Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,865 --> 00:00:03,166
♪ Mannen. ♪
2
00:00:03,168 --> 00:00:05,719
Dus, Marty, eh,
wat vieren we?
3
00:00:05,721 --> 00:00:07,554
Mijn prostaatonderzoek.
4
00:00:08,372 --> 00:00:11,207
Dokter gaf me een duim omhoog.
5
00:00:11,209 --> 00:00:13,543
Het voelde tenminste als een duim.
6
00:00:13,545 --> 00:00:15,395
Nou, ik ben blij om te horen
je bent in goede gezondheid.
7
00:00:15,397 --> 00:00:18,548
Ja, hij zei dat ik kon leven
nog eens tien jaar
8
00:00:18,550 --> 00:00:20,066
als ik alcohol stop.
9
00:00:20,068 --> 00:00:21,634
Ja, maar jij bent het
whisky drinken.
10
00:00:21,636 --> 00:00:23,253
Hij had een vinger in mijn keel.
11
00:00:23,255 --> 00:00:24,604
Wat, ga ik ruzie maken?
12
00:00:26,407 --> 00:00:28,108
Het is waar; hij klaagt nooit
als ik mijn...
13
00:00:29,394 --> 00:00:32,328
Wat is dat, het gruwelijke
gespreksalarm?
14
00:00:33,565 --> 00:00:36,983
Ik hoopte dat het een vrachtwagen was
op het punt om over me heen te komen.
15
00:00:36,985 --> 00:00:38,585
Het is tijd voor mijn pillen.
16
00:00:38,587 --> 00:00:40,587
Evy, ik denk dat ik ze heb achtergelaten
in de auto.
17
00:00:40,589 --> 00:00:42,172
Zou jij ze krijgen?
Maar natuurlijk schat.
18
00:00:42,174 --> 00:00:44,257
Ik denk dat de sleutels zijn
in mijn zak.
19
00:00:44,259 --> 00:00:46,443
Mogelijk moet u rooten
rond voor hen.
20
00:00:46,445 --> 00:00:48,128
Echt leuk geprobeerd.
21
00:00:48,130 --> 00:00:49,379
Ik moet dat onthouden.
22
00:00:49,381 --> 00:00:50,847
Dat is een goede.
23
00:00:50,849 --> 00:00:54,651
Je hebt eigenlijk
om iets te bezitten om sleutels te hebben.
24
00:00:54,653 --> 00:00:58,505
Oké, laat me je vertellen
waarom ik hier echt ben.
25
00:00:58,507 --> 00:01:01,591
Je weet dat ik aan het daten ben geweest
je moeder al een tijdje.
26
00:01:01,593 --> 00:01:02,925
Eigenlijk,
ze is mijn moeder niet.
27
00:01:02,927 --> 00:01:04,811
Ja, of de mijne.
28
00:01:04,813 --> 00:01:07,063
Nou, jullie zijn een stel
en zij is je dochter,
29
00:01:07,065 --> 00:01:08,782
dus we zijn als familie.
30
00:01:08,784 --> 00:01:11,151
Oh.
31
00:01:11,153 --> 00:01:13,369
Nee, we zijn niet getrouwd.
32
00:01:13,371 --> 00:01:14,954
O, maar ooit.
33
00:01:14,956 --> 00:01:17,940
Nee, nee, we willen niet
trouwen.
34
00:01:17,942 --> 00:01:20,577
Dus waarom vochten jullie?
zo moeilijk voor?
35
00:01:20,579 --> 00:01:23,129
Ja, kom op, Walden.
36
00:01:23,131 --> 00:01:26,316
Je bent hier, je bent raar,
Wen er aan.
37
00:01:26,318 --> 00:01:27,834
Zoals ik zei,
38
00:01:27,836 --> 00:01:32,088
je moeder is een mooie,
warme, meelevende vrouw.
39
00:01:32,090 --> 00:01:34,474
Iedereen heeft recht
naar hun mening.
40
00:01:34,476 --> 00:01:37,677
Ik zou graag willen vragen
voor haar hand in het huwelijk.
41
00:01:37,679 --> 00:01:39,529
Aw. Wauw.
Wat?
42
00:01:39,531 --> 00:01:41,347
Dus, wat zeg je ervan?
43
00:01:41,349 --> 00:01:43,650
Kan ik een eerlijke vrouw maken
uit je moeder?
44
00:01:43,652 --> 00:01:46,135
Ik betwijfel het.
45
00:01:47,638 --> 00:01:49,856
Maar je hebt mijn zegen.
46
00:01:49,858 --> 00:01:51,441
Ook van mij.
Gefeliciteerd.
47
00:01:51,443 --> 00:01:52,942
Uh, wacht, niet-niet zo snel.
48
00:01:52,944 --> 00:01:54,143
Ik heb eerst een vraag.
49
00:01:54,145 --> 00:01:56,863
Zou je haar zoon toestaan?
bij je komen wonen
50
00:01:56,865 --> 00:01:58,915
als zijn huidige leven
kwartalen waren om, zeg maar,
51
00:01:58,917 --> 00:02:00,817
opeens een sauna worden?
52
00:02:01,886 --> 00:02:03,620
Elke zoon van Evelyn
53
00:02:03,622 --> 00:02:06,489
heeft altijd een plekje in mijn huis.
54
00:02:06,491 --> 00:02:08,842
Welkom bij de familie, pap.
55
00:02:10,679 --> 00:02:12,212
Hier zijn je pillen, schat.
56
00:02:12,214 --> 00:02:15,598
Kijk nou eens, een hete meid
een zak drugs dragen.
57
00:02:15,600 --> 00:02:19,502
Het is net als 1970 helemaal opnieuw.
58
00:02:20,621 --> 00:02:22,505
Laten we beginnen
met de spierverslappers.
59
00:02:22,507 --> 00:02:24,757
Een voor jou, twee voor mij.
60
00:02:25,659 --> 00:02:27,844
Wauw. Wat zijn
al die voor?
61
00:02:27,846 --> 00:02:29,279
Het is een combinatie.
62
00:02:29,281 --> 00:02:31,064
Verharders en weekmakers.
63
00:02:31,066 --> 00:02:33,566
Ik moet deze nemen of...
