 --> 00:30:46,440 No. 522 00:30:46,440 --> 00:30:48,570 There isn't anything to be done. 523 00:30:49,660 --> 00:30:51,130 Would you like to talk about it? 524 00:30:52,850 --> 00:30:54,280 ( sighs ) 525 00:30:56,080 --> 00:30:59,620 My husband is a very powerful man, Mr. Walker... 526 00:31:01,120 --> 00:31:03,270 with very powerful friends. 527 00:31:03,270 --> 00:31:05,270 Mrs. Cabe, there's a couple questions 528 00:31:05,280 --> 00:31:07,640 I'd like to ask you. 529 00:31:07,650 --> 00:31:10,110 Does your husband know a man by the name of Karl Jaeker? 530 00:31:13,030 --> 00:31:14,580 I don't know. 531 00:31:14,590 --> 00:31:16,650 Do you know anything about containers 532 00:31:16,650 --> 00:31:18,100 being shipped to your home in Tokyo? 533 00:31:19,790 --> 00:31:21,460 Mrs. Cabe, 534 00:31:21,460 --> 00:31:24,360 the yakuza doesn't come all the way across the ocean 535 00:31:24,360 --> 00:31:25,990 for someone, 536 00:31:26,000 --> 00:31:28,830 unless that someone has done something very serious to them. 537 00:31:32,390 --> 00:31:34,800 Do you understand what I'm trying to tell you? 538 00:31:34,810 --> 00:31:36,810 I'd like to help you. 539 00:31:38,460 --> 00:31:40,910 You are very kind. 540 00:31:44,510 --> 00:31:46,270 ( suspenseful theme playing ) 541 00:31:51,490 --> 00:31:54,820 I think you know this is a dangerous place, Mr. Walker, 542 00:31:54,830 --> 00:31:56,960 so if you can, 543 00:31:56,960 --> 00:31:58,290 you should leave. 544 00:32:16,760 --> 00:32:18,800 ( light jazz music playing ) 545 00:32:23,040 --> 00:32:24,400 I don't know about you, cowboy, 546 00:32:24,400 --> 00:32:26,540 but I could sure get used to this life in the fast lane. 547 00:32:26,540 --> 00:32:28,370 Suits me fine. 548 00:32:28,380 --> 00:32:30,080 With the money we make, Trivette, 549 00:32:30,080 --> 00:32:32,610 this is just about as close as you're going to get. 550 00:32:32,610 --> 00:32:33,650 I don't know. 551 00:32:33,650 --> 00:32:35,980 I just might find me a rich widow, 552 00:32:35,980 --> 00:32:37,580 somebody who loves champagne brunches, 553 00:32:37,580 --> 00:32:39,280 plays a mean game of tennis, you know? 554 00:32:39,290 --> 00:32:41,790 Good to see you. How are you? 555 00:32:41,790 --> 00:32:44,360 It's a pleasure to meet you. My wife, Kemai. 556 00:32:46,010 --> 00:32:48,180 TRIVETTE: No disrespect intended, 557 00:32:48,180 --> 00:32:50,980 but that's what I call a body of evidence. 558 00:32:50,980 --> 00:32:52,880 Don't give me that. 559 00:32:52,880 --> 00:32:55,380 The woman is a knockout, right? 560 00:32:55,390 --> 00:32:58,050 Well, Cordell, Cordell, don't you look spiffy. 561 00:32:58,050 --> 00:32:59,620 Counselor. 562 00:32:59,620 --> 00:33:02,270 Looking mighty handsome there, Ranger. 563 00:33:02,280 --> 00:33:05,230 I might vote you two the Rangers I'd most like to break the law with. 564 00:33:05,230 --> 00:33:07,160 You hear that? 565 00:33:07,160 --> 00:33:09,260 How come when she says something like that, it's okay, 566 00:33:09,270 --> 00:33:10,770 but when I do it, 567 00:33:10,770 --> 00:33:14,000 you give me that "don't be sexist" raised-eyebrow bit? 568 00:33:14,000 --> 00:33:15,740 Because she's the one in the dress. 