Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,351
Hoi.
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,820
Dit is Jef;
Jef Sterkman.
3
00:00:06,889 --> 00:00:08,523
Dus wat gebeurde er
tussen jou en je meisje?
4
00:00:08,525 --> 00:00:11,426
Ze wilde trouwen en
Ik weet alleen niet zeker of ik er klaar voor ben.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,061
Het is dezelfde reden
Ik ben Lyndsey kwijtgeraakt.
6
00:00:13,063 --> 00:00:14,662
Het is alsof we waren
daten met dezelfde vrouw.
7
00:00:14,664 --> 00:00:17,499
Ik ga het Lyndsey vragen
met me trouwen.
8
00:00:18,134 --> 00:00:19,534
Lyndsey MacElroy...
9
00:00:19,536 --> 00:00:20,769
wil je met me trouwen?
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,704
Ja! Ik zal met je trouwen!
11
00:00:22,706 --> 00:00:24,973
Alles wat u moet weten
zit hier precies in.
12
00:00:24,975 --> 00:00:28,410
Iemand heeft me gegeven
een idee van een miljard dollar --
13
00:00:28,412 --> 00:00:29,878
gedachtegestuurd computergebruik.
14
00:00:29,880 --> 00:00:31,212
We hebben zoveel werk te doen
15
00:00:31,214 --> 00:00:33,181
en alles waar ik aan kan denken
ben jij en ik-- wauw...
16
00:00:33,183 --> 00:00:34,749
Ik moet stoppen met aan seks te denken.
17
00:00:34,751 --> 00:00:36,384
Dit is Walden Schmidt
gezegde--
18
00:00:36,386 --> 00:00:38,153
Pudding.
19
00:00:38,155 --> 00:00:40,098
Ik denk de pc
lees gewoon zijn gedachten!
20
00:00:40,123 --> 00:00:40,856
Het werkte.
21
00:00:40,857 --> 00:00:42,624
Ja!
22
00:00:42,626 --> 00:00:44,626
Iemand draagt geen beha.
23
00:00:44,628 --> 00:00:46,895
♪ Mannen. ♪
24
00:00:47,437 --> 00:00:48,636
Dit is geweldig!
25
00:00:48,638 --> 00:00:50,004
Mijn beste vriend, mijn verloofde
26
00:00:50,006 --> 00:00:51,606
en een geweldige fles
van Franse wijn.
27
00:00:51,608 --> 00:00:54,175
Euh, technisch gezien
het is Frans-Canadees.
28
00:00:54,177 --> 00:00:56,143
Eh, het heet
"Twee dollar Canuck,"
29
00:00:56,145 --> 00:00:59,080
en, uh, het is geen wijn,
het is wijnachtig.
30
00:00:59,082 --> 00:01:00,715
Um, maar het wordt nog steeds
het slipje op de vloer,
31
00:01:00,717 --> 00:01:02,116
als je weet
waar ik het over heb.
32
00:01:03,252 --> 00:01:05,052
Misschien had je dat moeten doen
nog een glas, Lyndsey.
33
00:01:05,054 --> 00:01:06,120
Het gaat goed met mij.
34
00:01:06,122 --> 00:01:07,788
Hé, uh, hoe zit het met jou, Larry?
35
00:01:07,790 --> 00:01:10,324
Nee, ik draag geen slipje.
36
00:01:10,326 --> 00:01:14,362
Oké, dus, uh,
denk dat we hiermee klaar zijn.
37
00:01:14,364 --> 00:01:15,763
Dus...
38
00:01:15,765 --> 00:01:17,632
hoe lang een verloving
zijn jullie van plan?
39
00:01:17,634 --> 00:01:19,033
Eh, twee jaar? Vijf jaar?
40
00:01:19,035 --> 00:01:20,968
Ik bedoel, weet je, er is
geen haast om een gezin te stichten.
41
00:01:20,970 --> 00:01:22,603
Ik bedoel, tenslotte, uh,
42
00:01:22,605 --> 00:01:25,106
Lyndsey is ver voorbij
haar vruchtbare leeftijd.
43
00:01:26,274 --> 00:01:28,342
Nou, we hebben het erover gehad
een baby uit China adopteren.
44
00:01:28,344 --> 00:01:29,413
Oh!
45
00:01:29,438 --> 00:01:30,679
Natuurlijk, dan zouden we
moet het Engels leren,
46
00:01:30,680 --> 00:01:32,680
wat een hoop werk lijkt.
47
00:01:32,682 --> 00:01:35,249
Vind je het een probleem
woestijn krijgen, lieverd?
48
00:01:35,251 --> 00:01:37,451
Zeker.
Zeker.
49
00:01:38,687 --> 00:01:39,687
Eh, grapje.
50
00:01:39,689 --> 00:01:41,989
Uh, deze is voor jou, lieverd.
51
00:01:43,226 --> 00:01:44,959
Goed, maar geen gekke zaken
terwijl ik weg ben.
52
00:01:44,961 --> 00:01:45,960
Ik zal het weten, Jeff.
53
00:01:45,962 --> 00:01:47,361
Je bent nog niet zo ver.
54
00:01:47,363 --> 00:01:49,030
Ik heb deze geramd
maandenlang.
55
00:01:52,135 --> 00:01:53,300
Oh...!
Ik hou van deze man!
56
00:01:53,302 --> 00:01:55,002
Dat doet ze ook!
57
00:01:57,439 --> 00:01:58,773
Is dit niet leuk?
58
00:01:58,775 --> 00:02:00,641
Ja. Het is geweldig.
59
00:02:00,643 --> 00:02:02,610
Waarom ben je verdomme hier?
60
00:02:02,612 --> 00:02:03,744
Larry vroeg me mee uit eten.
61
00:02:03,746 --> 00:02:05,312
Wat moest ik zeggen?
62
00:02:05,314 --> 00:02:07,014
Dat je niet kon komen.
Dat je moest werken.
63
00:02:07,016 --> 00:02:08,449
Dat ben je niet echt
Jef Sterkman
64
00:02:08,451 --> 00:02:10,351
en je hele vriendschap
is een leugen.
65
00:02:10,353 --> 00:02:12,386
Dat ik moest werken...
dat is een goeie.
66
00:02:14,390 --> 00:02:17,892
Alan, deze bruiloft
is erg belangrijk voor mij.
67
00:02:17,894 --> 00:02:19,927
Als je dat nog hebt
helemaal geen gevoelens voor mij,
68
00:02:19,929 --> 00:02:21,729
je laat me deze dag hebben.
69
00:02:21,731 --> 00:02:22,997
Prima.
