Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,518
Eerderover Twee en een halve man...
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,940
Er is iets wat ik...
3
00:00:03,942 --> 00:00:06,392
had het je waarschijnlijk moeten vertellen
voordat we samen sliepen.
4
00:00:06,394 --> 00:00:07,860
Oh God. Echtgenoot
of herpes?
5
00:00:07,862 --> 00:00:10,062
Voor de eerste 40
jaren van mijn leven,
6
00:00:10,064 --> 00:00:13,232
Ik was een man die Paul heette.
7
00:00:14,451 --> 00:00:17,569
Wauw.
8
00:00:17,571 --> 00:00:19,839
Eh...
Je ziet er niet uit...
9
00:00:19,841 --> 00:00:22,074
40.
Oh...
10
00:00:27,431 --> 00:00:29,632
ik hou van Kerstmis
in Malibu.
11
00:00:29,634 --> 00:00:33,552
Ik zag net Sinterklaas
een joint roken op het strand.
12
00:00:33,554 --> 00:00:34,770
Nee, dat is gewoon Crazy Don.
13
00:00:34,772 --> 00:00:36,772
Hij is een dakloze met een baard
wie vraagt meisjes
14
00:00:36,774 --> 00:00:39,392
op zijn schoot gaan zitten en het proberen
om de Noordpool te vinden.
15
00:00:39,394 --> 00:00:41,593
Dit kwam voor jou.
16
00:00:41,595 --> 00:00:43,696
Ik ben er vrij zeker van dat het van Jake is.
17
00:00:43,698 --> 00:00:48,117
Hij spelde "Malibu"
M-A-L-I-B-O-O.
18
00:00:48,119 --> 00:00:49,101
Oh. Nee,
19
00:00:49,103 --> 00:00:51,487
eigenlijk is het "Maliboobs."
20
00:00:51,489 --> 00:00:54,073
Hij zette kleine tepels
op de O's.
21
00:00:54,075 --> 00:00:56,826
Ik kan er maar niet aan wennen
Kerst zonder hem.
22
00:00:56,828 --> 00:00:58,210
Het is gewoon
niet hetzelfde.
23
00:00:58,212 --> 00:01:00,546
Weet je nog hoe hij dat vroeger deed
kerstliederen verpesten?
24
00:01:00,548 --> 00:01:02,465
♪ Haai genaamd Harold
25
00:01:02,467 --> 00:01:04,333
♪ Kon niet zingen
26
00:01:04,335 --> 00:01:08,421
♪ Laten we allemaal naar Burger King gaan ♪
27
00:01:10,424 --> 00:01:12,008
Oh kijk. Hij
een briefje gestuurd.
28
00:01:12,010 --> 00:01:14,010
Oh. Daar gaan we. Eh...
Oh...
29
00:01:14,012 --> 00:01:16,295
"Hé, jongens. Uh, sorry
Ik kan er niet zijn.
30
00:01:16,297 --> 00:01:18,464
"Ik heb veel plezier in Japan.
"In Japan."
31
00:01:18,466 --> 00:01:20,816
"Eh, Kerstmis is
erg commercieel hier.
32
00:01:20,818 --> 00:01:23,185
"Soms denk ik
ze herinneren het zich niet eens
33
00:01:23,187 --> 00:01:24,937
"het is de verjaardag van de kerstman.
34
00:01:26,356 --> 00:01:29,408
Ik hoop dat je dit beetje leuk vindt
zelfgemaakte feesttraktatie." Oh.
35
00:01:29,410 --> 00:01:30,809
Misschien heeft hij koekjes voor ons gebakken.
36
00:01:30,811 --> 00:01:32,144
Mmm.
37
00:01:32,146 --> 00:01:35,247
Oh, lieve Heer, het is sushi.
Oh!
38
00:01:35,249 --> 00:01:36,866
Oh man.
39
00:01:36,868 --> 00:01:39,118
Nou ja, hij probeerde het tenminste.
40
00:01:39,120 --> 00:01:41,587
Hij verpakte ze in ijs.
41
00:01:41,589 --> 00:01:44,156
Nou, het is beter dan de tijd
hij stuurde ons die paaseieren.
42
00:01:44,158 --> 00:01:48,294
Mmm.
En dat arme, arme konijntje.
43
00:01:51,515 --> 00:01:53,516
Lijkt erop, eh,
Jenny's kerstcadeau
44
00:01:53,518 --> 00:01:54,884
was hier vroeg.
Mm-hmm.
45
00:01:54,886 --> 00:01:56,719
En van de geluiden
van gisteravond,
46
00:01:56,721 --> 00:01:59,605
- het is een Scream My Name Elmo.
- Hoi,
47
00:01:59,607 --> 00:02:00,890
Jongens, dit is Brooke.
48
00:02:00,892 --> 00:02:02,825
Brooke, dit
is mijn oom Alan,
49
00:02:02,827 --> 00:02:04,393
en dit is Wallen.
50
00:02:04,395 --> 00:02:07,446
Walden runt de
Alan heiligdom.
51
00:02:07,448 --> 00:02:08,680
Hoi.
52
00:02:08,682 --> 00:02:09,815
Hoi. Aangenaam.
53
00:02:09,817 --> 00:02:11,650
Waar kwam, eh,
ontmoeten jullie elkaar?
54
00:02:11,652 --> 00:02:12,868
Op mijn werk.
55
00:02:12,870 --> 00:02:14,236
Oh, en, uh,
Wat doe jij?
56
00:02:14,238 --> 00:02:15,521
Ik ben schoonheidsspecialiste.
57
00:02:15,523 --> 00:02:18,023
Oeh, een schoonheidsspecialiste.
Zeer indrukwekkend.
58
00:02:18,025 --> 00:02:19,992
Je hebt geen idee
waar ik het over heb, jij ook?
59
00:02:19,994 --> 00:02:22,044
Nee.