64
00:02:36,537 --> 00:02:38,037
Marty, gaat het?
Snel snel.
65
00:02:38,039 --> 00:02:40,623
P-Druk op de dokterswaarschuwing.
66
00:02:41,458 --> 00:02:43,960
Wat is dit?
67
00:02:43,962 --> 00:02:45,378
Dit is een ring.
68
00:02:46,697 --> 00:02:50,733
Ik ben voor je gevallen,
en ik kan niet opstaan.
69
00:02:50,735 --> 00:02:51,918
Wat zeg je, wat bedoel je?
70
00:02:51,920 --> 00:02:53,253
Wil je met me trouwen?
71
00:02:53,255 --> 00:02:55,672
Ik kan dit niet geloven.
72
00:02:55,674 --> 00:02:57,757
Jij bent zo romantisch.
73
00:02:57,759 --> 00:02:59,375
Moet ik een huwelijkscontract ondertekenen?
74
00:02:59,377 --> 00:03:00,410
Natuurlijk niet.
75
00:03:00,412 --> 00:03:02,378
Dan ja,
76
00:03:02,380 --> 00:03:05,231
En ik wil je zoon
om mijn beste man te zijn.
77
00:03:05,233 --> 00:03:06,683
Oh mijn god echt?
78
00:03:06,685 --> 00:03:09,319
Jij niet; knappe jongen daar.
79
00:03:10,721 --> 00:03:12,188
Oh.
80
00:03:12,190 --> 00:03:14,390
In mijn hart wist ik het.
81
00:03:16,076 --> 00:03:17,744
Oké, maar tijdens de ceremonie,
82
00:03:17,746 --> 00:03:20,413
Ik ga niet rondneuzen
in je zak voor de ring.
83
00:03:20,415 --> 00:03:22,832
En Jennifer,
jij wordt mijn bruidsmeisje?
84
00:03:22,834 --> 00:03:25,585
Natuurlijk.
Het is alsof ik er niet eens ben.
85
00:03:25,587 --> 00:03:27,704
Zoet.
Ik hou van rechte bruiloften.
86
00:03:27,706 --> 00:03:30,173
Een stelletje
van dronken huilende bruidsmeisjes
87
00:03:30,175 --> 00:03:31,541
omdat ze geen man hebben.
88
00:03:31,543 --> 00:03:34,410
Het is als het eten van vis
in een vat.
89
00:03:34,412 --> 00:03:36,546
Dus, waar gaan we hebben
de ceremonie?
90
00:03:36,548 --> 00:03:38,715
Waarom hebben we niet gewoon
hier bij ons?
91
00:03:38,717 --> 00:03:40,750
Uh, misschien zouden we dat moeten doen
bespreek dit
92
00:03:40,752 --> 00:03:43,269
voordat weonze plaats aanbieden.
93
00:03:43,271 --> 00:03:45,388
Doe wat ik doe;
ga er maar mee door,
94
00:03:45,390 --> 00:03:48,308
en reageer het later op hem af
in de slaapkamer.
95
00:03:49,827 --> 00:03:52,312
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
96
00:03:52,314 --> 00:03:53,561
♪ Ach.
♪ Mannen.
97
00:03:53,562 --> 00:03:57,562
♪ Twee en een halve man 11x13 ♪
Bijt me, Hooggerechtshof
Oorspronkelijke uitzenddatum op 30 januari 2014
98
00:03:57,563 --> 00:04:02,563
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
99
00:04:02,589 --> 00:04:03,839
♪ Mannen. ♪
100
00:04:03,889 --> 00:04:05,186
Oh, Berta, eh,
101
00:04:05,187 --> 00:04:06,324
mag ik iets bij je uitproberen?
102
00:04:06,341 --> 00:04:08,975
Er is niet genoeg
alcohol in de wereld.
103
00:04:09,177 --> 00:04:11,611
Nee, ik schrijf een toast
voor de bruiloft van mijn moeder.
104
00:04:11,613 --> 00:04:12,829
Uh, tot nu toe heb ik, uh,
105
00:04:12,831 --> 00:04:14,464
"Dames en heren,
Ik ben erg tevreden
106
00:04:14,466 --> 00:04:16,099
"om Marty Pepper te verwelkomen
aan onze familie.
107
00:04:16,101 --> 00:04:17,884
"Eh, om Marty te leren kennen
is om van hem te houden.
108
00:04:17,886 --> 00:04:20,019
"Hij is een soort,
lieve en gulle man,
109
00:04:20,021 --> 00:04:21,254
"wat eens en voor altijd bewijst
110
00:04:21,256 --> 00:04:23,506
dat tegengestelden
trekken echt aan."
111
00:04:23,508 --> 00:04:26,726
Dus je vertelt het aan iedereen
je bent een klootzak.
112
00:04:27,711 --> 00:04:29,095
Ik vind het leuk.
113
00:04:30,381 --> 00:04:31,931
Hé, Alan, ik heb je hulp nodig
114
00:04:31,933 --> 00:04:33,983
het plannen van deze geriatrische
vrijgezellenfeest.
115
00:04:33,985 --> 00:04:35,568
Ik begon contact op te nemen
aan de jongens
116
00:04:35,570 --> 00:04:36,769
op Marty's uitnodigingslijst,
117
00:04:36,771 --> 00:04:41,057
en tot nu toe ben ik dood,
dood, coma, Florida.
118
00:04:41,059 --> 00:04:44,027
Hé, uh, waar denk je aan
over het hebben van dit ding toch?
119
00:04:44,029 --> 00:04:45,478
Nou, op dit punt, ofwel Boca
120
00:04:45,480 --> 00:04:48,264
of de
Begraafplaats voor altijd Hollywood.
121
00:04:48,266 --> 00:04:49,782
Wat dacht je van een stripclub?
122
00:04:49,784 --> 00:04:51,751
Ik weet een plek met een geweldige
onbeperkt buffet.
123
00:04:51,753 --> 00:04:53,316
Twee dingen die je nooit doet
samen willen horen.
124
00:04:53,317 --> 00:04:55,311
- Mm-hmm.