70
00:02:23,832 --> 00:02:24,932
Ik ga niet.
71
00:02:26,369 --> 00:02:27,802
Maar veel succes met het krijgen
de kippendans
72
00:02:27,804 --> 00:02:29,336
begonnen zonder mij.
73
00:02:31,673 --> 00:02:33,541
Hé, Jeff, wil je
een stukje Lyndsey's taart?
74
00:02:33,543 --> 00:02:35,910
Er is geen manier
Ik kan het allemaal zelf opeten.
75
00:02:35,912 --> 00:02:37,344
Ik weet het niet.
76
00:02:37,346 --> 00:02:38,979
De laatste keer dat ik wat had,
er zat een haar in.
77
00:02:38,981 --> 00:02:42,783
Jeff zei eigenlijk alleen maar
dat hij aan de slag moet.
78
00:02:42,785 --> 00:02:44,351
mm.
Echt? Oh.
79
00:02:44,353 --> 00:02:45,753
Nou, dan doe ik het
doe dit snel.
80
00:02:45,755 --> 00:02:48,422
Ik weet dat we het niet wisten
elkaar al heel lang,
81
00:02:48,424 --> 00:02:50,257
maar ik heb zin
we delen veel.
82
00:02:50,259 --> 00:02:52,126
M-Meer dan je weet.
83
00:02:52,128 --> 00:02:54,261
Dus vroeg ik me af
als je mij de eer zou willen bewijzen
84
00:02:54,263 --> 00:02:55,396
om mijn getuige te zijn?
85
00:02:55,398 --> 00:02:56,997
Wat?!
Wat?!
86
00:02:56,999 --> 00:02:58,199
Wat zeg jij?
87
00:02:58,201 --> 00:03:00,000
Ik zeg...
88
00:03:00,869 --> 00:03:01,936
...je hebt me gemaakt
de gelukkigste
89
00:03:01,938 --> 00:03:03,003
persoon in de wereld-- ja!
90
00:03:05,475 --> 00:03:08,175
Weet je het zeker? Wil je niet
even over nadenken?
91
00:03:08,177 --> 00:03:09,376
Wat is daar
om over na te denken?
92
00:03:09,378 --> 00:03:10,544
Weet je, dat zou kunnen
verander mijn naam van
93
00:03:10,546 --> 00:03:12,580
"Jeff Sterkman",
naar "Jeff beste man."
94
00:03:13,950 --> 00:03:15,516
Dat is het soort dingen
Ik wil in je toast!
95
00:03:15,518 --> 00:03:17,318
En dit is de
soort dingen
96
00:03:17,320 --> 00:03:18,853
je gaat krijgen
op de dansvloer:
97
00:03:25,161 --> 00:03:27,728
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
98
00:03:27,730 --> 00:03:28,397
♪ Ach.
♪ Mannen.♪
99
00:03:28,398 --> 00:03:32,398
♪ Twee en een halve man 11x16 ♪
Hoe zich te ontdoen van Alan Harper
Oorspronkelijke uitzenddatum op 6 maart 2014
100
00:03:32,399 --> 00:03:37,399
== sync, gecorrigeerd door 00:03:38,734
♪ Mannen. ♪
102
00:03:40,612 --> 00:03:41,813
Oh. Oh. Wachten.
103
00:03:45,284 --> 00:03:46,684
Hé, goed gezien.
104
00:03:46,686 --> 00:03:48,052
Wat heb je aan het koken?
105
00:03:49,755 --> 00:03:50,688
Wiet brownies.
106
00:03:50,690 --> 00:03:51,956
Wat is dat in vredesnaam?
107
00:03:51,958 --> 00:03:53,758
Het is een nieuw project
108
00:03:53,760 --> 00:03:54,692
Ik werk aan.
109
00:03:54,694 --> 00:03:56,494
Het maakt een computer mogelijk
110
00:03:56,496 --> 00:03:58,029
mijn gedachten te lezen
111
00:03:58,031 --> 00:04:00,031
en dan met je praten.
112
00:04:00,033 --> 00:04:01,899
Waarom kun je niet gewoon met me praten?
113
00:04:01,901 --> 00:04:05,136
Omdat ik...
114
00:04:05,138 --> 00:04:07,872
en dit... hou je mond.
115
00:04:09,274 --> 00:04:10,575
Kom op, probeer het.
Ik denk dat het groot genoeg is.
116
00:04:10,577 --> 00:04:11,542
Ik denk dat het zal passen.
117
00:04:11,544 --> 00:04:13,578
De laatste keer dat iemand dat zei,
118
00:04:13,580 --> 00:04:16,347
Ik ben uiteindelijk zwanger geraakt
met mijn eerste dochter.
119
00:04:17,850 --> 00:04:20,151
Hé... ik heb goed nieuws.
120
00:04:20,153 --> 00:04:23,487
Ik word betaald om je rotzooi op te pikken
luister er niet naar.
121
00:04:24,423 --> 00:04:27,525
Raad eens wie Larry het vroeg
om zijn getuige te zijn?
122
00:04:27,527 --> 00:04:30,194
Een van zijn vrienden
wie is er eigenlijk echt?
123
00:04:30,196 --> 00:04:33,531
Jeff Strongman is als boter
op bioscooppopcorn.
124
00:04:33,533 --> 00:04:36,434
Hij is misschien niet echt,
maar hij is toch heerlijk.
125
00:04:36,436 --> 00:04:38,402
Oké, dus, laat me
krijg dit recht:
126
00:04:38,404 --> 00:04:40,605
je alter ego,
Mm-hmm.
127
00:04:40,607 --> 00:04:42,073
wordt de beste man
128
00:04:42,075 --> 00:04:43,674
op de bruiloft van je geliefde...
129
00:04:43,676 --> 00:04:45,109
en een andere jongen?
130
00:04:45,111 --> 00:04:47,111
Als je het zo stelt,
het klinkt als
131
00:04:47,113 --> 00:04:48,346
een soap op Telemundo.
132
00:04:49,649 --> 00:04:50,982
Señor Strongman, waarom doet u dat?
133
00:04:50,984 --> 00:04:53,351
de liefde bedrijven
de vrouw van de man van wie je houdt?
134
00:04:54,786 --> 00:04:56,621
Lyndsey?
Ben je gek?
135
00:04:56,623 --> 00:04:59,824
Oh, meneer, meneer Strongmanis muy loco.
136
00:05:01,360 --> 00:05:04,061
Hoe kon je "ja" zeggen?
om Larry's getuige te zijn?
137
00:05:04,063 --> 00:05:05,463
Ik weet het niet. Ik werd opgewonden.
