Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,696
Eerder op:
2
00:00:02,767 --> 00:00:04,233
Dus wat gebeurde er
tussen jou en je meisje?
3
00:00:04,235 --> 00:00:07,102
Ze wilde trouwen, en
Ik weet alleen niet zeker of ik er klaar voor ben.
4
00:00:07,104 --> 00:00:08,604
Dat is dezelfde reden
Ik ben Lyndsey kwijtgeraakt.
5
00:00:08,606 --> 00:00:10,973
Je moet haar terughalen.
Maak niet dezelfde fout als ik.
6
00:00:10,975 --> 00:00:13,542
Ik ga het Lyndsey vragen
met me trouwen.
7
00:00:13,544 --> 00:00:16,478
Ja, ik moet gewoon een ring hebben.
Ik heb een ring die je zou kunnen hebben.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,514
Je moet hier zijn
om je vriend Larry te zien,
9
00:00:18,516 --> 00:00:20,182
die hier ook is.
10
00:00:20,951 --> 00:00:24,186
Lyndsey Mac Elroy,
wil je met me trouwen?
11
00:00:24,188 --> 00:00:26,388
Ja, ik zal met je trouwen!
12
00:00:31,861 --> 00:00:33,596
Wat gebeurt er hier beneden?
13
00:00:33,598 --> 00:00:35,898
Ik stond op om te plassen
en ik hoorde gekreun.
14
00:00:35,900 --> 00:00:37,399
Nee, je hoorde huilen.
15
00:00:40,271 --> 00:00:42,671
En kreunen.
16
00:00:42,673 --> 00:00:45,040
Je kijkt naar porno
om 3 uur 's nachts?
17
00:00:45,042 --> 00:00:46,809
Nee, dat is het
soft core film
18
00:00:46,811 --> 00:00:49,011
die Lyndsey heeft gemaakt
terug in de jaren '90,
19
00:00:49,013 --> 00:00:51,280
Kaneelbroodjes.
20
00:00:51,282 --> 00:00:54,817
Niets brengt me terug
alsof je haar een orgasme hoort faken.
21
00:00:54,819 --> 00:00:57,586
Oh, luister, ik weet het
dat uiteenvallen moeilijk is, maar...
22
00:00:57,588 --> 00:01:00,422
Vertel het me alsjeblieft
die waren om te huilen.
23
00:01:01,291 --> 00:01:02,458
Oh, ja, ja, uh, ja.
24
00:01:02,460 --> 00:01:05,060
Uh, uh, huilen, ja,
erg overstuur, erg overstuur, ja.
25
00:01:05,062 --> 00:01:08,464
Wauw, weet je, dat ben je
een stijlvolle kerel, Alan.
26
00:01:08,466 --> 00:01:10,399
Het is moeilijk te begrijpen
waarom ze accepteerde
27
00:01:10,401 --> 00:01:12,134
Larry's voorstel en niet het jouwe.
28
00:01:12,136 --> 00:01:14,903
Technisch gezien heb ik nooit
eigenlijk voorgesteld.
29
00:01:14,905 --> 00:01:15,856
Wat?
30
00:01:15,881 --> 00:01:17,841
Nou, toen ik daar aankwam
hij deed het al
31
00:01:17,842 --> 00:01:21,076
dus ik dacht gewoon dat ik zou krijten
deze als een ander verlies
32
00:01:21,078 --> 00:01:22,478
en ga verder.
33
00:01:22,480 --> 00:01:25,314
82.223;
34
00:01:25,316 --> 00:01:27,082
12.
35
00:01:27,084 --> 00:01:28,951
Kom op, je overdrijft.
36
00:01:28,953 --> 00:01:31,253
Je hebt nog geen 12 overwinningen behaald.
37
00:01:31,255 --> 00:01:32,955
Ja ik heb.
38
00:01:32,957 --> 00:01:36,959
Uh, mijn zoon, plus het aantal jaren
Ik heb hier huurvrij gewoond.
39
00:01:36,961 --> 00:01:38,894
Ik kan het niet geloven
je stond daar maar
40
00:01:38,896 --> 00:01:40,996
terwijl een andere jongen
ten huwelijk gevraagd aan je meisje
41
00:01:40,998 --> 00:01:42,398
en je zei niks.
42
00:01:42,400 --> 00:01:44,299
Er is niets
Ik kan er wat aan doen.
43
00:01:44,301 --> 00:01:46,902
Larry is degene
berijpt nu haar muffins.
44
00:01:46,904 --> 00:01:50,472
Hebben we niets geleerd
van Cinnamon's Buns?
45
00:01:51,241 --> 00:01:53,642
Ze vertelde Master Baker nee
46
00:01:53,644 --> 00:01:55,511
vijf keer!
47
00:01:55,513 --> 00:01:57,713
Heeft hij geluisterd? Nee!
48
00:01:59,149 --> 00:02:01,984
Nee, de enige reden Lyndsey
geregeld voor Larry
49
00:02:01,986 --> 00:02:05,287
is omdat ze het niet wist
ze zou genoegen kunnen nemen met jou!
50
00:02:05,289 --> 00:02:07,089
Je hebt gelijk. Ik bedoel,
je bent een knappe miljardair,
51
00:02:07,091 --> 00:02:08,524
en jij nam genoegen met mij.
52
00:02:09,459 --> 00:02:11,293
Ze is net gescheiden,
53
00:02:11,295 --> 00:02:13,128
middelbare leeftijd weelderig...
54
00:02:14,097 --> 00:02:15,998
...Van mijn dromen.
55
00:02:16,000 --> 00:02:18,667
Dat is de juiste mentaliteit!
Nu, sta op en...
56
00:02:18,669 --> 00:02:20,335
was je handen en...
57
00:02:20,337 --> 00:02:22,204
verbrand deze bank,
en ga je...