- "Stripclub" en "all-you-can-eat""
125
00:04:55,373 --> 00:04:57,790
Trouwens, Marty niet
wil strippers.
126
00:04:57,792 --> 00:04:59,459
Je kunt geen vrijgezellenfeest houden
zonder afstrijkers.
127
00:04:59,461 --> 00:05:00,743
Maar belangrijker,
128
00:05:00,745 --> 00:05:02,629
we kunnen het laatste niet laten
naakte vrouw die deze man ziet
129
00:05:02,631 --> 00:05:03,913
wees mijn moeder.
130
00:05:05,216 --> 00:05:08,301
Mijn kleindochters wel
een geweldige twee-voor-één show.
131
00:05:08,303 --> 00:05:09,953
Ik kan je een gezinskorting geven.
132
00:05:09,955 --> 00:05:12,088
Nee nee.
133
00:05:12,090 --> 00:05:13,289
Wij... Geen strippers.
134
00:05:13,291 --> 00:05:15,391
We zijn gewoon aan het doen
een lekker steakdiner.
135
00:05:15,393 --> 00:05:16,726
Nou, als die er niet is
zullen strippers zijn,
136
00:05:16,728 --> 00:05:17,727
dan ga ik niet.
137
00:05:17,729 --> 00:05:19,428
Eigenlijk,
je staat niet op de lijst.
138
00:05:19,430 --> 00:05:21,597
♪ Mannen. ♪
139
00:05:21,599 --> 00:05:23,399
Oke oke,
nog een keer.
140
00:05:23,401 --> 00:05:26,936
Ik wil een mooie filet,
medium-zeldzaam,
141
00:05:26,938 --> 00:05:28,955
en dan geef je
het is een mooie zeur,
142
00:05:28,957 --> 00:05:31,958
en dan plaats je het
in de keukenmachine,
143
00:05:31,960 --> 00:05:33,442
en je geeft het een pomp
144
00:05:33,444 --> 00:05:35,611
drie keer op hak--
boem Boem boem--
145
00:05:35,613 --> 00:05:37,964
en twee keer verder
dobbelstenen - boem, boem.
146
00:05:37,966 --> 00:05:39,999
Bedankt.
147
00:05:40,884 --> 00:05:42,502
Oh, eh,
148
00:05:42,504 --> 00:05:44,120
is, uh, dit is het feest
149
00:05:44,122 --> 00:05:45,655
of de badkamer?
150
00:05:45,657 --> 00:05:47,423
Hier. Hier, Tim.
151
00:05:47,425 --> 00:05:48,675
Oh.
Ja.
152
00:05:48,677 --> 00:05:50,209
Bedankt.
153
00:05:50,211 --> 00:05:51,311
Wat is er met de bril?
154
00:05:51,313 --> 00:05:52,879
Je lijkt op Bono.
155
00:05:52,881 --> 00:05:55,181
Ik had het geluk
om met Bono te werken.
156
00:05:55,183 --> 00:05:58,818
Ja, en, uh, in die tijd,
hij was getrouwd met Cher.
157
00:05:59,937 --> 00:06:02,071
ik ben net terug
van de oogarts.
158
00:06:02,073 --> 00:06:04,907
Jongen, hij heeft me blind beroofd.
159
00:06:04,909 --> 00:06:08,328
kan alleen de bovenkant lezen
lijn van de ooggrafiek.
160
00:06:08,330 --> 00:06:10,163
Er staat P.
161
00:06:10,165 --> 00:06:12,915
Dan moet ik.
162
00:06:12,917 --> 00:06:15,652
Ik-ik zou graag, uh,
een toost uitbrengen.
163
00:06:15,654 --> 00:06:17,036
Eerst naar Walden
164
00:06:17,038 --> 00:06:19,122
om dit allemaal bij elkaar te brengen
in de laatste minuut.
165
00:06:19,124 --> 00:06:21,507
Nou, het was zwaar,
maar ik slaagde erin om een tafel te krijgen
166
00:06:21,509 --> 00:06:24,210
om 15.00 uur op een donderdag.
167
00:06:24,212 --> 00:06:27,547
Aan Walden en zijn vrouw Alan.
168
00:06:29,433 --> 00:06:31,634
Dat is een lelijke vrouw.
169
00:06:31,636 --> 00:06:32,668
Uh Huh.
170
00:06:32,670 --> 00:06:35,138
Um, mijn, uh,
171
00:06:35,140 --> 00:06:37,473
mijn moeder en ik hebben
had onze ups en downs,
172
00:06:37,475 --> 00:06:40,360
maar ik houd van haar,
en ik wil dat ze gelukkig is.
173
00:06:40,362 --> 00:06:42,445
En jij, Marty Pepper,
174
00:06:42,447 --> 00:06:44,347
Maak haar blij,
wat betekent
175
00:06:44,349 --> 00:06:45,848
Ik houd van je.
176
00:06:47,051 --> 00:06:49,952
Ik dacht wij
zei geen meiden.
177
00:06:51,205 --> 00:06:53,489
Ik had een homovriend
die werd gearresteerd voor sodomie,
178
00:06:53,491 --> 00:06:57,694
en hij had de lading verlaagd
te nauw volgen.
179
00:06:57,696 --> 00:06:59,629
Hoe dan ook,
180
00:06:59,631 --> 00:07:03,049
eh, ik wil jullie allebei wensen
het beste. Proost.
181
00:07:03,051 --> 00:07:04,384
Tim heeft een drankje nodig.
182
00:07:04,386 --> 00:07:07,920
Nee, nee, nee, nee, uh, ik ben aan het rijden.
183
00:07:07,922 --> 00:07:10,039
Marty, de laatste keer dat ik je zag,
184
00:07:10,041 --> 00:07:14,210
we zaten in een trio
met die schattige kleine roodharige.
185
00:07:14,212 --> 00:07:16,145
Wat is er ooit met haar gebeurd?
186
00:07:16,147 --> 00:07:17,513
Ik trouw met haar.
187
00:07:17,515 --> 00:07:19,215
Leuke meid.
188
00:07:19,217 --> 00:07:21,100
Harde werker.
189
00:07:22,603 --> 00:07:25,721
Nou, ik zou graag namens zeggen
van ons allemaal, trouwen?