138
00:05:05,465 --> 00:05:07,932
En jij en ik weten het allebei
als ik opgewonden ben, heb ik de neiging om...
139
00:05:07,934 --> 00:05:09,367
voortijdig reageren.
140
00:05:09,369 --> 00:05:11,769
Waarom zou je eigenlijk willen gaan?
141
00:05:11,771 --> 00:05:13,170
Maak je een grapje?!
142
00:05:13,172 --> 00:05:14,872
Ik bedoel, gewoon omdat
je bent nu boos op me
143
00:05:14,874 --> 00:05:16,841
betekent niet dat ik ga missen
de bruiloft van iemand van wie ik hou.
144
00:05:16,843 --> 00:05:19,410
Dat is heel lief.
145
00:05:19,412 --> 00:05:20,811
Ik had het over Larry.
146
00:05:20,813 --> 00:05:21,812
Oh!
Au!
147
00:05:21,814 --> 00:05:23,247
Ach! Dios mio!
148
00:05:25,217 --> 00:05:27,985
Alan, het kan me niet schelen
hoe je het doet,
149
00:05:27,987 --> 00:05:29,787
nep Jeff Strongman's dood--
150
00:05:29,789 --> 00:05:31,255
eigenlijk sterven.
151
00:05:31,257 --> 00:05:32,924
Je zult niet op mijn bruiloft zijn.
152
00:05:39,232 --> 00:05:44,068
Over drie uur is ze hier terug
seconden op zoek naar make-up seks.
153
00:05:45,103 --> 00:05:47,271
Een...
154
00:05:47,273 --> 00:05:48,572
Twee...
155
00:05:52,411 --> 00:05:54,178
Drie.
156
00:05:55,447 --> 00:05:57,381
Drie.
157
00:05:59,785 --> 00:06:01,185
Je bent een idioot.
158
00:06:03,655 --> 00:06:04,956
Het spijt me.
159
00:06:04,958 --> 00:06:06,123
Dat was fout.
160
00:06:06,125 --> 00:06:08,225
Tú is een idiota.
161
00:06:08,227 --> 00:06:10,628
♪ Mannen. ♪
162
00:06:11,930 --> 00:06:14,165
Oké, Bill Gates...
163
00:06:14,167 --> 00:06:16,300
Steve Wozniak...
164
00:06:16,302 --> 00:06:17,435
en Mark Zuckerberg.
165
00:06:17,437 --> 00:06:18,903
Oeh, dat is een lastige.
Ja.
166
00:06:18,905 --> 00:06:21,072
Ik zou zeker doden
Mark Zuckerberg...
167
00:06:22,374 --> 00:06:24,809
...knal Bill Gates,
trouwen met Steve Wozniak.
168
00:06:25,677 --> 00:06:27,378
Wat?! Dat is gek.
169
00:06:27,380 --> 00:06:30,281
Ik bedoel ja,
je moet Zuckerberg vermoorden.
170
00:06:30,283 --> 00:06:31,615
Maar je moet met Bill trouwen.
171
00:06:31,617 --> 00:06:32,750
Ik bedoel, ik heb het eerder gezien,
172
00:06:32,752 --> 00:06:34,318
hij gaat
zet die bril af
173
00:06:34,320 --> 00:06:36,387
en schudden is haar los
en je zult zijn als,
174
00:06:36,389 --> 00:06:38,823
"Waar komt deze man vandaan?"
175
00:06:38,825 --> 00:06:41,158
Ik hoor je, maar ik ben stil
trouwen met Woz.
176
00:06:41,160 --> 00:06:42,626
Ik ben een borstenman.
177
00:06:43,628 --> 00:06:45,730
Zijn jullie aan het spelen
Weer "Bang, Marry, Kill"?
178
00:06:45,732 --> 00:06:48,132
Want als je dat bent,
Ik heb er een voor je:
179
00:06:48,134 --> 00:06:52,003
Angelina Jolie,
Mila Kunis en ik.
180
00:06:52,005 --> 00:06:53,237
Ik zou je vermoorden
181
00:06:53,239 --> 00:06:55,573
door je dood te slaan
op onze huwelijksreis.
182
00:06:55,575 --> 00:06:57,108
Aw...
183
00:06:57,110 --> 00:07:00,144
En dan na de begrafenis
Angelina Jolie.
184
00:07:01,546 --> 00:07:04,115
Ik zou graag Mila Kunis willen neuken.
185
00:07:06,084 --> 00:07:07,852
Gaat niet gebeuren, Barry.
186
00:07:08,587 --> 00:07:10,254
Oke. Ik ben hier weg.
187
00:07:10,256 --> 00:07:11,889
Ik dacht dat we dat waren
ga wat eten.
188
00:07:11,891 --> 00:07:14,025
Ik kan het niet. Ik heb iets.
189
00:07:14,027 --> 00:07:15,393
Je hebt iets. Ik heb iets.
190
00:07:15,395 --> 00:07:17,528
We zetten onze spullen bij elkaar,
we hebben wat plezier.
191
00:07:18,597 --> 00:07:19,563
Hé, elke keer
Ik zeg dat soort dingen,
192
00:07:19,565 --> 00:07:20,931
Ik krijg pepperspray.
193
00:07:20,933 --> 00:07:24,969
Dat was een keer, Barry en
mijn moeder voelt zich er nog steeds slecht over.
194
00:07:26,304 --> 00:07:28,639
Ik maak het morgen goed met je,
Ik beloof.
195
00:07:29,775 --> 00:07:31,575
Wat is je moeder van plan
de laatste tijd?
196
00:07:31,577 --> 00:07:33,110
Hou je mond, Berry.
197
00:07:33,112 --> 00:07:35,012
Beter hopen dat ik het niet doe
Mila Kunis tegenkomen.
198
00:07:35,014 --> 00:07:36,981
Ja, alsof dat gaat gebeuren.
199
00:07:38,116 --> 00:07:40,217
♪ Mannen. ♪
200
00:07:42,120 --> 00:07:43,554
Hoi! Daar is mijn beste man!
201
00:07:43,556 --> 00:07:45,756
Bruidegom gaat het dynamiet.
202
00:07:46,726 --> 00:07:48,492
Kom binnen.
203
00:07:48,494 --> 00:07:51,128
Ik heb wat bier op ijs
en sporten op ijs.
204
00:07:51,130 --> 00:07:52,363
O ja! Je hebt gelijk!
205
00:07:52,365 --> 00:07:54,632
Uh, vanavond is de finale
van de paren ijsdansen.