Nul.
60
00:02:22,046 --> 00:02:23,546
Hoe zet ik dit?
61
00:02:23,548 --> 00:02:25,381
Vinden jullie het leuk
haarloze vagina's?
62
00:02:25,383 --> 00:02:27,166
O ja.
Ja.
63
00:02:27,168 --> 00:02:28,667
Oké, daar ga je.
Dat is wat ik doe.
64
00:02:28,669 --> 00:02:32,505
Je weet wel, harsen, epileren,
draadsnijden en plukken.
65
00:02:32,507 --> 00:02:35,374
Ze plukte de hel
gisteravond uit me.
66
00:02:35,376 --> 00:02:39,161
Ooh, en een geheel meegenomen
nieuwe betekenis voor "ho, ho, ho."
67
00:02:40,263 --> 00:02:42,348
Luister, je wilt gaan
even ontbijten?
68
00:02:42,350 --> 00:02:44,100
Nee, ik moet stuiteren.
Nogmaals bedankt.
69
00:02:44,102 --> 00:02:45,267
Tot snel.
70
00:02:48,721 --> 00:02:51,323
Ben ik net weggeblazen?
71
00:02:51,325 --> 00:02:53,492
O ja.
Ja. Groots.
72
00:02:53,494 --> 00:02:54,893
Nou, niets ernstigs.
73
00:02:54,895 --> 00:02:58,330
Ik ga gewoon terug
mezelf te plukken.
74
00:02:59,199 --> 00:03:00,499
Ik heb medelijden met haar.
75
00:03:00,501 --> 00:03:03,119
Herinner je je de eerste keer nog
je bent afgewezen door een vrouw?
76
00:03:03,121 --> 00:03:05,904
Ja. Wanneer de zwangerschap
verpleegster gaf me aan mijn moeder.
77
00:03:07,407 --> 00:03:09,575
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
78
00:03:09,577 --> 00:03:12,039
♪ Ach.
♪ Mannen.
79
00:03:12,040 --> 00:03:16,040
♪ Twee en een halve man 11x10 ♪
Op Vodka, op Soda, op Blender, op Mixer!.
Oorspronkelijke uitzenddatum op 12 december 2013
80
00:03:16,066 --> 00:03:21,066
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
81
00:03:22,577 --> 00:03:24,911
Zorg voor wat glühwein,
mul-dame?
82
00:03:24,913 --> 00:03:27,330
Oh bedankt,
83
00:03:27,332 --> 00:03:28,698
maar ik kan het niet.
Ik slik hormonen,
84
00:03:28,700 --> 00:03:31,368
en het zuur in de
cider laat mijn baard groeien.
85
00:03:32,871 --> 00:03:34,204
God, je hebt zoveel geluk.
86
00:03:34,206 --> 00:03:37,073
Ik wou dat ik een baard kon laten groeien.
87
00:03:37,075 --> 00:03:39,109
Oh. Kijk wat ik nog meer heb,
Hm?
88
00:03:39,111 --> 00:03:41,094
een takje maretak.
89
00:03:41,096 --> 00:03:43,146
Oke geweldig. Spellen
bij overuren.
90
00:03:43,148 --> 00:03:45,365
Mwah. Kom op!
91
00:03:50,404 --> 00:03:54,941
Ik had de gekste dag
vandaag in het winkelcentrum.
92
00:03:54,943 --> 00:03:57,577
Je hoorde me
over de overuren, toch?
93
00:03:57,579 --> 00:03:59,913
Je hoorde me
over het winkelcentrum, toch?
94
00:03:59,915 --> 00:04:02,115
Verdorie.
95
00:04:07,588 --> 00:04:09,389
Is alles oke
daar beneden?
96
00:04:09,391 --> 00:04:11,725
Oh.
Mijn fout.
97
00:04:11,727 --> 00:04:13,844
Ik heb fantoomnoten.
98
00:04:14,695 --> 00:04:16,346
Hm...
99
00:04:16,348 --> 00:04:18,014
Je kunt de mijne krabben
als je wil.
100
00:04:18,016 --> 00:04:19,816
Hé, Paula,
101
00:04:19,818 --> 00:04:21,801
Ik ben gewoon...
Oh sorry.
102
00:04:21,803 --> 00:04:23,136
Ik besefte het niet
je had gezelschap.
103
00:04:23,138 --> 00:04:25,138
Nee nee. Kom binnen. Eh...
104
00:04:25,140 --> 00:04:26,806
Rachel, dit is Alan.
105
00:04:26,808 --> 00:04:28,275
Alan, dit is mijn ex-vrouw.
106
00:04:28,277 --> 00:04:30,193
Oh. Ik, eh... ik wist het niet
je was getrouwd.
107
00:04:30,195 --> 00:04:32,746
Uh, nogmaals, ik wist het niet
je had een penis, dus...
108
00:04:32,748 --> 00:04:34,831
Ze verloor ze allebei
ongeveer tegelijkertijd.
109
00:04:34,833 --> 00:04:36,316
Leuk je te ontmoeten.
110
00:04:36,318 --> 00:04:38,919
Oh. Jij ook. Het is echt fantastisch
dat jullie nog steeds vrienden zijn.
111
00:04:38,921 --> 00:04:41,755
Ja. En gelukkig
dezelfde schoenmaat. - Oh.
112
00:04:41,757 --> 00:04:43,590
Trouwens, dat zilver
platforms die je me leende
113
00:04:43,592 --> 00:04:44,991
deed echt een nummer op mijn rug.
114
00:04:44,993 --> 00:04:46,509
Oh het spijt me.
Maar je hebt geluk.
115
00:04:46,511 --> 00:04:48,879
Alan hier is er een van
de beste chiropractoren
116
00:04:48,881 --> 00:04:52,165
in Los Angeles.
