Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Engelse ondertitels (HI)
[MP4] Twee en een halve mannen S12E01 (720p) De Ol 'Mexicaanse spinazie [HDTV] [KoTuWa]
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,300
Alan.
3
00:00:05,916 --> 00:00:06,998
Schiet op.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,566
De meiden zijn bijna hier,
en ik ben een ...
5
00:00:08,568 --> 00:00:11,836
♪ Hunka hunka rottende liefde. ♪
6
00:00:11,838 --> 00:00:14,055
ALAN: Sorry, gewoon
mijn kostuum afmaken.
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,180
Wie zijn ze in godsnaam?
zou je moeten zijn?
8
00:00:22,182 --> 00:00:24,148
Heb je nog nooit Pretty in Pink? gezien
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,018
Oh, toch!
Jij bent Molly Ringwald.
10
00:00:27,020 --> 00:00:28,653
Ha-ha. Ik - Duckie.
11
00:00:28,655 --> 00:00:31,322
Weet je, de beste vriend,
de scène-steeler?
12
00:00:31,324 --> 00:00:34,692
Sommigen zouden zeggen
de ware ster van de film.
13
00:00:34,694 --> 00:00:36,528
Wie heeft hem gespeeld, Boy George?
(Grinnikt)
14
00:00:38,164 --> 00:00:41,082
Hé, wat denk jij ervan?
over zombie Elvis, schat?
15
00:00:41,084 --> 00:00:43,117
En wees niet wreed.
16
00:00:43,119 --> 00:00:44,619
Het is geweldig.
17
00:00:44,621 --> 00:00:46,621
Je ziet eruit als beide
de nabootser op mijn bruiloft
18
00:00:46,623 --> 00:00:48,289
en mijn ex-vrouw.
19
00:00:49,593 --> 00:00:50,959
Dank je.
Dank u zeer.
20
00:00:50,961 --> 00:00:54,629
Wat vervalt in Vegas
blijft in Vegas.
21
00:00:54,631 --> 00:00:56,631
Oh, hey, uh, deed jouw
vriend Stacy zegt alles
22
00:00:56,633 --> 00:00:58,049
over het meisje dat ze is
voor mij brengen?
23
00:00:58,051 --> 00:00:59,801
Alleen dat is ze verondersteld
heel schattig zijn,
24
00:00:59,803 --> 00:01:01,669
en ze is net hierheen verhuisd
na een zware breuk.
25
00:01:01,671 --> 00:01:03,621
Ooh, warm, eenzaam
en beschadigd.
26
00:01:03,623 --> 00:01:05,506
Duckie heeft geluk.
27
00:01:06,509 --> 00:01:08,393
Weet je, als Duckie
wil echt geluk hebben,
28
00:01:08,395 --> 00:01:11,062
hij zal de meisjes vertellen dat hij het is
iemand die mensen zich herinneren.
29
00:01:11,064 --> 00:01:12,697
Zoals Ferris Bueller.
30
00:01:14,568 --> 00:01:17,151
Goed, je wint weer, Broderick.
31
00:01:17,153 --> 00:01:19,187
God, weet je wat
Ik hou van Halloween?
32
00:01:19,189 --> 00:01:21,439
Je kunt "sletterig" zetten
voor elke functie,
33
00:01:21,441 --> 00:01:23,408
en het wordt een kostuum.
34
00:01:23,410 --> 00:01:26,361
Sletterige verpleegster, sletterige bibliothecaris,
sletterige lunch dame.
35
00:01:26,363 --> 00:01:27,996
(Groans)
36
00:01:27,998 --> 00:01:29,948
Hé, dat wist je niet
Mevrouw Goobadeck
37
00:01:29,950 --> 00:01:32,700
van Mark Twain Elementary.
38
00:01:32,702 --> 00:01:34,953
Ze wiegde dat haarnetje.
39
00:01:34,955 --> 00:01:36,537
(Zuchten):
Mijn borst.
40
00:01:36,539 --> 00:01:38,039
Ernstig?
W-Wat is er aan de hand?
41
00:01:38,041 --> 00:01:40,008
Ik weet het niet, ik kan niet ademen,
mijn borst is strak.
42
00:01:40,010 --> 00:01:41,010
O mijn God. O mijn God.
43
00:01:41,011 --> 00:01:42,126
Hier hier. Ga zitten.
44
00:01:42,128 --> 00:01:44,596
Um ... Oh. Nou, nou,
Maak je geen zorgen.
45
00:01:44,598 --> 00:01:46,798
Ik weet zeker dat dit zo is
niets, maar, uh ...
46
00:01:46,800 --> 00:01:50,551
Ik ga een ambulance bellen,
voor het geval dat.
47
00:01:50,553 --> 00:01:51,886
Blijf gewoon kalm.
48
00:01:51,888 --> 00:01:53,104
Het komt wel goed.
49
00:01:53,106 --> 00:01:55,890
(Fluisteren):
Helpen! Mijn vriend gaat dood!
50
00:01:55,892 --> 00:01:58,192
Ik denk dat ik niet tot rust kan komen
hij heeft een hartaanval.
51
00:01:58,194 --> 00:01:59,894
Oh mijn god, ik heb het
een hartaanval.
52
00:01:59,896 --> 00:02:01,312
Oh. Nee nee.
53
00:02:01,314 --> 00:02:03,231
Dat zeg ik alleen maar
om ze te laten opschieten.
54
00:02:03,233 --> 00:02:04,365
Dat zeg ik niet alleen.
55
00:02:04,367 --> 00:02:05,533
Ik denk dat hij op weg is
naar het licht.
56
00:02:05,535 --> 00:02:06,367
(deurbel gaat)
57
00:02:06,369 --> 00:02:07,902
Ik kan mijn linkerarm niet voelen.
58
00:02:07,904 --> 00:02:09,370
Eh, je komt wel goed.
59
00:02:09,372 --> 00:02:11,572
Het is waarschijnlijk gewoon gas.
Probeer een scheet te laten!
60
00:02:13,243 --> 00:02:14,208
Truc...
61
00:02:14,210 --> 00:02:15,660
Of behandelen.
62
00:02:15,662 --> 00:02:18,079
Oh, dames. Het spijt me, gewoon
kwam hier tijdens een beetje een ...
63
00:02:18,081 --> 00:02:19,414
Ooh, ik kan het zien
je tepels, officier.
64
00:02:19,416 --> 00:02:23,668
Alles wat je ziet, zal
tegen je gehouden worden.
65
00:02:24,587 --> 00:02:26,304
En ik ben Harry Potter.