206
00:07:56,436 --> 00:07:57,668
Je bent hilarisch.
207
00:07:57,670 --> 00:07:59,203
Hé, je moet het doen
dit homoseksuele karakter
208
00:07:59,205 --> 00:08:00,604
in je beste man toast.
209
00:08:00,606 --> 00:08:03,040
Uh, daarover,
je weet dat ik-ik-ik-ik ben niet zeker
210
00:08:03,042 --> 00:08:05,643
dat ik de juiste persoon ben
om je beste man te zijn.
211
00:08:05,645 --> 00:08:08,112
Ik zal waarschijnlijk gewoon eindigen
te veel drinken
212
00:08:08,114 --> 00:08:10,247
en uitgescholden worden
door de bruid
213
00:08:10,249 --> 00:08:12,416
en huilend zingend,
maar ontroerende versie van
214
00:08:12,418 --> 00:08:13,918
"Helemaal alleen."
215
00:08:15,120 --> 00:08:16,754
Dat is tenminste
wat er gebeurde op mijn bruiloft.
216
00:08:16,756 --> 00:08:18,589
Nou, je krijgt het niet
koude voeten, ben je, vriend?
217
00:08:18,591 --> 00:08:20,558
Nou nee, het is gewoon
dat het jouw speciale dag is.
218
00:08:20,560 --> 00:08:22,860
Ik bedoel, je weet zeker dat daar
is niet iemand die meer verdient
219
00:08:22,862 --> 00:08:23,928
om je getuige te zijn?
220
00:08:23,930 --> 00:08:26,097
A-a-een broer?
Een kamergenoot van de universiteit?
221
00:08:26,099 --> 00:08:27,731
Iemand die het weet
je achternaam?
222
00:08:27,733 --> 00:08:30,101
God, je bent een rel.
223
00:08:30,103 --> 00:08:31,268
Er is niemand
Ik blijf liever bij
224
00:08:31,270 --> 00:08:32,570
bij dat altaar dan jij, Jeff.
225
00:08:32,572 --> 00:08:35,439
Waarom moet je zijn
zo verdomd lief?
226
00:08:35,441 --> 00:08:36,941
Bovendien reken ik op jou
om mij te helpen
227
00:08:36,943 --> 00:08:38,442
met het belangrijkste onderdeel
van deze bruiloft--
228
00:08:38,444 --> 00:08:40,678
vrijgezellenfeest.
Uitrustingen.
229
00:08:41,813 --> 00:08:43,347
Ik dacht aan zwarte stropdas.
230
00:08:43,349 --> 00:08:46,016
Tuurlijk, zwarte meisjes, Thaise meisjes,
wat je wilt.
231
00:08:46,918 --> 00:08:49,920
Larry, waar kan ik
zet deze kak?
232
00:08:49,922 --> 00:08:52,723
Oeh!
En wie hebben we hier?
233
00:08:53,692 --> 00:08:55,426
Dit is mijn zus Gretchen.
Ze is net hierheen verhuisd.
234
00:08:55,428 --> 00:08:56,994
Gretchen,
dit is Jeff Strongman.
235
00:08:56,996 --> 00:08:58,028
O ja!
236
00:08:58,030 --> 00:08:58,996
Hé, van wat ik hoor,
237
00:08:58,998 --> 00:09:00,297
Ik zou je moeten bellen
"Jeff beste man."
238
00:09:00,299 --> 00:09:03,534
Oh, mijn God, dat is wat ik zei.
239
00:09:03,536 --> 00:09:05,169
Waar is je hond?
240
00:09:05,171 --> 00:09:07,304
In de garage
proberen zijn kont af te vegen.
241
00:09:08,507 --> 00:09:10,007
Nu kon ik de prullenbak niet vinden.
242
00:09:10,009 --> 00:09:11,976
Het is buiten.
Ik heb het begrepen.
243
00:09:11,978 --> 00:09:13,077
Je kunt zien dat ik van haar hou,
244
00:09:13,079 --> 00:09:14,578
want ik neem
veel onzin van haar.
245
00:09:14,580 --> 00:09:16,814
Snap je? Stront.
246
00:09:18,184 --> 00:09:20,050
En hij is mama's favoriet.
247
00:09:20,052 --> 00:09:22,586
Ik hoor je.
Gelukkig is mijn broer dood.
248
00:09:22,588 --> 00:09:24,855
Oh.
Dus...
249
00:09:24,857 --> 00:09:26,690
uh... uh, ben je net hierheen verhuisd?
250
00:09:26,692 --> 00:09:28,125
Ja. Mijn broers
laat me hier crashen.
251
00:09:28,127 --> 00:09:30,294
Ik vertelde hem dat het gewoon was
voor een paar dagen,
252
00:09:30,296 --> 00:09:32,830
maar tussen jou en mij
het is een vrij zoete deal.
253
00:09:32,832 --> 00:09:34,498
Hé. Dat zou ik moeten proberen.
254
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Een deel van mij denkt
255
00:09:36,502 --> 00:09:37,868
Ik zou gewoon hier moeten blijven
tot hij sterft.
256
00:09:37,870 --> 00:09:39,670
Waarom daar stoppen?
257
00:09:39,672 --> 00:09:41,672
Waarom niet bij intrekken
de volgende man die het huis koopt?
258
00:09:41,674 --> 00:09:42,740
Ja.
259
00:09:42,742 --> 00:09:43,841
Wat doe je dan?
260
00:09:43,843 --> 00:09:45,509
Ik ben een dierenarts.
Ik ben hierheen verhuisd
261
00:09:45,511 --> 00:09:46,511
een dierenasiel runnen.
262
00:09:46,512 --> 00:09:49,013
O... dus dat
smaakvolle sportbeha
263
00:09:49,015 --> 00:09:50,047
bedekt een teder hart?
264
00:09:50,049 --> 00:09:52,216
Nou, de puppy's in het asiel
265
00:09:52,218 --> 00:09:54,385
zijn niet de enigen
die ondersteuning nodig hebben.
266
00:09:54,387 --> 00:09:57,087
Nou, ik zou uh, ik zou graag willen ontmoeten
je harige kleine vriend.
267
00:09:57,089 --> 00:09:58,088
Oh.
268
00:09:58,090 --> 00:09:59,757
Ik bedoel, ik ben aan het praten
over de hond.
269
00:09:59,759 --> 00:10:00,858
Eh...
270
00:10:00,860 --> 00:10:02,493
Niet dat ik dat niet doe
wil ontmoeten--
271
00:10:02,495 --> 00:10:04,195
Maakt niet uit, eh...