58
00:02:22,206 --> 00:02:24,373
verrassend flexibel
vriendin terug.
59
00:02:24,375 --> 00:02:26,241
Je hebt gelijk, je hebt gelijk.
Bedankt, Walden.
60
00:02:26,243 --> 00:02:27,976
O, meester bakker,
61
00:02:27,978 --> 00:02:31,180
wil je even kijken
Ik train dit mooie jonge meisje
62
00:02:31,182 --> 00:02:33,182
om je boter te karnen?
63
00:02:33,184 --> 00:02:36,051
Misschien nog een scène.
64
00:02:36,053 --> 00:02:39,254
Dit is een spil
onderdeel van de film.
65
00:02:39,256 --> 00:02:41,390
Je hebt dit misschien nodig.
66
00:02:42,459 --> 00:02:46,495
Deze scène is
een echte tranentrekker.
67
00:02:46,497 --> 00:02:49,364
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
68
00:02:49,366 --> 00:02:51,647
♪ Ach.
♪ Mannen.
69
00:02:51,648 --> 00:02:55,648
00:03:00,649
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
71
00:03:00,675 --> 00:03:03,410
Hé Berta,
wat dacht je van een kopje koffie?
72
00:03:03,412 --> 00:03:06,012
Nee, bedankt, ik heb net een kopje gedronken.
73
00:03:07,048 --> 00:03:09,116
Ik weet niet waarom
je houdt haar op de loonlijst.
74
00:03:09,118 --> 00:03:12,419
Zegt de man die ik betaal
om mijn assistent te zijn.
75
00:03:12,421 --> 00:03:13,887
Oh, oh, is dat nog steeds een ding?
76
00:03:13,889 --> 00:03:16,389
Oh, oh, kopje Joe
komt eraan, baas.
77
00:03:17,725 --> 00:03:19,793
Hé, wat ben je
daar aan het doen?
78
00:03:19,795 --> 00:03:22,596
Ik ben ontbijt aan het maken
in bed voor Brooke.
79
00:03:22,598 --> 00:03:24,731
Hé, wat smaakt lekker op borsten?
80
00:03:24,733 --> 00:03:26,766
Ananasringen zijn altijd leuk.
81
00:03:26,768 --> 00:03:29,703
Ja. Je krijgt de kamer
lekker koud, en je speelt ringwerpen.
82
00:03:29,705 --> 00:03:31,781
Ja, en met
Brooke's slechteriken, je zou...
83
00:03:31,782 --> 00:03:32,306
Hoi.
84
00:03:32,307 --> 00:03:35,041
Omaha! Omaha!
85
00:03:36,911 --> 00:03:38,345
Wat? Hm?
86
00:03:38,347 --> 00:03:40,580
Niets. We waren niet aan het praten
over je borsten.
87
00:03:40,582 --> 00:03:43,550
Waarom niet? Je staart
bij hen genoeg.
88
00:03:43,552 --> 00:03:45,118
Wat?
89
00:03:46,220 --> 00:03:47,888
Ik weet niet... ik heb nooit...
90
00:03:47,890 --> 00:03:49,389
Het spijt me.
91
00:03:50,391 --> 00:03:51,658
Waar ga je heen?
92
00:03:51,660 --> 00:03:52,993
Ik moet aan het werk.
93
00:03:52,995 --> 00:03:54,394
Je kunt niet weggaan--
ontbijt seks
94
00:03:54,396 --> 00:03:56,563
is de belangrijkste maaltijd
van de dag.
95
00:03:56,565 --> 00:03:58,732
Sorry. Mwa!
Ik bel je later, oké schat?
96
00:03:59,567 --> 00:04:01,168
Geen zorgen.
97
00:04:01,170 --> 00:04:03,937
Bel me wanneer je maar kunt.
Oh, God, ze dumpt me.
98
00:04:04,572 --> 00:04:05,972
Waar heb je het over?
99
00:04:05,974 --> 00:04:07,507
Heb je dat net niet gehoord?
100
00:04:07,509 --> 00:04:09,176
Ze gaat 'aan het werk'.
101
00:04:09,178 --> 00:04:12,112
Oké, ik ken hier niemand in
huis is er bekend mee,
102
00:04:12,114 --> 00:04:15,749
maar "aan het werk"
is een feit.
103
00:04:16,784 --> 00:04:19,853
Het is zoiets als "huur betalen".
104
00:04:22,623 --> 00:04:24,291
Het is niet alleen dat, het is...
105
00:04:24,293 --> 00:04:26,459
het is voor altijd geweest
sinds we seks hebben gehad.
106
00:04:26,461 --> 00:04:27,928
Nou, hoe lang is voor altijd?
107
00:04:27,930 --> 00:04:29,296
Twee dagen!
108
00:04:29,298 --> 00:04:31,131
Ik haat je.
109
00:04:32,066 --> 00:04:33,900
Kom op, jij en Brooke
zijn geweldig samen.
110
00:04:33,902 --> 00:04:35,135
Ze maakt het niet uit met jou.
111
00:04:35,137 --> 00:04:36,770
Eh, dan weer,
misschien glijdt ze weg,
112
00:04:36,772 --> 00:04:38,572
en je zult het gewoon hebben
de mogelijkheid onder ogen zien
113
00:04:38,574 --> 00:04:40,440
van alleen zijn
voor de rest van je leven.
114
00:04:42,543 --> 00:04:43,777
O mijn God!
115
00:04:45,147 --> 00:04:47,280
Wat is er verdomme
is het met jou aan de hand?
116
00:04:47,282 --> 00:04:48,715
Waarom zou je dat tegen haar zeggen?
117
00:04:48,717 --> 00:04:50,050
Ik probeer haar alleen voor te bereiden
118
00:04:50,052 --> 00:04:51,985
voor-voor de harde realiteit
van het echte leven.