66
00:02:26,306 --> 00:02:28,256
Maar ik ben niet zo behaard.
67
00:02:28,258 --> 00:02:29,557
Ze is van mij.
68
00:02:30,543 --> 00:02:31,759
(Groans)
69
00:02:31,761 --> 00:02:33,177
(Winden)
70
00:02:34,664 --> 00:02:37,141
Werkte niet!
71
00:02:38,010 --> 00:02:43,600
♪ Twee en een halve mannen 12x01 ♪
De Ol 'Mexicaanse spinazie
Oorspronkelijke luchtdatum: 30-10-2030
.
72
00:02:44,200 --> 00:02:48,000
Synchronisatie, gecorrigeerd door senior
@elder_man
73
00:02:50,439 --> 00:02:52,489
(sirene wailing)
74
00:02:52,491 --> 00:02:54,202
Maak je geen zorgen, we zijn
bijna naar het ziekenhuis.
75
00:02:54,203 --> 00:02:55,786
Mijnheer, neemt u mee
medicijnen?
76
00:02:55,788 --> 00:02:58,456
Wel, ik neem een generieke Lipitor
en een multi-vitamine voor vrouwen.
77
00:02:59,675 --> 00:03:01,342
Ik bedoel, gewoon zodat je weet,
Ik neem de vrouwen
78
00:03:01,344 --> 00:03:02,543
omdat het meer ijzer heeft.
79
00:03:03,629 --> 00:03:05,096
Dezelfde prijs, meer ijzer.
80
00:03:05,098 --> 00:03:06,297
Ja graag.
81
00:03:07,667 --> 00:03:08,766
Gaat het wel goed met hem?
82
00:03:08,768 --> 00:03:10,017
Waren aan het doen
alles wat we kunnen, mijnheer.
83
00:03:10,019 --> 00:03:11,719
Ik kan niet geloven dat dit zo is
gebeurt, weet je?
84
00:03:11,721 --> 00:03:12,853
Hij is zo jong!
85
00:03:12,855 --> 00:03:14,605
Hij leidt zoiets
een gezonde leefstijl...
86
00:03:14,607 --> 00:03:16,056
Nou ja, behalve voor de hele pot.
87
00:03:18,060 --> 00:03:19,276
Je weet wel, de wiet.
88
00:03:19,278 --> 00:03:20,644
De ... de ganja.
89
00:03:21,564 --> 00:03:24,198
De ol 'Mexicaanse spinazie.
90
00:03:24,200 --> 00:03:28,068
Alan, als ik leef,
Ik ga je vermoorden.
91
00:03:28,070 --> 00:03:30,237
Stop er mee. Je gaat leven.
92
00:03:30,239 --> 00:03:31,572
(Grinnikt)
93
00:03:31,574 --> 00:03:32,740
Gaat hij leven?
94
00:03:32,742 --> 00:03:34,992
We zijn onderweg
met een 35-jarige man.
95
00:03:34,994 --> 00:03:37,912
BP is 160/94, puls is 108.
96
00:03:37,914 --> 00:03:40,364
En hij is gekleed
als zombie Elvis, voorbij!
97
00:03:41,384 --> 00:03:43,751
Ik weet niet of jullie het weten
moet dat weten.
98
00:03:43,753 --> 00:03:44,768
Dat doen ze niet.
99
00:03:47,089 --> 00:03:48,706
Trouwens, uh,
Ik ben gekleed als ...
100
00:03:48,708 --> 00:03:49,874
Ferris Bueller?
101
00:03:49,876 --> 00:03:51,759
(Lacht)
102
00:03:51,761 --> 00:03:54,512
Hé, hé, ik heb tenminste genomen
een kans met mijn kostuum.
103
00:03:54,514 --> 00:03:56,564
Ik bedoel, Elvis en zombies.
104
00:03:56,566 --> 00:03:57,598
Het is echt origineel.
105
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Volgend jaar is het vampier Obama.
106
00:03:59,602 --> 00:04:02,186
(Transsylvanisch accent):
"Ja dat kunnen we!"
107
00:04:02,188 --> 00:04:05,439
Pardon, heb je dat
alles voor de pijn?
108
00:04:05,441 --> 00:04:07,992
In mijn kont?
109
00:04:07,994 --> 00:04:09,360
Ik weet het.
110
00:04:09,362 --> 00:04:11,695
Ik ben gewoon ... Ik ben gek
omdat ik me zorgen maak.
111
00:04:11,697 --> 00:04:13,164
Ik bedoel, je bent mijn beste vriend.
112
00:04:13,166 --> 00:04:14,915
En als er iets was
om jou te gebeuren,
113
00:04:14,917 --> 00:04:16,283
Ik weet niet wat ik zou doen.
114
00:04:16,285 --> 00:04:17,868
Ik bedoel, ik heb het al gedaan
een broer verloren.
115
00:04:17,870 --> 00:04:20,254
Ik kan niet verliezen
jij ook!
116
00:04:20,256 --> 00:04:21,872
A - En jij bent meer
van een broer dan hij was.
117
00:04:21,874 --> 00:04:23,674
En nu zit Jake in het leger,
en ik ben helemaal alleen.
118
00:04:23,676 --> 00:04:25,209
En ik doe het niet goed
wanneer ik alleen ben...
119
00:04:25,211 --> 00:04:26,377
Hier, adem.
120
00:04:28,514 --> 00:04:31,015
Dank je.
121
00:04:32,268 --> 00:04:35,686
Ben ik gek, of ben ik ...
gebeurt er iets hier?
122
00:04:39,108 --> 00:04:41,392
♪ Heren. ♪
123
00:04:46,315 --> 00:04:47,815
Oh, goed, uh, je hebt het gehaald.
124
00:04:47,817 --> 00:04:49,733
Uh ... Oh, het spijt me dat ik trok
jij uit je Halloween-feest,
125
00:04:49,735 --> 00:04:50,651
Ik dacht dat je zou willen ...
126
00:04:50,653 --> 00:04:53,204
Ik was niet op een Halloween-feest.
127
00:04:54,290 --> 00:04:56,073
Ik dacht net,
omdat je gekleed bent ...
128
00:04:56,075 --> 00:04:57,408
Dus wat gebeurde er?
129
00:04:57,410 --> 00:04:59,043
Ik weet het niet.
130
00:04:59,045 --> 00:05:00,211
We stonden op het punt om uit te gaan,
131
00:05:00,213 --> 00:05:02,546
en hij kreeg pijn op de borst
en stortte plotseling in.
132
00:05:02,548 --> 00:05:04,331
Oh Allemachtig.
