Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,230
( exotic theme playing )
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,940
I trust there has been
3
00:00:16,950 --> 00:00:19,050
no more problems
with customs.
4
00:00:19,050 --> 00:00:21,210
No, I made
a few phone calls,
5
00:00:21,220 --> 00:00:22,850
straightened out
a few attitudes.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,290
We can resume shipments
whenever you want.
7
00:00:25,290 --> 00:00:26,550
Good.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,660
And your wife.
9
00:00:28,660 --> 00:00:29,690
She is well?
10
00:00:29,690 --> 00:00:32,540
Yeah, fine.
Thank you.
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,830
Uh, Mr. Usagi,
12
00:00:37,830 --> 00:00:40,630
there is one more thing I need
to talk to you about.
13
00:00:40,640 --> 00:00:41,620
Ah, yes.
14
00:00:41,620 --> 00:00:44,720
The true reason
for your invitation.
15
00:00:47,330 --> 00:00:48,790
Mr. Usagi,
16
00:00:48,790 --> 00:00:51,760
I have a friend,
a business associate.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,530
For some time now,
18
00:00:53,530 --> 00:00:56,470
he's been trying to interest you
and your associates
19
00:00:56,470 --> 00:01:00,020
in a proposition that would
increase our profits
20
00:01:00,020 --> 00:01:01,790
many, many times.
21
00:01:01,790 --> 00:01:04,830
But for reasons
I can't understand,
22
00:01:04,830 --> 00:01:07,660
we've been rejected
out of hand.
23
00:01:08,960 --> 00:01:11,780
Very shortsighted
of everyone involved.
24
00:01:11,780 --> 00:01:14,920
This man...
25
00:01:14,920 --> 00:01:16,990
is your partner?
26
00:01:16,990 --> 00:01:18,490
Yes.
27
00:01:18,490 --> 00:01:22,430
Then I fear we have
nothing more to discuss.
28
00:01:22,430 --> 00:01:24,210
Thank you for the tea.
29
00:01:32,940 --> 00:01:34,590
I'm not through with you,
old man.
30
00:01:34,590 --> 00:01:38,010
We still got a deal
to work out.
31
00:01:38,010 --> 00:01:41,180
Your deal has been
considered and rejected.
32
00:01:41,180 --> 00:01:44,480
There can be no appeal.
33
00:01:44,480 --> 00:01:46,870
This is how
you repay my trust?
34
00:01:48,070 --> 00:01:50,300
Had I known
this man would be here,
35
00:01:50,310 --> 00:01:51,910
I would not have come.
36
00:01:51,910 --> 00:01:55,240
You especially wouldn't have
come alone, would you, Usagi?
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,410
I'd remember that
if I were you.
38
00:01:57,410 --> 00:01:59,200
No bodyguards this time.
39
00:01:59,200 --> 00:02:01,920
Gentlemen, there's no need
for threats.
40
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
I do not threaten, Leo.
41
00:02:04,150 --> 00:02:06,820
As your companion
has said,
42
00:02:06,820 --> 00:02:10,060
I'm just an old man
with no bodyguard.
43
00:02:15,760 --> 00:02:16,750
Jaeker, no!
44
00:02:21,850 --> 00:02:23,890
What the hell have you done?
45
00:02:23,890 --> 00:02:25,920
He's yakuza, you idiot.
46
00:02:25,920 --> 00:02:27,420
Don't you understand
what that means?
47
00:02:27,430 --> 00:02:29,430
You kill one of their leaders,
they'll hunt you down
48
00:02:29,430 --> 00:02:31,090
if they have to crawl
to the end of the earth.
49
00:02:31,100 --> 00:02:33,200
You better pray they don't
find out you were involved.
50
00:02:33,200 --> 00:02:36,700
Because you're in this
as deep as I am, partner!
51
00:02:36,700 --> 00:02:38,600
Yeah, I want to make
a reservation
52
00:02:38,600 --> 00:02:41,300
for the first plane leaving
for the United States.
53
00:02:41,310 --> 00:02:43,870
Yeah, yeah, I'm going to Dallas.
Dallas, Texas.
54
00:02:49,110 --> 00:02:51,350
( upbeat theme playing )
55
00:02:56,520 --> 00:02:58,290
PRICE:
Just got it in
56
00:02:58,290 --> 00:02:59,990
direct from
the governor's office.
57
00:02:59,990 --> 00:03:02,590
Seems like there's someone
been taking potshots
58
00:03:02,590 --> 00:03:04,900
at Congressman Leo Cabe.
59
00:03:04,900 --> 00:03:06,260
From what I hear,
60
00:03:06,270 --> 00:03:08,230
it could be half the members
of his own party.
61
00:03:08,230 --> 00:03:11,080
Don't get political on me,
Walker. Just listen.
62
00:03:11,090 --> 00:03:12,590
According to the report,
63
00:03:12,590 --> 00:03:14,990
one bullet demolished
his living room window.
64
00:03:14,990 --> 00:03:16,620
Another came within an inch
of hitting him
65
00:03:16,630 --> 00:03:18,480
while he was riding
in his car.
66
00:03:18,480 --> 00:03:20,710
Why are we
just hearing about this?
67
00:03:20,710 --> 00:03:22,010
He's tried
to keep it quiet.
68
00:03:22,010 --> 00:03:23,810
He's a stubborn man.
69
00:03:23,820 --> 00:03:25,950
He likes to think he can
take care of himself.
70
00:03:25,950 --> 00:03:28,990
After the first incident,
if it was the first,
71
00:03:28,990 --> 00:03:31,000
his wife called 911.
72
00:03:31,010 --> 00:03:33,820
Police showed up, but he refused
to file a report.
73
00:03:33,830 --> 00:03:35,890
The second time,
he was driving.
74
00:03:35,890 --> 00:03:38,080
Again he refused to file
a report.
75
00:03:38,080 --> 00:03:40,030
This is a U.S.
congressman, isn't it?
76
00:03:40,030 --> 00:03:42,830
That's why I'm assigning
you two to protect him.
77
00:03:42,830 --> 00:03:45,270
Eight-hour shifts
with two hours overlap.
78
00:03:45,270 --> 00:03:46,970
That'll guarantee
that one or both of you
79
00:03:46,970 --> 00:03:49,670
will be on duty
24 hours a day.
80
00:03:49,680 --> 00:03:52,010
Sounds like he doesn't want
protection.
81
00:03:52,010 --> 00:03:55,180
Then, Walker, I guess
it's your job to convince him.
82
00:03:55,180 --> 00:03:57,000
( guitar theme playing )
83
00:04:20,790 --> 00:04:21,870
I'm impressed.
84
00:04:21,870 --> 00:04:24,040
You would be.
( doorbell rings )
85
00:04:24,040 --> 00:04:26,480
Who says politicians
are overpaid, huh?
86
00:04:28,480 --> 00:04:30,950
Walker, Trivette.
Texas Rangers.
87
00:04:30,950 --> 00:04:32,850
Come in, please.
88
00:04:37,110 --> 00:04:38,510
Thank you.
89
00:04:41,440 --> 00:04:44,310
My God.
We have entered Xanadu.
90
00:04:45,350 --> 00:04:46,780
You're Ranger Walker?