119
00:04:51,987 --> 00:04:55,722
Ik bedoel, wie anders gaat het doen,
haar vader? Hij is dood, Walden!
120
00:04:55,724 --> 00:04:58,124
Waarom ben je eigenlijk hier?
ik dacht dat je
121
00:04:58,126 --> 00:04:59,593
Ik ga Lyndsey terugwinnen.
122
00:04:59,595 --> 00:05:00,961
Het is vroeg.
Ik wil haar terugwinnen,
123
00:05:00,963 --> 00:05:02,996
maar ik wil niet uitgeven
de hele dag bij haar.
124
00:05:10,471 --> 00:05:11,504
Alan.
125
00:05:11,506 --> 00:05:14,407
Lyndsey MacElroy, ik hou van je.
126
00:05:14,409 --> 00:05:16,409
Jij bent mijn wereld.
127
00:05:16,411 --> 00:05:20,113
Ik wil dat je uitgeeft
de rest van je leven bij mij.
128
00:05:20,115 --> 00:05:22,148
En Walden.
129
00:05:22,150 --> 00:05:23,750
Je maakt een grapje, toch?
130
00:05:23,752 --> 00:05:25,185
Ik ben verloofd met Larry.
131
00:05:25,187 --> 00:05:27,187
Dat is niet eerlijk.
Ik bedoel, als ik niet was gestopt
132
00:05:27,189 --> 00:05:30,156
bij dat tankstation om te poepen,
Ik zou hier eerst zijn geweest.
133
00:05:30,992 --> 00:05:32,425
Alan, niet doen.
134
00:05:32,427 --> 00:05:33,994
Misschien gaat dit veranderen
je geest.
135
00:05:33,996 --> 00:05:35,962
Alan, het maakt niet uit
136
00:05:35,964 --> 00:05:37,197
wat voor ring...
137
00:05:37,199 --> 00:05:40,367
Holy crap, dat ding is enorm!
138
00:05:40,369 --> 00:05:42,035
Dat is wat ze zei.
139
00:05:43,104 --> 00:05:45,705
Ik weet het, niet het juiste moment.
Wat zeg jij?
140
00:05:45,707 --> 00:05:47,641
Ik zeg dat ik met Larry ga trouwen.
141
00:05:47,643 --> 00:05:49,876
Maar waarom?
Hij houdt van me.
142
00:05:49,878 --> 00:05:51,111
Niet zoveel als ik.
143
00:05:51,113 --> 00:05:52,445
Hij heeft zijn eigen huis.
144
00:05:52,447 --> 00:05:53,580
I...
145
00:05:53,582 --> 00:05:55,415
houd van je.
146
00:05:55,417 --> 00:05:57,083
Het spijt me, Alan.
147
00:05:57,085 --> 00:06:00,186
Je denkt echt dat Larry dat kan
jou gelukkiger maken dan ik kan?
148
00:06:00,188 --> 00:06:02,589
Ik denk dat ik gemaakt heb
de juiste beslissing.
149
00:06:02,591 --> 00:06:04,357
Je hebt je bed opgemaakt.
150
00:06:04,359 --> 00:06:05,925
Laten we er nu seks in hebben.
151
00:06:05,927 --> 00:06:07,727
Alan.
152
00:06:08,729 --> 00:06:10,764
Tot ziens.
153
00:06:15,069 --> 00:06:17,370
Oke.
154
00:06:17,372 --> 00:06:20,740
82.224.
155
00:06:27,114 --> 00:06:29,349
Vijfentwintig.
156
00:06:41,662 --> 00:06:43,530
Alan.
157
00:06:43,532 --> 00:06:44,964
Hoi Judith.
158
00:06:44,966 --> 00:06:46,166
Wat doe je hier?
159
00:06:46,168 --> 00:06:47,634
Oh, God, wat deed Jake?
160
00:06:47,636 --> 00:06:50,437
Zeg me alsjeblieft dat het leger dat niet deed
laat hem weer een tank besturen.
161
00:06:50,439 --> 00:06:52,238
Nee, nee, er is niets
mis met Jake.
162
00:06:52,240 --> 00:06:54,341
Nou, er is niets nieuws aan de hand.
163
00:06:54,343 --> 00:06:56,242
Wat is er dan aan de hand?
Is alles oke?
164
00:06:56,244 --> 00:06:58,945
Uh, het is gewoon dat ik ben geweest
een hele zware dag hebben,
165
00:06:58,947 --> 00:07:00,914
en ik moest het zien
een vriendelijk gezicht.
166
00:07:00,916 --> 00:07:03,083
En je koos mij?
167
00:07:03,085 --> 00:07:05,719
Daar is dat vriendelijke gezicht.
168
00:07:05,721 --> 00:07:07,253
Het spijt me.
Waarom kom je niet binnen.
169
00:07:07,255 --> 00:07:08,421
Ik heb net een fles wijn opengetrokken.
170
00:07:08,423 --> 00:07:10,223
Bedankt.
Wachten.
171
00:07:10,225 --> 00:07:11,624
Je hebt geen geld nodig, toch?
172
00:07:11,626 --> 00:07:13,426
Nee helemaal niet.
OK goed.
173
00:07:13,428 --> 00:07:15,762
Wacht, bied je aan?
174
00:07:21,235 --> 00:07:23,803
Wauw, mooie deken.
175
00:07:24,672 --> 00:07:26,806
Wat is er met de kattendame
beginnerskit?
176
00:07:26,808 --> 00:07:27,841
Het is mijn slechtnieuwsdeken.
177
00:07:27,843 --> 00:07:30,110
Mijn moeder gaf het aan mij
toen ik een kind was.
178
00:07:30,112 --> 00:07:31,544
ik weet dat
jij zegt.