Nou, ik werd genoemd, uh,
117
00:04:52,167 --> 00:04:53,884
een van de "Top Chiropractors
kijken"
118
00:04:53,886 --> 00:04:56,519
door de Letselschadeadvocaat
Handelsvereniging.
119
00:04:56,521 --> 00:04:58,221
Ja, hij is gewoon
120
00:04:58,223 --> 00:04:59,839
bescheiden zijn.
Afgelopen nacht,
121
00:04:59,841 --> 00:05:02,893
hij gooide mijn rug naar buiten.
Vanmorgen opgelost.
122
00:05:02,895 --> 00:05:05,695
Oh...
123
00:05:05,697 --> 00:05:08,031
Misschien kan ik komen
door uw kantoor.
124
00:05:08,033 --> 00:05:09,783
Oh, nou, uh, ik-ik
mijn kantoor gesloten.
125
00:05:09,785 --> 00:05:11,851
Ik ben eigenlijk
semi-gepensioneerd.
126
00:05:11,853 --> 00:05:13,620
Uh, ik doe filantropisch werk
127
00:05:13,622 --> 00:05:15,538
uit in Malibu met
een miljardair.
128
00:05:15,540 --> 00:05:17,574
We, eh... we vluchten
een heiligdom.
129
00:05:17,576 --> 00:05:18,625
Welk soort?
130
00:05:18,627 --> 00:05:20,410
Weet je,
de dakloze,
131
00:05:20,412 --> 00:05:23,997
werkloze mannen van middelbare leeftijd,
lesbische alcoholisten, de gebruikelijke.
132
00:05:23,999 --> 00:05:25,531
Dat is leuk.
Mm-hmm.
133
00:05:25,533 --> 00:05:28,218
Nou ja, misschien
je zou een huisbezoek brengen
134
00:05:28,220 --> 00:05:29,535
als dat niet te raar is?
135
00:05:29,537 --> 00:05:32,372
Niet vreemder dan
ik dateer met een kerel.
136
00:05:35,009 --> 00:05:37,485
Oh. Er is iemand geweest
stiekem de cider.
137
00:05:37,510 --> 00:05:37,711
Wat?
138
00:05:37,712 --> 00:05:40,931
Wat? Echt?
Mmm. Mm-hmm.
139
00:05:44,402 --> 00:05:46,102
Hoi.
140
00:05:46,104 --> 00:05:48,154
Hoi.
141
00:05:50,408 --> 00:05:54,160
Het lijkt erop dat iemand feest viert
de 12 stappen van Kerstmis.
142
00:05:55,029 --> 00:05:56,947
Ja, nou, ik heb het gehad
een zware ochtend.
143
00:05:56,949 --> 00:05:58,648
U wilt
praat erover?
144
00:05:58,650 --> 00:06:00,066
Laten we rappen.
145
00:06:00,885 --> 00:06:03,670
"Tik"?
146
00:06:03,672 --> 00:06:07,040
Je bent als de griezelige begeleiding
begeleider die ik op de middelbare school had.
147
00:06:08,209 --> 00:06:10,243
"Vertel me alles
over je lesbische ervaringen.
148
00:06:10,245 --> 00:06:13,563
Ik kan je niet helpen
tenzij ik elk detail weet."
149
00:06:13,565 --> 00:06:15,732
God, ik haatte haar.
150
00:06:17,034 --> 00:06:18,668
Ze was echter goed in bed.
151
00:06:18,670 --> 00:06:21,021
Echt? Vertel me erover.
152
00:06:21,023 --> 00:06:23,756
Ik kan je alleen helpen
Ik ken elk detail.
153
00:06:25,810 --> 00:06:28,061
Oh kom op. Jij bent
een relatieman, toch?
154
00:06:28,063 --> 00:06:29,863
Ik weet het niet. Ik bedoel,
Ik geloof echt
155
00:06:29,865 --> 00:06:31,781
er is iemand buiten
er voor iedereen.
156
00:06:31,783 --> 00:06:34,734
Ik ben daar gewoon doodsbang voor
mijn iemand is Alan.
157
00:06:34,736 --> 00:06:36,820
Dus...
hoe weet je dat
158
00:06:36,822 --> 00:06:39,873
wanneer je wilt zijn
in een relatie?
159
00:06:39,875 --> 00:06:41,708
Het eerste teken is dat
je begint mensen te vragen,
160
00:06:41,710 --> 00:06:45,245
"Hoe weet je wanneer je
een relatie willen?"
161
00:06:45,247 --> 00:06:46,513
Oh God.
162
00:06:46,515 --> 00:06:48,882
Ziek van het plukken
zelf al?
163
00:06:50,051 --> 00:06:52,385
Is het het, eh, meisje
van gisteren?
164
00:06:52,387 --> 00:06:54,387
Ja.
165
00:06:54,389 --> 00:06:56,473
Brooke.
166
00:06:56,475 --> 00:06:58,258
Waarom bel je haar niet gewoon?
167
00:06:58,260 --> 00:07:01,344
Nee. Nee. Ik ben het meisje
dat wordt gebeld.
168
00:07:01,346 --> 00:07:03,346
Ik bel niet.
169
00:07:03,348 --> 00:07:06,599
Oh, mijn God, ze heeft je gegeven
een vals nummer.
170
00:07:06,601 --> 00:07:10,820
Het is mogelijk dat ze in de
achterkant van een Mexicaans restaurant.
171
00:07:10,822 --> 00:07:13,239
He kijk,
als je dit meisje echt leuk vindt,
172
00:07:13,241 --> 00:07:15,825
zoek haar op op Facebook
en stuur haar een berichtje.
173
00:07:15,827 --> 00:07:19,779
Oh, of... stuur haar een foto
van je borsten.
174
00:07:19,781 --> 00:07:21,531
Dat is wanhopig.
