Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:01,949
Eerder op...
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,677
Vanavond zou zijn
een geweldige tijd
3
00:00:04,679 --> 00:00:06,913
om Larry te vertellen dat je dat bent
niet Jeff Strongman,
4
00:00:06,915 --> 00:00:08,147
dat je echt bent
Alan Harper.
5
00:00:08,149 --> 00:00:10,349
Als je het Larry vertelt
Wie je echt bent,
6
00:00:10,351 --> 00:00:12,952
dan gaat hij zich afvragen
waarom ik het hem niet vertelde.
7
00:00:12,954 --> 00:00:17,223
Wil je mij de eer bewijzen
om mevrouw Alan Harper te worden?
8
00:00:17,858 --> 00:00:19,225
Wie in hemelsnaam
is Alan Harper?
9
00:00:19,227 --> 00:00:22,495
Larry! Kijk! Borsten!
10
00:00:22,497 --> 00:00:24,497
♪ Mannen. ♪
11
00:00:24,499 --> 00:00:27,667
We kunnen naar de andere kamer gaan en
je kunt ermee spelen. Hoezo?
12
00:00:27,669 --> 00:00:29,709
Echt?
In het midden van de dag?
13
00:00:29,734 --> 00:00:31,170
Mm-hmm.
14
00:00:31,171 --> 00:00:33,272
Wacht even.
Wie is Alan Harper?
15
00:00:33,274 --> 00:00:35,942
Uh, daar ga ik op antwoorden,
maar voordat ik dat doe...
16
00:00:35,944 --> 00:00:37,677
Wat zeg je ervan, Gretchie?
17
00:00:37,679 --> 00:00:39,112
Wil je met me trouwen?
18
00:00:39,114 --> 00:00:40,580
Ja.
19
00:00:40,582 --> 00:00:42,915
O mijn God!
20
00:00:45,052 --> 00:00:48,054
Je hebt me de-de gemaakt
gelukkigste man ter wereld.
21
00:00:48,056 --> 00:00:50,022
Huil niet. Huil niet.
Huil niet.
22
00:00:50,024 --> 00:00:52,792
A-En voor jouw
vraag, Larry,
23
00:00:52,794 --> 00:00:55,962
Dat wil ik gewoon zeggen
alles wat je over mij weet
24
00:00:55,964 --> 00:00:57,363
is een leugen.
25
00:00:57,365 --> 00:00:59,198
Mijn echte naam is Alan.
26
00:00:59,200 --> 00:01:01,901
Dat is goed.
Mijn echte naam is Lawrence.
27
00:01:01,903 --> 00:01:04,804
Oké, dit wordt het
veel moeilijker dan ik dacht.
28
00:01:04,806 --> 00:01:06,672
Eh, uh, Lyndsey
29
00:01:06,674 --> 00:01:08,875
is mijn ex-vriendin.
Wanneer jij en zij
30
00:01:08,877 --> 00:01:10,610
zijn samengekomen,
Ik heb een valse naam verzonnen
31
00:01:10,612 --> 00:01:12,879
zodat ik je kon ontmoeten
en blijf dicht bij Lyndsey.
32
00:01:12,881 --> 00:01:14,847
Maar dan blijkt
Ik vind je eigenlijk leuk
33
00:01:14,849 --> 00:01:16,282
meer dan ik Lyndsey leuk vind.
34
00:01:16,284 --> 00:01:18,851
ik vind je leuk
meer dan Lyndsey ook!
35
00:01:20,120 --> 00:01:22,155
Wel verdomme
gebeurt hier?!
36
00:01:23,624 --> 00:01:25,558
Dus jouw naam
niet echt Jeff Strongman,
37
00:01:25,560 --> 00:01:27,994
het is Alan Harper,
en je ging uit met Lyndsey?
38
00:01:27,996 --> 00:01:29,362
Voor vier jaar.
39
00:01:29,364 --> 00:01:31,330
Wist u hiervan?
40
00:01:32,800 --> 00:01:34,967
Ja. Hij was mijn vriendje.
41
00:01:34,969 --> 00:01:38,037
Maar-maar ik ben nu bij jou,
en alleen jij.
42
00:01:38,039 --> 00:01:39,272
A-En het spijt me echt heel erg.
43
00:01:39,274 --> 00:01:42,275
Oh, bewaar het, Jeff...
als dat al je echte naam is.
44
00:01:42,277 --> 00:01:44,844
Ik denk dat ik het vrij duidelijk heb gemaakt
dat is het niet, maar o-oké.
45
00:01:44,846 --> 00:01:47,680
Ik vertelde Alan dat ik dacht
hij zou je de waarheid moeten vertellen,
46
00:01:47,682 --> 00:01:49,382
omdat ik dacht
je verdiende het om het te weten.
47
00:01:49,384 --> 00:01:51,017
Hoe kon je dit voor me verborgen houden?
48
00:01:51,019 --> 00:01:53,252
Ik zou nooit tegen je liegen.
Dit is ongelofelijk!
49
00:01:53,254 --> 00:01:55,288
ik wilde nooit
dat dit allemaal gebeurt.
50
00:01:55,290 --> 00:01:58,324
Nou, dat deed het - en nu
Ik heb mijn twee beste vrienden verloren.
51
00:01:58,326 --> 00:02:01,394
En deze keer ben ik dat niet
over je borsten gesproken.
52
00:02:01,396 --> 00:02:03,996
Ik wil niet zien
een van jullie weer.
53
00:02:03,998 --> 00:02:06,265
En ik praat nog steeds niet
over je borsten!
54
00:02:06,267 --> 00:02:07,900
De bruiloft gaat niet door!
55
00:02:07,902 --> 00:02:09,302
Larry, wacht!
56
00:02:09,304 --> 00:02:10,670
Oh God, zie je?
57
00:02:10,672 --> 00:02:13,039
Dit is precies waarom
Ik wilde het hem niet vertellen.
58
00:02:13,041 --> 00:02:15,107
Nu beide Lyndsey
en Larry haat me,
59
00:02:15,109 --> 00:02:17,610
en ik heb de levens verpest
van twee geweldige mensen.
60
00:02:17,612 --> 00:02:20,680
ik zal nooit vergeten
de blik op... ooh, borsten.
61
00:02:20,682 --> 00:02:23,049
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
62
00:02:23,051 --> 00:02:26,221
♪ Ach.