190
00:07:25,723 --> 00:07:27,940
Wat zijn dat in godsnaam
ben je aan het doen, Marty?
191
00:07:27,942 --> 00:07:29,725
Waarom heb je nodig
zeven vrouwen?
192
00:07:29,727 --> 00:07:33,363
Je komt er amper doorheen
negen holes golf!
193
00:07:33,365 --> 00:07:37,166
Ze is een lief kind,
en ik heb wat warmte nodig
194
00:07:37,168 --> 00:07:39,619
en comfort
aan het einde van de dag.
195
00:07:39,621 --> 00:07:43,222
Heb je ooit overwogen
een lekker stuk toast?
196
00:07:44,425 --> 00:07:46,959
Nou,
Ik zou graag iets willen zeggen.
197
00:07:46,961 --> 00:07:50,246
Uh... misschien wel
hier in de minderheid
198
00:07:50,248 --> 00:07:52,515
maar ik geloof nog steeds in de liefde,
199
00:07:52,517 --> 00:07:54,717
en het is inspirerend om te weten
200
00:07:54,719 --> 00:07:58,020
dat zelfs op jouw leeftijd,
je kunt het nog steeds vinden.
201
00:07:58,022 --> 00:08:00,139
Nu hebben we twee meiden.
202
00:08:01,608 --> 00:08:03,226
Het kind heeft gelijk.
203
00:08:03,228 --> 00:08:06,595
Niets is belangrijker
dan liefde,
204
00:08:06,597 --> 00:08:09,198
behalve een goed openingsweekend.
205
00:08:09,200 --> 00:08:11,818
En zout.
206
00:08:12,953 --> 00:08:15,988
Verdomme, ik mis zout echt.
207
00:08:15,990 --> 00:08:18,624
Oké, we zijn hier omdat
we houden van deze man.
208
00:08:18,626 --> 00:08:21,394
Weet je, niet de manier
jullie houden van elkaar.
209
00:08:21,396 --> 00:08:23,396
Maar...
210
00:08:23,398 --> 00:08:25,781
liefde, n-niettemin.
211
00:08:27,551 --> 00:08:30,586
We zijn hier ook gratis
biefstuk, heb ik gelijk?
212
00:08:30,588 --> 00:08:33,639
Pardon.
213
00:08:33,641 --> 00:08:35,041
Wie is dit kind?
214
00:08:35,043 --> 00:08:37,059
Hij is de zoon van Evelyn.
215
00:08:37,061 --> 00:08:39,095
Wie is Evelyn?
216
00:08:39,097 --> 00:08:40,563
De vrouw met wie ik ga trouwen.
217
00:08:40,565 --> 00:08:42,298
Je gaat trouwen?
218
00:08:42,300 --> 00:08:45,301
Mazzel tov!
219
00:08:47,404 --> 00:08:49,822
Wie van jullie
is... Marty?
220
00:08:53,510 --> 00:08:54,911
Ik ben Suiker.
221
00:08:54,913 --> 00:08:55,778
Ik ben kaneel.
222
00:08:55,780 --> 00:08:58,531
Ik ben rijk!
Ik ben rijker!
223
00:08:58,533 --> 00:09:00,750
Hé, ik dacht dat we zeiden
geen strippers.
224
00:09:00,752 --> 00:09:02,201
Het is een vrijgezellenfeest;
losmaken.
225
00:09:02,203 --> 00:09:03,819
Hé, eh, Marty,
heb je zin in een lapdance?
226
00:09:03,821 --> 00:09:06,422
Ik ben niet op geweest
voor een lapdance
227
00:09:06,424 --> 00:09:09,375
sinds de
Reagan-administratie.
228
00:09:09,377 --> 00:09:11,360
Gouverneur Reagan.
229
00:09:11,362 --> 00:09:13,880
Ik denk dat ik die grap heb geschreven.
230
00:09:13,882 --> 00:09:16,415
Meisjes, geef hem iets
onthouden.
231
00:09:16,417 --> 00:09:18,601
Uh, dat zijn de groene.
232
00:09:19,436 --> 00:09:20,987
Oh, uh, en vergeet niet,
233
00:09:20,989 --> 00:09:22,805
Ik betaal maar voor een uur,
dus of je bent
234
00:09:22,807 --> 00:09:24,507
middenin
van een lapdance of reanimatie,
235
00:09:24,509 --> 00:09:25,892
je moet daar weg.
236
00:09:28,028 --> 00:09:30,179
♪ Mannen. ♪
237
00:09:30,181 --> 00:09:32,698
Ik wil iets vinden
Marty zal het leuk vinden.
238
00:09:32,700 --> 00:09:36,219
Ik vraag me af of ze dat hebben
eetbaar ondergoed voor diabetici.
239
00:09:36,221 --> 00:09:37,520
Nou, dat hebben ze wel
iets genaamd
240
00:09:37,522 --> 00:09:39,522
"Ik kan het niet geloven
Het is geen body butter."
241
00:09:39,524 --> 00:09:42,358
Hé, je zou er goed uitzien in deze.
242
00:09:42,360 --> 00:09:45,027
Nee schat,
Marty zou er goed in staan.
243
00:09:45,029 --> 00:09:47,797
Oh, jullie zijn kinky.
244
00:09:47,799 --> 00:09:51,250
Als we nog kinky zouden worden, zouden we dat doen
maakte de dierenrechtenmensen boos.
245
00:09:54,304 --> 00:09:56,839
Dus, hoe zit het
jij, jennifer?
246
00:09:56,841 --> 00:09:58,808
Zijn er bruiloften
klokken in je toekomst?
247
00:09:58,810 --> 00:09:59,926
Het is nu legaal.
248
00:09:59,928 --> 00:10:01,260
Herinner me er niet aan.
249
00:10:01,262 --> 00:10:04,230
Ik had de perfecte get-
kaart zonder relatie.
250
00:10:04,232 --> 00:10:06,816
"Oh, ik zou graag met je trouwen,
251
00:10:06,818 --> 00:10:09,986
"Maar verdorie al die vooroordelen
en intolerantie.
252
00:10:09,988 --> 00:10:12,738
Bijt me, Hooggerechtshof."