133
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
Hij is zo jong.
134
00:05:06,168 --> 00:05:07,501
Zo fit.
135
00:05:07,503 --> 00:05:09,520
Dus jij niet.
136
00:05:10,940 --> 00:05:14,058
Ik hoop dat hij in orde is.
137
00:05:14,060 --> 00:05:17,895
Ik had nooit gedacht dat ik een baas zou hebben
beter dan je broer,
138
00:05:17,897 --> 00:05:19,930
maar Walden is goede mensen.
139
00:05:19,932 --> 00:05:21,732
Hij is de beste.
140
00:05:21,734 --> 00:05:24,935
De man heeft het grootste hart
van iemand die ik ooit heb ontmoet.
141
00:05:24,937 --> 00:05:26,887
Ja, een gouden hart.
142
00:05:26,889 --> 00:05:29,590
Verstopt met arteriële plaque.
143
00:05:29,592 --> 00:05:31,592
Je bent goed geweest
vriend van Walden.
144
00:05:31,594 --> 00:05:32,860
Hij heeft geluk
jou hebben.
145
00:05:32,862 --> 00:05:36,864
Hij heeft geluk dat jij,
ook, zuster Berta.
146
00:05:36,866 --> 00:05:38,866
En luister, um ...
147
00:05:38,868 --> 00:05:42,419
als, God verhoede,
het ergste gebeurt,
148
00:05:42,421 --> 00:05:44,538
Ik wil alleen jou
om dat te weten, eh ...
149
00:05:44,540 --> 00:05:47,374
je zult altijd hebben
een baan bij het huis.
150
00:05:47,376 --> 00:05:50,377
Ik bedoel, we zouden moeten praten
verminderde salarissen, maar, uh ...
151
00:05:50,379 --> 00:05:52,763
Wat doet je denken dat
zou hij je het huis verlaten?
152
00:05:52,765 --> 00:05:54,365
Ik ben zijn beste vriend.
153
00:05:54,367 --> 00:05:56,016
Er is niemand dichterbij
voor hem dan voor mij.
154
00:05:56,018 --> 00:05:57,434
Ik maak zijn ondergoed schoon.
155
00:05:57,436 --> 00:05:58,969
I draag zijn ondergoed.
156
00:05:58,971 --> 00:06:00,554
(Lacht)
157
00:06:00,556 --> 00:06:02,273
Alan Harper?
158
00:06:02,275 --> 00:06:04,058
Oh, oh, dat ben ik.
159
00:06:04,060 --> 00:06:05,726
Ik ben dr. Prajneep.
160
00:06:05,728 --> 00:06:07,561
Je vriend had een
milde hartaanval.
161
00:06:07,563 --> 00:06:09,480
We hebben er een stent bij gedaan
verwijder de blokkering.
162
00:06:09,482 --> 00:06:10,331
Is dat slecht?
163
00:06:10,333 --> 00:06:11,749
In het algemeen,
164
00:06:11,751 --> 00:06:13,233
een hartaanval is slecht.
165
00:06:13,235 --> 00:06:15,452
Maar hij zou het wel moeten doen
een volledig herstel uitvoeren.
166
00:06:15,454 --> 00:06:16,654
Oh godzijdank.
167
00:06:16,656 --> 00:06:17,988
Oh, dat is het
een enorme opluchting.
168
00:06:17,990 --> 00:06:19,907
Um, is er iets?
we zouden het thuis moeten doen?
169
00:06:19,909 --> 00:06:22,576
Ik wil er gewoon zeker van zijn
hij heeft alle zorg die hij nodig heeft.
170
00:06:22,578 --> 00:06:24,912
Uh, een speciaal dieet,
oefeningen, medicijnen?
171
00:06:24,914 --> 00:06:26,213
Als het zou helpen,
172
00:06:26,215 --> 00:06:28,632
Ik zou zijn eten opeten en
voed hem als een babyvogel.
173
00:06:28,634 --> 00:06:32,086
Hoe kon dat
mogelijk helpen?
174
00:06:32,088 --> 00:06:34,421
ik zal je wat vertellen
helpt niet ... die toon.
175
00:06:34,423 --> 00:06:36,223
Kunnen we hem zien?
176
00:06:36,225 --> 00:06:37,591
Zodra hij is
in herstel.
177
00:06:37,593 --> 00:06:38,842
Nog andere vragen?
178
00:06:38,844 --> 00:06:40,594
Nee, we zijn gewoon blij
dat het goed komt met hem.
179
00:06:40,596 --> 00:06:41,596
Dank je.
180
00:06:41,597 --> 00:06:42,813
Graag gedaan.
181
00:06:42,815 --> 00:06:45,149
Trouwens, Ferris Bueller
is mijn favoriete film.
182
00:06:47,570 --> 00:06:49,653
Wacht, B-Berta.
W-Waar ga je naar toe?
183
00:06:49,655 --> 00:06:51,071
We worden niet verondersteld
om daar nog terug te gaan.
184
00:06:51,073 --> 00:06:52,656
Ik ben een non in een ziekenhuis.
185
00:06:52,658 --> 00:06:55,326
Ik kan alles doen
de hel die ik wil.
186
00:07:01,667 --> 00:07:04,068
Ik ben dood.
187
00:07:08,207 --> 00:07:10,240
En ik ben in de hel.
188
00:07:11,193 --> 00:07:12,860
Kom tot rust.
189
00:07:12,862 --> 00:07:14,178
Je bent in het ziekenhuis.
190
00:07:14,180 --> 00:07:16,597
Je had een milde hartaanval,
maar je komt wel goed.
191
00:07:16,599 --> 00:07:18,315
Ik voel me niet zo goed.
192
00:07:18,317 --> 00:07:20,551
Dat komt omdat ze zetten
een stent in je hart.
193
00:07:20,553 --> 00:07:22,970
Maar ik voel me ook heel goed.
194
00:07:22,972 --> 00:07:27,191
Dat komt omdat ze morfine gebruiken
in je aderen.
195
00:07:27,193 --> 00:07:30,010
We moeten beginnen met het houden van morfine
in het huis.
196
00:07:30,012 --> 00:07:32,696
Ik ken een vent.
197
00:07:32,698 --> 00:07:36,150
Berta, je bent zo grappig.
198
00:07:36,152 --> 00:07:39,319
Ik zou je zo gemist hebben
als ik zou zijn gestorven.
199
00:07:39,321 --> 00:07:41,455
Oh, oh, maar dat doe je niet
daar moet je je zorgen over maken.
200
00:07:41,457 --> 00:07:42,539
Y-je gaat nergens heen.