♪ Mannen.
63
00:02:26,226 --> 00:02:30,226
♪ Twee en een halve man 11x22 ♪
Oh WALD-E, goede tijden in het verschiet
Oorspronkelijke uitzenddatum op 8 mei 2014
64
00:02:28,227 --> 00:02:30,227
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
65
00:02:33,253 --> 00:02:34,586
♪ Mannen. ♪
66
00:02:34,588 --> 00:02:37,589
Zeg hallo tegen mijn kleine vriend.
67
00:02:37,591 --> 00:02:38,791
Wat is dat?
68
00:02:38,793 --> 00:02:40,893
Dit is het meest geavanceerde
69
00:02:40,895 --> 00:02:43,762
robotachtig kunstmatig
intelligentie vandaag.
70
00:02:43,764 --> 00:02:45,230
Ik noem hem WALD-E.
71
00:02:45,232 --> 00:02:46,298
Snap je?
72
00:02:46,300 --> 00:02:47,466
Omdat ik Walden ben,
73
00:02:47,468 --> 00:02:48,834
en de film WALL-E?
74
00:02:48,836 --> 00:02:50,469
WALD-E?
75
00:02:51,304 --> 00:02:53,038
Zeg hallo tegen mijn vriendin Jenny.
76
00:02:53,040 --> 00:02:56,041
Hallo aan mijn vriend Jenny.
77
00:02:56,043 --> 00:02:58,177
Ik heb hem geprogrammeerd om grappig te zijn.
78
00:02:58,179 --> 00:03:00,112
Ik ben het er niet mee eens.
79
00:03:00,114 --> 00:03:01,747
Je bent gewoon jaloers
want die heb je niet
80
00:03:01,749 --> 00:03:03,248
een elektronische vriend
om mee te spelen.
81
00:03:03,250 --> 00:03:05,150
Geloof me, ik heb een hele la
82
00:03:05,152 --> 00:03:07,319
van elektronische vrienden
kan ik mee spelen.
83
00:03:07,321 --> 00:03:11,690
Dan kunnen we misschien hebben
een nul-een-enkele-weg.
84
00:03:11,692 --> 00:03:14,493
Dat is een drieweg in binair getal.
85
00:03:14,495 --> 00:03:18,030
Oh, WALD-E, goede tijden komen eraan.
86
00:03:18,032 --> 00:03:19,398
Hoi.
87
00:03:19,400 --> 00:03:21,433
Oh. Hé, check uit
mijn nieuwe robots.
88
00:03:21,435 --> 00:03:24,970
Ik bespeur geen teken
van intelligent leven.
89
00:03:24,972 --> 00:03:27,639
Ik ben hier niet voor in de stemming.
Kun je hem uitschakelen?
90
00:03:27,641 --> 00:03:30,008
Kun je hem uitschakelen?
91
00:03:31,044 --> 00:03:33,846
Ik wou dat ik het kon, WALD-E,
Ik wou dat ik dat kon.
92
00:03:35,115 --> 00:03:36,782
Wat gebeurd er?
Larry sms'te me net.
93
00:03:36,784 --> 00:03:38,984
Hij wil me zien.
Wat denk je dat hij wil?
94
00:03:38,986 --> 00:03:40,052
Goed,
95
00:03:40,054 --> 00:03:42,354
aangezien
je hebt zijn hele leven opgeblazen,
96
00:03:42,356 --> 00:03:44,490
Ik vermoed hij
ofwel wil je een schop onder je kont geven,
97
00:03:44,492 --> 00:03:48,327
of trek je gezicht eraf zodat jij
kan kijken hoe hij je in elkaar slaat.
98
00:03:48,329 --> 00:03:50,429
Oh, dit is allemaal mijn schuld.
99
00:03:50,431 --> 00:03:51,930
Ik had gewoon eerlijk moeten zijn
100
00:03:51,932 --> 00:03:53,302
en vertelde de waarheid
vanaf het begin--
101
00:03:53,303 --> 00:03:54,910
liggen is
nooit het antwoord.
102
00:03:55,369 --> 00:03:57,102
Oeh, ik weet het,
Ik zal hem vertellen dat ik ziek ben.
103
00:03:57,104 --> 00:03:58,871
Wat is een trendy ziekte?
104
00:03:58,873 --> 00:04:00,305
Alan, je moet je vermannen
105
00:04:00,307 --> 00:04:02,307
en de gevolgen onder ogen zien
van je acties.
106
00:04:02,309 --> 00:04:03,609
Misschien heb je gelijk.
107
00:04:03,611 --> 00:04:05,410
Zoveel ben ik hem in ieder geval verschuldigd.
108
00:04:05,412 --> 00:04:07,846
Ik ga gewoon en... Hah-choo!
109
00:04:07,848 --> 00:04:10,249
Oh! Oh. Oh.
110
00:04:10,251 --> 00:04:11,483
Alan?
Mm-hmm?
111
00:04:11,485 --> 00:04:13,986
Als mensen niezen,
ze zeggen niet: "Hah-choo,
112
00:04:13,988 --> 00:04:15,721
oh, oei, ooh."
113
00:04:15,723 --> 00:04:16,889
Oke prima.
114
00:04:16,891 --> 00:04:19,291
Maar als hij me slaat
binnen een centimeter van mijn leven,
115
00:04:19,293 --> 00:04:20,692
je hebt bedpandienst.
116
00:04:20,694 --> 00:04:23,495
Oké, als het je maakt
voel je beter, ik ga met je mee.
117
00:04:23,497 --> 00:04:26,398
Hij wil alleen maar
ga zo als Larry je in elkaar slaat,
118
00:04:26,400 --> 00:04:28,066
hij kan zeggen: "Ik zei het je toch."
119
00:04:28,068 --> 00:04:30,068
Dat is niet waar.
120
00:04:30,070 --> 00:04:31,203
Zelfs
ik herhaaldelijk
121
00:04:31,205 --> 00:04:34,006
zei hem te stoppen met liegen
over wie hij was,
122
00:04:34,008 --> 00:04:36,441
en de mensen bedriegen
rond hem,
123
00:04:36,443 --> 00:04:38,844
en uiteindelijk het
zou ontploffen in zijn gezicht,
124
00:04:38,846 --> 00:04:41,847
Dat ga ik niet zeggen,
"Ik zei het je toch."