175
00:07:21,533 --> 00:07:24,467
Trouwens, zij al
heeft een foto van mijn borsten.
176
00:07:24,469 --> 00:07:28,588
Of de hulpkelner achterin
het Mexicaanse restaurant heeft het.
177
00:07:28,590 --> 00:07:30,623
Oké, kijk.
178
00:07:30,625 --> 00:07:32,926
Soms in het leven
179
00:07:32,928 --> 00:07:34,861
je moet een risico nemen
180
00:07:34,863 --> 00:07:36,913
en zet jezelf daar buiten.
181
00:07:36,915 --> 00:07:38,664
Soms werkt het niet.
182
00:07:38,666 --> 00:07:41,434
Maar soms wel.
183
00:07:41,436 --> 00:07:43,303
En soms
184
00:07:43,305 --> 00:07:45,939
het werkt zo goed dat je
uiteindelijk een aanzoek doen
185
00:07:45,941 --> 00:07:47,390
en ze zeggen nee
186
00:07:47,392 --> 00:07:51,227
en alles wat je overhoudt
is een op maat ontworpen ring
187
00:07:51,229 --> 00:07:55,482
waarvan je niet kunt terugsturen
heel het bestaan bespot je.
188
00:08:00,287 --> 00:08:01,888
Wil je erover rappen?
189
00:08:01,890 --> 00:08:04,057
Stil!
190
00:08:05,376 --> 00:08:07,477
Ik zal dit laten opzetten
in een oogwenk.
191
00:08:08,579 --> 00:08:10,863
Oh! Mijn rug.
192
00:08:10,865 --> 00:08:12,415
Oh, mijn God, gaat het?
193
00:08:14,086 --> 00:08:15,969
Weinig chiropracticushumor.
194
00:08:16,870 --> 00:08:18,421
Ik noem het 'je kapot maken'.
195
00:08:18,423 --> 00:08:20,757
Spring erop.
196
00:08:20,759 --> 00:08:23,259
Hoe lang hebben jij en Paula al
aan het daten geweest?
197
00:08:23,261 --> 00:08:24,594
Oh, gewoon een paar
van weken.
198
00:08:24,596 --> 00:08:27,880
Weet je, nog steeds hand in hand,
stromend water terwijl ik plas.
199
00:08:27,882 --> 00:08:29,933
Hoe lang was je
en Paulus samen?
200
00:08:29,935 --> 00:08:31,301
20 jaar.
201
00:08:31,303 --> 00:08:35,054
Wauw. Dat is poepen
terwijl de ander doucht.
202
00:08:35,056 --> 00:08:37,357
Uh, dus, uh, Paul's kleingeld
203
00:08:37,359 --> 00:08:39,609
moet geweest zijn
een grote aanpassing voor jou.
204
00:08:39,611 --> 00:08:41,778
O, ik was knap
eerst boos.
205
00:08:41,780 --> 00:08:44,531
Toen hij zei dat hij wilde worden
een vrouw, ik pakte een mes
206
00:08:44,533 --> 00:08:47,400
uit de keuken en aangeboden
om de operatie zelf te doen.
207
00:08:47,402 --> 00:08:48,501
Woep!
208
00:08:48,503 --> 00:08:50,336
Bagage net opgeborgen om op te stijgen.
209
00:08:50,338 --> 00:08:53,873
Um, tenminste jullie tweeën
nu op een gezonde plek.
210
00:08:53,875 --> 00:08:55,408
Het is niet gemakkelijk.
211
00:08:55,410 --> 00:08:57,677
Kun je je voorstellen
hoe vervelend het is
212
00:08:57,679 --> 00:08:59,212
dat ze er beter uitziet
vrouw dan ik ben?
213
00:08:59,214 --> 00:09:00,880
En de borsten trouwens
214
00:09:00,882 --> 00:09:02,265
exacte kopieën van de mijne.
215
00:09:02,267 --> 00:09:04,134
Nou, ik denk
jullie zijn allebei heel mooi,
216
00:09:04,136 --> 00:09:07,270
en, eh...
en een pluim voor de borsten.
217
00:09:07,272 --> 00:09:09,772
Zou je het erg vinden om te werken
iets lager?
218
00:09:09,774 --> 00:09:10,974
Oh zeker. Laten we, eh...
219
00:09:10,976 --> 00:09:12,642
laten we het beperken
naar de lumbale regio.
220
00:09:12,644 --> 00:09:15,278
Waar doet het pijn?
Eh, L5? L4?
221
00:09:15,280 --> 00:09:16,646
Lager.
222
00:09:16,648 --> 00:09:19,032
Oké, we hebben zin
de sacrale regio.
223
00:09:19,034 --> 00:09:22,101
Dat is S2. S3?
224
00:09:22,103 --> 00:09:24,404
A-Een beetje lager.
225
00:09:24,406 --> 00:09:25,488
Oké.
226
00:09:25,490 --> 00:09:28,274
Eh, ik geloof
we zijn uit de S'en
227
00:09:28,276 --> 00:09:30,660
en in de ezels.
228
00:09:30,662 --> 00:09:32,212
Hoe voelt dat?
229
00:09:32,214 --> 00:09:34,998
Zoals de spanning
is uit je rug verdwenen
230
00:09:35,000 --> 00:09:37,116
en in mijn broek.
231
00:09:37,118 --> 00:09:39,085
Ik ben er zeker van
dit is enorm ongepast,
232
00:09:39,087 --> 00:09:41,287
maar ik voel me erg tot je aangetrokken.
233
00:09:41,289 --> 00:09:43,890
Nou, ik ben gevleid.
Uh-uh, het is gewoon dat...
234
00:09:43,892 --> 00:09:46,042
Ik ga uit met je ex-man.
235
00:09:47,495 --> 00:09:50,063
Tjonge, dat was raar
jezelf horen zeggen.
236
00:09:50,065 --> 00:09:51,964
Ik begrijp.