201
00:07:42,541 --> 00:07:44,158
Ik hou van jullie.
202
00:07:44,160 --> 00:07:45,442
Wij houden ook van jou.
203
00:07:45,444 --> 00:07:47,628
Weet je, als ik erover nadenk,
204
00:07:47,630 --> 00:07:50,381
jullie zijn
mijn enige echte familie.
205
00:07:50,383 --> 00:07:52,383
Oh, Walden, dat is zo ...
206
00:07:52,385 --> 00:07:54,885
Verschrikkelijk.
207
00:07:54,887 --> 00:07:56,170
Oke.
208
00:07:56,172 --> 00:07:58,589
Red je leven, maar wat dan ook.
209
00:07:58,591 --> 00:08:00,657
Mijn leven is zielig.
210
00:08:00,659 --> 00:08:03,694
Ik bedoel, heel erg bedankt
om hier te zijn.
211
00:08:03,696 --> 00:08:06,530
Maar je bent niet goed genoeg!
212
00:08:06,532 --> 00:08:09,349
Oké, nu klinkt het
zoals mijn familie.
213
00:08:09,351 --> 00:08:11,185
Um ...
214
00:08:11,187 --> 00:08:12,187
Misschien moet je rusten.
215
00:08:12,188 --> 00:08:13,604
Weet je, ga gewoon
naar je gelukkige plek.
216
00:08:13,606 --> 00:08:15,155
Ik ken een kortere weg.
217
00:08:15,157 --> 00:08:16,157
Zeg wanneer.
218
00:08:16,158 --> 00:08:17,524
Whe ...
219
00:08:17,526 --> 00:08:19,993
(Squeals)
220
00:08:19,995 --> 00:08:23,163
Gekleed als non,
een kerel morfine geven ...
221
00:08:23,165 --> 00:08:26,083
jongen, neemt dit me mee
terug naar de middelbare school.
222
00:08:32,174 --> 00:08:34,458
Hé, hoe voel je je?
223
00:08:34,460 --> 00:08:35,542
Ik ben in orde.
224
00:08:35,544 --> 00:08:37,344
Wel, ik weet het
225
00:08:37,346 --> 00:08:39,596
iets dat zal
je beter laten voelen.
226
00:08:39,598 --> 00:08:41,932
Ik heb een aantal van mijn beroemd gemaakt
drie bonen salade.
227
00:08:42,802 --> 00:08:44,268
Het geheim...
228
00:08:44,270 --> 00:08:46,520
(Fluistert):
Ik gebruik vier bonen.
229
00:08:48,007 --> 00:08:50,224
Garbanzo.
230
00:08:50,226 --> 00:08:51,725
Shh.
231
00:08:51,727 --> 00:08:54,228
Je kijkt ooit uit naar de oceaan
232
00:08:54,230 --> 00:08:56,497
en denk aan hoe klein
en onbelangrijk ben je?
233
00:08:56,499 --> 00:08:59,817
Ik heb de oceaan niet nodig;
Ik kan gewoon mijn moeder bellen.
234
00:08:59,819 --> 00:09:01,401
Ik was bijna dood, Alan.
235
00:09:01,403 --> 00:09:03,070
Maar het belangrijkste is
jij niet.
236
00:09:03,072 --> 00:09:05,155
Dus nu heb je dat gewoon
om naar je artsen te luisteren,
237
00:09:05,157 --> 00:09:06,490
maak je nergens druk om
en ontspan.
238
00:09:06,492 --> 00:09:09,076
(schril lachend)
(Schreeuwen)
239
00:09:09,078 --> 00:09:11,378
Sorry sorry sorry.
240
00:09:13,716 --> 00:09:15,666
Sorry.
241
00:09:15,668 --> 00:09:17,835
Dat moest de
het leven uit trick-or-treaters,
242
00:09:17,837 --> 00:09:19,086
jij niet.
243
00:09:19,088 --> 00:09:20,137
Dit is rot!
244
00:09:20,139 --> 00:09:22,473
Hoe gaat het met mij?
met een stent in mijn hart?
245
00:09:22,475 --> 00:09:24,258
Ik ben gezond, ik - ik ben fit.
246
00:09:24,260 --> 00:09:26,093
Jij zit vooraan
van de tv elke avond,
247
00:09:26,095 --> 00:09:28,212
een pint ijs scheppen
in je keel.
248
00:09:28,214 --> 00:09:29,763
Hé, ik eet mijn gevoelens op,
249
00:09:29,765 --> 00:09:32,099
en je stuurt mij
regelrecht terug naar de vriezer.
250
00:09:32,101 --> 00:09:33,433
Weet je, het gaat gewoon laten zien,
251
00:09:33,435 --> 00:09:35,269
je leven kan eindigen
in een oogwenk.
252
00:09:35,271 --> 00:09:37,104
Op een dag ben je hier,
de volgende dag ben je weg.
253
00:09:37,106 --> 00:09:38,605
Dat is waarom ik leef
door de filosofie.
254
00:09:38,607 --> 00:09:41,408
"Op een dag ben ik hier,
de volgende dag ben ik er nog steeds. '
255
00:09:41,410 --> 00:09:45,612
Weet je, als ik zou hebben
stierf, wie had me gemist?
256
00:09:45,614 --> 00:09:48,332
Waar heb je het over?
Dat zou ik doen, zou Berta doen.
257
00:09:48,334 --> 00:09:50,918
A - En je hebt zojuist een e-mail ontvangen
van de andere dag van Netflix
258
00:09:50,920 --> 00:09:53,036
dat zei letterlijk,
"We missen je."
259
00:09:54,707 --> 00:09:58,458
Weet je, anders dan jullie
en mijn moeder, ik heb niemand.
260
00:09:58,460 --> 00:10:00,127
Je hebt tenminste Jake.
261
00:10:00,129 --> 00:10:02,296
Wel, dat is waar.
262
00:10:02,298 --> 00:10:04,431
Ik zal het altijd blijven doen
mijn kleine vent.
263
00:10:04,433 --> 00:10:06,266
Hoewel, in zijn laatste e-mail,
264
00:10:06,268 --> 00:10:09,636
hij vroeg me toen het
Vierde juli was dit jaar.
265
00:10:11,807 --> 00:10:14,358
Maar ja, ik heb veel geluk.
266
00:10:14,360 --> 00:10:17,811
Weet je hoeveel
Ik zou geven om een kind te hebben
267
00:10:17,813 --> 00:10:20,697
die niet begreep
het concept van een kalender?
268
00:10:22,318 --> 00:10:24,151
Ik heb alleen maar geld.