272
00:10:04,197 --> 00:10:05,496
Dus je runt een asiel?
273
00:10:05,498 --> 00:10:07,431
Ja. Ik heb altijd gehad
een zwak voor zwerfdieren
274
00:10:07,433 --> 00:10:09,066
dat niemand anders wilde
innemen.
275
00:10:11,771 --> 00:10:13,804
♪ Mannen. ♪
276
00:10:13,806 --> 00:10:14,598
Hoi.
277
00:10:14,623 --> 00:10:16,975
Ho, ho, ho... iemand
wordt vanavond gelegd.
278
00:10:16,976 --> 00:10:18,509
Bedankt.
279
00:10:18,511 --> 00:10:19,810
Nee niet jij.
280
00:10:19,812 --> 00:10:22,146
Ik heb net een late nacht gevonden
booty-oproep op Craigslist.
281
00:10:22,148 --> 00:10:24,181
Hallo, BoobaFett420.
282
00:10:25,083 --> 00:10:26,250
Weet je Barry,
283
00:10:26,252 --> 00:10:28,719
soms de foto
is niet wie je krijgt.
284
00:10:28,721 --> 00:10:30,087
O, vertel me er eens over.
285
00:10:30,089 --> 00:10:31,889
Ik heb je foto gebruikt.
286
00:10:31,891 --> 00:10:33,557
Waar is Nicole?
287
00:10:33,559 --> 00:10:34,558
Ugh. Nicole.
288
00:10:34,560 --> 00:10:36,293
Jakkes.
289
00:10:36,295 --> 00:10:37,995
Dit gaat moeilijk worden.
Wat is er gebeurd?
290
00:10:37,997 --> 00:10:40,397
Zij is dood.
Wat?
291
00:10:40,399 --> 00:10:41,732
Nee, ze blies je gewoon weer af.
292
00:10:41,734 --> 00:10:43,968
Ik probeerde het gewoon
om de klap te verzachten.
293
00:10:43,970 --> 00:10:46,503
De tweede keer annuleerde ze.
294
00:10:46,505 --> 00:10:49,206
Er is iets aan de hand.
295
00:10:49,208 --> 00:10:50,441
Kijk, ik weet zeker dat die er is
296
00:10:50,443 --> 00:10:51,875
een volkomen redelijk
uitleg.
297
00:10:51,877 --> 00:10:53,177
Zei ze iets?
298
00:10:53,179 --> 00:10:54,612
Alleen dat ze dat zou doen
bel je later.
299
00:10:54,614 --> 00:10:56,747
Maar aan de positieve kant,
Ik ben nu beschikbaar.
300
00:10:56,749 --> 00:10:59,116
Dave en Buster's, groep van twee.
301
00:10:59,118 --> 00:11:00,551
We gaan niet
naar Dave en Buster's.
302
00:11:00,553 --> 00:11:02,086
We gaan opsporen
mijn vriendin.
303
00:11:02,088 --> 00:11:04,088
Hou nu je mond en stap in de auto.
304
00:11:04,090 --> 00:11:07,358
O mijn God,
je klinkt net als mijn vader.
305
00:11:08,059 --> 00:11:10,394
♪ Mannen. ♪
306
00:11:10,396 --> 00:11:12,329
Dit is indrukwekkend.
307
00:11:12,331 --> 00:11:14,365
Hoe heb je haar opgespoord?
in het restaurant?
308
00:11:14,367 --> 00:11:17,401
GPS? driehoekig
het gsm-signaal?
309
00:11:17,403 --> 00:11:20,604
Nee, ze vroeg me om te maken
de reserveringen voor haar.
310
00:11:23,109 --> 00:11:25,476
Kijk haar daarbinnen.
311
00:11:25,478 --> 00:11:27,778
Zo gelukkig als maar kan.
312
00:11:27,780 --> 00:11:31,181
Ik zal een bestelling hebben van
schroeide Walden's Heart.
313
00:11:31,183 --> 00:11:33,851
Houd het vertrouwen en de eerlijkheid vast.
314
00:11:33,853 --> 00:11:36,820
Oké, oké, laat me er een proberen.
315
00:11:36,822 --> 00:11:39,123
Weet je, schat,
Ik maak me zorgen om Bobby.
316
00:11:39,125 --> 00:11:42,259
Zijn cijfers hebben echt
aan het uitglijden geweest.
317
00:11:42,261 --> 00:11:44,395
Wie ben je aan het doen?
318
00:11:44,397 --> 00:11:46,730
Dat serieus uitziende stel
in de hoek.
319
00:11:46,732 --> 00:11:48,666
Nou, ik maak me zorgen
over het feit
320
00:11:48,668 --> 00:11:52,303
die je altijd hebt
om de babysitter naar huis te rijden.
321
00:11:52,305 --> 00:11:54,538
Ik doe gewoon Nicole.
322
00:11:54,540 --> 00:11:57,474
Nou, iemand doet Nicole,
maar jij bent het duidelijk niet.
323
00:11:58,911 --> 00:12:00,878
Waarom doet dit altijd
gebeurt met mij?
324
00:12:00,880 --> 00:12:04,515
Jongen ontmoet meisje, jongen valt
verliefd op meisje,
325
00:12:04,517 --> 00:12:06,750
meisje breekt jongenshart,
326
00:12:06,752 --> 00:12:10,054
jongen belandt in auto met
sociaal onhandige vriend.
327
00:12:10,056 --> 00:12:12,089
Kom op man.
Je kent kuikens.
328
00:12:12,091 --> 00:12:13,791
Ze is waarschijnlijk gewoon
moeilijk te krijgen spelen.
329
00:12:13,793 --> 00:12:16,193
"Je kunt niet zomaar komen opdagen
zo bij mij thuis, Barry."
330
00:12:16,195 --> 00:12:17,594
"Waar ben je gebleven
die foto's, Barry?"
331
00:12:17,596 --> 00:12:20,497
"Stop met het wassen van mijn auto
in spijkerbroek, Barry."
332
00:12:20,499 --> 00:12:22,733
D-Moet je mensen op de hoogte stellen
333
00:12:22,735 --> 00:12:25,569
als je beweegt
naar een nieuwe wijk?
334
00:12:27,339 --> 00:12:29,173
Oh...
335
00:12:29,175 --> 00:12:30,774
Wie is die kerel?
336
00:12:30,776 --> 00:12:31,809
Een ober?
337
00:12:31,811 --> 00:12:34,378
Ja. Een ober
die graag knuffelt.
338
00:12:34,380 --> 00:12:38,182
Oh! Misschien is het Bobby,
de zoon van het serieuze stel.