237
00:09:51,966 --> 00:09:55,235
Laat het me weten als je
van gedachten veranderen.
238
00:09:56,153 --> 00:09:59,022
Je realiseert je hand
zit nog steeds op mijn reet.
239
00:09:59,024 --> 00:10:00,924
Ik doe.
240
00:10:00,926 --> 00:10:02,475
Nog altijd daar.
241
00:10:02,477 --> 00:10:05,628
Ik ben gewoon blij dat je het niet weet
waar mijn andere hand is.
242
00:10:09,116 --> 00:10:12,035
Hoi. Dus, ik heb je naar beneden voor
243
00:10:12,037 --> 00:10:14,254
de totale bro-zilian was.
244
00:10:14,256 --> 00:10:16,656
Ja, ik was er niet echt zeker van
welke te kiezen.
245
00:10:16,658 --> 00:10:18,791
Het was ofwel dat
of de Butt Reynolds.
246
00:10:18,793 --> 00:10:20,343
Wacht, ken ik je niet?
247
00:10:20,345 --> 00:10:22,428
Ja, ik ben Walden.
248
00:10:22,430 --> 00:10:25,181
Wacht even. Heb je me weggejaagd?
van uw huis de andere dag
249
00:10:25,183 --> 00:10:28,518
voor het neuken van je vrouw?
Omdat ze op mij viel.
250
00:10:28,520 --> 00:10:30,937
Nee, uh, u bent aangesloten
met mijn vriendin Jenny.
251
00:10:30,939 --> 00:10:32,338
We wonen in Malibu.
252
00:10:32,340 --> 00:10:35,007
Oh, ja, ja, Jenny.
Ja, ze was erg leuk.
253
00:10:35,009 --> 00:10:36,726
Oh-oh, God,
heeft ze herpes?
254
00:10:36,728 --> 00:10:37,977
Ben je daarom hier?
255
00:10:37,979 --> 00:10:40,563
Nee, daarvoor ben ik hier niet.
256
00:10:40,565 --> 00:10:42,732
Eigenlijk wilde ik
om te zien of je...
257
00:10:42,734 --> 00:10:43,816
Au!
258
00:10:43,818 --> 00:10:46,236
Oh!
259
00:10:47,455 --> 00:10:48,955
Oké. O mijn God.
260
00:10:48,957 --> 00:10:50,490
Wat dacht je van een beetje
volgende keer op de hoogte?
261
00:10:50,492 --> 00:10:51,190
Oké, heads-up.
262
00:10:51,192 --> 00:10:55,194
Hoi!
263
00:10:55,196 --> 00:10:58,331
Dus waarom ben je hier?
264
00:10:58,333 --> 00:10:59,832
Eh, nou...
265
00:10:59,834 --> 00:11:02,302
Nou, eh, mijn-mijn
vriend Jenny--
266
00:11:02,304 --> 00:11:04,170
Zij denkt dat
je bent echt cool.
267
00:11:04,172 --> 00:11:05,838
En dit is
nogal onhandig.
268
00:11:05,840 --> 00:11:07,507
Ik weet het niet echt
hoe zeg je dit.
269
00:11:07,509 --> 00:11:09,175
Haal haar er weer uit!
270
00:11:09,177 --> 00:11:10,927
Ja, ik weet het niet.
271
00:11:10,929 --> 00:11:13,096
Ik bedoel, ik vind het leuk
om het informeel te houden.
272
00:11:13,098 --> 00:11:14,480
Lesbiennes raken te gehecht,
273
00:11:14,482 --> 00:11:18,551
en dan altijd iemand
eindigt schreeuwend of huilend.
274
00:11:20,272 --> 00:11:22,071
Ik snap het.
275
00:11:22,073 --> 00:11:24,324
Eh, uh, maar
hier gaat het om.
276
00:11:24,326 --> 00:11:25,575
Leuk vinden,
277
00:11:25,577 --> 00:11:27,059
Jenny is echt geweldig,
278
00:11:27,061 --> 00:11:29,061
en ik denk
als je een kans nam
279
00:11:29,063 --> 00:11:31,781
om haar te leren kennen
dat je haar echt leuk zou vinden.
280
00:11:31,783 --> 00:11:33,666
Ja? Ik weet het niet.
Afzet.
281
00:11:33,668 --> 00:11:35,451
Wat?
282
00:11:35,453 --> 00:11:36,703
Op handen en voeten, kont omhoog.
283
00:11:37,671 --> 00:11:39,672
Oh. Dit...
284
00:11:39,674 --> 00:11:44,677
Dit doet me denken aan een verschrikkelijke
gevangenisnachtmerrie die ik ooit had.
285
00:11:47,214 --> 00:11:49,632
Weet je, ik moet zeggen,
als je bereid bent
286
00:11:49,634 --> 00:11:52,051
alles doornemen
hiervan voor je vriend,
287
00:11:52,053 --> 00:11:53,853
ze moet in orde zijn, huh?
288
00:11:53,855 --> 00:11:55,388
Ja.
Ik zal haar bellen.
289
00:11:55,390 --> 00:11:57,640
Oké.
290
00:11:57,642 --> 00:11:58,758
Deze gaat pijn doen.
291
00:11:58,760 --> 00:12:00,593
Deze?
292
00:12:00,595 --> 00:12:02,862
Mama!
293
00:12:32,287 --> 00:12:33,486
Wauw.
294
00:12:35,022 --> 00:12:37,657
Sommige zullen zeggen
dat een man die dit doet
295
00:12:37,659 --> 00:12:40,594
in de open lucht wil
zijn huishoudster om hem te vangen.
296
00:12:42,063 --> 00:12:43,763
Nee, ik-ik...
297
00:12:45,716 --> 00:12:49,102
Hé, Johnson en Johnson.
298
00:12:49,104 --> 00:12:50,320
En Johnson.