91
00:04:47,850 --> 00:04:49,020
Yes, ma'am,
92
00:04:49,020 --> 00:04:50,880
and this is Ranger Trivette.
93
00:04:51,550 --> 00:04:52,600
Are you Mrs. Cabe?
94
00:04:52,600 --> 00:04:55,570
Yes, welcome.
He's in his office.
95
00:04:55,570 --> 00:04:56,970
This way, please.
96
00:04:58,390 --> 00:05:01,530
I'm happy someone was able
to persuade my husband
97
00:05:01,530 --> 00:05:03,130
to accept protection.
98
00:05:03,130 --> 00:05:05,570
Well, let's say
we're working on it, ma'am.
99
00:05:11,670 --> 00:05:12,940
Leo?
100
00:05:17,010 --> 00:05:18,250
You have
a very nice home.
101
00:05:18,250 --> 00:05:19,480
Thank you.
102
00:05:19,480 --> 00:05:21,210
Hi. Sorry, I was working.
103
00:05:21,220 --> 00:05:22,780
Leo, this is Ran--
104
00:05:22,780 --> 00:05:24,350
Yeah, yeah. I know.
105
00:05:24,350 --> 00:05:26,150
Come in.
106
00:05:30,690 --> 00:05:33,060
I'm Ranger Walker,
this is Ranger Trivette.
107
00:05:33,060 --> 00:05:35,110
We've been assigned
to protect you.
108
00:05:35,110 --> 00:05:37,010
I want you to understand
I'm not happy about this.
109
00:05:37,020 --> 00:05:39,150
Not happy about it at all.
110
00:05:39,150 --> 00:05:41,280
And we appreciate
your concerns, congressman.
111
00:05:41,290 --> 00:05:42,950
I really doubt you do.
112
00:05:42,950 --> 00:05:45,160
I'll make this brief
and to the point.
113
00:05:45,160 --> 00:05:47,020
I don't want you here.
114
00:05:47,030 --> 00:05:49,240
I don't need protection.
115
00:05:49,240 --> 00:05:50,910
Congressman Cabe,
have there
116
00:05:50,910 --> 00:05:52,630
or have there not
been attempts on your life?
117
00:05:52,630 --> 00:05:55,100
Threats are a part
of civil service.
118
00:05:55,100 --> 00:05:56,600
Comes with the office,
119
00:05:56,600 --> 00:05:58,670
the stationery,
the congressional handshake.
120
00:05:58,670 --> 00:06:02,170
Look, this guy was
probably just some crazy
121
00:06:02,170 --> 00:06:05,210
who's 1000 miles
away from here by now.
122
00:06:05,210 --> 00:06:06,580
If that's the case,
123
00:06:06,580 --> 00:06:08,960
we'll know soon enough,
won't we, congressman?
124
00:06:10,120 --> 00:06:11,750
All right.
125
00:06:11,750 --> 00:06:13,150
Fine.
126
00:06:13,150 --> 00:06:15,770
Kemai, give Mr. Walker
and Mr...?
127
00:06:15,770 --> 00:06:17,650
Trivette, sir.
128
00:06:17,660 --> 00:06:19,390
Trivette a room.
129
00:06:19,390 --> 00:06:22,060
The east wing will do.
130
00:06:22,060 --> 00:06:24,330
TRIVETTE:
Uh, first of all,
we're gonna need to take
131
00:06:24,330 --> 00:06:25,590
a look around
your grounds, sir.
132
00:06:25,600 --> 00:06:27,500
Just as long as you
stay out of my face,
133
00:06:27,500 --> 00:06:29,170
I don't care what you do.
134
00:06:29,170 --> 00:06:31,220
( mysterious theme playing )
135
00:06:32,290 --> 00:06:34,920
This way please,
gentlemen.
136
00:06:49,890 --> 00:06:51,150
You took your damn time.
137
00:06:51,160 --> 00:06:52,990
Now, you just hold on.
138
00:06:52,990 --> 00:06:54,860
You shot the old man.
139
00:06:54,860 --> 00:06:57,490
And I told you then the yakuza
was gonna come down on us,
140
00:06:57,500 --> 00:06:59,630
and that's exactly what we got.
141
00:06:59,630 --> 00:07:01,780
Now, I want you
out of this state.
142
00:07:01,780 --> 00:07:03,180
And I mean gone.
143
00:07:03,190 --> 00:07:05,020
That suits me fine,
144
00:07:05,020 --> 00:07:06,650
but you're picking up
the tab
145
00:07:06,660 --> 00:07:08,420
for whatever little vacation
146
00:07:08,420 --> 00:07:10,920
I decide to take,
congressman.
147
00:07:10,930 --> 00:07:13,860
Otherwise, I'll save
those assassins the trouble,
148
00:07:13,860 --> 00:07:15,460
blow your brains out myself.
149
00:07:17,030 --> 00:07:19,630
If you run into a couple
of Texas Rangers that way,
150
00:07:19,630 --> 00:07:21,970
why don't you just tell them
you're the gardener.
151
00:07:33,320 --> 00:07:35,450
( mysterious theme playing )
152
00:07:51,400 --> 00:07:53,370
Morning, C.D.
The usual.
153
00:07:53,370 --> 00:07:54,530
Three eggs over easy,
154
00:07:54,540 --> 00:07:56,920
bacon and toast.
155
00:07:56,920 --> 00:07:58,420
What kind of toast?
156
00:07:58,420 --> 00:08:00,090
Uncle Ray.
157
00:08:00,090 --> 00:08:02,990
We have white, wheat,
rye, corn bread--
158
00:08:02,990 --> 00:08:04,130
Toasted, right?
159
00:08:04,130 --> 00:08:05,260
What are you doing here?
160
00:08:05,260 --> 00:08:06,630
Trying to get your order.
161
00:08:06,630 --> 00:08:08,770
Where's C.D.?
Well,
162
00:08:08,770 --> 00:08:10,470
he asked me to help out
a couple of days.
163
00:08:10,470 --> 00:08:12,170
Said he had to give
more thought to this
164
00:08:12,170 --> 00:08:14,900
"Advice to the Lovelorn" column
he's been writing.
165
00:08:18,940 --> 00:08:20,230
You have a visitor.
166
00:08:20,230 --> 00:08:21,740
( exotic theme playing )
167
00:08:25,730 --> 00:08:28,450
Yoshi! Yoshi!
168
00:08:28,450 --> 00:08:32,790
Ha-ha. I wondered if you
would recognize the origami.
169
00:08:32,790 --> 00:08:35,160
Walker, it has been
a long time.
170
00:08:35,160 --> 00:08:37,330
I know, it's good to see you.
When did you get here?
171
00:08:37,330 --> 00:08:38,660
I arrived last night.
172
00:08:38,660 --> 00:08:41,200
You were not
difficult to find.
173
00:08:41,200 --> 00:08:42,930
( both laugh )
174
00:08:42,930 --> 00:08:44,900
Have you met my Uncle Ray,
I guess, right?
175
00:08:44,900 --> 00:08:47,100
And, of course,
you know who this is.
176
00:08:47,110 --> 00:08:49,010
My nephew's told me
a lot about you--
177
00:08:49,010 --> 00:08:51,470
About your experience together.
178
00:08:51,480 --> 00:08:54,140
Well, we go back
a long ways, don't we, Yoshi?