253
00:10:12,740 --> 00:10:14,040
Nou ja, je weet maar nooit.
254
00:10:14,042 --> 00:10:15,875
Ik had niet verwacht te vinden
hou van dit late leven,
255
00:10:15,877 --> 00:10:18,110
maar er is gewoon iets
over Marty.
256
00:10:18,112 --> 00:10:22,114
Ja, er is gewoon
400 miljoen dingen over Marty.
257
00:10:22,116 --> 00:10:23,533
Ja, maar ik zou van hem houden
258
00:10:23,535 --> 00:10:25,985
als hij dat maar was
ter waarde van 200 miljoen.
259
00:10:27,088 --> 00:10:29,572
Je weet wel,
Ik was echt geraakt
260
00:10:29,574 --> 00:10:31,674
toen je me vroeg om te zijn
je bruidsmeisje.
261
00:10:31,676 --> 00:10:33,826
Nou, jij bent de
dochter van mijn enige zoon.
262
00:10:33,828 --> 00:10:34,927
Nou, hoe zit het met Alan?
263
00:10:34,929 --> 00:10:36,879
Verpest mijn dag niet, schat.
264
00:10:36,881 --> 00:10:38,965
En jou hebben
met mij is als
265
00:10:38,967 --> 00:10:40,716
Charlie in de buurt hebben.
266
00:10:40,718 --> 00:10:43,269
Dit zal de enige zijn
mijn bruiloften zonder hem.
267
00:10:43,271 --> 00:10:44,937
Nou ja, behalve de eerste,
Natuurlijk.
268
00:10:44,939 --> 00:10:47,607
Oh, nee, schat,
Hij was daar.
269
00:10:47,609 --> 00:10:50,226
Het was de eerste keer
we zijn samen dronken geworden.
270
00:10:50,228 --> 00:10:52,428
♪ Mannen. ♪
271
00:10:52,430 --> 00:10:54,280
Waar is Marty?
272
00:10:54,282 --> 00:10:56,232
Niemand houdt van een stripperzwijn.
273
00:10:56,234 --> 00:10:58,000
Oh, over varkens gesproken,
274
00:10:58,002 --> 00:11:00,319
Ik heb ooit een show gedaan
met juffrouw Piggy.
275
00:11:00,321 --> 00:11:03,122
Je weet dat er een
man daaronder?
276
00:11:03,124 --> 00:11:05,875
Weet je, misschien moeten we gaan
controleer hem.
277
00:11:05,877 --> 00:11:07,109
Het gaat goed met me!
278
00:11:07,111 --> 00:11:10,830
Beste cadeau dat ik ooit heb gehad
in mijn hele leven.
279
00:11:10,832 --> 00:11:12,632
Dank je, Walden.
280
00:11:12,634 --> 00:11:14,617
Eigenlijk de strippers
waren mijn idee.
281
00:11:14,619 --> 00:11:16,252
Ach ja,
dan vertel je het je moeder
282
00:11:16,254 --> 00:11:17,670
de bruiloft gaat niet door.
283
00:11:17,672 --> 00:11:21,290
Vertel haar wat?
284
00:11:21,292 --> 00:11:22,725
Oké.
285
00:11:22,727 --> 00:11:23,993
Bruiloft zwembad.
286
00:11:23,995 --> 00:11:25,011
Ik heb
287
00:11:25,013 --> 00:11:26,462
"Misplaatste tanden
288
00:11:26,464 --> 00:11:28,464
en kan de geloften niet reciteren."
289
00:11:28,466 --> 00:11:29,615
Uh Huh.
290
00:11:30,684 --> 00:11:33,819
Ik had, eh...
291
00:11:33,821 --> 00:11:37,523
"Gestorven tijdens de lapdance."
292
00:11:38,975 --> 00:11:42,411
Ik had "Deze man is
naam is Gary.
293
00:11:42,413 --> 00:11:44,013
"Als gevonden,
294
00:11:44,015 --> 00:11:47,667
"Breng hem naar 104
Noord-Beverly Drive.
295
00:11:47,669 --> 00:11:50,870
Geef hem geen whisky""
296
00:11:52,005 --> 00:11:53,422
Nou, ik heb...
297
00:11:53,424 --> 00:11:55,424
"Alan zal
verpest dit op de een of andere manier."
298
00:11:55,426 --> 00:11:56,876
Ik win.
299
00:11:56,878 --> 00:11:58,010
Ben je serieus?
300
00:11:58,012 --> 00:11:59,378
Je kunt de bruiloft niet afzeggen.
301
00:11:59,380 --> 00:12:00,680
Je denkt niet helder na.
302
00:12:00,682 --> 00:12:03,883
Ik ben nog nooit zo duidelijk geweest
over alles in mijn leven,
303
00:12:03,885 --> 00:12:06,268
behalve het casten van Ralph Macchio.
304
00:12:06,270 --> 00:12:08,688
Kid was een geboren ster.
305
00:12:08,690 --> 00:12:11,507
Nou, ik denk dat het feest voorbij is.
306
00:12:11,509 --> 00:12:15,027
Kan iemand me alsjeblieft rijden
naar, eh,
307
00:12:15,029 --> 00:12:18,948
104 Noord-Beverly Drive?
308
00:12:18,950 --> 00:12:20,683
Ik heb je.
309
00:12:20,685 --> 00:12:25,021
Luister, misschien op weg naar huis,
we kunnen wat whisky halen.
310
00:12:25,023 --> 00:12:27,039
Wacht, wacht, niet zo snel!
311
00:12:27,041 --> 00:12:28,841
Ik heb een katheter.
312
00:12:28,843 --> 00:12:30,710
♪ Mannen. ♪
313
00:12:37,115 --> 00:12:38,432
♪ Mannen. ♪
314
00:12:38,434 --> 00:12:40,283
Ik kan Marty niet geloven
de bruiloft afgeblazen.
315
00:12:40,285 --> 00:12:42,569
Ik kan het niet geloven
Ik verliet een vrijgezellenfeest
316
00:12:42,571 --> 00:12:44,888
om 16.45 uur in de middag.
317
00:12:44,890 --> 00:12:47,057
Mijn moeder wordt
erg boos op ons.