569 00:33:15,740 --> 00:33:17,460 Glad you noticed. 570 00:33:17,460 --> 00:33:18,690 Yeah, right. 571 00:33:18,690 --> 00:33:19,690 ( chuckles ) 572 00:33:19,690 --> 00:33:22,280 Did you notice? Yeah, I noticed. 573 00:33:24,080 --> 00:33:25,310 Good to see you too. 574 00:33:25,320 --> 00:33:27,150 Joe, how are you? Hey! Hello, how's it going? 575 00:33:27,150 --> 00:33:28,320 All right. Good. 576 00:33:28,320 --> 00:33:30,350 I want you to meet my wife, Nancy. 577 00:33:34,430 --> 00:33:36,090 Excuse me. 578 00:33:36,090 --> 00:33:38,360 ( people chattering ) 579 00:33:53,360 --> 00:33:55,330 Mrs. Cabe? 580 00:34:01,340 --> 00:34:02,630 The last time I saw you, 581 00:34:02,640 --> 00:34:03,770 I had a feeling 582 00:34:03,770 --> 00:34:05,600 there was something you wanted to say to me. 583 00:34:05,610 --> 00:34:06,590 Was I wrong? 584 00:34:08,730 --> 00:34:11,190 Yes, you were, Mr. Walker, 585 00:34:11,190 --> 00:34:15,760 so please stay away, and leave me alone. 586 00:34:17,990 --> 00:34:20,950 Enjoying the party, Mr. Walker? 587 00:34:21,690 --> 00:34:23,560 It's Ranger Walker, 588 00:34:23,560 --> 00:34:26,440 and, no, this is not exactly my kind of place. 589 00:34:26,440 --> 00:34:28,610 No, I shouldn't think it is. 590 00:34:28,610 --> 00:34:33,010 Not with boots that smell of steer manure. 591 00:34:34,420 --> 00:34:37,070 I would appreciate it if you got back to the party. 592 00:34:37,070 --> 00:34:39,700 And what about my wife? Are you enjoying her? 593 00:34:39,710 --> 00:34:42,790 Or is she not exactly your kind of woman? 594 00:34:43,990 --> 00:34:46,390 I asked you to get back to the party, congressman. 595 00:34:46,400 --> 00:34:47,660 I can't wait 596 00:34:47,660 --> 00:34:50,060 to see the expression on your captain's face 597 00:34:50,070 --> 00:34:51,670 when I tell him you were out in the garden 598 00:34:51,670 --> 00:34:54,250 playing touchy-feely with my wife, 599 00:34:54,250 --> 00:34:57,310 while poor little old me was left unprotected in the house. 600 00:34:57,310 --> 00:34:59,110 That, I think, 601 00:34:59,110 --> 00:35:02,810 should just about take care of your pathetic little career. 602 00:35:02,810 --> 00:35:04,480 Leo, I have to talk to you. 603 00:35:04,480 --> 00:35:07,050 Alone. 604 00:35:13,070 --> 00:35:15,510 Congressman. She said "alone." 605 00:35:15,510 --> 00:35:17,380 Not without me. Damn you! 606 00:35:18,500 --> 00:35:20,250 ( grunts ) 607 00:35:20,250 --> 00:35:22,510 I don't care who you are. 608 00:35:22,520 --> 00:35:25,220 You ever try to hit me again, 609 00:35:25,220 --> 00:35:26,420 or your wife... 610 00:35:27,670 --> 00:35:29,500 ( Kemai screams ) 611 00:35:29,510 --> 00:35:30,960 ( urgent theme playing ) 612 00:35:30,960 --> 00:35:32,860 No! Ah! 613 00:35:46,970 --> 00:35:48,270 What the hell are you doing? 614 00:35:48,280 --> 00:35:50,940 She's my wife. You can't stop me from going. 615 00:35:51,610 --> 00:35:52,610 Get in. 616 00:35:52,610 --> 00:35:55,080 ( action theme playing ) 617 00:36:11,930 --> 00:36:13,600 ( sirens wailing ) 618 00:36:24,700 --> 00:36:26,430 Trivette, this is Walker. Over. 619 00:36:26,430 --> 00:36:28,230 TRIVETTE: Yeah. Go ahead. 