179
00:08:54,150 --> 00:08:55,750
1971.
180
00:08:55,750 --> 00:08:57,730
You were a young Marine.
181
00:08:57,730 --> 00:08:59,170
Very young.
182
00:08:59,170 --> 00:09:01,530
On medical leave in my country
183
00:09:01,540 --> 00:09:03,840
with a bullet wound
that would've killed
184
00:09:03,840 --> 00:09:06,020
anyone less stubborn.
185
00:09:06,020 --> 00:09:09,940
I've always been grateful
to your father for opening
186
00:09:09,950 --> 00:09:11,640
his house to my nephew.
187
00:09:11,650 --> 00:09:13,330
And his heart.
188
00:09:13,330 --> 00:09:15,630
Your father taught me
everything I know
189
00:09:15,630 --> 00:09:16,950
about the martial arts.
190
00:09:16,950 --> 00:09:20,150
Walker, I wanted to know
if you can you spend some time
191
00:09:20,160 --> 00:09:21,960
with me this evening
and have dinner?
192
00:09:21,960 --> 00:09:23,290
I'm staying at the Wellingham.
193
00:09:23,290 --> 00:09:25,840
Uh, how about 6:00?
194
00:09:25,840 --> 00:09:28,240
I'm looking forward to it.
195
00:09:28,250 --> 00:09:31,650
It's a pleasure to meet
Walker's most honored uncle.
196
00:09:31,650 --> 00:09:33,120
My pleasure.
Thank you.
197
00:09:33,120 --> 00:09:35,350
My pleasure,
Uncle Ray.
198
00:09:35,350 --> 00:09:37,050
Sayonara.
199
00:09:46,670 --> 00:09:49,820
Is he still in the same
line of business, wa-sho?
200
00:09:49,820 --> 00:09:51,880
The yakuza?
201
00:09:53,620 --> 00:09:55,290
I hope not, Uncle Ray.
202
00:09:55,290 --> 00:09:57,370
( dramatic theme playing )
203
00:10:23,820 --> 00:10:26,870
I am told you are being
less than cooperative.
204
00:10:26,870 --> 00:10:30,010
I don't know
anything about this.
205
00:10:30,010 --> 00:10:31,660
Oh, you got to believe me.
206
00:10:31,660 --> 00:10:34,430
What I believe
207
00:10:34,430 --> 00:10:35,960
is irrelevant.
208
00:10:37,130 --> 00:10:38,870
If you tell me
what happened,
209
00:10:38,870 --> 00:10:41,000
I may be inclined
to mercy.
210
00:10:41,000 --> 00:10:43,840
I didn't do it.
211
00:10:43,840 --> 00:10:45,720
I swear I didn't do it.
212
00:10:48,590 --> 00:10:52,310
I noticed you broke
the right arm.
213
00:10:52,310 --> 00:10:54,880
Yes, sir.
214
00:10:54,880 --> 00:10:56,380
Hm.
215
00:10:56,380 --> 00:10:58,350
Break the left.
216
00:10:59,420 --> 00:11:01,390
Okay, okay.
All right! All right!
217
00:11:01,390 --> 00:11:02,390
All right, I was there!
218
00:11:02,390 --> 00:11:03,370
I admit it.
219
00:11:04,680 --> 00:11:06,990
But I didn't pull the trigger
on the old guy.
220
00:11:07,000 --> 00:11:08,700
It was Cabe.
221
00:11:08,700 --> 00:11:10,060
It was Congressman
Leo Cabe.
222
00:11:10,060 --> 00:11:11,230
I swear to God, it's true.
223
00:11:17,260 --> 00:11:19,760
The old man was the best of us.
224
00:11:19,760 --> 00:11:23,130
He was the calm at the center
of our storm.
225
00:11:23,130 --> 00:11:26,760
Now that he's gone,
only the wind remains.
226
00:11:29,890 --> 00:11:32,320
He was worth...
227
00:11:32,320 --> 00:11:34,900
10 of you.
228
00:11:37,960 --> 00:11:40,480
Tell the others
to be ready.
229
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
We have much work to do.
230
00:12:29,890 --> 00:12:32,230
Unfortunately,
231
00:12:32,230 --> 00:12:35,770
I only have two lives
232
00:12:35,770 --> 00:12:38,870
to balance the equation.
233
00:12:38,870 --> 00:12:40,840
( whimpering )
234
00:12:45,460 --> 00:12:47,330
( Jaeker screams )
235
00:12:55,140 --> 00:12:56,850
WALKER:
You caught me by surprise,
Yoshi.
236
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
Yes. It was quite obvious.
237
00:12:58,820 --> 00:13:01,620
Walker,
how long has it been?
238
00:13:01,630 --> 00:13:03,260
Uh, nine years?
239
00:13:03,260 --> 00:13:04,490
Almost 10.
240
00:13:04,500 --> 00:13:06,730
About the time
I joined the Rangers.
241
00:13:08,430 --> 00:13:10,730
I was sorry to hear
about your father.
242
00:13:10,740 --> 00:13:12,800
He was a good man.
243
00:13:12,800 --> 00:13:14,900
Very patient.
244
00:13:14,910 --> 00:13:16,810
I was very sorry
when he died.
245
00:13:16,810 --> 00:13:19,610
Yes, I still miss him.
246
00:13:21,010 --> 00:13:22,280
You were
the only occidental
247
00:13:22,280 --> 00:13:24,680
he ever taught
the martial arts.
248
00:13:24,680 --> 00:13:26,720
It's saved my life
more than once, believe me.
249
00:13:26,720 --> 00:13:27,950
That's good.
250
00:13:30,050 --> 00:13:31,850
Why are you
in the States, Yoshi?
251
00:13:33,120 --> 00:13:34,920
Business.
Uh,
252
00:13:34,930 --> 00:13:37,260
import, export.
253
00:13:37,260 --> 00:13:41,110
My interests are,
as you say, legitimate.
254
00:13:41,120 --> 00:13:44,620
Yes, it's less exciting,
but,
255
00:13:44,620 --> 00:13:47,890
uh, survival rate much higher.
256
00:13:48,940 --> 00:13:51,140
I hope so,
257
00:13:51,140 --> 00:13:54,110
because if your business here
is other than legitimate,
258
00:13:54,110 --> 00:13:56,500
our friendship won't stop me
from coming after you.
259
00:13:56,500 --> 00:13:58,930
My friend...
260
00:13:58,930 --> 00:14:00,470
do not worry.
261
00:14:00,470 --> 00:14:02,400
The past is behind me.
262
00:14:02,400 --> 00:14:05,350
I look only
to the future now.
263
00:14:07,560 --> 00:14:09,710
Well, as long as we
understand each other.
264
00:14:11,230 --> 00:14:14,160
We always have, Walker.
265
00:14:14,170 --> 00:14:16,070
My work will be concluded here
266
00:14:16,070 --> 00:14:17,470
in a day or so,
267
00:14:17,470 --> 00:14:20,050
and I shall return to Japan.
268
00:14:22,870 --> 00:14:24,190
Walker,
269
00:14:24,190 --> 00:14:27,660
I hope it will not be
another 10 years
270
00:14:27,660 --> 00:14:29,110
before we meet again.
271
00:14:29,110 --> 00:14:31,850
I hope not either,
Yoshi.