179
00:07:31,546 --> 00:07:33,380
Ik heb een slecht nieuws bong.
180
00:07:34,682 --> 00:07:36,449
En een goed nieuws bong.
181
00:07:36,451 --> 00:07:39,185
En een waterpijp die naar het nieuws kijkt.
182
00:07:39,187 --> 00:07:42,689
Ik denk dat wat ik bedoel is,
Ik word graag high.
183
00:07:43,657 --> 00:07:45,725
Gaat dit over Brooke?
Ze blies me weer af.
184
00:07:45,727 --> 00:07:47,427
Ze werd verondersteld
om na het werk langs te komen,
185
00:07:47,429 --> 00:07:49,262
maar ze zei dat ze moe was.
186
00:07:50,164 --> 00:07:54,000
Geen seks met mij hebben
moet vermoeiend zijn.
187
00:07:54,002 --> 00:07:55,869
Kijk... Jenny,
188
00:07:55,871 --> 00:07:57,670
in welke relatie dan ook,
189
00:07:57,672 --> 00:07:59,072
het is normaal dat die er zijn
190
00:07:59,074 --> 00:08:01,174
een stilte in de slaapkamer
na een tijdje.
191
00:08:01,176 --> 00:08:02,375
Komt de seks terug?
192
00:08:02,377 --> 00:08:04,744
Je bent schattig.
193
00:08:05,780 --> 00:08:08,882
Maar het helpt wel
als je romantische dingen doet.
194
00:08:08,884 --> 00:08:09,949
Zoals?
195
00:08:09,951 --> 00:08:11,551
Verras haar.
Wees spontaan.
196
00:08:11,553 --> 00:08:13,520
Laat het haar weten
dat je haar waardeert.
197
00:08:13,522 --> 00:08:15,955
Ik denk dat ik bloemen kan sturen
naar haar werk.
198
00:08:15,957 --> 00:08:18,892
Ugh! Dat is zo homo.
199
00:08:18,894 --> 00:08:21,895
Nou, dit zijn de soorten
van de dingen die we moeten doen
200
00:08:21,897 --> 00:08:24,130
naarmate een relatie zich ontwikkelt.
201
00:08:24,132 --> 00:08:25,098
Zien,
202
00:08:25,100 --> 00:08:27,400
seks wordt gezelschap,
203
00:08:27,402 --> 00:08:30,370
en gezelschap
wordt inzet.
204
00:08:31,439 --> 00:08:34,808
Inzet...
wordt zelfgenoegzaamheid, wat...
205
00:08:34,810 --> 00:08:37,010
maakt plaats voor minachting.
206
00:08:38,479 --> 00:08:42,615
Totdat je merkt dat je verlangt
voor de zoete bevrijding van de dood.
207
00:08:42,617 --> 00:08:44,250
Jakkes.
208
00:08:44,252 --> 00:08:46,286
Ik ga halen
mijn slechtnieuws bong.
209
00:08:50,024 --> 00:08:52,692
Oh, mijn God, oh, mijn God.
Uh, je herinnert je, uh,
210
00:08:52,694 --> 00:08:55,128
Jake's zevende klas
wetenschappelijk project?
211
00:08:55,130 --> 00:08:57,464
Wacht, welke zevende klas?
Tweede keer.
212
00:08:57,466 --> 00:08:58,832
Oh, oh, oh, ja, ja.
213
00:08:58,834 --> 00:09:00,667
Hij wilde studeren
214
00:09:00,669 --> 00:09:02,902
hoe verschillend eten
zou zijn scheten laten stinken.
215
00:09:02,904 --> 00:09:05,538
O ja! Hij zou er een scheuren
bij Tupperware,
216
00:09:05,540 --> 00:09:07,574
verzegel het en label het.
mm.
217
00:09:07,576 --> 00:09:10,076
Tot op de dag van vandaag herinner ik het me nog
218
00:09:10,078 --> 00:09:12,479
Spruitjes. Ja.
Oh, spruitjes. Ugh...!
219
00:09:12,481 --> 00:09:14,547
De meeste ouders maken
hun kinderen eten groenten.
220
00:09:14,549 --> 00:09:16,983
We hebben onze stop gemaakt. Ja.
Rechts.
221
00:09:16,985 --> 00:09:18,585
En toen kreeg hij rachitis.
222
00:09:20,555 --> 00:09:24,123
Oh... oh, het is geweest
een gekke rit, nietwaar?
223
00:09:24,125 --> 00:09:25,892
Ja.
mm.
224
00:09:27,194 --> 00:09:29,362
Hé... kan ik
jou iets vragen?
225
00:09:29,364 --> 00:09:30,964
O, daar gaan we.
Hoe veel?
226
00:09:30,966 --> 00:09:33,266
Nee, nee, dat niet.
227
00:09:33,268 --> 00:09:35,201
Wat is er mis met mij?
228
00:09:35,203 --> 00:09:38,171
O, Alan. Ik draag niet rond
een lijst met uw fouten.
229
00:09:38,173 --> 00:09:40,940
Mijn therapeut zei
het is niet meer gezond.
230
00:09:40,942 --> 00:09:43,276
Ik ben-ik meen het.
Ik bedoel, het lijkt erop
231
00:09:43,278 --> 00:09:46,346
elke relatie die ik ooit heb gehad
Ik heb het verpest.
232
00:09:46,348 --> 00:09:48,314
Oh. Kijk, een huwelijk
mislukt niet
233
00:09:48,316 --> 00:09:50,283
vanwege één
persoon die het verpest.
234
00:09:50,285 --> 00:09:52,819
Ik heb twee huwelijken verpest.
O ja,
235
00:09:52,821 --> 00:09:55,555
Ja je hebt gelijk--
je bent een twee keer verliezer.