299
00:12:55,526 --> 00:12:57,611
Oh.
300
00:12:59,965 --> 00:13:01,731
Hou vol.
301
00:13:01,733 --> 00:13:03,617
Was jij niet degene
dat belde de huisvergadering
302
00:13:03,619 --> 00:13:05,118
over niet meer masturberen
in de keuken?
303
00:13:05,120 --> 00:13:07,520
Nee, ik... ik, eh...
304
00:13:07,522 --> 00:13:09,906
Ik ben verzorgd.
305
00:13:09,908 --> 00:13:11,408
Eigenlijk,
306
00:13:11,410 --> 00:13:14,077
Ik ging naar Brooke's salon...
307
00:13:14,079 --> 00:13:16,613
en vroeg haar of ze dat wilde
ga weer met je uit.
308
00:13:16,615 --> 00:13:17,964
Ben je gek?!
309
00:13:17,966 --> 00:13:20,333
Wat denk je
Ik kan mijn eigen dates niet krijgen?
310
00:13:20,335 --> 00:13:21,868
Zie ik eruit als een kind?
311
00:13:21,870 --> 00:13:25,171
Nee, maar dankzij Brooke wel.
312
00:13:26,841 --> 00:13:28,975
En dankzij mij,
313
00:13:28,977 --> 00:13:31,311
ze wil naar buiten
weer met jou.
314
00:13:31,313 --> 00:13:33,396
Ze wil naar buiten
weer met mij?
315
00:13:33,398 --> 00:13:34,547
Wat zei ze?
316
00:13:34,549 --> 00:13:36,816
Wil je erover rappen?
317
00:13:38,069 --> 00:13:41,738
Ze zei dat ze je zou bellen
binnen enkele dagen,
318
00:13:41,740 --> 00:13:44,824
en dat mijn ballen
zou morgen stoppen met branden.
319
00:13:44,826 --> 00:13:46,076
Of wacht.
320
00:13:46,078 --> 00:13:48,828
Was het dat ze je zou bellen
morgen,
321
00:13:48,830 --> 00:13:51,648
en mijn ballen zouden stoppen met branden
binnen enkele dagen?
322
00:13:51,650 --> 00:13:53,667
Laat het me weten als ze belt.
323
00:13:53,669 --> 00:13:54,884
Oké?
324
00:13:54,886 --> 00:13:57,587
Bedankt. Bedankt van
de grond van mijn hart.
325
00:13:57,589 --> 00:14:01,007
Graag gedaan
vanaf de onderkant van mijn scrotum.
326
00:14:05,013 --> 00:14:06,296
Wauw. Dat was geweldig.
327
00:14:07,716 --> 00:14:08,932
Ik moet het je vertellen.
328
00:14:08,934 --> 00:14:10,800
De man die je hoo-hah heeft gebouwd
is een kunstenaar.
329
00:14:10,802 --> 00:14:12,102
Aw.
330
00:14:12,104 --> 00:14:14,271
Hij is als van Gogh,
maar in plaats van oren af te snijden,
331
00:14:14,273 --> 00:14:16,389
hij snijdt af...
nou, weet je.
332
00:14:18,477 --> 00:14:20,360
Hoi.
Wat?
333
00:14:20,362 --> 00:14:22,195
Kunnen we over ons praten?
334
00:14:22,197 --> 00:14:24,481
Oh, God, kan ik niet...
kan ik niet gewoon iets voor je kopen?
335
00:14:24,483 --> 00:14:26,616
Nou, geschenken zijn
altijd welkom,
336
00:14:26,618 --> 00:14:31,071
maar ik vroeg het me gewoon af
als we exclusief waren.
337
00:14:31,073 --> 00:14:32,989
Oké, kijk, Alan...
338
00:14:34,293 --> 00:14:37,460
...Ik vind je leuk, maar ik heb altijd...
Ik heb het mezelf altijd beloofd
339
00:14:37,462 --> 00:14:40,413
dat als ik de moed had
een echte vrouw worden,
340
00:14:40,415 --> 00:14:42,415
dat die vrouw...
341
00:14:42,417 --> 00:14:44,450
zou een totale slet zijn.
342
00:14:44,452 --> 00:14:46,970
Oké, zo-zo...
dus even ter verduidelijking...
343
00:14:46,972 --> 00:14:48,054
Mm-hmm.
344
00:14:48,056 --> 00:14:50,840
...jij... of ik zijn vrij
345
00:14:50,842 --> 00:14:53,176
om met iemand anders te daten,
iemand in de wereld?
346
00:14:53,178 --> 00:14:54,561
Ja.
347
00:14:54,563 --> 00:14:56,295
Oké, als dat is wat je wilt.
348
00:15:06,090 --> 00:15:08,525
Je ziet er geweldig uit.
349
00:15:08,527 --> 00:15:09,926
Nee, dat doe ik niet.
350
00:15:09,928 --> 00:15:11,828
Ik heb geprobeerd, zoals,
honderd outfits.
351
00:15:11,830 --> 00:15:13,997
Butch, femme, lippenstift, pixie.
352
00:15:13,999 --> 00:15:15,832
Er was zelfs een donker moment
353
00:15:15,834 --> 00:15:18,251
waar ik droeg
een van Alans polo's.
354
00:15:18,253 --> 00:15:20,253
O, eigenlijk,
ze worden "polas" genoemd.
355
00:15:20,255 --> 00:15:22,989
Hij koopt ze bij een tankstation.
356
00:15:22,991 --> 00:15:25,258
Als je goed kijkt,
de man speelt geen polo.
357
00:15:25,260 --> 00:15:27,093
Het is een tuinman die op een ezel rijdt.
358
00:15:27,095 --> 00:15:29,779
Ik ben een nerveus wrak.
359
00:15:29,781 --> 00:15:31,765
Oh kom op.