272
00:14:31,850 --> 00:14:33,750
It was good seeing you.
273
00:14:35,590 --> 00:14:37,490
Sayonara.
274
00:14:43,310 --> 00:14:44,680
WALKER:
Where's the congressman?
275
00:14:44,680 --> 00:14:46,810
In his office.
276
00:14:46,810 --> 00:14:48,750
So far, so good.
No trouble all day.
277
00:14:48,750 --> 00:14:51,680
You know, I've been thinking.
Maybe he's right.
278
00:14:51,690 --> 00:14:54,550
Maybe it's just some nut
who's gone away.
279
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
Maybe.
280
00:14:56,560 --> 00:14:58,290
Oh, I almost forgot.
281
00:14:58,290 --> 00:15:01,090
They found a body
out by the city dump.
282
00:15:01,100 --> 00:15:02,760
Have they identified
the body?
283
00:15:02,760 --> 00:15:04,610
Well, see,
that's the problem.
284
00:15:04,620 --> 00:15:06,520
Finding the body
was the easy part.
285
00:15:06,520 --> 00:15:08,420
Price says the hard part
is gonna be
286
00:15:08,420 --> 00:15:10,050
puttin' all the pieces
back together
287
00:15:10,050 --> 00:15:12,760
before they can even think
about identifying it.
288
00:15:15,260 --> 00:15:17,330
( suspenseful theme playing )
289
00:15:31,610 --> 00:15:33,640
( knocking on door )
290
00:15:33,640 --> 00:15:35,010
Come in.
291
00:15:36,610 --> 00:15:38,950
I thought you might
like some coffee.
292
00:15:38,950 --> 00:15:41,150
Thank you.
293
00:15:41,150 --> 00:15:42,320
Cream? Sugar?
294
00:15:42,320 --> 00:15:44,620
Uh, no. Just black.
Thank you.
295
00:15:49,480 --> 00:15:51,140
I appreciate your kindness.
296
00:15:51,150 --> 00:15:52,780
A wife's privilege.
297
00:15:52,780 --> 00:15:55,010
Your presence has given me
298
00:15:55,020 --> 00:15:58,030
the first good night's
sleep I've had in two weeks.
299
00:15:58,040 --> 00:16:00,370
I'm glad to hear that.
300
00:16:01,890 --> 00:16:04,120
Forgive me
for being so forward.
301
00:16:04,130 --> 00:16:05,890
Uh,
302
00:16:05,890 --> 00:16:08,060
do you have a family?
303
00:16:08,060 --> 00:16:09,510
Uh, no, ma'am.
304
00:16:09,510 --> 00:16:11,970
Do you and the congressman
have any children?
305
00:16:11,970 --> 00:16:14,030
Uh,
306
00:16:14,040 --> 00:16:17,770
my husband and I have only
been married three years.
307
00:16:17,770 --> 00:16:21,060
Uh, Leo doesn't wish children.
308
00:16:21,060 --> 00:16:23,530
Did you meet your husband
in the States?
309
00:16:23,530 --> 00:16:24,760
Yes.
310
00:16:24,760 --> 00:16:28,030
I was trade liaison for
the Wagasashi Corporation.
311
00:16:28,030 --> 00:16:30,930
Uh, my family considered it
good business.
312
00:16:33,250 --> 00:16:36,520
Mrs. Cabe, I was going over
your statement
313
00:16:36,520 --> 00:16:39,760
regarding the first attempt
on your husband's life.
314
00:16:40,800 --> 00:16:43,000
You said
it was a sniper, right?
315
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Yes.
316
00:16:44,600 --> 00:16:47,570
The bullet passed
within inches of Leo's head.
317
00:16:48,990 --> 00:16:51,120
Well, according to the report,
318
00:16:51,120 --> 00:16:53,020
no one saw the shooter.
319
00:16:53,020 --> 00:16:55,310
No footprints,
no fingerprints.
320
00:16:55,310 --> 00:16:57,280
Nothing.
321
00:16:57,280 --> 00:16:59,100
This troubles you?
322
00:16:59,100 --> 00:17:01,800
Anyone that good
troubles me.
323
00:17:06,170 --> 00:17:07,750
What is wrong?
324
00:17:09,410 --> 00:17:11,240
The crickets have stopped.
325
00:17:12,380 --> 00:17:13,990
Yes, so they have.
326
00:17:14,000 --> 00:17:16,160
Where's the congressman?
327
00:17:17,330 --> 00:17:18,730
In his study.
328
00:17:18,730 --> 00:17:21,100
Stay here.
329
00:17:21,100 --> 00:17:23,400
( suspenseful theme playing )
330
00:18:13,790 --> 00:18:15,470
WALKER:
Why didn't you tell us
the yakuza
331
00:18:15,470 --> 00:18:17,340
was after you?
I didn't know.
332
00:18:17,340 --> 00:18:18,940
Sir, we can't help you
if you don't tell us
333
00:18:18,940 --> 00:18:21,730
everything that's going on here.
334
00:18:21,730 --> 00:18:23,560
Leo, please.
335
00:18:25,700 --> 00:18:27,770
They said...
336
00:18:27,770 --> 00:18:29,070
( sighs )
337
00:18:29,070 --> 00:18:31,000
They said if I told
the police,
338
00:18:31,010 --> 00:18:32,160
if I told anybody,
339
00:18:32,160 --> 00:18:34,270
they'd hurt Kemai.
340
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
If I take chances
on my own,
341
00:18:36,440 --> 00:18:39,160
that's fine, but I couldn't
endanger her as well.
342
00:18:40,130 --> 00:18:42,030
Why does the yakuza
want you dead?
343
00:18:42,030 --> 00:18:45,840
It started on a business trip
to Tokyo last month.
344
00:18:45,840 --> 00:18:47,900
As a congressman,
I can ease the way
345
00:18:47,910 --> 00:18:49,670
for certain kinds
of exportation.
346
00:18:49,670 --> 00:18:51,960
Pull strings on certain
trade agreements.
347
00:18:51,960 --> 00:18:54,290
They want a voice
in Congress to help
348
00:18:54,300 --> 00:18:56,710
with their business interests.
I refused.
349
00:18:56,710 --> 00:18:58,850
They said if
I didn't cooperate,
350
00:18:58,850 --> 00:19:00,720
I'd be killed.
351
00:19:00,720 --> 00:19:03,620
A pure and simple case
of extortion.
352
00:19:03,620 --> 00:19:06,490
I figured once I was
back in the States,
353
00:19:06,490 --> 00:19:09,760
there was no way
they could get to me.
354
00:19:09,760 --> 00:19:12,860
Quite obviously,
I was wrong.
355
00:19:12,860 --> 00:19:14,500
( exotic theme playing )
356
00:19:31,770 --> 00:19:33,870
So, what do you think?
357
00:19:33,870 --> 00:19:36,970
He's lying,
but I don't know why.
358
00:19:36,970 --> 00:19:39,000
So, what's our next move?
359
00:19:40,960 --> 00:19:43,490
I'm gonna see a man
about a dragon.
360
00:19:44,460 --> 00:19:45,650
( man shouts in Japanese )
361
00:19:45,650 --> 00:19:48,730
( group shouting in Japanese )
362
00:20:21,700 --> 00:20:24,070
This dojo is private.