269
00:10:24,153 --> 00:10:25,536
Ja.
270
00:10:25,538 --> 00:10:28,689
Omdat ik Jake niet zou opgeven
voor een miljard dollar.
271
00:10:31,377 --> 00:10:33,377
Ik moet een paar veranderingen aanbrengen.
272
00:10:33,379 --> 00:10:34,494
Veranderingen zijn goed.
273
00:10:34,496 --> 00:10:36,163
Uh, weet je,
Ik herinner me toen ik overstapte
274
00:10:36,165 --> 00:10:38,081
van American Idol tot The Voice.
275
00:10:39,168 --> 00:10:40,500
Mijn leven draaide zich om
276
00:10:40,502 --> 00:10:42,886
zoals de stoel van Blake Shelton.
277
00:10:42,888 --> 00:10:44,671
Weet je wat?
278
00:10:44,673 --> 00:10:46,723
Ik wil een kind van mezelf hebben.
279
00:10:46,725 --> 00:10:48,508
Wat?
280
00:10:48,510 --> 00:10:51,011
Ja, ik wil iets
om mijn leven betekenis te geven.
281
00:10:51,013 --> 00:10:53,564
Ik wil iemand
Ik kan onvoorwaardelijk liefhebben.
282
00:10:53,566 --> 00:10:56,016
Iemand die ik kan lesgeven,
iemand die ik kan koesteren,
283
00:10:56,018 --> 00:10:57,935
iemand die ik kan verlaten
dit alles om.
284
00:10:57,937 --> 00:10:59,186
Goed...
285
00:10:59,188 --> 00:11:02,689
Ik bedoel, ik weet het niet
wat te zeggen, behalve ...
286
00:11:02,691 --> 00:11:04,441
Papa?
287
00:11:04,443 --> 00:11:06,526
♪ Heren. ♪
288
00:11:14,140 --> 00:11:15,701
Heb je gedacht
dit door?
289
00:11:15,702 --> 00:11:17,052
Een kind krijgen
is veel werk.
290
00:11:17,054 --> 00:11:20,338
Het hebben van je is
veel werk.
291
00:11:20,340 --> 00:11:22,540
Weet je, een kind krijgen
zou mijn leven zin geven.
292
00:11:22,542 --> 00:11:24,209
Anders dit allemaal
is voor niets geweest,
293
00:11:24,211 --> 00:11:25,627
en dat is moeilijk
accepteren.
294
00:11:25,629 --> 00:11:27,011
Je weet wel
wat is moeilijk?
295
00:11:27,013 --> 00:11:29,597
Een marmer verwijderen
je kind schoof zijn neus op.
296
00:11:29,599 --> 00:11:30,882
Ik deed zoiets.
297
00:11:30,884 --> 00:11:32,217
Ik heb daar een cent geblokkeerd.
298
00:11:32,219 --> 00:11:35,019
Ik probeerde een kauwgombal te krijgen
uit mijn kont vallen.
299
00:11:35,021 --> 00:11:36,971
Maar een kind
is permanent.
300
00:11:36,973 --> 00:11:38,273
Het is niet dat je aan het daten bent.
301
00:11:38,275 --> 00:11:40,558
Je kunt niet gewoon stoppen met bellen
of verander je nummer
302
00:11:40,560 --> 00:11:42,694
of fake je eigen dood
omdat ze je ergeren.
303
00:11:42,696 --> 00:11:44,145
Doe je dat met vrouwen?
304
00:11:44,147 --> 00:11:45,547
Nee, ze doen het met mij.
305
00:11:47,284 --> 00:11:49,884
Kijk, het spijt me als het voelt
alsof ik negatief ben,
306
00:11:49,886 --> 00:11:52,253
omdat de waarheid is,
weet je, kinderen zijn geweldig.
307
00:11:52,255 --> 00:11:54,489
Maar je had net
deze grote gezondheidsverschrikking,
308
00:11:54,491 --> 00:11:56,491
en dat ben je waarschijnlijk niet
in de beste gemoedstoestand
309
00:11:56,493 --> 00:11:57,742
om levensbeslissingen te nemen.
310
00:11:57,744 --> 00:12:00,712
Ik bedoel, vanmorgen,
je huilde om een bierreclame.
311
00:12:00,714 --> 00:12:04,315
Ja, maar het paard en
de puppy waren beste vrienden!
312
00:12:04,317 --> 00:12:05,784
Kijken,
313
00:12:05,786 --> 00:12:07,669
een hartaanval krijgen
heeft me niet laten realiseren
314
00:12:07,671 --> 00:12:10,338
Ik wil een kind hebben,
het deed me beseffen
315
00:12:10,340 --> 00:12:12,056
Ik wil niet leven
een andere dag zonder.
316
00:12:12,058 --> 00:12:13,808
Het was als een wake-up call.
317
00:12:13,810 --> 00:12:15,226
Okee.
318
00:12:15,228 --> 00:12:19,397
Als je dit echt wilt doen,
Ik zal hier zijn om je te ondersteunen.
319
00:12:19,399 --> 00:12:20,865
Vanuit mijn kamer.
320
00:12:20,867 --> 00:12:24,135
Welke, FYI, is veel te drafty
om te gebruiken als een kwekerij.
321
00:12:24,137 --> 00:12:26,404
Maak je geen zorgen.
Jij gaat nergens heen.
322
00:12:26,406 --> 00:12:27,856
Zoet! Laten we die jongen pakken!
323
00:12:28,608 --> 00:12:29,941
Dus, uh, wie is de gelukkige dame
324
00:12:29,943 --> 00:12:31,826
wie krijgt jouw zaad?
325
00:12:31,828 --> 00:12:34,162
Kijk, je hebt zojuist gezet
je griezelige pink
326
00:12:34,164 --> 00:12:35,547
recht op het probleem.
327
00:12:36,700 --> 00:12:39,167
Ik ben het niet precies geweest
succesvol in de liefde.
328
00:12:39,169 --> 00:12:43,371
Het is alsof ik JavaScript gebruik
en vrouwen gebruiken HTML5.
329
00:12:44,841 --> 00:12:47,342
Zo praten is een deel
van het probleem, toch?
330
00:12:47,344 --> 00:12:48,543
Ja.
331
00:12:48,545 --> 00:12:50,712
En het is raar, omdat
jouw pakket is perfect.
332
00:12:52,649 --> 00:12:55,550
En ... en door "pakket"
Ik bedoel niet je pakket,
333
00:12:55,552 --> 00:12:59,571
Ik bedoel je ...
pakket.
