All language subtitles for The.Man.from.Rome.2022.WEBRip-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES e ATVKS 2 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 È stata colpa mia. 3 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 La sua morte non è stata colpa sua. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,250 Anche altri sono morti tragicamente. 5 00:01:02,208 --> 00:01:03,750 Ma era uno di noi. 6 00:01:04,375 --> 00:01:06,208 Tutti commettiamo errori. 7 00:01:06,958 --> 00:01:08,083 NO, 8 00:01:08,416 --> 00:01:10,750 Padre Silva credeva nel salvare l'uomo 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,666 qui nella terra. 10 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 sono responsabile che è finito in una bara, 11 00:01:17,125 --> 00:01:18,583 Sono arrivato troppo tardi. 12 00:01:19,916 --> 00:01:21,583 Cosa è successo a Rio... 13 00:01:24,208 --> 00:01:25,416 è stata sfortuna. 14 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 Padre Silva è morto. 15 00:01:29,750 --> 00:01:31,250 Ed è solo sfortuna? 16 00:01:32,375 --> 00:01:35,708 Un giorno pagherò... per quello che ho fatto. 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,708 Quando quel giorno arriverà Dio ti giudicherà 18 00:01:40,458 --> 00:01:42,250 Come giudichi tutti noi? 19 00:01:43,166 --> 00:01:45,708 Per ora, ricevi la mia assoluzione. 20 00:01:46,541 --> 00:01:49,416 In nominativo Patris et Filii 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,583 et Spiritus Sanct... 22 00:01:52,916 --> 00:01:53,791 Amen. 23 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Sono qui. 24 00:06:18,958 --> 00:06:21,166 Sì, sia fatta la volontà di Dio. 25 00:07:31,083 --> 00:07:32,041 Ciao! 26 00:07:33,625 --> 00:07:34,958 C'è nessuno qui? 27 00:07:36,833 --> 00:07:37,875 Padre di ferro! 28 00:08:15,875 --> 00:08:18,041 Mi dispiace di averti svegliato Padre Arreghi. 29 00:08:18,375 --> 00:08:19,833 Sei il nostro hacker, Padre Cooey? 30 00:08:20,000 --> 00:08:22,875 Usa attacchi in sequenza per sondare il firewall, 31 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 non è un principiante. 32 00:08:24,833 --> 00:08:28,041 Non sono riuscito a entrare, ma sono sfuggito i nostri tentativi di purificazione. 33 00:08:53,708 --> 00:08:54,916 Questo hacker è bravo. 34 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Molto bene. 35 00:08:56,125 --> 00:08:56,916 Fontana. 36 00:08:57,083 --> 00:08:59,333 non rintracciabile, il segnale rimbalza. 37 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 Salta su centinaia di server proxy e il percorso della traccia è perso. 38 00:09:03,333 --> 00:09:04,750 Si sta riarmando. 39 00:09:06,416 --> 00:09:07,708 Non posso fermarlo. 40 00:09:08,500 --> 00:09:10,125 Entrare nella sicurezza interna. 41 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 È entrato. 42 00:09:18,125 --> 00:09:19,583 TERMINALI DI MASSIMA SICUREZZA 43 00:09:19,750 --> 00:09:21,416 Cosa diavolo stai cercando? 44 00:09:34,708 --> 00:09:37,125 Quanti immigrati sono stati trasferito in Lombardia, Veneto, 45 00:09:37,291 --> 00:09:39,000 Piemonte, Lazio, Campania... 46 00:09:46,833 --> 00:09:47,916 "A Siviglia 47 00:09:48,875 --> 00:09:52,541 i mercanti minacciano la chiesa di Nostra Signora delle Lacrime 48 00:09:52,708 --> 00:09:54,833 e uccide per difendersi. 49 00:09:55,416 --> 00:09:57,250 imploro la tua santità 50 00:09:58,416 --> 00:09:59,791 per affrontare quelli 51 00:09:59,958 --> 00:10:03,000 che minacciano le pecore più umile del suo gregge». 52 00:10:03,208 --> 00:10:04,333 Disconnetti. 53 00:10:05,083 --> 00:10:06,208 Disconnettiti ora! 54 00:10:16,875 --> 00:10:18,708 SISTEMA OFFLINE 55 00:10:19,958 --> 00:10:21,333 Ci colleghiamo. 