125
00:04:41,849 --> 00:04:43,015
Nou, dat waardeer ik.
126
00:04:43,017 --> 00:04:45,250
Ik wil Larry filmen
zijn kont schoppen
127
00:04:45,252 --> 00:04:47,820
en zeg dan,
"Ik zei het je toch""
128
00:04:47,822 --> 00:04:49,388
♪ Mannen. ♪
129
00:04:49,390 --> 00:04:50,689
Hé, Alan.
130
00:04:50,691 --> 00:04:52,758
Oh Hey,
hoi Larry!
131
00:04:57,997 --> 00:04:59,531
Ik heb geen wapen.
132
00:04:59,533 --> 00:05:00,866
Hoi. ik ben Walden,
133
00:05:00,868 --> 00:05:02,134
Alans vriend.
134
00:05:02,136 --> 00:05:03,902
Uh, doe gewoon alsof ik er niet ben,
135
00:05:03,904 --> 00:05:06,004
en punch zoals
niemand kijkt.
136
00:05:06,006 --> 00:05:07,973
En...
137
00:05:07,975 --> 00:05:08,807
actie.
138
00:05:08,809 --> 00:05:10,042
Dus jij, uh, zei je
139
00:05:10,044 --> 00:05:11,076
wilde je praten?
140
00:05:11,078 --> 00:05:12,845
Nee, nee, nee, luider.
141
00:05:12,847 --> 00:05:13,979
Het spijt me. Wat?
142
00:05:13,981 --> 00:05:16,381
Luider. Er is veel
van omgevingslawaai hier.
143
00:05:16,383 --> 00:05:18,851
Dus, dus jij
zei dat je wilde praten?
144
00:05:18,853 --> 00:05:22,254
Ja, ik ben hier echt gekomen
om je te vertellen dat ik je vergeef!
145
00:05:22,256 --> 00:05:23,589
Nee! Snee! Snee!
146
00:05:23,591 --> 00:05:25,691
Wat is... Wacht, wacht,
heb je hem vergeven?
147
00:05:25,693 --> 00:05:27,359
Ja, besefte ik
al deze woede is niet goed.
148
00:05:27,361 --> 00:05:28,760
Ik moest het allemaal loslaten.
149
00:05:28,762 --> 00:05:30,829
Nee!
150
00:05:30,831 --> 00:05:32,431
Hij gaat niet
zijn les leren
151
00:05:32,433 --> 00:05:34,466
als je hem vergeeft.
De enige manier waarop hij het gaat leren
152
00:05:34,468 --> 00:05:36,869
een les is
door pijn en lijden
153
00:05:36,871 --> 00:05:38,871
en mogelijk een tand verliezen.
154
00:05:38,873 --> 00:05:41,073
Nee nee. Hij zal zijn
mijn zwager
155
00:05:41,075 --> 00:05:43,141
en maak een eerlijke vrouw
uit Gretchen.
156
00:05:43,143 --> 00:05:46,445
Ze wordt geen
eerlijke vrouw op onze huwelijksnacht.
157
00:05:46,447 --> 00:05:49,181
Dat is de man die ik ken en waar ik van hou
wie neukt mijn zus.
158
00:05:49,183 --> 00:05:51,283
Ik ben dol op knallen
jouw zus.
159
00:05:52,653 --> 00:05:56,021
Nee, het enige gebonk dat ik wil
om te zien ben je zijn gezicht aan het bonzen!
160
00:05:56,023 --> 00:05:57,122
Oh,
161
00:05:57,124 --> 00:05:59,358
dat kwam er niet goed uit.
162
00:05:59,360 --> 00:06:01,927
Gretchen is de meest verbazingwekkende
vrouw die ik ooit heb ontmoet.
163
00:06:01,929 --> 00:06:04,463
Ik moet gewoon bij elkaar schrapen
genoeg geld voor de bruiloft.
164
00:06:04,465 --> 00:06:06,565
Oh, ik weet wat je bedoelt...
de mijne en die van Lyndsey
165
00:06:06,567 --> 00:06:08,000
kostte me een fortuin.
166
00:06:08,002 --> 00:06:10,702
Ik heb de bloemen al betaald,
de taart, de smoking.
167
00:06:10,704 --> 00:06:13,071
Jammer dat je dat niet kunt
neem gewoon zijn bruiloft.
168
00:06:13,073 --> 00:06:15,841
Of kan ik?
169
00:06:15,843 --> 00:06:17,175
Ik maakte een grapje.
170
00:06:17,177 --> 00:06:19,912
Nou waarom niet? Ik bedoel,
op deze beker staat 'Peter',
171
00:06:19,914 --> 00:06:22,314
maar Pieter
was er niet om het te halen.
172
00:06:23,816 --> 00:06:25,851
Ik ga het niet gebruiken.
Ik en Lyndsey zijn klaar,
173
00:06:25,853 --> 00:06:26,985
dus jij misschien ook wel.
174
00:06:26,987 --> 00:06:28,787
Je kunt niet lummelen op een bruiloft
175
00:06:28,789 --> 00:06:30,956
dat je zojuist hebt vernietigd.
176
00:06:30,958 --> 00:06:32,858
Ik weet. Hoe geweldig is dat?
177
00:06:32,860 --> 00:06:34,693
Klassieke Alan Harper.
178
00:06:34,695 --> 00:06:36,626
Jef Sterkman.
mm.
179
00:06:36,627 --> 00:06:38,627
Ik weet niet hoe
Ik had het niet eerder door.
180
00:06:38,766 --> 00:06:40,799
Het is zo
een duidelijk verzonnen naam.
181
00:06:40,801 --> 00:06:42,701
Ja.
Jef.
182
00:06:44,771 --> 00:06:46,672
♪ Mannen. ♪
183
00:06:46,674 --> 00:06:49,875
Mam, dit is mijn verloofde,
Gretchen Martin.
184
00:06:49,877 --> 00:06:52,577
Het is zo leuk om eindelijk
ontmoet je, Evelien.
185
00:06:52,579 --> 00:06:54,713
Oh, jij ook, schat.
186
00:06:54,715 --> 00:06:56,648
Hoe ver bent u?
187
00:06:56,650 --> 00:06:58,617
Wat?