363
00:20:24,070 --> 00:20:26,400
No lesson.
364
00:20:26,400 --> 00:20:28,100
I'm not here for any.
365
00:20:30,510 --> 00:20:32,840
Have you seen anyone wearing
a tattoo like this?
366
00:20:32,840 --> 00:20:34,210
No.
367
00:20:56,800 --> 00:20:58,830
Not very observant.
368
00:20:58,840 --> 00:21:02,040
Perhaps if you
are seeking someone,
369
00:21:02,040 --> 00:21:04,310
I could take a message.
370
00:21:05,380 --> 00:21:07,610
It's already been sent.
371
00:21:10,680 --> 00:21:12,600
I'll just wait.
372
00:21:12,600 --> 00:21:14,500
As you wish.
373
00:21:16,550 --> 00:21:19,540
( speaks in Japanese )
374
00:21:19,540 --> 00:21:21,170
( men respond in Japanese )
375
00:21:22,580 --> 00:21:24,610
( exotic theme playing )
376
00:21:26,180 --> 00:21:27,680
( shouting in Japanese )
377
00:22:08,410 --> 00:22:10,490
Did you learn anything?
378
00:22:10,490 --> 00:22:12,460
Did you teach anything?
379
00:22:12,460 --> 00:22:15,290
I would be glad
to teach you a lesson
380
00:22:15,300 --> 00:22:17,510
you never forget.
381
00:22:43,870 --> 00:22:45,560
So teach.
382
00:22:47,860 --> 00:22:49,290
( speaks in Japanese )
383
00:22:49,860 --> 00:22:51,160
Hai, sensei.
384
00:23:01,910 --> 00:23:03,940
I know that one already.
385
00:23:14,520 --> 00:23:16,290
( action theme playing )
386
00:23:33,220 --> 00:23:34,960
( shouting in Japanese )
387
00:23:54,680 --> 00:23:57,810
Walker...
388
00:23:57,820 --> 00:24:00,200
you should not
have come here.
389
00:24:07,390 --> 00:24:09,730
The insignia of your clan.
390
00:24:13,260 --> 00:24:14,430
( speaking in Japanese )
391
00:24:19,770 --> 00:24:22,270
Why, Yoshi?
392
00:24:22,270 --> 00:24:24,370
I can't believe
you're into extortion.
393
00:24:24,380 --> 00:24:26,840
Extortion?
394
00:24:26,840 --> 00:24:28,740
Is that what
the congressman said?
395
00:24:31,580 --> 00:24:33,850
Yes, I suppose he would.
396
00:24:37,590 --> 00:24:40,060
The truth...
397
00:24:40,060 --> 00:24:42,070
hardly serves.
398
00:24:42,080 --> 00:24:43,930
What truth?
399
00:24:45,060 --> 00:24:48,560
His name was Mitsua Usagi.
400
00:24:52,000 --> 00:24:53,600
After my father died,
401
00:24:53,600 --> 00:24:56,000
he became my teacher
and mentor.
402
00:24:56,010 --> 00:24:57,940
The yakuza have a tradition
of violence,
403
00:24:57,940 --> 00:24:59,070
you know that, Walker.
404
00:24:59,080 --> 00:25:02,160
But Usagi was calm
and wise,
405
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
and he prevented us
406
00:25:03,480 --> 00:25:07,020
from making mistakes in anger
that saved us countless lives.
407
00:25:07,020 --> 00:25:09,820
Two weeks ago,
he was murdered.
408
00:25:09,820 --> 00:25:13,520
Congressman Cabe and his partner
were responsible.
409
00:25:13,520 --> 00:25:15,770
Who is his partner?
410
00:25:15,780 --> 00:25:16,840
A man called Jaeker.
411
00:25:17,930 --> 00:25:19,830
We found his body
out at the dump.
412
00:25:19,830 --> 00:25:23,100
He stole our treasures
from wealthy collectors
413
00:25:23,100 --> 00:25:26,000
here in your country!
414
00:25:26,000 --> 00:25:29,710
Paintings and statuary
415
00:25:29,710 --> 00:25:32,540
that were created
by Japanese masters
416
00:25:32,540 --> 00:25:35,680
throughout the history
of our civilization.
417
00:25:35,680 --> 00:25:38,430
And Congressman Cabe was able
418
00:25:38,430 --> 00:25:41,030
to bypass customs by shipping
the stolen treasures
419
00:25:41,040 --> 00:25:43,640
directly to his home
in Tokyo.
420
00:25:43,640 --> 00:25:47,520
The home he claims to provide
for his wife, Kemai.
421
00:25:47,530 --> 00:25:50,090
Wait a minute.
Let me get this straight.
422
00:25:50,090 --> 00:25:52,900
Usagi was involved
with Cabe?
423
00:25:52,900 --> 00:25:55,630
Cabe was a greedy man!
424
00:25:55,630 --> 00:25:58,530
He wanted to deal in imitations
when the supply diminished.
425
00:25:58,540 --> 00:25:59,970
Usagi refused.
426
00:25:59,970 --> 00:26:02,190
All Usagi wanted to do
427
00:26:02,190 --> 00:26:05,020
was to reclaim what
belonged to our heritage,
428
00:26:05,030 --> 00:26:07,490
and for that, Walker,
he was murdered.
429
00:26:07,500 --> 00:26:09,460
So you killed Jaeker...
430
00:26:10,760 --> 00:26:12,330
and now you're trying
to kill Cabe.
431
00:26:12,330 --> 00:26:15,970
Blood cries out
for blood, Walker.
432
00:26:15,970 --> 00:26:19,000
It is a matter of honor,
433
00:26:19,010 --> 00:26:22,060
for me and for my house.
434
00:26:22,060 --> 00:26:24,290
( tense theme playing )
435
00:26:26,560 --> 00:26:28,600
You know I'll have to stop you,
Yoshi.
436
00:26:28,600 --> 00:26:31,270
Then...
437
00:26:31,270 --> 00:26:34,950
perhaps it is our destiny.
438
00:26:39,430 --> 00:26:41,690
Goodbye, Walker.
439
00:26:45,400 --> 00:26:47,730
I wish
440
00:26:47,730 --> 00:26:50,040
it could be otherwise.
441
00:26:51,590 --> 00:26:53,320
( gun cocks )
442
00:27:02,470 --> 00:27:03,680
( men speaking indistinctly )
443
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
We're not playing with you.
444
00:27:05,490 --> 00:27:07,020
We want to know
where you got that rifle,
445
00:27:07,020 --> 00:27:08,650
and where you got
the information.
446
00:27:08,660 --> 00:27:11,090
That's right.
Now, we have more questions.
447
00:27:11,090 --> 00:27:13,290
Waste of time.
448
00:27:13,290 --> 00:27:15,460
It's their
code of silence.
449
00:27:15,460 --> 00:27:17,300
You could cut off
his fingers and toes
450
00:27:17,300 --> 00:27:18,460
and he'd never talk.
451
00:27:18,470 --> 00:27:19,450
But your friend,
452
00:27:19,450 --> 00:27:22,790
Yoshihito Sakai,
he's yakuza.
453
00:27:22,790 --> 00:27:24,950
And he spilled
his guts to you?
454
00:27:24,960 --> 00:27:27,860
Yoshi was like a brother
to me once.