56 00:10:23,041 --> 00:10:24,666 RIPRISTINO DEL SISTEMA 57 00:10:27,458 --> 00:10:28,833 Qualche danno, keylogger? 58 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 Hai inserito il VO1A. 59 00:10:31,500 --> 00:10:33,125 VIOLAZIONE DELLA SICUREZZA 60 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 VO1A, il computer del santo padre. 61 00:10:38,458 --> 00:10:39,541 Hai lasciato un messaggio. 62 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 Voglio una diagnosi alla radice. 63 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 Passami da monsignor Spada. 64 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 - Eminenza, abbiamo un problema. -O si? 65 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Ti terrò informato. 66 00:11:03,458 --> 00:11:06,375 Chiamami domani mattina. 67 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 Sì? 68 00:11:39,583 --> 00:11:40,708 Sarò lì. 69 00:11:46,583 --> 00:11:48,041 Mi scusi, monsignore. 70 00:11:51,000 --> 00:11:53,708 Sua Eminenza il Cardinale Iwaszkiewicz è qui. 71 00:12:01,708 --> 00:12:02,791 Eminenza. 72 00:12:03,791 --> 00:12:06,958 Sei consapevole di cosa sta succedendo a Siviglia? 73 00:12:09,750 --> 00:12:11,958 Con tutto il rispetto, Eminenza, 74 00:12:12,250 --> 00:12:14,500 Ho consegnato quel rapporto al tuo ufficio, personalmente il Sant'Uffizio. 75 00:12:14,666 --> 00:12:18,041 Il Sant'Uffizio? Caro fratello in Cristo, 76 00:12:18,208 --> 00:12:21,166 l'Inquisizione cessò di esistere più di cento anni fa. 77 00:12:21,333 --> 00:12:24,875 Scusami, volevo dire... -La Congregazione. 78 00:12:25,333 --> 00:12:26,666 È la "Congregazione". 79 00:12:26,875 --> 00:12:30,083 La Congregazione, vero. 80 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 Spero che la tua devozione risolva 81 00:12:32,791 --> 00:12:36,000 i delicati affari della Chiesa non si sta rompendo. 82 00:12:36,958 --> 00:12:39,125 Rimani incrollabile. 83 00:12:39,708 --> 00:12:42,958 E come te la caverai la cosa dell'hacker? 84 00:12:43,125 --> 00:12:45,000 Bene, eminenza. 85 00:12:45,416 --> 00:12:49,125 Sua Santità ha chiesto intervento diretto 86 00:12:49,291 --> 00:12:50,875 dalla scuola Superiore. 87 00:12:51,208 --> 00:12:53,625 Hai chiesto? 88 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Quindi hai chiesto... 89 00:13:50,958 --> 00:13:52,041 Mons. 90 00:13:52,750 --> 00:13:54,083 Siediti se vuoi. 91 00:14:00,000 --> 00:14:01,791 Laudeatur Jesus Christus, eminenza. 92 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Quanto poco tempo è passato Padre Quarto. 93 00:14:05,625 --> 00:14:08,625 Sicurezza informatica vaticana è stato compromesso. 94 00:14:08,791 --> 00:14:12,000 È apparso questo messaggio sul computer di papà. 95 00:14:17,125 --> 00:14:18,958 Una chiesa di Siviglia che... 96 00:14:19,791 --> 00:14:21,625 uccidere per difendersi. 97 00:14:22,750 --> 00:14:26,250 Sì, negli ultimi due mesi un architetto municipale e... 98 00:14:26,416 --> 00:14:28,833 il segretario personale dell'arcivescovo Corvo 99 00:14:29,000 --> 00:14:30,583 Sono morti in quella chiesa. 100 00:14:31,125 --> 00:14:32,958 La chiesa sta per essere demolita. 101 00:14:33,291 --> 00:14:35,666 Non possiamo permettere lascia che questo diventi 102 00:14:35,833 --> 00:14:39,333 in un circo mediatico A proposito di una chiesa omicida. 103 00:14:39,916 --> 00:14:41,833 Una chiesa assassina. 104 00:14:42,333 --> 00:14:45,083 Ti mandiamo a Siviglia indagare su questi... 105 00:14:45,250 --> 00:14:46,875 sfortunate morti, 106 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 scrivi un rapporto e scoprilo cosa sta succedendo con quella chiesa. 