M'n moeder neemt dat aan
188
00:06:58,619 --> 00:07:01,086
sinds je ermee instemde om met me te trouwen,
je moet zwanger zijn.
189
00:07:01,088 --> 00:07:02,754
Nee, ik ben niet zwanger.
190
00:07:02,756 --> 00:07:05,123
Zit je achter mijn geld aan?
Natuurlijk niet.
191
00:07:05,125 --> 00:07:08,527
¿Estas buscando trabajoen de wereld nu?
192
00:07:08,529 --> 00:07:09,828
Wat?
193
00:07:09,830 --> 00:07:11,930
Niet aan het kijken
ook voor een groene kaart.
194
00:07:12,732 --> 00:07:14,967
Je moet Alan echt leuk vinden.
Ja.
195
00:07:14,969 --> 00:07:17,536
Dit is niet in kaart gebracht
territorium voor mij.
196
00:07:17,538 --> 00:07:19,504
Ik weet. Zij eigenlijk
houdt van mij voor mij.
197
00:07:19,506 --> 00:07:21,873
Ik bedoel, ik moest doen alsof
een ander persoon zijn
198
00:07:21,875 --> 00:07:23,508
om het allemaal te maken
gebeuren, maar toch.
199
00:07:23,510 --> 00:07:26,011
Oh, dat is een ring
jij hebt haar gekocht.
200
00:07:26,013 --> 00:07:28,447
Oh, eigenlijk is dat de ring
mijn ex-man heeft me gekregen.
201
00:07:28,449 --> 00:07:32,150
Maar ik had het nog steeds... dacht ik
waarom laat Alan er nog een kopen?
202
00:07:32,152 --> 00:07:34,286
Mijn God, dat heb je
je soulmate gevonden.
203
00:07:34,288 --> 00:07:37,089
Ik weet. Onze huwelijksreis is
bij time-share van haar neef.
204
00:07:37,091 --> 00:07:39,725
Hij kan het niet gebruiken, want
hij had een hartaanval.
205
00:07:39,727 --> 00:07:41,493
We zijn zo gezegend.
206
00:07:41,495 --> 00:07:43,428
Over zegeningen gesproken,
207
00:07:43,430 --> 00:07:46,298
Ik wil je gewoon bedanken
voor het opvoeden van zo'n zorgzame,
208
00:07:46,300 --> 00:07:48,600
bedachtzaam,
intelligente zoon.
209
00:07:50,637 --> 00:07:52,504
O, je meent het serieus.
210
00:07:53,973 --> 00:07:55,574
Wanneer is de grote dag?
211
00:07:55,576 --> 00:07:57,109
Oh, het is
komende zaterdag.
212
00:07:57,111 --> 00:08:00,012
We gaan gewoon een kleine nemen
affaire hier in huis.
213
00:08:00,014 --> 00:08:01,880
We proberen het
kosten laag houden.
214
00:08:01,882 --> 00:08:03,148
Komen je ouders?
215
00:08:03,150 --> 00:08:05,050
Oh nee, mijn ouders
zijn overleden.
216
00:08:05,052 --> 00:08:07,652
Nogmaals, we zijn
zo gezegend.
217
00:08:08,788 --> 00:08:11,323
Dus, waar ben je van plan
over leven na je huwelijk?
218
00:08:11,325 --> 00:08:13,158
Ach, we hebben geen haast
om overal heen te gaan.
219
00:08:13,160 --> 00:08:15,127
Ik bedoel, strandhuis, geen huur...
220
00:08:16,262 --> 00:08:18,797
Doe niet zo belachelijk--
je hebt je eigen plekje nodig.
221
00:08:18,799 --> 00:08:20,932
Nou, dat is makkelijker
gezegd dan gedaan, mam.
222
00:08:20,934 --> 00:08:24,202
Wat dacht je van voor je bruiloft
als ik je een aanbetaling geef
223
00:08:24,204 --> 00:08:27,439
naar je eigen...
Oh, ik hou van je, mama!
224
00:08:29,208 --> 00:08:32,010
Ik zal zo niet ver gaan,
maar bedankt.
225
00:08:32,012 --> 00:08:33,845
♪ Mannen. ♪
226
00:08:37,950 --> 00:08:39,317
Walden.
227
00:08:39,319 --> 00:08:41,453
O, maak je geen zorgen,
Alan is niet bij mij.
228
00:08:41,455 --> 00:08:42,921
Wauw, het is geweldig
229
00:08:42,923 --> 00:08:45,257
hoe zelden
Dat mag ik eigenlijk zeggen.
230
00:08:45,259 --> 00:08:46,792
Wat is er?
231
00:08:46,794 --> 00:08:50,062
ik wilde alleen maar
om er zeker van te zijn dat je in orde bent.
232
00:08:50,064 --> 00:08:51,830
Dat is lief, maar ik ben in orde.
233
00:08:51,832 --> 00:08:54,766
Als ik gedumpt word, doe ik dat meestal
belanden snikkend in een badkuip,
234
00:08:54,768 --> 00:08:56,435
luisterend naar Michael Bublé.
235
00:08:56,437 --> 00:08:58,904
Ik noem het mijn 'Bublé-bad'.
236
00:08:59,705 --> 00:09:01,973
Weet je zeker dat je in orde bent?
Ja.
237
00:09:01,975 --> 00:09:03,542
Ik stond op het punt om met Larry te trouwen,
238
00:09:03,544 --> 00:09:05,577
een man die ooit belde
jaloezie reinigers
239
00:09:05,579 --> 00:09:07,846
omdat hij wilde helpen
gehandicapte Italianen.
240
00:09:07,848 --> 00:09:09,314
Kijk, als Alan
241
00:09:09,316 --> 00:09:11,316
en Gretchen worden verondersteld
samen zijn,
242
00:09:11,318 --> 00:09:12,951
Ik wens ze het beste.
243
00:09:12,953 --> 00:09:16,354
Als je iets nodig hebt,
aarzel niet om mij te bellen.
244
00:09:16,356 --> 00:09:18,023
Bedankt.
Oké.
245
00:09:23,530 --> 00:09:27,566
Siri, herinner me eraan om te tekenen
vanavond een Bublé bad.
246
00:09:30,937 --> 00:09:33,138
Wat is dat, Larry?
247
00:09:33,140 --> 00:09:37,242
Je vergeeft me
en wil je nog steeds met me trouwen?