236
00:09:55,557 --> 00:09:58,858
Uh, maar ik heb tenminste Walden;
Ik bedoel, je hebt niemand.
237
00:09:58,860 --> 00:10:00,627
Oh, we zijn
nu eerlijk?
238
00:10:01,428 --> 00:10:03,696
Herbs penis is
groter dan die van jou.
239
00:10:03,698 --> 00:10:07,433
Ik was vergeten hoe goed
je bent hierbij.
240
00:10:07,435 --> 00:10:09,269
Haha...
241
00:10:09,271 --> 00:10:11,237
Ik heb je gemist.
242
00:10:11,239 --> 00:10:13,106
Ik bedoel, weet je,
niet het constante verbale geweld
243
00:10:13,108 --> 00:10:14,974
dat heeft mij verlaten
een kreupel omhulsel van een man.
244
00:10:14,976 --> 00:10:17,076
Maar we kunnen altijd
elkaar aan het lachen maken.
245
00:10:17,078 --> 00:10:18,912
Oh. Dat zou je nooit kunnen
vind mijn G-spot,
246
00:10:18,914 --> 00:10:20,847
maar het kan altijd
vind mijn grappige bot.
247
00:10:20,849 --> 00:10:22,515
Aw...
Oh...
248
00:10:22,517 --> 00:10:24,217
Ik maak een grapje.
249
00:10:24,219 --> 00:10:26,486
Ik heb jou ook gemist.
Mm-hmm.
250
00:10:30,658 --> 00:10:32,158
Mmm...
251
00:10:32,160 --> 00:10:34,227
Oh, ja, dit is, eh...
252
00:10:34,229 --> 00:10:36,329
Dit is waarschijnlijk een slecht idee.
253
00:10:36,331 --> 00:10:37,797
Zeker.
Jaaa Jaaa.
254
00:10:43,371 --> 00:10:44,604
Oh.
255
00:10:48,876 --> 00:10:50,944
Laten we die G-spot zoeken.
256
00:10:50,946 --> 00:10:53,246
Of... hoe zit het
zoek je de mijne?
257
00:10:53,248 --> 00:10:55,448
Mmm. Mmm.
258
00:11:05,926 --> 00:11:08,227
Oh God.
259
00:11:08,229 --> 00:11:11,197
Wat hebben we gedaan?
260
00:11:11,199 --> 00:11:13,366
Mmm.
261
00:11:14,468 --> 00:11:17,070
Oh, God, wat heb ik gedaan?
262
00:11:17,072 --> 00:11:19,706
♪ Mannen. ♪
263
00:11:25,478 --> 00:11:27,979
♪ Mannen. ♪
264
00:11:36,657 --> 00:11:38,390
Kom op.
265
00:11:43,329 --> 00:11:44,863
God.
266
00:11:44,865 --> 00:11:47,198
Wat hebben we gisteravond gedaan?
267
00:11:53,572 --> 00:11:56,207
Meer!
268
00:11:56,209 --> 00:11:58,376
Oh God.
269
00:12:13,225 --> 00:12:15,360
Oh. Oh.
270
00:12:39,820 --> 00:12:44,389
Nou, nou, nou, iemand nooit
gisteravond thuisgekomen.
271
00:12:44,391 --> 00:12:47,325
Ben ik aan het woord
met een verloofde?
272
00:12:47,327 --> 00:12:50,261
Ik denk dat je dat misschien bent.
273
00:12:50,263 --> 00:12:51,629
Dat is geweldig.
274
00:12:51,631 --> 00:12:53,298
Hé, wat zei Lyndsey
toen je haar de ring liet zien?
275
00:12:53,300 --> 00:12:54,966
Dat ding is enorm.
276
00:12:54,968 --> 00:12:56,234
Dat is wat zij zei.
277
00:12:56,236 --> 00:12:58,169
Dat zei ik!
278
00:12:58,171 --> 00:13:01,539
Ze zei ook
ze logeert bij Larry.
279
00:13:01,541 --> 00:13:03,007
Wat? ik dacht
je zei dat je verloofd was.
280
00:13:03,009 --> 00:13:05,510
Ik ben. Naar Judith.
281
00:13:05,512 --> 00:13:08,546
Wat, je ex-vrouw?
282
00:13:08,548 --> 00:13:10,815
Wauw. Wat gebeurde er in vredesnaam?
283
00:13:16,822 --> 00:13:18,423
Nou, het is allemaal nogal vaag.
284
00:13:18,425 --> 00:13:19,958
We hadden veel te drinken.
285
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Nou, ik heb het gehad
veel te drinken vooraf,
286
00:13:21,962 --> 00:13:24,262
maar ik ben nog nooit verloofd geweest
aan mijn ex-vrouw.
287
00:13:24,264 --> 00:13:25,563
Oké, misschien ben ik egoïstisch,
288
00:13:25,565 --> 00:13:27,766
maar ik zou graag willen
om nu over mij te praten.
289
00:13:27,768 --> 00:13:30,101
Jindsey?
Hm?
290
00:13:30,103 --> 00:13:32,137
Ludith.
291
00:13:32,139 --> 00:13:34,272
Wil je me Larry?
292
00:13:35,474 --> 00:13:37,509
Laat me je iets vragen.
293
00:13:37,511 --> 00:13:39,577
Eh, denk je
Judith zou meer van streek zijn,
294
00:13:39,579 --> 00:13:42,013
eh, om wakker te worden
en ontdekken dat ze verloofd is met mij,
295
00:13:42,015 --> 00:13:44,649
of om wakker te worden
en ontdekken dat ze een vinger mist?
296
00:13:44,651 --> 00:13:47,552
Oké, kijk, ik weet het zeker
dat ze aangeschoten werd
297
00:13:47,554 --> 00:13:49,487
en ingehaald
ook op dit moment
298
00:13:49,489 --> 00:13:51,356
en als je gewoon bent
eerlijk tegen haar,
299
00:13:51,358 --> 00:13:52,857
ze zal waarschijnlijk opgelucht zijn.