339
00:12:38,184 --> 00:12:39,850
Stop jij daarmee?
340
00:12:39,852 --> 00:12:41,952
Hé, niet tegen me schreeuwen.
Ik ben niet degene die je bedriegt.
341
00:12:41,954 --> 00:12:44,455
Je weet wel, nieuwe regel:
niet meer praten.
342
00:12:47,192 --> 00:12:49,259
Weet je, schat,
Ik maak me zorgen over de manier
343
00:12:49,261 --> 00:12:51,095
de man in die auto
behandelt zijn vriend.
344
00:12:51,097 --> 00:12:53,397
♪ Mannen. ♪
345
00:13:00,591 --> 00:13:02,892
♪ Mannen. ♪
346
00:13:03,861 --> 00:13:05,094
Hoi.
347
00:13:05,963 --> 00:13:07,063
Wat doe je?
348
00:13:07,065 --> 00:13:08,598
Een aanvraag invullen.
349
00:13:08,600 --> 00:13:10,667
Krijg je een baan?
350
00:13:10,669 --> 00:13:13,503
Nee, ik krijg
een medische marihuanakaart.
351
00:13:14,838 --> 00:13:18,208
"Wat is
uw medische toestand?"
352
00:13:18,210 --> 00:13:20,677
Spanning.
353
00:13:20,679 --> 00:13:22,278
Gebracht op...
354
00:13:22,280 --> 00:13:25,882
door gebrek aan marihuana.
355
00:13:25,884 --> 00:13:28,618
Hé, mag ik...
kan ik iets door je laten lopen?
356
00:13:29,787 --> 00:13:32,055
Ik denk dat Nicole me bedriegt.
357
00:13:32,057 --> 00:13:33,022
Waarom denk je dat?
358
00:13:33,024 --> 00:13:34,324
Ik volgde haar
359
00:13:34,326 --> 00:13:36,626
en ik zag haar met een andere man.
360
00:13:36,628 --> 00:13:38,361
Dat kan veel dingen betekenen.
361
00:13:38,363 --> 00:13:39,963
Nou nou,
we moesten uitgaan
362
00:13:39,965 --> 00:13:41,998
en toen annuleerde ze
laatste minuut
363
00:13:42,000 --> 00:13:45,001
en toen loog ze tegen me
over waar ze heen ging.
364
00:13:45,003 --> 00:13:47,470
Bitch bedriegt.
365
00:13:48,706 --> 00:13:50,506
Raad eens wie er met een nieuw iemand uitgaat.
366
00:13:50,508 --> 00:13:52,542
Zijn vriendin.
367
00:13:53,377 --> 00:13:55,111
Echt? Dat is balen.
368
00:13:56,080 --> 00:13:59,616
Haar naam is Gretchen,
en ze is geweldig.
369
00:13:59,618 --> 00:14:01,251
Is dit het begin van het einde
370
00:14:01,253 --> 00:14:03,620
van de hele Jeff Strongman
ding?
371
00:14:03,622 --> 00:14:06,689
Uh, au contraire, uh, dat is ze
eigenlijk daten met Jeff Strongman.
372
00:14:06,691 --> 00:14:08,324
Ze is de zus van Larry.
373
00:14:08,326 --> 00:14:11,461
Uh, oh, en, uh, ik ben nog steeds de
getuige van de bruiloft van Lyndsey.
374
00:14:11,463 --> 00:14:13,529
Standaard getuige spullen:
375
00:14:13,531 --> 00:14:16,466
Geef een vrijgezellenfeest,
een toast uitbrengen op de bruiloft,
376
00:14:16,468 --> 00:14:18,268
een valse identiteit aannemen
377
00:14:18,270 --> 00:14:21,437
en knal zowel de bruid
en de zus van de bruidegom.
378
00:14:21,439 --> 00:14:22,972
Wauw. Als je het zo stelt,
379
00:14:22,974 --> 00:14:25,808
het klinkt als een soap
op Telemundo.
380
00:14:25,810 --> 00:14:28,211
Dat zei ik!
381
00:14:28,213 --> 00:14:30,380
Wat denkt Lyndsey
van dit alles?
382
00:14:30,382 --> 00:14:32,515
Ik weet het niet.
Alan heeft het haar niet verteld
383
00:14:32,517 --> 00:14:34,450
en Jeff Strongman
maakt niet uit.
384
00:14:36,353 --> 00:14:39,689
Hoe komt het dat Señor Strongman
385
00:14:39,691 --> 00:14:42,725
heeft twee meisjes en ik heb er geen?
386
00:14:42,727 --> 00:14:44,861
Omdat je niet bereid bent
liegen
387
00:14:44,863 --> 00:14:47,697
en vrouwen als stront behandelen
zodat je kunt gaan liggen.
388
00:14:47,699 --> 00:14:49,365
Je bent een romanticus.
389
00:14:49,367 --> 00:14:51,601
Je denkt dat elk meisje dat je ontmoet
is je zielsverwant.
390
00:14:51,603 --> 00:14:53,436
Je bent klaar om in te trekken
na de eerste date.
391
00:14:54,405 --> 00:14:56,239
We hebben een term voor jongens zoals jij
392
00:14:56,241 --> 00:14:57,974
in de lesbische gemeenschap.
393
00:14:58,876 --> 00:15:00,476
Het is 'lesbisch'.
394
00:15:01,211 --> 00:15:03,513
♪ Mannen. ♪
395
00:15:05,716 --> 00:15:07,016
Hoi. Alles goed?
396
00:15:07,018 --> 00:15:08,184
Geweldig.
397
00:15:08,186 --> 00:15:10,420
Ik heb helemaal niet geslapen
afgelopen nacht.
398
00:15:10,422 --> 00:15:13,489
Ik bleef maar denken
over Nicole en die vent.
399
00:15:13,491 --> 00:15:15,458
Ik vond mijn eerste grijze haar.
400
00:15:15,460 --> 00:15:17,493
Niet op mijn hoofd.
401
00:15:17,495 --> 00:15:19,162
Ja. Ik niet
slaap ook veel.
402
00:15:19,164 --> 00:15:20,963
Ik ontmoette BoobaFett420.
403
00:15:20,965 --> 00:15:24,267
Bleek de "420" te zijn
in verband met haar gewicht.
404
00:15:24,269 --> 00:15:25,902
Hoi.
405
00:15:26,837 --> 00:15:29,138
Kijk wie het is.
406
00:15:29,140 --> 00:15:30,773
het spijt me heel erg
over gister avond,
407
00:15:30,775 --> 00:15:33,142
maar er is iets
Ik wil met je praten over.