Het komt goed met je.
360
00:15:31,767 --> 00:15:33,633
Wees gewoon jezelf.
Rechts.
361
00:15:33,635 --> 00:15:37,220
Rechts. Rechts,
gewoon mezelf zijn.
362
00:15:37,222 --> 00:15:39,489
WWJD?
363
00:15:39,491 --> 00:15:42,992
Wat zou Jenny drinken?
364
00:15:42,994 --> 00:15:45,612
Ik denk het niet
dat alcohol het antwoord is.
365
00:15:45,614 --> 00:15:48,347
Nou, duidelijk,
je kent de vraag niet.
366
00:15:50,534 --> 00:15:53,153
Op wodka, op frisdrank,
367
00:15:53,155 --> 00:15:55,989
op blender, op mixer!
368
00:15:55,991 --> 00:15:58,908
Oké, ik ga gewoon terug
mezelf te pijpen.
369
00:16:04,548 --> 00:16:07,033
Heb je het de kerstman gevraagd?
voor iets speciaals dit jaar?
370
00:16:07,035 --> 00:16:10,036
Ach, gewoon iemand
om mijn kous te vullen.
371
00:16:10,038 --> 00:16:12,505
Oh. Er is iemand aan
de ondeugende lijst.
372
00:16:12,507 --> 00:16:16,209
Nou, ik hoop dat dat me niet zal houden
van het krijgen van een mooi groot pakket.
373
00:16:16,211 --> 00:16:18,228
Maak je geen zorgen.
374
00:16:18,230 --> 00:16:21,147
Ik weet zeker dat de Kerstman iets heeft
in zijn zak voor jou.
375
00:16:21,149 --> 00:16:23,433
Oeh, kijk
wie staat er nu op de ondeugende lijst.
376
00:16:24,569 --> 00:16:25,769
Maar je moet voorzichtig zijn
377
00:16:25,771 --> 00:16:27,386
over verzendkosten
rond de feestdagen.
378
00:16:27,388 --> 00:16:30,106
Je zou extra kunnen betalen
voor een pakket dat te groot is
379
00:16:30,108 --> 00:16:32,692
of een onregelmatige vorm.
380
00:16:34,394 --> 00:16:36,579
Rachel?
381
00:16:36,581 --> 00:16:38,581
Paulus?
382
00:16:38,583 --> 00:16:40,733
Alan? Wat is hier aan de hand?
383
00:16:40,735 --> 00:16:43,036
Nou, dit is een...
een vervelend toeval.
384
00:16:43,038 --> 00:16:45,538
Het is geen toeval.
Ik kom hier elke vrijdagavond,
385
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
en zij weet het.
Oh, dit is volkomen onschuldig.
386
00:16:47,542 --> 00:16:50,009
Kom op. Je draagt
mijn schroef-me pompen!
387
00:16:50,011 --> 00:16:52,462
Dat is grappig.
Uh, ik heb ook een verdomde pomp.
388
00:16:52,464 --> 00:16:55,765
Ik heb het alleen nodig
als ik te veel drink.
389
00:16:57,051 --> 00:16:59,385
Alle vrouwen in de wereld,
en jij moet mijn ex-vrouw kiezen?
390
00:16:59,387 --> 00:17:01,888
Euh, allereerst
Ik kan eigenlijk niet kiezen.
391
00:17:01,890 --> 00:17:04,224
Ik ben meer een
neem-wat-komt soort kerel.
392
00:17:04,226 --> 00:17:06,259
Trouwens, zei je
we waren niet exclusief.
393
00:17:06,261 --> 00:17:08,361
Oh.
Ja, hij kan daten met wie hij wil.
394
00:17:08,363 --> 00:17:10,429
Oké, je hebt hem alleen hierheen gebracht
om me jaloers te maken.
395
00:17:10,431 --> 00:17:11,781
Kom op. Niet doen
vlei jezelf.
396
00:17:11,783 --> 00:17:14,100
Oké, laten we allemaal...
laten we hier even rustig aan doen.
397
00:17:14,102 --> 00:17:16,035
Hé, ik zie het nu.
398
00:17:16,037 --> 00:17:17,620
Jullie hebben dezelfde borsten.
399
00:17:22,076 --> 00:17:24,077
Jenny?
400
00:17:24,079 --> 00:17:26,129
Ben je oke?
401
00:17:26,131 --> 00:17:28,281
Ik ben er zo.
402
00:17:30,167 --> 00:17:32,919
Kun je nog een keer kloppen
zodat ik de deur kan vinden?
403
00:17:32,921 --> 00:17:34,420
Oké, ik kom binnen.
404
00:17:34,422 --> 00:17:35,972
Hoi.
405
00:17:35,974 --> 00:17:37,257
Hé Walden!
406
00:17:37,259 --> 00:17:38,591
Ben je dronken?
407
00:17:38,593 --> 00:17:41,728
Nee, ik heb maar één drankje gedronken.
408
00:17:41,730 --> 00:17:43,930
Oké, ik ging naar veel
moeite voor jou,
409
00:17:43,932 --> 00:17:46,432
en je gaat
op deze datum.
410
00:17:46,434 --> 00:17:48,234
Waarom geef je er zoveel om?
411
00:17:48,236 --> 00:17:50,436
Nou, dat kan ik je geven
een bro-zilian redenen waarom.
412
00:17:50,438 --> 00:17:51,771
Nu, kom op.
413
00:17:51,773 --> 00:17:54,407
Laten we je nuchter maken.
Oké, laat me gewoon gebruiken
414
00:17:54,409 --> 00:17:56,075
de badkamer
heel snel.
415
00:17:56,077 --> 00:17:58,828
Jenny?
416
00:17:58,830 --> 00:18:00,530
Dat is niet de badkamer.
417
00:18:00,532 --> 00:18:02,699
Te laat.