334
00:13:00,390 --> 00:13:03,057
Hoewel, dat is het ook
een showstopper.
335
00:13:03,059 --> 00:13:06,027
Oké, dat kan ik niet geloven
dit is niet de eerste keer
336
00:13:06,029 --> 00:13:08,897
Ik heb dit gezegd, maar stop
kijkend naar mijn penis.
337
00:13:11,384 --> 00:13:13,451
Nou, nu dat
je hebt het genoemd,
338
00:13:13,453 --> 00:13:16,337
Ik kan niet stoppen met kijken.
339
00:13:16,339 --> 00:13:18,623
Het is net als de kofferbak van de olifant
in de Kamer.
340
00:13:20,410 --> 00:13:22,377
Maak je geen zorgen,
je zult - je zult iemand vinden.
341
00:13:22,379 --> 00:13:24,379
En jij weet,
het spreekt vanzelf
342
00:13:24,381 --> 00:13:27,465
als ik dat kon, zou ik dat doen
draag je een kind gelukkig.
343
00:13:28,435 --> 00:13:31,636
Oké, ik wens dit allemaal
was vanzelfsprekend.
344
00:13:31,638 --> 00:13:33,388
Gaat het goed met je?
345
00:13:33,390 --> 00:13:35,006
Ja het gaat goed.
346
00:13:35,008 --> 00:13:37,809
Hij wil een kind hebben.
Nu heeft hij alleen nog een vrouw nodig.
347
00:13:37,811 --> 00:13:40,061
Zou je willen overwegen
een zwangere stripper?
348
00:13:40,897 --> 00:13:42,730
Uh nee.
349
00:13:42,732 --> 00:13:45,567
Wel, dat sluit uit
allebei mijn kleindochters.
350
00:13:51,775 --> 00:13:53,908
Ochtend. Heb jij
neem je pillen?
351
00:13:53,910 --> 00:13:55,310
Yep.
352
00:13:55,312 --> 00:13:57,662
Ben je tegen mij aan het liegen
of lieg je tegen jezelf?
353
00:13:57,664 --> 00:13:59,047
(Ratelende)
354
00:14:00,166 --> 00:14:02,884
Ze zijn te groot.
Het is moeilijk om te slikken.
355
00:14:03,703 --> 00:14:05,370
Als je zegt
"dat is wat zij zei,"
356
00:14:05,372 --> 00:14:07,038
Ik ga je vermoorden.
357
00:14:07,040 --> 00:14:08,122
Weet je wat ze zei?
358
00:14:08,124 --> 00:14:10,542
"Neem je pillen.
Ik geef om jou."
359
00:14:10,544 --> 00:14:11,826
Fijn.
360
00:14:11,828 --> 00:14:14,178
Weet je hoe lang
het duurt om een baby te krijgen?
361
00:14:14,180 --> 00:14:17,382
Nou, ik weet dat het duurt, eh,
vijf maanden stemmingswisselingen
362
00:14:17,384 --> 00:14:20,468
en vier maanden niet
willen worden aangeraakt.
363
00:14:20,470 --> 00:14:23,521
En wie weet wat mijn ex-vrouw is
ging door.
364
00:14:23,523 --> 00:14:24,722
Ik was gewoon
onderzoek naar draagmoederschap,
365
00:14:24,724 --> 00:14:26,791
en dat zeggen ze ooit
je kiest een geweldige kandidaat,
366
00:14:26,793 --> 00:14:28,259
het kan duren
tot drie jaar
367
00:14:28,261 --> 00:14:30,228
voordat je hebt
een baby in je arm.
368
00:14:30,230 --> 00:14:31,629
Ik kan niet zo lang wachten.
369
00:14:31,631 --> 00:14:34,098
Ik bedoel, wie weet of ik het wel zal doen
wil je tegen die tijd toch nog een kind?
370
00:14:34,100 --> 00:14:35,533
Vertel me erover.
371
00:14:35,535 --> 00:14:38,820
Zes maanden na het leven van Jake,
Ik dacht: "Kijk, alsjeblieft!"
372
00:14:38,822 --> 00:14:40,738
Ik maakte een grapje.
373
00:14:40,740 --> 00:14:42,774
Zoals ik was.
374
00:14:45,045 --> 00:14:46,411
Oke.
375
00:14:46,413 --> 00:14:48,630
Ik heb mijn opties beperkt
tot adoptie
376
00:14:48,632 --> 00:14:50,148
of zien of
Brad en Angelina
377
00:14:50,150 --> 00:14:52,233
heb een extra exemplaar
ze zouden me kunnen gooien.
378
00:14:52,235 --> 00:14:54,252
Eh, weet je, als je echt
wil adopteren ...
379
00:14:54,254 --> 00:14:57,388
Voor de laatste keer, Alan,
Ik adopteer je niet!
380
00:14:57,390 --> 00:14:59,173
Maar papa ...
381
00:14:59,175 --> 00:15:01,376
Ah! Okee.
382
00:15:04,764 --> 00:15:06,814
Ik heb al uitgestapt
naar een advocaat
383
00:15:06,816 --> 00:15:08,600
die gespecialiseerd is in adoptie.
384
00:15:08,602 --> 00:15:10,935
Nou, je bent een perfect persoon
kandidaat om aan te nemen.
385
00:15:10,937 --> 00:15:13,187
Ik bedoel, je bent hoog opgeleid,
je bent aardig,
386
00:15:13,189 --> 00:15:15,023
u hebt een stal
thuisomgeving...
387
00:15:15,025 --> 00:15:19,327
Financieel zeker,
geen strafblad, knap.
388
00:15:19,329 --> 00:15:23,114
Ik - ik weet het niet ... ik denk het niet
knap komt echt om de hoek kijken.
389
00:15:23,116 --> 00:15:25,617
Is het niet, Alan?
390
00:15:25,619 --> 00:15:27,735
Nee, ik denk het niet.
391
00:15:29,956 --> 00:15:31,339
Is het niet?
392
00:15:31,341 --> 00:15:33,141
Je doet raar.
393
00:15:33,143 --> 00:15:34,709
Ben ik?
394
00:15:36,596 --> 00:15:39,013
Ik zal je een baby stelen.
395
00:15:40,600 --> 00:15:42,467
♪ Heren. ♪
396
00:15:42,469 --> 00:15:44,802
Dus, zoals je kunt zien,
financiën zijn geen probleem.
397
00:15:44,804 --> 00:15:46,471
ik heb veel van
extra vrije tijd,
398
00:15:46,473 --> 00:15:49,774
en ik weet dat ik kan bieden
een liefdevol, koesterend huis.