248
00:09:37,244 --> 00:09:38,944
Ach, Alan...
249
00:09:38,946 --> 00:09:42,714
je bent nooit gestopt met van me te houden
en wil je ook met me trouwen?
250
00:09:43,883 --> 00:09:46,852
Ik ben de gelukkigste vrouw
in de wereld.
251
00:09:56,763 --> 00:09:59,131
♪ Mannen. ♪
252
00:10:05,004 --> 00:10:07,038
♪ Mannen. ♪
253
00:10:07,040 --> 00:10:09,074
Iedereen, bevriezen.
254
00:10:09,076 --> 00:10:10,642
Wel verdomme?
255
00:10:10,644 --> 00:10:13,645
Bertha, ik weet het
waar je je pot verbergt.
256
00:10:15,081 --> 00:10:17,015
WALD-E!
257
00:10:17,017 --> 00:10:18,550
Nee...!
258
00:10:18,552 --> 00:10:21,720
Nu, dat is hoe je handelt
met een DEA-drone.
259
00:10:21,722 --> 00:10:23,188
Nee!
260
00:10:23,190 --> 00:10:24,923
Het is mijn robot!
261
00:10:24,925 --> 00:10:26,958
Ik speelde een grapje.
262
00:10:26,960 --> 00:10:28,226
Oh.
263
00:10:28,228 --> 00:10:30,061
Het was grappig.
264
00:10:31,564 --> 00:10:33,798
Oh Oh...
265
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
Maak je geen zorgen, kleine ro-buddy.
266
00:10:35,802 --> 00:10:37,969
We geven je levensondersteuning.
267
00:10:37,971 --> 00:10:41,139
Of technische ondersteuning.
Oh, hij zou die grap geweldig gevonden hebben.
268
00:10:41,141 --> 00:10:43,708
Ik verloor het hoofd
van een van mijn speelgoed ooit.
269
00:10:43,710 --> 00:10:47,345
Natuurlijk moest ik naar de
spoedeisende hulp om het eruit te krijgen.
270
00:10:48,681 --> 00:10:52,183
Luister, ik weet dit
misschien geen geschikt moment,
271
00:10:52,185 --> 00:10:56,421
maar, eh, ik vroeg me af,
zou je mij de eer willen bewijzen van...
272
00:10:56,423 --> 00:10:57,722
mijn getuige zijn?
273
00:10:57,724 --> 00:11:00,792
Natuurlijk. ik zou hebben
gekwetst als je het niet vroeg.
274
00:11:00,794 --> 00:11:02,027
O, bedankt, bedankt. Geweldig, kerel.
275
00:11:02,029 --> 00:11:03,762
Uh, oh, en beter krijgen
je toespraak klaar
276
00:11:03,764 --> 00:11:04,863
voor het repetitiediner.
277
00:11:04,865 --> 00:11:06,398
Ik neem iedereen mee
naar Souplantation.
278
00:11:06,400 --> 00:11:08,266
Fingers crossed dat we er allemaal uitkomen
aan dezelfde tafel.
279
00:11:08,268 --> 00:11:09,901
Kom op kom op,
kom op. Wij...
280
00:11:09,903 --> 00:11:11,036
we moeten ergens liefhebber heen gaan.
281
00:11:11,038 --> 00:11:13,104
Wel, ik zou graag willen,
maar ik kan er niet tegen...
282
00:11:13,106 --> 00:11:14,005
Ik zal ervoor betalen.
283
00:11:14,007 --> 00:11:15,006
Geweldig. We hebben reserveringen
284
00:11:15,008 --> 00:11:16,341
om 19.30 uur in La Dolce.
285
00:11:17,076 --> 00:11:19,077
♪ Mannen. ♪
286
00:11:21,381 --> 00:11:24,349
Ik wil graag een toost uitbrengen
aan de bruid en bruidegom.
287
00:11:24,351 --> 00:11:27,352
Ik niet
kijk hiernaar
288
00:11:27,354 --> 00:11:29,320
als het verliezen van een vriend
289
00:11:29,322 --> 00:11:32,090
zoveel als het verkrijgen van een logeerkamer.
290
00:11:33,393 --> 00:11:36,461
Ik zie dit niet als
ook een vriend verliezen.
291
00:11:38,130 --> 00:11:40,432
Hoe dan ook, voor het gelukkige paar.
292
00:11:40,434 --> 00:11:41,699
Eh, Alan,
293
00:11:41,701 --> 00:11:43,701
je bent als een broer voor me.
294
00:11:43,703 --> 00:11:46,204
En Gretchen,
Jij...
295
00:11:46,206 --> 00:11:50,442
heb een glimlach die oplicht
degenen om je heen
296
00:11:50,444 --> 00:11:53,478
en een hart groot genoeg
om ze allemaal binnen te laten.
297
00:11:53,480 --> 00:11:54,612
Dus...
298
00:11:54,614 --> 00:11:56,081
proost.
299
00:11:56,083 --> 00:11:58,483
Dat was zo lief.
300
00:11:58,485 --> 00:11:59,984
Is hij homo?
301
00:11:59,986 --> 00:12:03,188
Als hij dat was, denk je
Ik zou nu bij je zijn?
302
00:12:03,889 --> 00:12:05,657
♪ Mannen. ♪
303
00:12:07,327 --> 00:12:08,760
Eh, bezet.
304
00:12:10,130 --> 00:12:12,497
Bezet.
305
00:12:14,234 --> 00:12:17,569
S-Sprechen Sie poepen.
306
00:12:17,571 --> 00:12:19,437
Alan.
307
00:12:19,439 --> 00:12:21,272
Lyndsey?!
308
00:12:21,274 --> 00:12:22,574
Ik moet met je praten.
309
00:12:22,576 --> 00:12:25,276
Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
Letterlijk.
310
00:12:25,278 --> 00:12:26,578
Dit duurt maar even.
311
00:12:26,580 --> 00:12:27,712
Wat ben je aan het doen?
312
00:12:27,714 --> 00:12:29,647
Mijn hele familie is hier
in het restaurant.
313
00:12:29,649 --> 00:12:32,283
Ik ben hier om ja te zeggen.
314
00:12:32,285 --> 00:12:33,818
Naar wat?
315
00:12:33,820 --> 00:12:35,854
Jouw voorstel.