408
00:15:33,144 --> 00:15:34,677
Is het je broek?
409
00:15:34,679 --> 00:15:36,079
Omdat ze in brand staan.
410
00:15:37,181 --> 00:15:40,483
Omdat je een leugenaar bent.
Wat?
411
00:15:40,485 --> 00:15:43,186
We zagen je in het restaurant
met een man gisteravond.
412
00:15:43,188 --> 00:15:45,321
Ben je mij gevolgd?
413
00:15:45,323 --> 00:15:47,657
Nee, eigenlijk volgden we
echt een knappe vent
414
00:15:47,659 --> 00:15:50,693
met wie je hebt gegeten en
kwam je toevallig tegen.
415
00:15:50,695 --> 00:15:53,396
ik wilde gaan
naar Dave en Buster's.
416
00:15:53,398 --> 00:15:54,697
Oke.
417
00:15:54,699 --> 00:15:56,332
Oké, ik was aan het wachten
voor een betere tijd
418
00:15:56,334 --> 00:15:59,268
om je dit te vertellen, maar de man
Ik heb gisteravond met hem gegeten
419
00:15:59,270 --> 00:16:00,670
werkt voor Google.
420
00:16:00,672 --> 00:16:02,338
Oh... W... Krijg...
421
00:16:02,340 --> 00:16:03,973
Barry, Google "verraad" en...
422
00:16:03,975 --> 00:16:08,010
Oh, eigenlijk, Bing "verraad"
en laten we eens kijken wat er komt.
423
00:16:09,314 --> 00:16:12,048
Ja. Foto van Nicole.
424
00:16:13,016 --> 00:16:14,016
Ik heb het niet echt gegoogled.
425
00:16:14,018 --> 00:16:16,652
Dat is mijn screensaver.
426
00:16:16,654 --> 00:16:17,754
Het is niet wat je denkt.
427
00:16:17,756 --> 00:16:20,323
Hij bood me een baan aan
in San Fransisco.
428
00:16:20,325 --> 00:16:22,592
Ze werken door
dezelfde technologie die wij zijn,
429
00:16:22,594 --> 00:16:25,461
en hij zei dat ik mocht kiezen
mijn eigen team en dat zijn jullie.
430
00:16:25,463 --> 00:16:26,262
O mijn God.
431
00:16:26,264 --> 00:16:27,397
Ja.
432
00:16:27,399 --> 00:16:29,599
Ik ben nog nooit uitgekozen
voor een elftal.
433
00:16:29,601 --> 00:16:32,034
En jij gaat dit doen?
434
00:16:32,569 --> 00:16:34,103
Wij zijn zo dichtbij.
435
00:16:34,105 --> 00:16:36,406
Nou, ze zijn een stuk dichterbij.
436
00:16:36,408 --> 00:16:39,509
Wauw. Ik bedoel, de kansen van ons
het verslaan van Google is een van de...
437
00:16:39,511 --> 00:16:41,511
googol.
438
00:16:41,513 --> 00:16:43,312
Ik wed dat we zullen krijgen
om zulke grappen te maken
439
00:16:43,314 --> 00:16:44,580
altijd bij Google.
440
00:16:45,983 --> 00:16:47,483
Wat maakt het uit als ze ons verslaan?
441
00:16:47,485 --> 00:16:49,385
We gaan iets anders creëren.
442
00:16:49,387 --> 00:16:50,887
Alles wat we hebben
doen is
443
00:16:50,889 --> 00:16:53,890
in onszelf geloven
en wij kunnen de wereld veranderen.
444
00:16:53,892 --> 00:16:57,126
Nu geven ze je een
kans om voor Google te werken.
445
00:16:57,128 --> 00:17:00,496
Ik geef je een kans
om Google te zijn.
446
00:17:00,498 --> 00:17:02,999
Ik moet dit nemen. Het spijt me.
447
00:17:03,001 --> 00:17:06,235
Dus je gaat gewoon
naar San Fransisco?
448
00:17:07,471 --> 00:17:09,405
Waar laat dat ons?
449
00:17:09,407 --> 00:17:12,041
Nou, ik bedoel, we waren...
we hadden gewoon plezier, toch?
450
00:17:12,043 --> 00:17:14,343
Ja, leuk. Oké.
451
00:17:14,345 --> 00:17:16,312
Goed. Ik ben gewoon... ik ben gewoon...
452
00:17:16,314 --> 00:17:18,714
Ik ben blij dat jij er niet één bent
van die mensen die denken
453
00:17:18,716 --> 00:17:21,250
elke persoon die ze ontmoeten
is hun zielsverwant. Of...
454
00:17:21,252 --> 00:17:23,753
dat zou je denken
dat we gingen verhuizen
455
00:17:23,755 --> 00:17:26,322
met elkaar
gewoon omdat we seks hadden.
456
00:17:26,324 --> 00:17:28,658
Ze is niet lesbisch, kerel.
457
00:17:29,460 --> 00:17:32,195
Ik moet die man terugbellen.
458
00:17:32,197 --> 00:17:33,796
Doe Maar.
459
00:17:33,798 --> 00:17:35,965
Veel succes in San Fransisco.
460
00:17:35,967 --> 00:17:37,266
Bedankt.
461
00:17:40,804 --> 00:17:43,005
Oke.
462
00:17:47,077 --> 00:17:48,411
Het spijt me, vriend.
463
00:17:48,413 --> 00:17:50,313
Ik ben hier voor jou.
464
00:17:50,315 --> 00:17:52,281
Waardeer dat.
465
00:17:53,383 --> 00:17:55,351
Weet je, eigenlijk...
466
00:17:55,353 --> 00:17:58,421
wat ze aanbiedt
is een goede deal, dus...
467
00:17:58,423 --> 00:18:00,056
als je met haar mee wilde gaan...
468
00:18:00,058 --> 00:18:01,724
Oh godzijdank.
469
00:18:02,459 --> 00:18:04,760
♪ Mannen. ♪
470
00:18:05,662 --> 00:18:07,830
Dus vertel het me
over Gretchen.
471
00:18:07,832 --> 00:18:10,333
Nou, eh, daar
is niet veel te vertellen.
472
00:18:10,335 --> 00:18:11,734
Ik, eh... ik ben opgegroeid
in Chicago,
473
00:18:11,736 --> 00:18:14,136
Ik ging naar het noordwesten,
dierenarts geworden,
474
00:18:14,138 --> 00:18:17,139
getrouwd met de man van mijn dromen
maar blijkbaar droomde hij
475
00:18:17,141 --> 00:18:19,775
van knallen
mijn beste vriend, dus...