318
00:12:47,059 --> 00:12:48,925
"Ons"?
319
00:12:48,927 --> 00:12:50,127
Je hebt het vrijgezellenfeest gegeven.
320
00:12:50,129 --> 00:12:52,429
Jullie hebben strippers ingehuurd!
321
00:12:52,431 --> 00:12:54,697
Daarom zei ik 'ons'.
322
00:12:54,699 --> 00:12:56,199
Weet je wat,
het maakt uiteindelijk niet uit
323
00:12:56,201 --> 00:12:58,251
omdat in je moeders ogen.
het is allemaal jouw schuld.
324
00:12:58,253 --> 00:12:59,519
Je hebt gelijk.
325
00:12:59,521 --> 00:13:01,588
Ze heeft het me nooit vergeven
voor haar verzakte vagina.
326
00:13:01,590 --> 00:13:03,757
En ik zal het je nooit vergeven
327
00:13:03,759 --> 00:13:05,559
voor het plaatsen van die foto
in mijn hoofd.
328
00:13:05,561 --> 00:13:07,728
Het is niet mijn schuld mijn oren
betrapt.
329
00:13:08,896 --> 00:13:11,064
Ze zal verpletterd worden,
en dat komt allemaal door ons.
330
00:13:11,066 --> 00:13:12,432
Wil je ophouden met dat te zeggen!
331
00:13:12,434 --> 00:13:13,884
Het komt door jou!
332
00:13:13,886 --> 00:13:18,021
Eerst vernietigde je haar vagina,
en nu zijn het haar dromen.
333
00:13:18,023 --> 00:13:19,272
Echt?
334
00:13:19,274 --> 00:13:21,441
Ik dacht, als partners,
we deelden de lasten van het leven
335
00:13:21,443 --> 00:13:22,725
in voor-en tegenspoed.
336
00:13:22,727 --> 00:13:24,227
Of waren het slechts lege geloften?
337
00:13:24,229 --> 00:13:26,363
We zijn niet getrouwd!
338
00:13:26,365 --> 00:13:28,949
O, dat heb je niet
om mij daaraan te herinneren.
339
00:13:29,784 --> 00:13:32,068
We zijn geen homo!
340
00:13:32,070 --> 00:13:34,588
Ik kan zien waarom we hebben
om andere mensen te vertellen dat,
341
00:13:34,590 --> 00:13:37,090
maar dat hadden we niet moeten doen
elkaar vertellen!
342
00:13:39,510 --> 00:13:41,461
Hé, Alan,
kijk wie hier is.
343
00:13:41,463 --> 00:13:43,046
Hallo jongens.
344
00:13:43,048 --> 00:13:44,247
Hé, wil je wat drinken?
345
00:13:45,417 --> 00:13:46,749
Ik weet het, stomme vraag.
346
00:13:46,751 --> 00:13:49,419
Hé, mama,
heb je lekker gewinkeld?
347
00:13:49,421 --> 00:13:50,871
Wat is er mis?
348
00:13:50,873 --> 00:13:52,389
Wat? Wat bedoel je,
"wat is er mis"?
349
00:13:52,391 --> 00:13:53,974
Je gebruikt
datzelfde zeurderige stemmetje
350
00:13:53,976 --> 00:13:56,560
die je gebruikte toen je poepte
je broek in de balletles.
351
00:13:56,562 --> 00:13:58,478
Allemachtig.
Ik was een kind!
352
00:13:58,480 --> 00:14:00,147
Je was 14.
353
00:14:01,199 --> 00:14:02,999
Je had eindelijk een bobbel
in je panty,
354
00:14:03,001 --> 00:14:04,935
en het was aan de verkeerde kant.
355
00:14:04,937 --> 00:14:06,236
Oké, weet je, ik dacht dit
356
00:14:06,238 --> 00:14:07,871
zou moeilijk worden,
maar misschien niet.
357
00:14:07,873 --> 00:14:10,040
Marty rende weg
met een paar strippers.
358
00:14:10,825 --> 00:14:12,209
Pardon?
359
00:14:12,211 --> 00:14:15,662
Dingen werden een beetje gek
op het vrijgezellenfeest.
360
00:14:15,664 --> 00:14:16,746
Wat is er gebeurd?
361
00:14:16,748 --> 00:14:17,798
Heeft hij suiker gegeten?
362
00:14:17,800 --> 00:14:20,634
Hij heeft misschien.
363
00:14:22,954 --> 00:14:24,287
Oke.
364
00:14:24,289 --> 00:14:26,306
Nou, ik denk dat hij het heeft
nog een laatste kleine vlucht
365
00:14:26,308 --> 00:14:27,674
voor de bruiloft.
366
00:14:27,676 --> 00:14:30,093
Eh, ja, over de bruiloft.
367
00:14:30,095 --> 00:14:33,563
Daar is hetzelfde
tutu-crapping stem weer.
368
00:14:34,348 --> 00:14:36,266
Hij riep het af.
369
00:14:36,268 --> 00:14:38,185
Wat?
370
00:14:38,986 --> 00:14:40,070
Sorry, Evelien.
371
00:14:40,072 --> 00:14:41,304
Maar...
372
00:14:41,306 --> 00:14:43,190
de strippers hebben
zijn medicatie,
373
00:14:43,192 --> 00:14:45,859
en ik denk dat een van hen dat heeft
een verpleegsterskostuum.
374
00:14:47,495 --> 00:14:49,529
Weet je, ik denk dat als je ging
daarheen en sprak met hem,
375
00:14:49,531 --> 00:14:51,198
je zou kunnen
om van gedachten te veranderen.
376
00:14:51,200 --> 00:14:54,150
Misschien is hij het zelfs vergeten
hij riep de bruiloft af.
377
00:14:54,152 --> 00:14:57,504
Nee, als hij niet wil
trouwen, dat is prima.
378
00:14:58,589 --> 00:14:59,539
Ben je oke?
379
00:14:59,541 --> 00:15:00,841
Ik bedoel,
kunnen we iets doen?
380
00:15:00,843 --> 00:15:02,425
Ik ben in orde.
381
00:15:02,427 --> 00:15:05,095
Je kunt iemand niet dwingen
om van je te houden.