316
00:12:35,856 --> 00:12:37,222
Ik wil je vrouw zijn.
317
00:12:37,224 --> 00:12:40,492
ik ben voor altijd de jouwe
en altijd en altijd.
318
00:12:40,494 --> 00:12:43,194
Ik ben gek op jou.
319
00:12:43,196 --> 00:12:45,663
O, daar twijfel ik niet aan.
320
00:12:45,665 --> 00:12:47,098
Je weet dat je me nog steeds wilt.
321
00:12:47,100 --> 00:12:48,867
Het lot heeft ons hier gebracht
samen.
322
00:12:48,869 --> 00:12:50,935
Eigenlijk,
mijn lactose-intolerantie
323
00:12:50,937 --> 00:12:53,271
heeft ons hier samengebracht.
324
00:12:53,273 --> 00:12:56,174
Wat dan ook. Het moest zo zijn.
325
00:12:56,176 --> 00:12:57,408
Eh, Lyndsey, Lyndsey,
326
00:12:57,410 --> 00:12:59,911
hoe romantisch dit moment ook is,
327
00:12:59,913 --> 00:13:03,448
eh, eh, ik-ik ben verliefd
met Gretchen.
328
00:13:04,216 --> 00:13:08,319
Wat is er met me gebeurd?
329
00:13:08,321 --> 00:13:10,288
Ik was de prijs.
330
00:13:10,290 --> 00:13:13,291
Mannen vochten om mij.
331
00:13:13,293 --> 00:13:17,295
Ben ik niet meer hot?
332
00:13:19,266 --> 00:13:21,499
Oh, die ga ik nodig hebben.
333
00:13:24,570 --> 00:13:26,237
Hier.
334
00:13:26,239 --> 00:13:29,507
Ze zijn ontsmet
voor uw bescherming.
335
00:13:31,144 --> 00:13:33,144
Kijk, het kan me nog steeds schelen
over jou en...
336
00:13:33,146 --> 00:13:34,846
Oh stop het.
337
00:13:34,848 --> 00:13:37,081
Ik wil je medelijden niet.
338
00:13:37,083 --> 00:13:41,019
Ik ga hier weg
terwijl ik nog steeds mijn waardigheid heb.
339
00:13:46,892 --> 00:13:48,359
Oh geweldig.
340
00:13:48,361 --> 00:13:51,663
Nu iedereen aan tafel
Ik zou weten dat ik aan het poepen was.
341
00:13:51,665 --> 00:13:55,133
♪ Mannen. ♪
342
00:13:55,135 --> 00:13:56,734
Hé, Alan,
343
00:13:56,736 --> 00:13:59,537
Ik heb een kleine verrassing
voor je grote dag.
344
00:13:59,539 --> 00:14:01,573
Oh! Contant of per cheque?
345
00:14:01,575 --> 00:14:03,775
Ik heb Jake meegenomen naar de bruiloft.
346
00:14:03,777 --> 00:14:05,710
Mijn zoon. Ja. Ja.
347
00:14:05,712 --> 00:14:07,779
Ja, dat is veel beter
dan contant geld.
348
00:14:07,781 --> 00:14:10,615
Waar is hij?
349
00:14:10,617 --> 00:14:13,318
Hoi pap.
350
00:14:13,320 --> 00:14:15,420
Trek aan mijn vinger.
351
00:14:19,225 --> 00:14:22,260
Klassieke robot Jake.
352
00:14:22,262 --> 00:14:23,962
Alan, kan ik je even spreken?
353
00:14:23,964 --> 00:14:25,597
Oh, heb je Jake zien komen?
naar de bruiloft?
354
00:14:25,599 --> 00:14:28,700
Ja natuurlijk. Hallo, Jake.
355
00:14:33,906 --> 00:14:35,907
Hé, Larry.
356
00:14:35,909 --> 00:14:37,508
Hoi.
357
00:14:37,510 --> 00:14:39,911
Je zoekt...
behoorlijk peinzend.
358
00:14:39,913 --> 00:14:43,047
Oh, bedankt, het is een huurwoning.
359
00:14:43,049 --> 00:14:46,351
Je ziet er mooi uit
peinzend ook.
360
00:14:46,353 --> 00:14:48,286
Eigenlijk...
361
00:14:48,288 --> 00:14:50,154
Bedankt.
362
00:14:50,156 --> 00:14:54,592
Hé, ik wilde gewoon
om te zeggen dat het, eh...
363
00:14:54,594 --> 00:14:56,894
het is behoorlijk groot van je
om Alan te vergeven zoals je deed.
364
00:14:56,896 --> 00:14:58,830
Ik bedoel,
365
00:14:58,832 --> 00:15:01,165
na te hebben gehoord dat hij dat was
slaapt nog steeds met Lyndsey
366
00:15:01,167 --> 00:15:03,201
wanneer jullie twee
we zijn aan het daten...
367
00:15:04,069 --> 00:15:06,738
...is blijkbaar iets
je hoort
368
00:15:06,740 --> 00:15:08,673
Voor de eerste keer
direct.
369
00:15:08,675 --> 00:15:10,675
Hou je me voor de gek?
Ze waren aan het vreemdgaan?!
370
00:15:10,677 --> 00:15:11,809
Ik vermoord hem!
371
00:15:11,811 --> 00:15:12,944
Larry, Larry,
372
00:15:12,946 --> 00:15:14,879
Het spijt me.
Waarvoor?
373
00:15:14,881 --> 00:15:17,081
Dit.
374
00:15:21,320 --> 00:15:23,788
Oké, laten we naar deze show gaan
op de weg!
375
00:15:23,790 --> 00:15:25,990
Hoe, hoe, hoe.
Wat-wat is de drukte?
376
00:15:25,992 --> 00:15:27,759
Oh, eh,
Ik heb het Larry per ongeluk verteld
377
00:15:27,761 --> 00:15:29,661
dat jij en Lyndsey
bedrogen hem,
378
00:15:29,663 --> 00:15:32,397
dus hij wilde je vermoorden
dus duwde ik hem van het dek.
379
00:15:32,399 --> 00:15:34,399
Laten we gaan! Show Time!
Hak, hak! Kom op!
380
00:15:38,971 --> 00:15:40,571
Oh,
381
00:15:40,573 --> 00:15:43,641
wauw, zo nadenkend.