455
00:27:27,860 --> 00:27:29,290
He wanted me to know
the truth.
456
00:27:29,290 --> 00:27:31,860
That one of this state's
most revered congressman
457
00:27:31,860 --> 00:27:33,750
is a murderer and a thief?
458
00:27:33,750 --> 00:27:36,350
He's not revered by me.
459
00:27:37,550 --> 00:27:39,220
Absolutely not.
460
00:27:39,220 --> 00:27:42,000
They are not imitators.
This is the real thing.
461
00:27:42,010 --> 00:27:43,640
Museum quality.
462
00:27:43,640 --> 00:27:46,640
Some of the best merchandise
I've seen in a long time.
463
00:27:46,640 --> 00:27:48,610
All right, just give me
the flight number.
464
00:27:50,150 --> 00:27:51,260
Yeah.
465
00:27:51,270 --> 00:27:53,030
Yeah, all right.
466
00:27:53,030 --> 00:27:55,730
Now, the container is gonna
go directly from the airport
467
00:27:55,740 --> 00:27:57,000
to my house.
468
00:27:57,000 --> 00:27:58,740
I've made arrangements
for you to pick it up.
469
00:27:58,740 --> 00:28:00,510
Just make damn sure
470
00:28:00,510 --> 00:28:03,310
you keep your end
of the deal, okay?
471
00:28:03,310 --> 00:28:04,910
Right.
472
00:28:07,180 --> 00:28:08,830
Well, how long you
been standin' there?
473
00:28:08,830 --> 00:28:12,730
I just came in.
I want to talk to you.
474
00:28:12,740 --> 00:28:14,770
Now?
475
00:28:14,770 --> 00:28:17,140
Well, this is not
a good time.
476
00:28:18,540 --> 00:28:19,590
Leo--
477
00:28:19,590 --> 00:28:22,060
I'm real busy, Kemai.
478
00:28:24,400 --> 00:28:27,900
It's difficult
for me to understand
479
00:28:27,900 --> 00:28:31,140
why you didn't tell the
authorities about the yakuza
480
00:28:31,140 --> 00:28:33,020
when your life
was first threatened.
481
00:28:33,020 --> 00:28:36,540
I think you know the answer
to that one, little girl.
482
00:28:37,660 --> 00:28:39,930
You lied to them,
483
00:28:39,930 --> 00:28:43,030
and you endangered
my life as well.
484
00:28:43,030 --> 00:28:44,700
It's okay.
485
00:28:44,700 --> 00:28:46,790
The situation
is well in hand now.
486
00:28:46,790 --> 00:28:48,550
I'm frightened, Leo.
487
00:28:48,560 --> 00:28:50,190
Well, now, don't be.
488
00:28:50,190 --> 00:28:52,860
I've made
some arrangements
489
00:28:52,860 --> 00:28:55,230
with some powerful businessmen
in your country.
490
00:28:55,230 --> 00:28:58,260
They understand
that accidents happen.
491
00:28:58,270 --> 00:29:00,900
I've given them
things they want,
492
00:29:00,900 --> 00:29:02,500
and in return,
they've guaranteed
493
00:29:02,500 --> 00:29:05,420
to call off the renegade members
of one of their clans.
494
00:29:05,420 --> 00:29:07,360
How can you
believe that?
495
00:29:07,360 --> 00:29:09,460
The yakuza
do not bargain.
496
00:29:09,460 --> 00:29:12,230
Oh, everybody
has a price, darling,
497
00:29:12,230 --> 00:29:14,600
even you.
498
00:29:14,600 --> 00:29:18,020
And everything I've been able
to accomplish in your country
499
00:29:18,020 --> 00:29:21,790
is the result
of our wonderful marriage.
500
00:29:21,790 --> 00:29:23,410
Especially
501
00:29:23,410 --> 00:29:26,540
the loan-out privileges.
502
00:29:26,540 --> 00:29:27,780
But I'm not so sure
503
00:29:27,780 --> 00:29:31,560
I want to exercise
that option anymore.
504
00:29:33,820 --> 00:29:35,920
( grunts )
505
00:29:35,920 --> 00:29:37,290
You wanna play rough?
506
00:29:38,290 --> 00:29:40,520
That's fine by me.
507
00:29:41,310 --> 00:29:43,480
Let's just save it
508
00:29:43,480 --> 00:29:45,240
for the next time
we're rollin' around
509
00:29:45,250 --> 00:29:47,180
on top of the sheets, huh?
510
00:29:52,250 --> 00:29:54,220
( poignant theme playing )
511
00:29:58,690 --> 00:30:00,090
( door closes )
512
00:30:16,730 --> 00:30:18,990
Mrs. Cabe,
513
00:30:19,000 --> 00:30:20,930
you shouldn't
be out here alone.
514
00:30:21,970 --> 00:30:23,670
The house was
becoming a prison.
515
00:30:23,670 --> 00:30:25,670
I was suffocating
in there.
516
00:30:28,740 --> 00:30:29,940
Are you okay?
517
00:30:31,270 --> 00:30:32,770
Um,
518
00:30:32,780 --> 00:30:35,640
I had an accident.
519
00:30:35,650 --> 00:30:37,610
I can see that.
520
00:30:41,280 --> 00:30:42,750
Is there anything
I can do?
521
00:30:44,470 --> 00:30:46,440
No.
522
00:30:46,440 --> 00:30:48,570
There isn't anything
to be done.
523
00:30:49,660 --> 00:30:51,130
Would you like
to talk about it?
524
00:30:52,850 --> 00:30:54,280
( sighs )
525
00:30:56,080 --> 00:30:59,620
My husband is a very powerful
man, Mr. Walker...
526
00:31:01,120 --> 00:31:03,270
with very powerful friends.
527
00:31:03,270 --> 00:31:05,270
Mrs. Cabe, there's a couple
questions
528
00:31:05,280 --> 00:31:07,640
I'd like to ask you.
529
00:31:07,650 --> 00:31:10,110
Does your husband know a man
by the name of Karl Jaeker?
530
00:31:13,030 --> 00:31:14,580
I don't know.
531
00:31:14,590 --> 00:31:16,650
Do you know anything
about containers
532
00:31:16,650 --> 00:31:18,100
being shipped to your home
in Tokyo?
533
00:31:19,790 --> 00:31:21,460
Mrs. Cabe,
534
00:31:21,460 --> 00:31:24,360
the yakuza doesn't come
all the way across the ocean
535
00:31:24,360 --> 00:31:25,990
for someone,
536
00:31:26,000 --> 00:31:28,830
unless that someone has done
something very serious to them.
537
00:31:32,390 --> 00:31:34,800
Do you understand what
I'm trying to tell you?
538
00:31:34,810 --> 00:31:36,810
I'd like to help you.
539
00:31:38,460 --> 00:31:40,910
You are very kind.
540
00:31:44,510 --> 00:31:46,270
( suspenseful theme playing )
541
00:31:51,490 --> 00:31:54,820
I think you know this is
a dangerous place, Mr. Walker,
542
00:31:54,830 --> 00:31:56,960
so if you can,
543
00:31:56,960 --> 00:31:58,290
you should leave.
544
00:32:16,760 --> 00:32:18,800
( light jazz music playing )
545
00:32:23,040 --> 00:32:24,400
I don't know about you,
cowboy,
546
00:32:24,400 --> 00:32:26,540
but I could sure get used
to this life in the fast lane.