476
00:18:19,777 --> 00:18:20,843
En jij?
477
00:18:20,845 --> 00:18:22,545
Ik heb elkaar niet ontmoet
je beste vriend.
478
00:18:22,547 --> 00:18:23,946
Is ze heet?
479
00:18:23,948 --> 00:18:27,383
Je weet dat ik onzijdige honden ben
voor de kost.
480
00:18:27,385 --> 00:18:29,252
Ben je aan het dreigen of aanbieden?
481
00:18:30,688 --> 00:18:32,788
Zo-zo, uh, wat
bracht je naar L.A.?
482
00:18:32,790 --> 00:18:34,757
Uh, gewoon kijken
voor een nieuwe start.
483
00:18:34,759 --> 00:18:37,159
Je weet wel? Ik bedoel, hier buiten,
Ik kan zijn wie ik wil zijn.
484
00:18:37,161 --> 00:18:39,028
Ik kan mezelf opnieuw uitvinden.
485
00:18:39,030 --> 00:18:40,363
mm. Ik dacht erover om dat te doen.
486
00:18:40,365 --> 00:18:43,533
Maar uiteindelijk kan ik dat niet zijn
iedereen behalve Jeff Strongman.
487
00:18:43,535 --> 00:18:46,335
Nou, ik zou het niet erg vinden
uiteindelijk een sterke man.
488
00:18:46,337 --> 00:18:48,204
Oeh, vuile woordspeling.
489
00:18:48,206 --> 00:18:49,639
Ik ben aan het trillen.
490
00:18:49,641 --> 00:18:50,940
Ik ben aan het groeien.
491
00:18:51,775 --> 00:18:53,709
Nee, eh...
492
00:18:53,711 --> 00:18:54,810
Nee, onze tafel is klaar.
493
00:18:54,812 --> 00:18:56,312
O, geweldig, geweldig.
Nou,
494
00:18:56,314 --> 00:18:57,473
laten we onze wijn nemen
en ga zitten.
495
00:18:57,498 --> 00:18:59,016
Ja, of, eh,
496
00:18:59,017 --> 00:19:00,750
weet je, er zijn 20 minuten
vertrokken in happy hour.
497
00:19:00,752 --> 00:19:02,251
Ik bedoel, we kunnen gewoon hier blijven
en vul aan
498
00:19:02,253 --> 00:19:04,353
op twee-voor-een hapjes
en halve drankjes.
499
00:19:04,355 --> 00:19:05,555
Ja!
500
00:19:06,590 --> 00:19:08,257
Ik bedoel, weet je,
als dat is wat je wilt.
501
00:19:08,259 --> 00:19:11,494
Het is gewoon... Ik haat het
onnodig geld uitgeven.
502
00:19:11,496 --> 00:19:14,597
Alles wat we niet afmaken
gaat met ons mee naar huis.
503
00:19:14,599 --> 00:19:18,067
Ik vertel het ze
het is voor de honden, maar...
504
00:19:18,069 --> 00:19:19,802
inslag.
505
00:19:19,804 --> 00:19:22,104
Gretchen...
506
00:19:22,106 --> 00:19:24,774
geloof jij in
liefde op het eerste gezicht?
507
00:19:25,509 --> 00:19:27,810
♪ Mannen. ♪
508
00:19:34,721 --> 00:19:37,190
♪ Mannen. ♪
509
00:19:46,967 --> 00:19:50,169
Wat is in hemelsnaam "wijn-achtig"?
510
00:19:50,171 --> 00:19:51,904
Hoi.
511
00:19:51,906 --> 00:19:53,239
Hoi.
512
00:19:53,241 --> 00:19:54,574
Hoe was de date?
513
00:19:54,576 --> 00:19:56,843
Beste... date... ooit.
514
00:19:56,845 --> 00:19:59,579
We zijn perfect voor elkaar.
515
00:19:59,581 --> 00:20:01,881
Het is als...
het is alsof God me gekloond heeft
516
00:20:01,883 --> 00:20:05,418
en gaf me borsten en een vagina.
517
00:20:05,420 --> 00:20:08,521
Alan, zie je het niet?
dat dit Jeff Strongman-gedoe
518
00:20:08,523 --> 00:20:10,723
gaat alleen
problemen veroorzaken?
519
00:20:10,725 --> 00:20:13,526
Eigenlijk begin ik na te denken
Alan Harper is het probleem.
520
00:20:13,528 --> 00:20:15,895
Ik bedoel, Jeff Strongman
heeft een vriendin, een beste vriend
521
00:20:15,897 --> 00:20:17,897
en hij is praktisch schuldenvrij.
522
00:20:17,899 --> 00:20:19,165
Praktisch?
523
00:20:19,167 --> 00:20:21,334
Mogelijk heeft hij ontvangen
een gratis creditcardaanbieding
524
00:20:21,336 --> 00:20:23,502
dat was een beetje te goed
voorbij laten gaan.
525
00:20:23,504 --> 00:20:27,206
Jeff Strongman heeft
een credit card?
526
00:20:27,208 --> 00:20:32,879
En krijg dit, Alan Harper kreeg
100 dollar voor het doorverwijzen van Jeff.
527
00:20:36,283 --> 00:20:40,753
Nu moet ik er gewoon achter komen
een manier om van Alan Harper af te komen.
528
00:20:40,754 --> 00:20:42,187
Het is niet zo eenvoudig als je denkt!
529
00:20:47,660 --> 00:20:48,794
Barry.
530
00:20:48,796 --> 00:20:49,895
Ik dacht na over wat je zei
531
00:20:49,897 --> 00:20:50,996
en ik besloot...
532
00:20:50,998 --> 00:20:52,431
ik wil blijven
en werk met je mee.
533
00:20:52,433 --> 00:20:53,866
Ik bedoel, ik wil niet werken
voor Google.
534
00:20:53,868 --> 00:20:55,367
Ik wil zijn Google.
535
00:20:55,369 --> 00:20:56,902
Echt?
Ja.
536
00:20:56,904 --> 00:20:58,504
Ik wil de wereld veranderen.
537
00:20:58,506 --> 00:21:00,139
Hoi.
538
00:21:02,175 --> 00:21:04,409
We gaan het doen
leuke dingen samen.
539
00:21:04,411 --> 00:21:06,879
Verdorie, ja, dat zijn we.
540
00:21:06,881 --> 00:21:09,081
Oke.
541
00:21:10,817 --> 00:21:12,317
Dus waar slaap ik?
542
00:21:12,319 --> 00:21:17,319
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
39724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.