300
00:13:52,859 --> 00:13:54,092
Wat als ze dat niet is?
301
00:13:54,094 --> 00:13:56,161
Ik bedoel, hoe krijg ik haar
om niet met me te willen trouwen?
302
00:13:56,163 --> 00:13:57,462
Blijf jezelf?
303
00:13:57,464 --> 00:13:59,497
Heeft eerder gewerkt.
304
00:14:05,171 --> 00:14:08,106
He jij.
305
00:14:08,108 --> 00:14:09,974
Um, uh, luister, uh, we moeten...
306
00:14:09,976 --> 00:14:11,776
we zouden echt moeten praten
over gister avond.
307
00:14:11,778 --> 00:14:14,179
Absoluut, maar ik heb het nodig
eerst iets zeggen.
308
00:14:14,181 --> 00:14:16,614
De dingen gaan
om deze keer anders te zijn.
309
00:14:16,616 --> 00:14:18,917
ik ga het niet maken
dezelfde fouten die ik eerder maakte.
310
00:14:18,919 --> 00:14:20,552
En ik ga beginnen
door je te laten zien
311
00:14:20,554 --> 00:14:23,388
hoeveel waardeer ik je
elke dag.
312
00:14:23,390 --> 00:14:26,391
Oh, dat is heel lief, maar
we zouden het echt moeten hebben over...
313
00:14:26,393 --> 00:14:30,461
♪ Wie we zouden moeten uitnodigen
naar de bruiloft! ♪
314
00:14:33,632 --> 00:14:35,867
Hoi.
Hoi.
315
00:14:35,869 --> 00:14:37,635
Raad eens.
Ik neem je advies aan,
316
00:14:37,637 --> 00:14:40,839
en ik verras Brooke
met een romantische avond.
317
00:14:40,841 --> 00:14:43,675
Goed. Je weet dat ik het weet
dat is niet makkelijk voor je.
318
00:14:43,677 --> 00:14:45,210
Je vader was net zo.
319
00:14:45,212 --> 00:14:48,880
Zijn idee van romantiek
was een warm washandje,
320
00:14:48,882 --> 00:14:52,283
taxi kosten
en een fles penicilline.
321
00:14:52,285 --> 00:14:56,654
Aw! Dus mijn vader was niet alleen
een dronken, zieke hoer.
322
00:14:56,656 --> 00:14:59,324
Hij was een heer.
323
00:14:59,326 --> 00:15:04,095
Charlie zou zo blij zijn
om zijn kleine meisje nu te zien.
324
00:15:04,097 --> 00:15:06,130
Natuurlijk,
hij zou nog blijer zijn
325
00:15:06,132 --> 00:15:08,566
het rek te zien
op de vriendin van zijn kleine meisje.
326
00:15:08,568 --> 00:15:10,268
Heeft ze mooie borsten?
327
00:15:10,270 --> 00:15:13,137
Ik heb het nooit gemerkt.
328
00:15:13,139 --> 00:15:14,572
Hoi.
329
00:15:14,574 --> 00:15:16,040
Oh Hey.
330
00:15:16,042 --> 00:15:18,643
Hoe ging het met Judith?
Vindt ze het oké?
331
00:15:18,645 --> 00:15:20,712
Uh, nou, uh, weet je,
zij... eh, zij...
332
00:15:20,714 --> 00:15:23,381
Het was een... een beetje moeilijk
voor haar om te slikken.
333
00:15:23,383 --> 00:15:24,816
Eh...
334
00:15:24,818 --> 00:15:27,151
Nou, ik ben gewoon blij
je hebt met haar gepraat.
335
00:15:27,153 --> 00:15:28,786
Kan ik mijn ring terugkrijgen?
336
00:15:28,788 --> 00:15:30,021
Euh, grappig verhaal.
337
00:15:30,023 --> 00:15:32,490
Um... ze heeft het min of meer bewaard,
338
00:15:32,492 --> 00:15:34,325
en we zijn een soort van
gaan trouwen.
339
00:15:35,728 --> 00:15:37,962
Alan, dacht ik
je ging met haar praten.
340
00:15:37,964 --> 00:15:39,197
Dat deed ik.
341
00:15:39,199 --> 00:15:41,466
Uh, we kwamen bij een...
mondelinge overeenkomst.
342
00:15:41,468 --> 00:15:43,835
Oh!
343
00:15:43,837 --> 00:15:44,969
Alan!
344
00:15:44,971 --> 00:15:46,137
Het is mijn zwakte.
345
00:15:46,139 --> 00:15:47,472
Dat en alles van rood fluweel.
346
00:15:47,474 --> 00:15:48,673
Wachten. Wachten.
347
00:15:48,675 --> 00:15:50,275
Dit is dezelfde vrouw
348
00:15:50,277 --> 00:15:52,343
waarvan je zei dat het zo slecht was
349
00:15:52,345 --> 00:15:55,546
dat haar afbeelding niet verscheen
in je trouwfoto's.
350
00:15:55,548 --> 00:15:57,415
Ik zei dat alleen omdat,
destijds,
351
00:15:57,417 --> 00:15:59,817
Ik dacht dat ze dat was
de slechtste persoon die ik ooit heb ontmoet,
352
00:15:59,819 --> 00:16:01,886
en zij heeft mijn leven gemaakt
een levende hel.
353
00:16:01,888 --> 00:16:03,087
Maar weet je, mensen veranderen.
354
00:16:03,089 --> 00:16:04,756
Het wordt geweldig.
355
00:16:06,959 --> 00:16:11,029
Dus, Zippy gaat verhuizen,
en hij zal ellendig zijn.