547
00:32:26,540 --> 00:32:28,370
Suits me fine.
548
00:32:28,380 --> 00:32:30,080
With the money we make,
Trivette,
549
00:32:30,080 --> 00:32:32,610
this is just about
as close as you're going to get.
550
00:32:32,610 --> 00:32:33,650
I don't know.
551
00:32:33,650 --> 00:32:35,980
I just might find me
a rich widow,
552
00:32:35,980 --> 00:32:37,580
somebody who loves
champagne brunches,
553
00:32:37,580 --> 00:32:39,280
plays a mean game
of tennis, you know?
554
00:32:39,290 --> 00:32:41,790
Good to see you.
How are you?
555
00:32:41,790 --> 00:32:44,360
It's a pleasure to meet you.
My wife, Kemai.
556
00:32:46,010 --> 00:32:48,180
TRIVETTE:
No disrespect intended,
557
00:32:48,180 --> 00:32:50,980
but that's what I call
a body of evidence.
558
00:32:50,980 --> 00:32:52,880
Don't give me that.
559
00:32:52,880 --> 00:32:55,380
The woman
is a knockout, right?
560
00:32:55,390 --> 00:32:58,050
Well, Cordell, Cordell,
don't you look spiffy.
561
00:32:58,050 --> 00:32:59,620
Counselor.
562
00:32:59,620 --> 00:33:02,270
Looking mighty
handsome there, Ranger.
563
00:33:02,280 --> 00:33:05,230
I might vote you two
the Rangers I'd most like
to break the law with.
564
00:33:05,230 --> 00:33:07,160
You hear that?
565
00:33:07,160 --> 00:33:09,260
How come when she says
something like that, it's okay,
566
00:33:09,270 --> 00:33:10,770
but when I do it,
567
00:33:10,770 --> 00:33:14,000
you give me that "don't be
sexist" raised-eyebrow bit?
568
00:33:14,000 --> 00:33:15,740
Because she's
the one in the dress.
569
00:33:15,740 --> 00:33:17,460
Glad you noticed.
570
00:33:17,460 --> 00:33:18,690
Yeah, right.
571
00:33:18,690 --> 00:33:19,690
( chuckles )
572
00:33:19,690 --> 00:33:22,280
Did you notice?
Yeah, I noticed.
573
00:33:24,080 --> 00:33:25,310
Good to see you too.
574
00:33:25,320 --> 00:33:27,150
Joe, how are you? Hey!
Hello, how's it going?
575
00:33:27,150 --> 00:33:28,320
All right. Good.
576
00:33:28,320 --> 00:33:30,350
I want you to meet
my wife, Nancy.
577
00:33:34,430 --> 00:33:36,090
Excuse me.
578
00:33:36,090 --> 00:33:38,360
( people chattering )
579
00:33:53,360 --> 00:33:55,330
Mrs. Cabe?
580
00:34:01,340 --> 00:34:02,630
The last time
I saw you,
581
00:34:02,640 --> 00:34:03,770
I had a feeling
582
00:34:03,770 --> 00:34:05,600
there was something
you wanted to say to me.
583
00:34:05,610 --> 00:34:06,590
Was I wrong?
584
00:34:08,730 --> 00:34:11,190
Yes, you were,
Mr. Walker,
585
00:34:11,190 --> 00:34:15,760
so please stay away,
and leave me alone.
586
00:34:17,990 --> 00:34:20,950
Enjoying the party,
Mr. Walker?
587
00:34:21,690 --> 00:34:23,560
It's Ranger Walker,
588
00:34:23,560 --> 00:34:26,440
and, no, this is not
exactly my kind of place.
589
00:34:26,440 --> 00:34:28,610
No, I shouldn't
think it is.
590
00:34:28,610 --> 00:34:33,010
Not with boots
that smell of steer manure.
591
00:34:34,420 --> 00:34:37,070
I would appreciate it
if you got back to the party.
592
00:34:37,070 --> 00:34:39,700
And what about my wife?
Are you enjoying her?
593
00:34:39,710 --> 00:34:42,790
Or is she not exactly
your kind of woman?
594
00:34:43,990 --> 00:34:46,390
I asked you to get back
to the party, congressman.
595
00:34:46,400 --> 00:34:47,660
I can't wait
596
00:34:47,660 --> 00:34:50,060
to see the expression
on your captain's face
597
00:34:50,070 --> 00:34:51,670
when I tell him
you were out in the garden
598
00:34:51,670 --> 00:34:54,250
playing touchy-feely
with my wife,
599
00:34:54,250 --> 00:34:57,310
while poor little old me was
left unprotected in the house.
600
00:34:57,310 --> 00:34:59,110
That, I think,
601
00:34:59,110 --> 00:35:02,810
should just about take care
of your pathetic little career.
602
00:35:02,810 --> 00:35:04,480
Leo, I have
to talk to you.
603
00:35:04,480 --> 00:35:07,050
Alone.
604
00:35:13,070 --> 00:35:15,510
Congressman.
She said "alone."
605
00:35:15,510 --> 00:35:17,380
Not without me.
Damn you!
606
00:35:18,500 --> 00:35:20,250
( grunts )
607
00:35:20,250 --> 00:35:22,510
I don't care
who you are.
608
00:35:22,520 --> 00:35:25,220
You ever try
to hit me again,
609
00:35:25,220 --> 00:35:26,420
or your wife...
610
00:35:27,670 --> 00:35:29,500
( Kemai screams )
611
00:35:29,510 --> 00:35:30,960
( urgent theme playing )
612
00:35:30,960 --> 00:35:32,860
No! Ah!
613
00:35:46,970 --> 00:35:48,270
What the hell
are you doing?
614
00:35:48,280 --> 00:35:50,940
She's my wife.
You can't stop me from going.
615
00:35:51,610 --> 00:35:52,610
Get in.
616
00:35:52,610 --> 00:35:55,080
( action theme playing )
617
00:36:11,930 --> 00:36:13,600
( sirens wailing )
618
00:36:24,700 --> 00:36:26,430
Trivette,
this is Walker. Over.
619
00:36:26,430 --> 00:36:28,230
TRIVETTE: Yeah. Go ahead.
620
00:36:28,230 --> 00:36:30,870
The yakuza has Mrs. Cabe.
I'm in pursuit.
621
00:36:30,870 --> 00:36:32,900
I have the congressman
with me.
622
00:36:32,900 --> 00:36:35,040
Where are you?
I'm on Front Street,
623
00:36:35,040 --> 00:36:36,840
just passing Harcourt.
624
00:36:36,840 --> 00:36:38,540
Get the units
rolling, fast.
625
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Got it.
626
00:37:32,330 --> 00:37:34,630
Stay in the truck.
627
00:38:31,970 --> 00:38:33,790
( footsteps )
628
00:38:57,500 --> 00:38:58,480
Kemai.
629
00:39:05,210 --> 00:39:07,670
( ominous theme playing )
630
00:39:10,240 --> 00:39:12,840
I'm sorry.
I tried to warn you.
631
00:39:12,850 --> 00:39:15,180
So did I, but you
did not listen.
632
00:39:15,180 --> 00:39:19,180
You always were
a stubborn man.