382
00:15:07,465 --> 00:15:08,998
Pardon.
383
00:15:10,869 --> 00:15:12,886
Wat heb ik gemist?
384
00:15:12,888 --> 00:15:14,804
Nou, de bruiloft gaat niet door,
385
00:15:14,806 --> 00:15:17,390
en Alan heeft in zijn broek gepoept
in de balletles.
386
00:15:19,110 --> 00:15:21,010
♪ Mannen. ♪
387
00:15:21,012 --> 00:15:22,229
Wauw.
388
00:15:22,231 --> 00:15:23,530
Ja.
389
00:15:23,532 --> 00:15:24,698
Als ik deze plek erf,
390
00:15:24,700 --> 00:15:26,900
er is een logeerkamer
met je naam erop.
391
00:15:28,653 --> 00:15:30,904
Man, hij heeft dit gekocht
met sitcom-geld.
392
00:15:32,573 --> 00:15:35,575
Ik zit in de verkeerde business.
393
00:15:37,245 --> 00:15:38,545
Kan ik jou helpen?
394
00:15:38,547 --> 00:15:40,330
We zijn er
om Marty te zien.
395
00:15:40,332 --> 00:15:42,165
Het spijt me, meneer Pepper heeft het druk.
396
00:15:42,167 --> 00:15:44,534
Echt? Hij heeft geen tijd
397
00:15:44,536 --> 00:15:47,220
om Ralph Macchio te bezoeken?
398
00:15:47,222 --> 00:15:49,422
Duizend excuses,
Meneer Macchio.
399
00:15:49,424 --> 00:15:51,091
Deze kant op.
400
00:15:51,093 --> 00:15:53,593
Na jou, Daniel-san.
401
00:15:53,595 --> 00:15:55,896
♪ Mannen. ♪
402
00:15:59,967 --> 00:16:01,518
We gaan een bad nemen.
403
00:16:01,520 --> 00:16:04,387
U kunt beginnen met wassen
elkaar.
404
00:16:05,306 --> 00:16:08,158
Maar bewaar de vuile delen voor mij.
405
00:16:10,329 --> 00:16:11,695
Wie is daar?
406
00:16:11,697 --> 00:16:13,363
Het zijn Alan en Walden.
407
00:16:13,365 --> 00:16:15,732
WHO?
408
00:16:17,035 --> 00:16:19,920
Evelyns homoseksuele zoon
en zijn vriendje.
409
00:16:19,922 --> 00:16:21,404
Oh.
410
00:16:21,406 --> 00:16:23,924
Oké, kom binnen.
411
00:16:24,759 --> 00:16:26,876
Als je hier bent
om van gedachten te veranderen,
412
00:16:26,878 --> 00:16:28,428
laat maar.
413
00:16:28,430 --> 00:16:30,096
Maar ik dacht jou
hield van mijn moeder.
414
00:16:30,098 --> 00:16:31,848
Ik doe,
415
00:16:31,850 --> 00:16:34,884
maar ik ben niet klaar
zich vestigen.
416
00:16:34,886 --> 00:16:37,587
Misschien als ik wat ouder ben.
417
00:16:37,589 --> 00:16:41,691
Marty, ik niet
zeg dit onvriendelijk,
418
00:16:41,693 --> 00:16:45,645
maar als je ouder wordt,
je zult aarde zijn.
419
00:16:46,731 --> 00:16:48,598
Trouwens, weet je
mijn moeder.
420
00:16:48,600 --> 00:16:50,317
Ze zou met je naar bed gaan
en de strippers.
421
00:16:50,319 --> 00:16:51,735
O ja,
ze is een grote hoer.
422
00:16:51,737 --> 00:16:52,935
Ja.
423
00:16:52,937 --> 00:16:57,123
Ik zeg niet
ze heeft haar charmes niet.
424
00:16:57,125 --> 00:16:58,658
Wat is het probleem?
425
00:16:58,660 --> 00:16:59,960
De waarheid is,
426
00:16:59,962 --> 00:17:02,495
Ik ben een zesvoudig verliezer
bij huwelijk,
427
00:17:02,497 --> 00:17:05,465
en ik wil niet gaan
voor een zevende.
428
00:17:06,300 --> 00:17:07,884
Ik begrijp het.
429
00:17:07,886 --> 00:17:09,803
Je bent bang.
430
00:17:09,805 --> 00:17:11,921
Maar weet je,
verliefd,
431
00:17:11,923 --> 00:17:15,392
je moet een sprong wagen
en hoop er het beste van.
432
00:17:15,394 --> 00:17:17,727
Dat zou geschreven moeten worden
op een kussen--
433
00:17:17,729 --> 00:17:20,263
het kussen waar je op kunt bijten
wanneer jij en je maatje...
434
00:17:20,265 --> 00:17:21,314
Oké, oké.
435
00:17:21,316 --> 00:17:22,649
Eh...
436
00:17:25,469 --> 00:17:29,406
Nee, alles wat ik zeg is
is dat huwelijk
437
00:17:29,408 --> 00:17:31,441
kan iets moois zijn.
438
00:17:31,443 --> 00:17:34,744
Waarom zijn jullie twee niet getrouwd?
439
00:17:34,746 --> 00:17:36,363
Ja.
440
00:17:36,365 --> 00:17:38,081
Waarom zijn we niet getrouwd, Walden?
441
00:17:39,834 --> 00:17:41,835
Dit is niet wat je denkt dat het is.
442
00:17:41,837 --> 00:17:43,086
Rechts.
443
00:17:43,088 --> 00:17:47,924
ik begrijp je niet,
maar je begrijpt me.
444
00:17:47,926 --> 00:17:49,342
Je hebt gelijk.
445
00:17:49,344 --> 00:17:50,343
Hij heeft gelijk.
446
00:17:50,345 --> 00:17:51,695
Ik-ik wil niet
447
00:17:51,697 --> 00:17:54,297
eindig alleen
448
00:17:54,299 --> 00:17:57,484
en een angst voor toewijding
zoals Marty.
449
00:17:59,420 --> 00:18:01,104
Alan...
450
00:18:02,006 --> 00:18:04,190
...als laatste
drie jaar van mijn leven,
451
00:18:04,192 --> 00:18:06,676
je hebt...