107 00:14:50,833 --> 00:14:52,750 È la volontà del santo padre. 108 00:14:52,916 --> 00:14:54,416 Qual è la volontà di Dio. 109 00:14:54,708 --> 00:14:56,333 Volontà di Dio, sì. 110 00:14:57,625 --> 00:14:59,791 Il nostro miglior esperto nella sicurezza informatica 111 00:14:59,958 --> 00:15:01,166 sarà a tua disposizione. 112 00:15:01,333 --> 00:15:03,291 "Padre Cooey?" -Sì. 113 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 Qualunque altra cosa? 114 00:15:04,916 --> 00:15:06,833 Le loro eminenze sono consapevoli 115 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 che non godo delle simpatie dell'arcivescovo di Siviglia. 116 00:15:09,625 --> 00:15:12,791 ovviamente provocato per il suo aspro rapporto su... 117 00:15:12,958 --> 00:15:16,666 falle di sicurezza durante la visita del Santo Padre. 118 00:15:16,833 --> 00:15:19,000 Arcivescovo Corvo è un uomo di Chiesa 119 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 e metti da parte le tue antipatie personale per il bene comune. 120 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 Ma ti informeremo della tua missione educatamente. 121 00:15:26,333 --> 00:15:28,833 Nel frattempo, sei scusato del suo voto di obbedienza 122 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 e sei libero di usare qualunque mezzo necessario. 123 00:15:33,125 --> 00:15:34,250 Media legittimi. 124 00:15:34,500 --> 00:15:35,708 Questo è. 125 00:15:36,875 --> 00:15:39,041 Soprattutto dovresti fare questa ricerca 126 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 con la massima discrezione 127 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 e neutralità. 128 00:15:44,833 --> 00:15:48,375 Sono qui per aiutarti. 129 00:15:48,666 --> 00:15:49,750 Grazie. 130 00:16:11,916 --> 00:16:15,541 qual è la posizione dell'Arcivescovo Corvo in materia? 131 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Corvo ha già un accordo con una panchina 132 00:16:18,375 --> 00:16:20,750 Cosa vuoi costruire sul terreno? dove sono la chiesa e il convento. 133 00:16:20,916 --> 00:16:24,083 Un grande progetto. Senza terra non c'è progetto. 134 00:16:24,250 --> 00:16:25,291 Incredibile. 135 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 La famiglia protettrice della chiesa ha invocato diritti antichissimi 136 00:16:29,125 --> 00:16:30,541 per fermare la demolizione. 137 00:16:31,250 --> 00:16:32,666 C'è una resa dei conti. 138 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Perché l'Istituto, monsignore? 139 00:16:36,791 --> 00:16:39,083 Perché io? Sembra un po'... 140 00:16:39,250 --> 00:16:40,166 Minore? 141 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 Sì. 142 00:16:42,125 --> 00:16:45,625 In un altro momento non avremmo mai intervenuto in una controversia locale. 143 00:16:46,208 --> 00:16:49,041 Anche la cosa dell'hacker è un problema minore. 144 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 Ma con questi fan cogliendo ogni occasione 145 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 per indebolire questo papa, 146 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 l'affare di Siviglia potrebbe complicarsi. 147 00:16:56,708 --> 00:16:58,833 -Iwaszkiewicz e compagnia. -Sì. 148 00:17:00,291 --> 00:17:02,708 Hanno ancora nostalgia dall'Inquisizione. 149 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 E cosa intendi Iwaszkiewicz? 150 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 essere papà 151 00:17:08,041 --> 00:17:09,208 Hai qualche possibilità? 152 00:17:09,375 --> 00:17:11,541 molti dei cardinali abbinalo, 153 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 è il posizionamento per il prossimo conclave. 154 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 Potrebbe volerci molto tempo. 