382
00:15:44,677 --> 00:15:45,910
Waar is mijn broer?
383
00:15:45,912 --> 00:15:47,145
Oh.
384
00:15:47,147 --> 00:15:48,212
Uh,
385
00:15:48,214 --> 00:15:51,015
hij werd overmand door emotie.
386
00:15:51,017 --> 00:15:53,818
Dus ging hij het strand op.
387
00:15:54,820 --> 00:15:55,953
Maar maak je geen zorgen.
Ik ben het aan het filmen.
388
00:15:55,955 --> 00:15:57,822
Oh trouwens,
als je struikelt over je jurk
389
00:15:57,824 --> 00:16:01,359
en ons per ongeluk flitsen,
ga er gewoon mee door.
390
00:16:03,062 --> 00:16:04,395
A-Oké, schat,
Je ziet er prachtig uit,
391
00:16:04,397 --> 00:16:05,697
maar laten we het alsjeblieft voortzetten.
392
00:16:06,965 --> 00:16:09,934
Uh, Jenny, raak het.
393
00:16:09,936 --> 00:16:12,603
"Dochters, moeders, zussen,
wij verzamelen hier,
394
00:16:12,605 --> 00:16:15,940
veilig voor het patriarchaat en de
onderdrukking van zijn penissen..."
395
00:16:15,942 --> 00:16:17,709
Oh, dat had ik echt moeten doen
dit herzien
396
00:16:17,711 --> 00:16:19,177
voordat je een rechte bruiloft doet.
397
00:16:19,179 --> 00:16:22,714
Eh, waarom slaan we niet over
op de geloften die jullie hebben geschreven?
398
00:16:22,716 --> 00:16:24,849
Oke. Eh...
399
00:16:24,851 --> 00:16:29,487
Ik, Gretchen, zweer het
om je te eren en te koesteren.
400
00:16:29,489 --> 00:16:32,323
Je vroeg me naar beneden te gaan
de weg van het leven met jou,
401
00:16:32,325 --> 00:16:33,891
en ik antwoord.
402
00:16:33,893 --> 00:16:36,027
Ik zal naar beneden gaan.
403
00:16:36,029 --> 00:16:39,330
Dat is wat zij zei.
404
00:16:39,332 --> 00:16:41,966
En ik, Alan, zweer bij eer,
405
00:16:41,968 --> 00:16:44,001
koester en sta achter je
406
00:16:44,003 --> 00:16:45,570
of dingen gemakkelijk zijn
407
00:16:45,572 --> 00:16:47,171
of dingen zijn moeilijk.
408
00:16:47,173 --> 00:16:50,174
Dat is wat hij zei.
409
00:16:50,176 --> 00:16:52,243
Alan, neem jij Gretchen mee?
jouw zijn...
410
00:16:52,245 --> 00:16:53,778
Ik protesteer!
411
00:16:56,081 --> 00:16:57,081
Lyndsey?
412
00:16:59,485 --> 00:17:01,085
Lyndsey, Lyndsey,
je kunt hier niet zijn.
413
00:17:01,087 --> 00:17:02,987
Ben ik geen mooie, mooie bruid,
Alan?
414
00:17:02,989 --> 00:17:04,489
Ja.
415
00:17:04,491 --> 00:17:06,824
Je ziet er waanzinnig uit
mooi.
416
00:17:06,826 --> 00:17:07,892
Eh, laten we nu
draai je om
417
00:17:07,894 --> 00:17:09,427
en krijg je in een
taxi. Hoe zit het...
418
00:17:09,429 --> 00:17:11,496
Nee!
419
00:17:12,164 --> 00:17:14,632
Dit had mijn dag moeten worden!
420
00:17:14,634 --> 00:17:15,967
Mijn trouw!
421
00:17:15,969 --> 00:17:17,969
Mijn bruidegom!
422
00:17:17,971 --> 00:17:20,571
Mijn f... Wacht.
423
00:17:20,573 --> 00:17:22,440
Dat zijn mijn bloemen.
424
00:17:22,442 --> 00:17:26,277
Dat is mijn eten!
425
00:17:26,279 --> 00:17:28,913
Dat is mijn linnengoed.
426
00:17:28,915 --> 00:17:32,683
Dat is mijn...
427
00:17:32,685 --> 00:17:35,453
ik denk
ze ging 'cake' zeggen!
428
00:17:39,958 --> 00:17:42,593
Ik vond haar altijd leuk.
429
00:17:42,595 --> 00:17:45,596
Dus, eh...
dus waar waren we?
430
00:17:45,598 --> 00:17:47,165
Gretchen?
431
00:17:47,167 --> 00:17:48,466
Dirk?
432
00:17:48,468 --> 00:17:49,333
Wie is die vent?
433
00:17:50,669 --> 00:17:51,936
Hij is mijn ex-man.
434
00:17:51,938 --> 00:17:54,539
Oh kom op!
435
00:17:54,541 --> 00:17:56,274
Wat doe je hier?
436
00:17:56,276 --> 00:17:59,777
Een gekke dame belde en zei
je ging trouwen.
437
00:17:59,779 --> 00:18:00,878
Goed,
Eigenlijk,
438
00:18:00,880 --> 00:18:02,113
wat ze zei was,
439
00:18:02,115 --> 00:18:03,915
"Gretchen, mooie, mooie bruid""
440
00:18:03,917 --> 00:18:07,151
gevolgd door twee minuten
van hevig braken.
441
00:18:07,153 --> 00:18:08,786
Vrij zeker
dat was zij.
442
00:18:08,788 --> 00:18:11,889
Boe-ja!
443
00:18:11,891 --> 00:18:13,558
Gretchen, ik weet dat ik het gehaald heb
een paar vreselijke fouten.
444
00:18:13,560 --> 00:18:15,393
Ik heb te veel gedronken,
Ik heb je vrachtwagen vernield,
445
00:18:15,395 --> 00:18:17,728
Ik heb je bedrogen
met je beste vriend.
446
00:18:17,730 --> 00:18:19,664
In je vrachtwagen.
Terwijl ik dronken was.
447
00:18:19,666 --> 00:18:21,132
Daarom
Ik heb het kapot gemaakt.
448
00:18:21,134 --> 00:18:23,367
Verlies je hond
en je hebt een countrynummer.