620 00:36:28,230 --> 00:36:30,870 The yakuza has Mrs. Cabe. I'm in pursuit. 621 00:36:30,870 --> 00:36:32,900 I have the congressman with me. 622 00:36:32,900 --> 00:36:35,040 Where are you? I'm on Front Street, 623 00:36:35,040 --> 00:36:36,840 just passing Harcourt. 624 00:36:36,840 --> 00:36:38,540 Get the units rolling, fast. 625 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 Got it. 626 00:37:32,330 --> 00:37:34,630 Stay in the truck. 627 00:38:31,970 --> 00:38:33,790 ( footsteps ) 628 00:38:57,500 --> 00:38:58,480 Kemai. 629 00:39:05,210 --> 00:39:07,670 ( ominous theme playing ) 630 00:39:10,240 --> 00:39:12,840 I'm sorry. I tried to warn you. 631 00:39:12,850 --> 00:39:15,180 So did I, but you did not listen. 632 00:39:15,180 --> 00:39:19,180 You always were a stubborn man. 633 00:39:19,990 --> 00:39:22,050 She belongs to you? No. 634 00:39:22,060 --> 00:39:24,690 I am doing a favor for her father. 635 00:39:25,790 --> 00:39:28,260 I am providing her with freedom 636 00:39:28,260 --> 00:39:30,240 from this marriage. 637 00:39:30,850 --> 00:39:33,080 My husband... 638 00:39:34,380 --> 00:39:36,050 wanted me to be a prostitute 639 00:39:36,050 --> 00:39:38,240 for the sake of his business. 640 00:39:38,240 --> 00:39:39,970 For money. 641 00:39:39,970 --> 00:39:41,170 For power. 642 00:39:45,550 --> 00:39:49,210 The shame of it made me want to die. 643 00:39:49,220 --> 00:39:52,450 YOSHI: I knew the congressman would come. 644 00:39:55,270 --> 00:39:58,170 I must do... 645 00:39:58,170 --> 00:40:00,640 what I have to do, Walker. 646 00:40:01,940 --> 00:40:04,350 I can't let you do that, Yoshi. 647 00:40:06,070 --> 00:40:07,820 ( suspenseful theme playing ) 648 00:40:54,530 --> 00:40:55,530 ( yells ) 649 00:40:55,530 --> 00:40:57,410 Hyah! 650 00:41:02,240 --> 00:41:04,110 Hyah! ( grunts ) 651 00:41:14,580 --> 00:41:15,580 Hyah! 652 00:41:46,900 --> 00:41:48,130 ( grunts ) 653 00:41:50,440 --> 00:41:51,420 Hyah! 654 00:42:26,860 --> 00:42:29,290 ( exotic theme playing ) 655 00:42:36,580 --> 00:42:39,500 Yoshi... 656 00:42:39,500 --> 00:42:42,340 You can still have your justice. 657 00:42:42,340 --> 00:42:44,510 Testify against Leo Cabe. 658 00:42:44,510 --> 00:42:46,260 LEO: I'm sorry, Walker, 659 00:42:46,260 --> 00:42:49,430 but that just doesn't fit into my game plan. 660 00:42:49,430 --> 00:42:50,930 Hey, I'm starting to smell 661 00:42:50,930 --> 00:42:52,610 the makings of a great story here. 662 00:42:53,520 --> 00:42:55,680 "The congressman survives shootout 663 00:42:55,690 --> 00:42:57,350 "trying to save his wife. 664 00:42:57,350 --> 00:43:00,620 Texas Ranger dies in crossfire." 665 00:43:00,620 --> 00:43:03,420 Front-page stuff, huh? 666 00:43:03,430 --> 00:43:05,940 It's worth four more years in Washington. 667 00:43:05,950 --> 00:43:06,950 ( gasps ) 668 00:43:06,950 --> 00:43:08,910 Leo, please don't. 669 00:43:09,820 --> 00:43:11,000 What do you know, Walker? 670 00:43:11,000 --> 00:43:14,620 My little bride does have a soft spot for you. 671 00:43:14,620 --> 00:43:15,620 ( yelling ) 672 00:43:18,170 --> 00:43:19,790 ( grunts ) 673 00:43:19,790 --> 00:43:20,790 ( screams ) 674 00:43:25,150 --> 00:43:26,500 ( Kemai sobbing ) 675 00:43:29,020 --> 00:43:30,690 Yoshi. 