155 00:17:15,958 --> 00:17:17,958 I genitori possono andare in pensione o... 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 morire inaspettatamente. 157 00:17:22,583 --> 00:17:26,250 Iwaszkiewicz sa che lo siamo sul suo cammino ed esige da noi lealtà. 158 00:17:26,750 --> 00:17:27,666 Lealtà? 159 00:17:28,291 --> 00:17:29,708 Lealtà in stile mafioso. 160 00:17:29,875 --> 00:17:32,083 Abbiamo fatto il lavoro sporco e ha guadagnato influenza a nostre spese, 161 00:17:32,250 --> 00:17:33,041 Cos'altro vuoi? 162 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 Userà qualsiasi pretesto controllare l'Istituto. 163 00:17:36,750 --> 00:17:40,083 Vedrai come provoca un incendio e poi spegnerlo. 164 00:17:40,250 --> 00:17:43,041 Quindi sua eminenza fa il piromane E... 165 00:17:43,208 --> 00:17:44,583 al pompiere. 166 00:17:45,166 --> 00:17:46,041 È... 167 00:17:46,958 --> 00:17:49,416 un piano davvero geniale. 168 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 Il tempo è poco, ecco perché ho bisogno al mio testimone a Siviglia. 169 00:17:53,458 --> 00:17:54,708 Capisci, padre Quart? 170 00:17:54,875 --> 00:17:56,958 -Mi attengo ai miei ordini, Monsignore. -Già. 171 00:17:57,583 --> 00:17:59,666 Ti rivoglio con un rapporto così denso 172 00:17:59,833 --> 00:18:02,958 per mostrare quel figlio di puttana che sappiamo cosa facciamo 173 00:18:03,125 --> 00:18:05,416 e cosa c'è di meglio non scherzare con noi. 174 00:18:05,666 --> 00:18:06,750 Inteso. 175 00:18:25,541 --> 00:18:27,791 E questo è il progetto Santa Cruz, 176 00:18:29,208 --> 00:18:31,833 un complesso di edifici costruiti in questo quartiere storico 177 00:18:32,000 --> 00:18:35,291 un'opportunità di investimento unica. 178 00:18:35,625 --> 00:18:37,375 Il nostro presidente, don Octavio Machuca, 179 00:18:37,541 --> 00:18:40,541 e il team del Banco Cartujano sono orgogliosi di essere i promotori 180 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 di questo progetto stellare per Siviglia. 181 00:18:44,666 --> 00:18:46,375 Il nostro revisore esterno, Signor Iker, 182 00:18:46,541 --> 00:18:48,875 chiarirà ogni dubbio finanziario che hanno. 183 00:18:50,458 --> 00:18:52,083 Grazie grazie. 184 00:18:52,250 --> 00:18:53,416 Grazie per essere venuto. 185 00:18:57,208 --> 00:18:58,791 Molto complicato, Pencho. 186 00:18:59,041 --> 00:19:01,333 E il conflitto con tua moglie per quella chiesa... 187 00:19:01,500 --> 00:19:03,625 I numeri, dimentica mia moglie. 188 00:19:03,833 --> 00:19:06,208 i numeri sono buoni ed è questo che conta. 189 00:19:06,375 --> 00:19:10,041 I numeri sono buoni ma non riesco a finire di guardarlo. 190 00:19:12,125 --> 00:19:15,000 un po' più di entusiasmo Sarebbe stato d'aiuto, don Octavio. 191 00:19:16,291 --> 00:19:18,416 Alcuni azionisti rimangono indecisi. 192 00:19:18,583 --> 00:19:21,458 O aspettando che tu rompa il crisma, per essere più precisi? 193 00:19:21,625 --> 00:19:23,625 Riservo il mio entusiasmo. 194 00:19:24,541 --> 00:19:26,875 Ci sono ancora grossi ostacoli: Chiesa... 195 00:19:27,041 --> 00:19:29,333 La chiesa non è più un problema. 196 00:19:29,791 --> 00:19:32,208 È una trappola mortale la sua demolizione è imminente. 197 00:19:32,583 --> 00:19:35,625 Non è un problema? E perché Roma manda un prete a indagare? 198 00:19:35,791 --> 00:19:37,333 Per evitare uno scandalo. 199 00:19:38,500 --> 00:19:39,916 Un vecchio burocrate vaticano 200 00:19:40,083 --> 00:19:43,125 arriverà a chiudere le indagini appena possibile 201 00:19:43,291 --> 00:19:45,500 godere del glorioso cibo di Siviglia. 202 00:19:45,666 --> 00:19:46,333 Oh veramente? 203 00:19:46,500 --> 00:19:49,208 Il sindaco ei Beni Culturali Sono favorevoli. 