449
00:18:23,369 --> 00:18:25,903
Ik zou het niet weten.
Ik ben meer van hiphop.
450
00:18:25,905 --> 00:18:28,239
Ik mis je, schat.
Ik wil je terug.
451
00:18:28,241 --> 00:18:29,340
Hé Derek,
452
00:18:29,342 --> 00:18:30,408
als je haar terug wilt,
453
00:18:30,410 --> 00:18:32,310
je zult hebben
om door mij heen te gaan.
454
00:18:32,312 --> 00:18:33,544
Vind ik prima.
455
00:18:33,546 --> 00:18:35,213
En hij.
456
00:18:35,215 --> 00:18:38,082
Kijk, ik zie je daarin
witte jurk vlak ervoor
457
00:18:38,084 --> 00:18:40,985
Ik heb twee goobers in elkaar geslagen
doet me denken aan onze bruiloft.
458
00:18:40,987 --> 00:18:43,454
Maar deze keer is de taart dat niet
in de vorm van Dale Jr.,
459
00:18:43,456 --> 00:18:45,423
wat een is
enorme vergissing.
460
00:18:47,359 --> 00:18:49,460
Dirk...
461
00:18:49,462 --> 00:18:51,496
Dat ben je eigenlijk niet
overweegt u dit, bent u?
462
00:18:51,498 --> 00:18:52,864
Ik weet het niet. Ik ben zo verward.
463
00:18:52,866 --> 00:18:55,233
Ik bedoel, Derek en ik hebben
zoveel geschiedenis bij elkaar.
464
00:18:55,235 --> 00:18:57,201
Dit is echt moeilijk.
465
00:18:57,203 --> 00:18:58,402
Dat is wat zij zei.
466
00:19:00,707 --> 00:19:03,474
Dat is wat ze zeggen.
467
00:19:03,476 --> 00:19:07,011
Het spijt me, Alan. Ik-ik tenminste
moet met hem praten.
468
00:19:08,447 --> 00:19:09,580
Gretchen, wacht!
469
00:19:09,582 --> 00:19:12,250
Het zijn tijden als deze
een zoon heeft zijn moeder nodig.
470
00:19:12,252 --> 00:19:14,685
Ik ga eruit glippen
de rug.
471
00:19:14,687 --> 00:19:17,555
Is je verdiende loon,
jij bastaard.
472
00:19:17,557 --> 00:19:19,557
Ik bedoel dat ik van je hou.
473
00:19:19,559 --> 00:19:23,394
Laten we dit oplossen.
474
00:19:23,396 --> 00:19:25,663
Beste bruiloft ooit!
475
00:19:25,665 --> 00:19:28,065
Ja! En ik kreeg
de boel op...
476
00:19:28,067 --> 00:19:31,869
Aw, crap, ik had het op foto.
477
00:19:32,604 --> 00:19:34,972
♪ Mannen. ♪
478
00:19:41,719 --> 00:19:43,420
Alles goed?
479
00:19:43,422 --> 00:19:45,589
Ik heb betere dagen gehad.
480
00:19:45,591 --> 00:19:48,258
Hé, het spijt me, vriend.
481
00:19:48,260 --> 00:19:51,561
Later zal ik rennen
je een Bublé bad.
482
00:19:51,563 --> 00:19:54,231
Bedankt.
483
00:19:54,233 --> 00:19:55,899
Gretchen belde.
484
00:19:55,901 --> 00:19:57,534
Ze zei dat het nog niet voorbij is.
485
00:19:57,536 --> 00:19:59,770
Ze is gewoon dingen aan het uitzoeken.
486
00:19:59,772 --> 00:20:01,838
O, vriend.
487
00:20:02,840 --> 00:20:04,975
"Dingen uitzoeken"
is gewoon de manier van mensen
488
00:20:04,977 --> 00:20:07,611
om je geen slecht nieuws te brengen.
489
00:20:09,247 --> 00:20:11,048
Dus ik neem aan dat je...
490
00:20:11,050 --> 00:20:15,118
mama zal je niet geven
geld voor je eigen plek?
491
00:20:15,953 --> 00:20:19,122
Ik ben aan het sorteren
dingen uit.
492
00:20:19,124 --> 00:20:21,458
Weet je wat?
493
00:20:21,460 --> 00:20:23,994
Ik wilde niet echt
ga je toch weg.
494
00:20:23,996 --> 00:20:26,196
Aw. Bedankt.
495
00:20:27,265 --> 00:20:29,199
Kun je het geloven?
496
00:20:29,201 --> 00:20:32,436
We zijn nog steeds samen,
drie jaar later.
497
00:20:32,438 --> 00:20:33,904
Ik weet.
498
00:20:33,906 --> 00:20:37,407
dacht ik zeker
het was voorbij toen Charlie stierf.
499
00:20:37,409 --> 00:20:39,609
Godzijdank kwam ik opdagen.
500
00:20:42,480 --> 00:20:44,748
Jij vertelt me.
Hm.
501
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
Ik... Weet je,
Ik heb het zo druk gehad de laatste tijd.
502
00:20:46,752 --> 00:20:48,385
Ik mis het echt
uitgaan met jou.
503
00:20:48,387 --> 00:20:50,987
Ja. Ik ook. Je weet wel,
we zouden een nacht moeten kiezen
504
00:20:50,989 --> 00:20:53,290
waar we net
altijd samenkomen.
505
00:20:53,292 --> 00:20:56,626
Wat er ook gebeurt,
een keer per week doen we dit gewoon.
506
00:20:56,628 --> 00:20:58,395
Oké, ik vind het leuk.
Ik vind het leuk.
507
00:20:58,397 --> 00:21:00,764
Wat dacht je van hier
elke donderdagavond?
508
00:21:00,766 --> 00:21:01,932
9:00.
509
00:21:01,934 --> 00:21:02,733
Het is een date.
510
00:21:02,735 --> 00:21:04,368
Noem het geen date.
511
00:21:04,370 --> 00:21:07,037
Noem het maar...
twee mannen die rondhangen.
512
00:21:07,039 --> 00:21:08,672
Hoi.
513
00:21:08,674 --> 00:21:10,540
En ik dan?
514
00:21:10,542 --> 00:21:13,043
Oke prima.
Twee en een halve man.
515
00:21:13,045 --> 00:21:18,045
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
37749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.