452
00:18:06,678 --> 00:18:08,728
altijd daar geweest.
453
00:18:08,730 --> 00:18:10,280
Elke dag.
454
00:18:10,282 --> 00:18:13,700
Als ik 's ochtends wakker word,
als ik 's avonds naar bed ga,
455
00:18:13,702 --> 00:18:15,368
daar ben je.
456
00:18:17,988 --> 00:18:19,489
Niemand is dus meer verrast
457
00:18:19,491 --> 00:18:22,459
om dit te horen aankomen
uit mijn mond dan ik.
458
00:18:22,461 --> 00:18:24,694
Dit gebeurt niet.
459
00:18:25,963 --> 00:18:27,997
Alan Harper...
460
00:18:27,999 --> 00:18:29,699
wil je met me trouwen?
461
00:18:30,501 --> 00:18:31,835
Ja! Ja!
462
00:18:31,837 --> 00:18:33,536
Een miljard keer, ja!
463
00:18:33,538 --> 00:18:34,671
Oke oke.
464
00:18:34,673 --> 00:18:35,958
Oké, oké.
465
00:18:35,960 --> 00:18:37,492
Laten we iets redden
voor de huwelijksreis.
466
00:18:37,494 --> 00:18:39,628
Ibiza, het moet Ibiza zijn.
467
00:18:39,630 --> 00:18:41,046
Je hebt gelijk.
468
00:18:41,048 --> 00:18:44,416
Exclusief mijn hart,
nier en lever,
469
00:18:44,418 --> 00:18:46,918
Ik ben geen jonge man meer.
470
00:18:49,055 --> 00:18:50,705
Ik ga je moeder bellen.
471
00:18:50,707 --> 00:18:52,207
Marty,
472
00:18:52,209 --> 00:18:54,109
kom het eendje zoeken.
473
00:18:55,396 --> 00:18:57,846
We moeten waarschijnlijk gaan
breng het nieuws aan hen.
474
00:18:57,848 --> 00:19:00,899
Ja, ja, dat zou waarschijnlijk zo zijn
het juiste om te doen.
475
00:19:02,101 --> 00:19:03,268
Zodat je het weet,
476
00:19:03,270 --> 00:19:05,487
dit gebeurt niet
als we getrouwd zijn.
477
00:19:05,489 --> 00:19:07,906
♪ Mannen. ♪
478
00:19:15,423 --> 00:19:17,023
♪ Mannen. ♪
479
00:19:17,025 --> 00:19:18,608
Marty,
480
00:19:18,610 --> 00:19:21,360
Ik hou meer van je dan van woorden
ooit zou kunnen zeggen.
481
00:19:21,362 --> 00:19:22,945
Van het moment
482
00:19:22,947 --> 00:19:25,281
Ik deed mijn blinddoek af,
omgedraaid
483
00:19:25,283 --> 00:19:28,117
en zag je achter me
Voor de eerste keer,
484
00:19:28,119 --> 00:19:31,871
Ik wist dat ik het nooit nodig zou hebben
weer een stopwoord.
485
00:19:32,656 --> 00:19:35,124
Ik wou dat ik had
een van die nu.
486
00:19:35,126 --> 00:19:37,326
Welke? De blinddoek
of het veilige woord?
487
00:19:37,328 --> 00:19:39,829
Ja.
488
00:19:39,831 --> 00:19:43,466
Evelien, ik ben zo blij
je bent in mijn leven.
489
00:19:43,468 --> 00:19:46,452
Als ik bij jou ben,
Ik voel me weer 85.
490
00:19:46,454 --> 00:19:48,671
Jij bent de perfecte
meisje voor mij.
491
00:19:48,673 --> 00:19:50,339
Je laat mijn hart een sprongetje maken,
492
00:19:50,341 --> 00:19:53,626
en je weet hoe je het moet gebruiken
een defibrillator.
493
00:19:54,963 --> 00:19:58,130
Ik heb die grap geschreven.
494
00:19:58,132 --> 00:20:00,650
Vannacht ben ik alleen maar opgestaan
een keer plassen.
495
00:20:02,236 --> 00:20:05,404
Ik plaste een tweede keer,
maar ik-ik stond niet op.
496
00:20:08,825 --> 00:20:11,110
As tot as,
497
00:20:11,112 --> 00:20:12,478
en stof tot stof...
498
00:20:12,480 --> 00:20:14,813
Oh het spijt me.
Daar heb ik een pagina overgeslagen.
499
00:20:14,815 --> 00:20:16,198
Eh...
500
00:20:16,200 --> 00:20:18,417
je mag nu de bruid kussen.
501
00:20:24,908 --> 00:20:28,160
Gefeliciteerd, Evelien,
op een mooie ceremonie.
502
00:20:28,162 --> 00:20:31,180
Ja. Ik kan niet wachten
voor de volgende.
503
00:20:31,949 --> 00:20:33,349
Ik moet je gewoon zeggen,
504
00:20:33,351 --> 00:20:35,668
Ik ben een grote fan.
Hartelijk dank.
505
00:20:35,670 --> 00:20:38,271
Ik verloor mijn maagdelijkheid
naar een van uw dossiers.
506
00:20:38,273 --> 00:20:41,307
A-kant en B-kant,
als je begrijpt wat ik bedoel.
507
00:20:42,727 --> 00:20:45,978
Oh, ik ben net geworden
een grote fan van je, schat.
508
00:20:47,031 --> 00:20:49,865
En ik wil gewoon
om één ding te zeggen.
509
00:20:49,867 --> 00:20:53,736
Dit zou allemaal niet gebeurd zijn
zonder deze twee.
510
00:20:53,738 --> 00:20:55,955
En als mijn geschenk aan jou,
511
00:20:55,957 --> 00:20:58,574
Ik heb het voor Tim geregeld
512
00:20:58,576 --> 00:21:02,211
presteren
nog een huwelijksceremonie.
513
00:21:07,711 --> 00:21:10,596
O mijn God.
O mijn God.
514
00:21:10,598 --> 00:21:13,594
O mijn God.
O mijn God.
515
00:21:13,595 --> 00:21:18,595
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
37159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.