356
00:16:11,031 --> 00:16:12,997
Dus je hebt
aan het luisteren geweest.
357
00:16:12,999 --> 00:16:15,166
Oh.
358
00:16:16,001 --> 00:16:17,969
O, zeg,
359
00:16:17,971 --> 00:16:19,170
het eten was geweldig, Judith.
360
00:16:19,172 --> 00:16:20,438
Bedankt dat je me hebt uitgenodigd.
361
00:16:20,440 --> 00:16:22,473
Natuurlijk. Jij bent
Alans beste vriend.
362
00:16:22,475 --> 00:16:24,375
Eigenlijk ben je dat
Alans enige vriend.
363
00:16:26,079 --> 00:16:27,545
Het is grappig omdat het waar is.
364
00:16:29,215 --> 00:16:30,982
Oh, lieverd, uh, zou je kunnen passeren
de aardappelen, alstublieft?
365
00:16:30,984 --> 00:16:33,918
Oh, ik denk dat je dat al gedaan hebt
had genoeg, deegjongen. mm.
366
00:16:33,920 --> 00:16:35,586
Ah-ha.
367
00:16:36,690 --> 00:16:38,923
Nou, ik moet zeggen,
368
00:16:38,925 --> 00:16:42,160
Ik schrok toen Alan het me vertelde
je ging weer trouwen.
369
00:16:42,162 --> 00:16:43,728
Oh, je was geschokt?
370
00:16:43,730 --> 00:16:45,596
Er was een tijd
wanneer alleen de gedachte
371
00:16:45,598 --> 00:16:47,699
aangeraakt te worden door zijn kleine,
weer klamme handen
372
00:16:47,701 --> 00:16:49,767
deed me overgeven
een beetje in mijn mond.
373
00:16:50,971 --> 00:16:52,203
Dat is allemaal oude geschiedenis.
374
00:16:52,205 --> 00:16:55,873
Ja, als oude geschiedenis
afgelopen donderdag geweest.
375
00:16:58,912 --> 00:17:01,346
Oh, is ze niet geweldig?
376
00:17:01,348 --> 00:17:02,880
Nee!
377
00:17:03,716 --> 00:17:04,849
Ze behandelt je als stront.
378
00:17:04,851 --> 00:17:06,718
De enige mensen
die dat mogen doen
379
00:17:06,720 --> 00:17:08,686
zijn mensen
die het uit liefde doen,
380
00:17:08,688 --> 00:17:10,688
zoals ik en Berta en je moeder.
381
00:17:10,690 --> 00:17:12,457
Oke prima. Ik en Berta.
382
00:17:13,092 --> 00:17:15,026
Oké. Mij.
383
00:17:15,028 --> 00:17:16,260
Het is onschadelijk.
384
00:17:16,262 --> 00:17:17,895
Het is gewoon dat Judith grappig is.
385
00:17:17,897 --> 00:17:21,299
Heb je... ben je gewoon gaan trillen?
386
00:17:21,301 --> 00:17:24,802
Nee, ik was net aan het praten
over hoe grappig Judith is.
387
00:17:24,804 --> 00:17:26,237
Oké, kijk me in de ogen
388
00:17:26,239 --> 00:17:28,740
en vertel me hoeveel je liefhebt
Judith zonder spiertrekkingen.
389
00:17:28,742 --> 00:17:30,942
Prima. Ik hou van Judith.
390
00:17:31,744 --> 00:17:33,578
Daar, ik zei het.
391
00:17:33,580 --> 00:17:34,979
Alan.
392
00:17:35,714 --> 00:17:37,615
Je kunt niet met deze vrouw trouwen.
393
00:17:37,617 --> 00:17:38,950
Je verdient beter.
394
00:17:38,952 --> 00:17:40,952
Ik bedoel, niet veel beter,
maar beter.
395
00:17:40,954 --> 00:17:42,053
Weet je wie ik verdien?
396
00:17:42,055 --> 00:17:43,921
Ik verdien Lyndsey,
maar ik kan haar niet hebben.
397
00:17:43,923 --> 00:17:46,424
Ze trouwt met iemand anders,
dus ik pak wat ik kan krijgen.
398
00:17:46,426 --> 00:17:48,259
Dat is wat ik doe.
Ik ben een liefdeszuiger.
399
00:17:48,261 --> 00:17:51,429
Je bent ook een huisveger
en een geldschieter
400
00:17:51,431 --> 00:17:53,097
en een ondergoedzuiger.
401
00:17:53,099 --> 00:17:55,066
Maar dat betekent niet
je moet afrekenen.
402
00:17:55,068 --> 00:17:56,667
Ja dat doet het.
Ik wil niet alleen sterven.
403
00:17:56,669 --> 00:17:58,736
Misschien besef je het niet,
maar er zijn niet veel mensen
404
00:17:58,738 --> 00:18:00,671
die de rest willen besteden
van hun leven met mij.
405
00:18:00,673 --> 00:18:03,074
Oh nee, ik besef het!
406
00:18:06,745 --> 00:18:08,913
Brooke, echt, we kunnen het krijgen
een hotel voor de nacht.
407
00:18:08,915 --> 00:18:10,214
Nee, nee, nee, papa.
Het is goed.
408
00:18:10,216 --> 00:18:12,450
Ik zal op de bank slapen,
en jullie blijven in mijn kamer.
409
00:18:13,585 --> 00:18:16,120
Verrassing!
410
00:18:16,122 --> 00:18:18,222
Wie is dit?
411
00:18:18,224 --> 00:18:21,159
Euh, mama, papa,
dit is, ehm...
412
00:18:21,161 --> 00:18:22,860
mijn vriendin Jenny.
413
00:18:22,862 --> 00:18:25,730
Het is een genoegen om je te ontmoeten!