399
00:15:50,610 --> 00:15:52,443
Gaat het?
400
00:15:52,445 --> 00:15:55,313
Ben jij?
401
00:15:55,315 --> 00:15:57,548
Serieus, heb ik dat nodig
om iemand te bellen?
402
00:15:58,368 --> 00:15:59,617
Laat maar.
403
00:15:59,619 --> 00:16:00,735
Wat belangrijk is, is dat
404
00:16:00,737 --> 00:16:02,487
Ik zal de hel coachen
uit de Braves.
405
00:16:02,489 --> 00:16:03,738
Excuseer mij?
406
00:16:03,740 --> 00:16:05,707
Het zal de naam zijn van
het t-ballenteam van mijn zoon.
407
00:16:05,709 --> 00:16:07,458
Mooie roze pony's,
als het een meisje is.
408
00:16:07,460 --> 00:16:09,494
Weet je wat,
als mijn zoon wil spelen
409
00:16:09,496 --> 00:16:11,663
voor de Pretty Pink Ponies,
Dan is het zo.
410
00:16:11,665 --> 00:16:13,715
Verdraagzaam.
411
00:16:14,551 --> 00:16:15,800
Welnu, meneer Schmidt,
412
00:16:15,802 --> 00:16:18,086
je bent duidelijk
meer dan gekwalificeerd.
413
00:16:18,088 --> 00:16:19,020
Dank je.
414
00:16:19,022 --> 00:16:20,171
Dat gezegd hebbende, zou ik beginnen met kijken
415
00:16:20,173 --> 00:16:21,472
bij Golden Retriever-puppy's,
416
00:16:21,474 --> 00:16:22,890
omdat er geen manier is
je krijgt een baby.
417
00:16:22,892 --> 00:16:24,726
Wel, ik begrijp het niet.
418
00:16:24,728 --> 00:16:26,427
Dat zei je net
Ik ben meer dan gekwalificeerd.
419
00:16:26,429 --> 00:16:27,478
En jij bent.
420
00:16:27,480 --> 00:16:28,813
Maar je bent een single,
421
00:16:28,815 --> 00:16:31,065
en het systeem is echt ingesteld
naar gehuwde paren.
422
00:16:31,067 --> 00:16:32,700
Dat is racistisch.
423
00:16:32,702 --> 00:16:35,303
Nee, dat is het niet.
424
00:16:35,305 --> 00:16:36,704
Dan is het seksistisch.
425
00:16:36,706 --> 00:16:38,272
Nee.
426
00:16:38,274 --> 00:16:40,742
Wel, het is een soort van 'sist'.
427
00:16:40,744 --> 00:16:43,027
Kijk, ik zeg niet
het is onmogelijk, oké?
428
00:16:43,029 --> 00:16:44,445
Alleen dat het moeilijk is.
429
00:16:44,447 --> 00:16:47,248
Je staat achter gezinnen
die al kinderen hebben,
430
00:16:47,250 --> 00:16:48,816
getrouwde stellen, alleenstaande vrouwen ...
431
00:16:48,818 --> 00:16:49,834
Iemand anders?
432
00:16:49,836 --> 00:16:51,536
Wat, zweetwinkels? Circussen?
433
00:16:51,538 --> 00:16:53,004
Het Weense jongenskoor?
434
00:16:53,006 --> 00:16:55,173
Kijk, ik wou
Ik had beter nieuws, oké?
435
00:16:55,175 --> 00:16:57,592
Als je getrouwd was,
dit zou een slam dunk zijn.
436
00:16:57,594 --> 00:16:59,293
Oké, je snapt het niet.
437
00:16:59,295 --> 00:17:01,679
Het huwelijk is dat niet
een optie voor mij.
438
00:17:01,681 --> 00:17:04,015
Oke ik snap het
je bent gefrustreerd ...
439
00:17:04,017 --> 00:17:06,134
Nee, wat is frustrerend
is dat elke vrouw die ik ontmoet
440
00:17:06,136 --> 00:17:07,385
rent schreeuwend van me!
441
00:17:07,387 --> 00:17:08,436
Ik was eerder getrouwd
en zij verliet mij
442
00:17:08,438 --> 00:17:10,021
en ik probeerde zelfmoord te plegen.
443
00:17:10,023 --> 00:17:11,355
Schrijf dat niet op.
444
00:17:11,357 --> 00:17:12,774
Waarom ben je
dat opschrijven ?!
445
00:17:12,776 --> 00:17:13,941
Nee nee...
446
00:17:13,943 --> 00:17:15,359
Toen stelde ik voor
aan twee andere vrouwen,
447
00:17:15,361 --> 00:17:16,644
en ze schoten me allebei neer.
448
00:17:16,646 --> 00:17:18,112
Ik ben niet in staat om te handhaven
449
00:17:18,114 --> 00:17:20,031
een lange relatie
met wie dan ook.
450
00:17:20,033 --> 00:17:21,733
Geef me nu een baby!
451
00:17:21,735 --> 00:17:23,151
Oke.
452
00:17:23,153 --> 00:17:24,202
Ik denk dat we hier klaar zijn.
453
00:17:24,204 --> 00:17:25,870
Nee wij zijn
niet gedaan hier!
454
00:17:25,872 --> 00:17:27,905
Ik stierf bijna dood
een bedazzled jumpsuit
455
00:17:27,907 --> 00:17:29,290
en mijn leven
heeft betekenis nodig.
456
00:17:29,292 --> 00:17:31,209
Stop met schrijven
dingen naar beneden!
457
00:17:37,467 --> 00:17:38,583
Mmm.
458
00:17:38,585 --> 00:17:40,334
Hé, hoe ging het?
Wat voor soort wereld ...
459
00:17:40,336 --> 00:17:41,219
Oh Oh.
460
00:17:41,221 --> 00:17:42,587
... leven we in
461
00:17:42,589 --> 00:17:45,506
waar twee middelbare schoolkinderen zijn
met een gebroken condoom
462
00:17:45,508 --> 00:17:47,675
kan achter schuiven
een Applebee's Dumpster,
463
00:17:47,677 --> 00:17:49,510
een baby hebben,
geef het op voor adoptie,
464
00:17:49,512 --> 00:17:53,431
maar laat het niet gaan
een volwassene die rechtop staat,
465
00:17:53,433 --> 00:17:56,851
verantwoordelijk,
en, mag ik toevoegen, knappe ...
466
00:17:58,238 --> 00:18:00,271
...gewoon omdat
elke vrouw die ik ontmoet
467
00:18:00,273 --> 00:18:01,606
uiteindelijk groeit om mij te haten?