633
00:39:19,990 --> 00:39:22,050
She belongs to you?
No.
634
00:39:22,060 --> 00:39:24,690
I am doing a favor
for her father.
635
00:39:25,790 --> 00:39:28,260
I am providing her
with freedom
636
00:39:28,260 --> 00:39:30,240
from this marriage.
637
00:39:30,850 --> 00:39:33,080
My husband...
638
00:39:34,380 --> 00:39:36,050
wanted me
to be a prostitute
639
00:39:36,050 --> 00:39:38,240
for the sake
of his business.
640
00:39:38,240 --> 00:39:39,970
For money.
641
00:39:39,970 --> 00:39:41,170
For power.
642
00:39:45,550 --> 00:39:49,210
The shame of it
made me want to die.
643
00:39:49,220 --> 00:39:52,450
YOSHI:
I knew the congressman
would come.
644
00:39:55,270 --> 00:39:58,170
I must do...
645
00:39:58,170 --> 00:40:00,640
what I have to do,
Walker.
646
00:40:01,940 --> 00:40:04,350
I can't
let you do that, Yoshi.
647
00:40:06,070 --> 00:40:07,820
( suspenseful theme playing )
648
00:40:54,530 --> 00:40:55,530
( yells )
649
00:40:55,530 --> 00:40:57,410
Hyah!
650
00:41:02,240 --> 00:41:04,110
Hyah!
( grunts )
651
00:41:14,580 --> 00:41:15,580
Hyah!
652
00:41:46,900 --> 00:41:48,130
( grunts )
653
00:41:50,440 --> 00:41:51,420
Hyah!
654
00:42:26,860 --> 00:42:29,290
( exotic theme playing )
655
00:42:36,580 --> 00:42:39,500
Yoshi...
656
00:42:39,500 --> 00:42:42,340
You can still have
your justice.
657
00:42:42,340 --> 00:42:44,510
Testify against Leo Cabe.
658
00:42:44,510 --> 00:42:46,260
LEO:
I'm sorry, Walker,
659
00:42:46,260 --> 00:42:49,430
but that just doesn't fit
into my game plan.
660
00:42:49,430 --> 00:42:50,930
Hey,
I'm starting to smell
661
00:42:50,930 --> 00:42:52,610
the makings
of a great story here.
662
00:42:53,520 --> 00:42:55,680
"The congressman
survives shootout
663
00:42:55,690 --> 00:42:57,350
"trying to save his wife.
664
00:42:57,350 --> 00:43:00,620
Texas Ranger
dies in crossfire."
665
00:43:00,620 --> 00:43:03,420
Front-page stuff, huh?
666
00:43:03,430 --> 00:43:05,940
It's worth four more years
in Washington.
667
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
( gasps )
668
00:43:06,950 --> 00:43:08,910
Leo, please don't.
669
00:43:09,820 --> 00:43:11,000
What do you know,
Walker?
670
00:43:11,000 --> 00:43:14,620
My little bride does have
a soft spot for you.
671
00:43:14,620 --> 00:43:15,620
( yelling )
672
00:43:18,170 --> 00:43:19,790
( grunts )
673
00:43:19,790 --> 00:43:20,790
( screams )
674
00:43:25,150 --> 00:43:26,500
( Kemai sobbing )
675
00:43:29,020 --> 00:43:30,690
Yoshi.
676
00:43:30,690 --> 00:43:33,520
( exotic theme playing )
677
00:43:33,520 --> 00:43:35,460
Walker...
678
00:43:35,460 --> 00:43:38,890
If anybody
is going to kill you,
679
00:43:38,900 --> 00:43:40,090
it's going to be me.
680
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
Shh. Don't talk.
681
00:43:42,100 --> 00:43:43,660
Walker...
( sirens wailing )
682
00:43:43,670 --> 00:43:47,470
...I want very much
to go home.
683
00:43:47,470 --> 00:43:48,870
You will.
684
00:43:50,010 --> 00:43:51,840
Perhaps.
685
00:43:51,840 --> 00:43:54,370
Perhaps not.
686
00:44:01,640 --> 00:44:03,740
( man speaking indistinctly )
687
00:44:03,740 --> 00:44:05,140
WOMAN:
All right.
688
00:44:06,570 --> 00:44:09,070
What are you doing
here, Trivette?
689
00:44:09,080 --> 00:44:10,070
You kidding me?
690
00:44:10,080 --> 00:44:12,080
Anybody
who can take you on
691
00:44:12,080 --> 00:44:14,910
in a fair fight
and hold his own,
692
00:44:14,910 --> 00:44:17,080
I gotta meet him.
693
00:44:17,080 --> 00:44:18,380
I'd laugh,
but it hurts too much.
694
00:44:18,380 --> 00:44:19,680
Ranger Walker?
695
00:44:19,690 --> 00:44:20,950
Oh, hello,
doctor.
696
00:44:20,950 --> 00:44:23,590
What--? What is the condition
of, uh, Mr. Sakai?
697
00:44:23,590 --> 00:44:25,060
He made it
through surgery all right,
698
00:44:25,060 --> 00:44:27,090
however,
he's still critical.
699
00:44:27,090 --> 00:44:28,560
Well, can I see
him now?
700
00:44:28,560 --> 00:44:30,430
You can poke
your head in.
701
00:44:30,430 --> 00:44:31,860
Around the corner.
702
00:44:31,870 --> 00:44:34,970
Room 110,
at the end of the hall.
703
00:44:34,970 --> 00:44:35,970
But no questioning
704
00:44:35,970 --> 00:44:38,340
for at least two days.
Thank you.
705
00:44:38,340 --> 00:44:39,900
Thanks.
Mm-hm.
706
00:44:39,910 --> 00:44:41,670
Are you supposed to be
guarding the prisoner?
707
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Uh, yes, sir.
Ahem, I was just, um...
708
00:44:44,040 --> 00:44:47,710
I mean, in his condition,
he's not exactly going anywhere.
709
00:44:47,710 --> 00:44:51,520
( woman speaking indistinctly
on PA )
710
00:44:51,520 --> 00:44:53,320
What the hell?
711
00:44:53,320 --> 00:44:55,940
That--
That's impossible.
712
00:44:55,940 --> 00:44:57,770
I want you to search
every inch of this building
713
00:44:57,770 --> 00:44:58,970
from top to bottom.
714
00:44:58,980 --> 00:45:01,810
Yes, sir.
Move!
715
00:45:04,180 --> 00:45:07,150
I'll get Forensics in here
to check out the room too.
716
00:45:07,150 --> 00:45:09,880
It won't do any good.
717
00:45:09,890 --> 00:45:11,150
He's long gone by now.
718
00:45:11,150 --> 00:45:12,370
DOCTOR:
In his condition--
719
00:45:12,370 --> 00:45:14,740
You want
my professional opinion?
720
00:45:14,740 --> 00:45:17,040
--he won't make it
past the parking lot.
721
00:45:17,040 --> 00:45:20,080
( woman speaking indistinctly
on PA )
722
00:45:23,450 --> 00:45:26,280
( mystical theme playing )
723
00:45:28,300 --> 00:45:30,270
"Perhaps.
724
00:45:32,110 --> 00:45:34,910
Perhaps not."
725
00:45:43,570 --> 00:45:47,490
( upbeat theme playing )
49638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.