414
00:18:25,732 --> 00:18:28,132
Ik vind haar aardig.
415
00:18:31,703 --> 00:18:34,138
Hé, ik zat te denken,
nu Jake weg is...
416
00:18:34,140 --> 00:18:37,141
Mm? - ...Ik kan zijn kamer veranderen
in mijn mannenhol. Je weet wel, een
417
00:18:37,143 --> 00:18:40,478
flipperkast, flatscreen
TV, pottenbakkersschijf.
418
00:18:40,480 --> 00:18:42,113
Nee, dat gaat niet gebeuren.
419
00:18:42,115 --> 00:18:43,214
O, dat heb je
plannen ervoor?
420
00:18:43,216 --> 00:18:44,348
Nee, dat ben ik gewoon niet
421
00:18:44,350 --> 00:18:46,050
je laten krijgen
een ander pottenbakkerswiel.
422
00:18:48,888 --> 00:18:50,288
Judith, ik moet zeggen,
423
00:18:50,290 --> 00:18:52,090
Ik kan mijn ogen er niet vanaf houden
van die ring.
424
00:18:52,092 --> 00:18:53,958
Ik weet. Toen ik het voor het eerst zag,
425
00:18:53,960 --> 00:18:55,393
Ik dacht dat het net zo nep was
als de orgasmes
426
00:18:55,395 --> 00:18:56,761
ik had vroeger
toen we getrouwd waren.
427
00:18:57,931 --> 00:18:59,197
Dat is waar.
428
00:18:59,199 --> 00:19:00,398
Zeer onbevredigende minnaar.
429
00:19:01,801 --> 00:19:03,434
Maar ik bedoel,
430
00:19:03,436 --> 00:19:05,403
welke vrouw kan hier nee tegen zeggen?
431
00:19:05,405 --> 00:19:06,838
Ik kan er een bedenken.
432
00:19:08,474 --> 00:19:09,974
Kun je er een bedenken, Alan?
433
00:19:11,510 --> 00:19:13,511
Wat is er aan de hand?
434
00:19:13,513 --> 00:19:14,912
Oh niks. Ik ben gewoon blij
435
00:19:14,914 --> 00:19:17,115
dat je er was
om de stukken op te rapen
436
00:19:17,117 --> 00:19:18,716
nadat Lyndsey had afgewezen
Alans voorstel.
437
00:19:18,718 --> 00:19:21,119
Wat?! Jij stelde voor
aan haar voor mij?
438
00:19:21,121 --> 00:19:22,653
Nou ja, technisch gezien,
eh, wat ik...
439
00:19:22,655 --> 00:19:24,255
O, je wist het niet?
440
00:19:25,858 --> 00:19:28,259
Dit is ongemakkelijk.
441
00:19:28,261 --> 00:19:32,597
Open mond, verwijder taart,
voet insteken.
442
00:19:32,599 --> 00:19:34,565
Dus ik ben je tweede keus?!
443
00:19:34,567 --> 00:19:36,601
Nee, d-maakt niet uit
wie was tweede.
444
00:19:36,603 --> 00:19:39,237
Uh, jij was de
eerst om ja te zeggen!
445
00:19:40,105 --> 00:19:41,572
Ik zal de eerste zijn
446
00:19:41,574 --> 00:19:44,275
om ja te zeggen
tot seconden van deze taart.
447
00:19:44,277 --> 00:19:45,343
Je bent ongelooflijk!
448
00:19:45,345 --> 00:19:46,444
Nee, het belangrijkste is
449
00:19:46,446 --> 00:19:47,845
dat we vonden
elkaar opnieuw.
450
00:19:47,847 --> 00:19:49,413
En je bent bereid
om voor mij te regelen,
451
00:19:49,415 --> 00:19:51,115
en ik ben bereid
om voor je te regelen.
452
00:19:51,117 --> 00:19:52,283
Neem hiervoor genoegen.
453
00:19:52,285 --> 00:19:54,452
Oh! God!
454
00:19:57,456 --> 00:19:59,790
Ik ben een goede vriend.
455
00:19:59,792 --> 00:20:01,759
♪ Mannen. ♪
456
00:20:08,458 --> 00:20:10,058
Hoi. Hoe gaat het?
457
00:20:10,426 --> 00:20:12,560
Goed. Nogmaals bedankt
voor het pottenbakkerswiel.
458
00:20:13,062 --> 00:20:14,528
Het is het minste wat ik kon doen.
459
00:20:14,530 --> 00:20:15,863
Ik heb je een vrouw gekost.
460
00:20:15,865 --> 00:20:16,930
Ik ben gewoon blij
461
00:20:16,932 --> 00:20:18,265
jij, eh, kwam tot bezinning.
462
00:20:18,267 --> 00:20:19,500
Ja, ik was gewoon bang.
463
00:20:19,502 --> 00:20:21,635
Ik wilde de rest niet uitgeven
van mijn leven alleen.
464
00:20:21,637 --> 00:20:25,139
Hé, zolang ik in de buurt ben,
je zal nooit alleen zijn.
465
00:20:25,141 --> 00:20:26,840
Ah, bedankt, vriend.
466
00:20:26,842 --> 00:20:27,908
O, schiet. Aah!
467
00:20:27,910 --> 00:20:30,144
O, hier. Laat me helpen
daar ben je mee weg.
468
00:20:30,146 --> 00:20:32,312
Oh.
469
00:20:53,435 --> 00:20:56,737
Godzijdank, het was maar een droom.
470
00:20:56,739 --> 00:20:59,339
Gaat het, schat?
Had je een nachtmerrie?
471
00:21:04,028 --> 00:21:07,264
Ik moet hem hier weg zien te krijgen.
472
00:21:07,266 --> 00:21:12,266
== sync, gecorrigeerd door
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.