468
00:18:01,608 --> 00:18:03,441
En daarom,
de Pretty Pink Ponies
469
00:18:03,443 --> 00:18:05,777
zal geen tee-ball coach hebben!
470
00:18:05,779 --> 00:18:07,545
Dus het ging niet goed?
471
00:18:07,547 --> 00:18:09,113
(Spottend):
Nee, het ging niet goed.
472
00:18:09,115 --> 00:18:12,200
Oké, nou, eh,
eerste dingen eerst.
473
00:18:12,202 --> 00:18:14,252
Hoe zit het met we krijgen?
jij een beetje Zin
474
00:18:14,254 --> 00:18:15,570
om je zenuwen te kalmeren?
475
00:18:15,572 --> 00:18:16,954
Het is gewoon niet eerlijk.
476
00:18:16,956 --> 00:18:17,956
Ik weet het.
477
00:18:17,957 --> 00:18:19,340
Dank je wel.
478
00:18:19,342 --> 00:18:21,626
Alleen omdat ik single ben,
Ik ben geen geschikte ouder?
479
00:18:21,628 --> 00:18:23,211
Hebben ze dat tegen jou gezegd?
480
00:18:24,047 --> 00:18:26,798
Dat is hoe ik me voelde.
481
00:18:26,800 --> 00:18:28,015
Blijkbaar is het hele systeem
482
00:18:28,017 --> 00:18:30,051
is gericht op
Getrouwde stellen.
483
00:18:30,053 --> 00:18:31,552
En - en alleenstaande jongens
zijn niet welkom.
484
00:18:31,554 --> 00:18:33,387
Zoals een Studio City
swingersfeest.
485
00:18:33,389 --> 00:18:35,690
Precies.
486
00:18:35,692 --> 00:18:37,692
Wacht wat?
487
00:18:37,694 --> 00:18:39,977
Niets. Dus, uh?
haar alles vertellen?
488
00:18:39,979 --> 00:18:42,313
Ik bedoel, hoe succesvol je bent,
je bent warm, je geeft om ...
489
00:18:42,315 --> 00:18:44,031
Ik heb haar alles verteld.
Heb je haar de glimlach gegeven?
490
00:18:44,033 --> 00:18:45,867
Natuurlijk gaf ik
haar de glimlach.
491
00:18:45,869 --> 00:18:47,702
Ze dacht dat ik dat was
een beroerte hebben.
492
00:18:48,538 --> 00:18:49,804
Dus niets werkte?
493
00:18:49,806 --> 00:18:52,073
Nee. Zelfs als ik dat niet was geweest
geëscorteerd door veiligheid,
494
00:18:52,075 --> 00:18:54,292
Ik denk nog steeds niet
ze gaven me een kind.
495
00:18:54,294 --> 00:18:56,410
Wauw, ik ben, uh ...
Het spijt me heel erg.
496
00:18:56,412 --> 00:18:57,829
Weet je, het is belachelijk.
497
00:18:57,831 --> 00:19:00,631
Waarom, waarom zijn getrouwde mensen
automatisch betere ouders?
498
00:19:00,633 --> 00:19:03,217
Mijn moeder was met zes getrouwd
tijden; Heeft haar niet geholpen.
499
00:19:03,219 --> 00:19:05,720
Kijk, en ik zou geweest zijn
een geweldige vader.
500
00:19:05,722 --> 00:19:07,338
Ik zou hebben gespeeld
vang met hem,
501
00:19:07,340 --> 00:19:08,472
Ik had hem voorgelezen,
502
00:19:08,474 --> 00:19:10,224
Ik zou hebben gewacht
totdat hij ging slapen
503
00:19:10,226 --> 00:19:12,343
voordat ik de pot rookte.
504
00:19:12,345 --> 00:19:14,979
Mijn moeder is al verslagen.
505
00:19:14,981 --> 00:19:16,181
Maar - maar u moet niet opgeven.
506
00:19:16,182 --> 00:19:17,765
Ik bedoel, misschien wel
vind nog steeds iemand.
507
00:19:17,767 --> 00:19:19,317
Nee, ik wil niet
om met iemand te trouwen
508
00:19:19,319 --> 00:19:20,768
gewoon om met iemand te trouwen.
509
00:19:20,770 --> 00:19:22,353
Het moet de juiste persoon zijn.
510
00:19:22,355 --> 00:19:24,155
Ooh, of Mila Kunis.
511
00:19:25,241 --> 00:19:26,574
Ik snap het.
512
00:19:26,576 --> 00:19:27,692
Dat is moeilijk te vinden.
513
00:19:27,694 --> 00:19:29,493
(timer dings)
Oh, dat is mijn bananenbrood.
514
00:19:29,495 --> 00:19:31,145
Ik hou van je bananenbrood.
515
00:19:31,147 --> 00:19:32,079
Ik weet.
516
00:19:32,081 --> 00:19:33,664
Ik liet het hopen
we konden vieren,
517
00:19:33,666 --> 00:19:36,567
maar het werkt verder
een verdrietige buik ook.
518
00:19:37,437 --> 00:19:39,387
Oh, wat zou ik zonder jou doen?
519
00:19:39,389 --> 00:19:42,089
Ik hoop dat je dat nooit hebt gedaan
Er achter komen. (Chuckles)
520
00:19:43,826 --> 00:19:45,793
Wat?
521
00:19:45,795 --> 00:19:49,413
Je bent ... er altijd voor mij.
522
00:19:49,415 --> 00:19:51,215
Ja, en je bent altijd
daar voor mij.
523
00:19:51,217 --> 00:19:52,733
Wij zijn beste vriendinnen.
524
00:19:54,888 --> 00:19:58,272
Wat als we waren
meer dan vrienden?
525
00:19:59,142 --> 00:20:02,476
Net zoals...
526
00:20:02,478 --> 00:20:04,695
super vrienden?
527
00:20:09,569 --> 00:20:11,018
Alan Harper,
528
00:20:11,020 --> 00:20:12,670
wil je met me trouwen?
529
00:20:16,609 --> 00:20:18,876
♪ Heren. ♪
530
00:20:26,299 --> 00:20:30,635
Ben je serieus
vraagt me om met je te trouwen?
531
00:20:33,590 --> 00:20:35,857
Ik kan het niet geloven
dit is aan het gebeuren.
532
00:20:38,188 --> 00:20:41,422
En ik dacht altijd aan Alan
zou degene op zijn knieën zijn.
533
00:20:48,200 --> 00:20:53,000
Synchronisatie, gecorrigeerd door senior
@elder_man
39785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.