418
00:18:03,817 --> 00:18:05,201
Hoe kon je me dit aandoen?
419
00:18:05,203 --> 00:18:08,321
Het doet pijn om de man van te verliezen
je dromen, nietwaar?
420
00:18:08,323 --> 00:18:10,423
Alsjeblieft. Alan niet
de man van mijn dromen.
421
00:18:10,425 --> 00:18:11,958
Hij is gewoon de enige man
die niet dacht
422
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
een binnenstebuiten worstje
was een dealbreker.
423
00:18:13,962 --> 00:18:18,164
Het is mij ook verteld
Ik heb mooie ogen, maar oké.
424
00:18:18,166 --> 00:18:21,434
Nou, jij was de
man van mijn dromen.
425
00:18:21,436 --> 00:18:23,502
Zie je niet
wat is hier aan de hand?
426
00:18:23,504 --> 00:18:25,271
Je geeft nog steeds om haar,
427
00:18:25,273 --> 00:18:27,340
en je probeert het gewoon
om haar jaloers te maken
428
00:18:27,342 --> 00:18:29,776
door te daten met een sexy, knappe,
goed begaafde man.
429
00:18:31,011 --> 00:18:32,946
Ik heb nog steeds gevoelens
voor jou.
430
00:18:32,948 --> 00:18:34,564
En je hebt nog steeds gevoelens
voor haar,
431
00:18:34,566 --> 00:18:37,317
ondanks het nemen van een minnaar wiens
charme en humor zijn alleen geëvenaard
432
00:18:37,319 --> 00:18:39,319
door zijn tomeloze passie
in het boudoir.
433
00:18:39,321 --> 00:18:42,355
Ik mis je.
434
00:18:42,357 --> 00:18:44,157
Ik mis jou ook.
435
00:18:45,226 --> 00:18:47,526
O, hoe fijn is dit?
436
00:18:47,528 --> 00:18:48,828
Jullie zouden elkaar moeten kussen.
437
00:18:48,830 --> 00:18:51,864
Kom hier.
438
00:18:53,200 --> 00:18:56,035
Jullie twee zullen waarschijnlijk willen
hiervan een foto.
439
00:19:00,758 --> 00:19:03,542
Laten we wat gaan halen
koffie in jou.
440
00:19:03,544 --> 00:19:08,481
Oké, ik zal hebben
een halve kaf Zach Braff.
441
00:19:10,234 --> 00:19:12,385
Oh.
442
00:19:12,387 --> 00:19:13,486
Perfect.
443
00:19:15,707 --> 00:19:17,774
Het is een verhaal zo oud als de tijd.
444
00:19:17,776 --> 00:19:21,494
Was je reet niet om te helpen
het lesbische nichtje van je kamergenoot.
445
00:19:22,980 --> 00:19:24,380
Hé Waldo!
446
00:19:25,449 --> 00:19:28,418
Hallo Baldo.
447
00:19:30,371 --> 00:19:31,955
Brooke, ben je dronken?
448
00:19:31,957 --> 00:19:34,540
Nee, ik ben merloaded.
449
00:19:34,542 --> 00:19:36,759
Jij dronk
die hele fles zelf?
450
00:19:36,761 --> 00:19:40,413
Het is in orde. ik ga
later eten. Sst.
451
00:19:42,866 --> 00:19:44,467
Kom op.
452
00:19:44,469 --> 00:19:47,053
Het spijt me.
453
00:19:47,055 --> 00:19:49,856
Ik doe nooit tweede dates,
454
00:19:49,858 --> 00:19:52,442
en ik was nerveus
omdat ik Jenny echt leuk vind.
455
00:19:52,444 --> 00:19:54,644
Hallo. Hé, daar is Jenny!
456
00:19:54,646 --> 00:19:56,779
Oké, slaapdatum.
457
00:19:56,781 --> 00:19:58,931
Euh, goed idee. mm.
458
00:20:01,135 --> 00:20:03,119
Hoe schattig.
459
00:20:03,121 --> 00:20:06,522
Het is als twee dronken,
homo puppy's.
460
00:20:08,742 --> 00:20:11,961
Ah. Ze zullen willen
hier later een foto van.
461
00:20:14,214 --> 00:20:17,450
♪ Mannen.
462
00:20:24,612 --> 00:20:27,188
'Het was nachtvoor Kerstmis
463
00:20:27,189 --> 00:20:31,040
wanneer helemaal op het strandgeen wezen bewoog,
464
00:20:31,042 --> 00:20:33,392
zelfs geen bloedzuiger.
465
00:20:33,394 --> 00:20:36,229
Alan was genesteld,allemaal knus in zijn bed,
466
00:20:36,231 --> 00:20:40,116
terwijl visioenen van lesbiennesdanste in zijn hoofd.
467
00:20:40,118 --> 00:20:44,070
Brooke en Jenny sliepen,een lang winterslaapje,
468
00:20:44,072 --> 00:20:47,240
omringd door flessenmet geen dop.
469
00:20:47,242 --> 00:20:49,242
Jenny was zenuwachtigen bang,
470
00:20:49,244 --> 00:20:51,261
maar nam een grote gok.
471
00:20:51,263 --> 00:20:55,581
Ze liet Brooke in haar hart,evenals haar broek.
472
00:20:55,583 --> 00:20:59,002
Terwijl Berta in haar vesten ik in mijn hoed
473
00:20:59,004 --> 00:21:01,254
had net onze hersens eruit gebakken
474
00:21:01,256 --> 00:21:04,257
met een groot kerstvet.
475
00:21:04,259 --> 00:21:08,111
We begonnen te dommelen,het kon ons niet schelen.
476
00:21:08,113 --> 00:21:12,507
Fijne kerst allemaal.Mijn ballen hebben geen haar.
477
00:21:12,694 --> 00:21:17,694
== sync, gecorrigeerd door
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.