676 00:43:30,690 --> 00:43:33,520 ( exotic theme playing ) 677 00:43:33,520 --> 00:43:35,460 Walker... 678 00:43:35,460 --> 00:43:38,890 If anybody is going to kill you, 679 00:43:38,900 --> 00:43:40,090 it's going to be me. 680 00:43:40,100 --> 00:43:42,100 Shh. Don't talk. 681 00:43:42,100 --> 00:43:43,660 Walker... ( sirens wailing ) 682 00:43:43,670 --> 00:43:47,470 ...I want very much to go home. 683 00:43:47,470 --> 00:43:48,870 You will. 684 00:43:50,010 --> 00:43:51,840 Perhaps. 685 00:43:51,840 --> 00:43:54,370 Perhaps not. 686 00:44:01,640 --> 00:44:03,740 ( man speaking indistinctly ) 687 00:44:03,740 --> 00:44:05,140 WOMAN: All right. 688 00:44:06,570 --> 00:44:09,070 What are you doing here, Trivette? 689 00:44:09,080 --> 00:44:10,070 You kidding me? 690 00:44:10,080 --> 00:44:12,080 Anybody who can take you on 691 00:44:12,080 --> 00:44:14,910 in a fair fight and hold his own, 692 00:44:14,910 --> 00:44:17,080 I gotta meet him. 693 00:44:17,080 --> 00:44:18,380 I'd laugh, but it hurts too much. 694 00:44:18,380 --> 00:44:19,680 Ranger Walker? 695 00:44:19,690 --> 00:44:20,950 Oh, hello, doctor. 696 00:44:20,950 --> 00:44:23,590 What--? What is the condition of, uh, Mr. Sakai? 697 00:44:23,590 --> 00:44:25,060 He made it through surgery all right, 698 00:44:25,060 --> 00:44:27,090 however, he's still critical. 699 00:44:27,090 --> 00:44:28,560 Well, can I see him now? 700 00:44:28,560 --> 00:44:30,430 You can poke your head in. 701 00:44:30,430 --> 00:44:31,860 Around the corner. 702 00:44:31,870 --> 00:44:34,970 Room 110, at the end of the hall. 703 00:44:34,970 --> 00:44:35,970 But no questioning 704 00:44:35,970 --> 00:44:38,340 for at least two days. Thank you. 705 00:44:38,340 --> 00:44:39,900 Thanks. Mm-hm. 706 00:44:39,910 --> 00:44:41,670 Are you supposed to be guarding the prisoner? 707 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Uh, yes, sir. Ahem, I was just, um... 708 00:44:44,040 --> 00:44:47,710 I mean, in his condition, he's not exactly going anywhere. 709 00:44:47,710 --> 00:44:51,520 ( woman speaking indistinctly on PA ) 710 00:44:51,520 --> 00:44:53,320 What the hell? 711 00:44:53,320 --> 00:44:55,940 That-- That's impossible. 712 00:44:55,940 --> 00:44:57,770 I want you to search every inch of this building 713 00:44:57,770 --> 00:44:58,970 from top to bottom. 714 00:44:58,980 --> 00:45:01,810 Yes, sir. Move! 715 00:45:04,180 --> 00:45:07,150 I'll get Forensics in here to check out the room too. 716 00:45:07,150 --> 00:45:09,880 It won't do any good. 717 00:45:09,890 --> 00:45:11,150 He's long gone by now. 718 00:45:11,150 --> 00:45:12,370 DOCTOR: In his condition-- 719 00:45:12,370 --> 00:45:14,740 You want my professional opinion? 720 00:45:14,740 --> 00:45:17,040 --he won't make it past the parking lot. 721 00:45:17,040 --> 00:45:20,080 ( woman speaking indistinctly on PA ) 722 00:45:23,450 --> 00:45:26,280 ( mystical theme playing ) 723 00:45:28,300 --> 00:45:30,270 "Perhaps. 724 00:45:32,110 --> 00:45:34,910 Perhaps not." 725 00:45:43,570 --> 00:45:47,490 ( upbeat theme playing ) 49638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.