204 00:19:49,458 --> 00:19:52,375 Questo progetto ci avvantaggia tutti. 205 00:19:52,541 --> 00:19:54,041 A tutti? E Balaguer? 206 00:19:54,541 --> 00:19:56,708 Non sembrava molto convinto. -Mi occuperò io di Balaguer. 207 00:20:00,625 --> 00:20:02,291 Come ti sei preso cura di tua moglie? 208 00:20:03,375 --> 00:20:06,375 Ex moglie, Don Ottavio, ex moglie. 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,708 È quello che dice. 210 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 Macarena. 211 00:22:35,583 --> 00:22:36,791 Sapevo che saresti stato qui. 212 00:22:36,958 --> 00:22:38,583 Cosa vuoi, Pencho? 213 00:22:39,166 --> 00:22:40,583 Sei ancora la mia donna. 214 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Sulla carta. 215 00:22:46,666 --> 00:22:49,083 Non possiamo sistemare la situazione? 216 00:22:49,500 --> 00:22:51,708 Non c'è niente da sistemare, è finita. 217 00:22:53,458 --> 00:22:55,916 perché insisti distruggere la mia carriera? 218 00:22:56,083 --> 00:22:58,583 Non hai bisogno del mio aiuto per questo, non credi? 219 00:22:58,750 --> 00:22:59,791 Ehi ehi. 220 00:23:01,041 --> 00:23:02,541 La mia promozione a presidente di banca 221 00:23:02,708 --> 00:23:05,250 dipende dal successo del progetto Santa Cruz. 222 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 Questo non ha niente a che fare con te, 223 00:23:07,875 --> 00:23:09,875 quella chiesa è la nostra eredità. 224 00:23:10,250 --> 00:23:13,375 È la storia della mia famiglia E farò tutto il necessario per salvarla. 225 00:23:15,083 --> 00:23:17,375 Sei ossessionato con quella fottuta chiesa. 226 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 La tua eredità è già costata due vite. 227 00:23:19,875 --> 00:23:23,000 E questo è stato molto conveniente per te e per la tua banca. 228 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 Cosa intendi esattamente? 229 00:23:25,125 --> 00:23:28,041 -Che sei capace di tutto. -Anche tu. 230 00:23:29,500 --> 00:23:32,291 Va bene, va bene, va bene Raddoppierò l'offerta. 231 00:23:32,458 --> 00:23:35,291 Sarà abbastanza per te e tua madre vivi il resto della tua vita. 232 00:23:35,458 --> 00:23:37,875 Abbassarti a una tangente, Pencho? 233 00:23:38,625 --> 00:23:42,541 Non sei in buona forma oggi. Ora, se vuoi scusarmi... 234 00:23:44,333 --> 00:23:46,041 Quella chiesa sta per essere demolita, 235 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 ti pentirai di non accettare i soldi. 236 00:24:15,666 --> 00:24:16,875 PROGETTO SANTA CRUZ 237 00:25:06,208 --> 00:25:08,750 AL MIO AMICO PADRE QUART PER LA SUA FEDELTÀ E DEDIZIONE 238 00:25:31,541 --> 00:25:32,625 Padre Quarto. 239 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Sono contento di rivederla. 240 00:25:35,208 --> 00:25:37,833 È un piacere averti... a Siviglia. 241 00:25:38,208 --> 00:25:41,541 I miei superiori me lo hanno informato era collegato alla nostra indagine. 242 00:25:41,708 --> 00:25:44,500 Sovrintendente Navajo, complimenti per la promozione. 243 00:25:44,666 --> 00:25:45,833 Sì grazie. 244 00:25:46,000 --> 00:25:47,833 Dio è buono con me. 245 00:25:48,916 --> 00:25:49,916 E... 246 00:25:50,250 --> 00:25:53,708 quando decido di cambiare quel collare per distintivo, 247 00:25:53,875 --> 00:25:54,750 fammi sapere. 248 00:25:55,458 --> 00:25:57,083 Dritto in chiesa, giusto? 249 00:25:58,583 --> 00:25:59,791 Vedi come ti conosco? 250 00:26:31,166 --> 00:26:32,458 Nuova auto. 251 00:26:32,958 --> 00:26:35,791 Si', e'... E' arrivato con la promozione. 252 00:26:37,666 --> 00:26:40,416 Questo viene dalla nunziatura di Madrid. 253 00:26:40,708 --> 00:26:43,541 Due pistole. E questo è la tua licenza per portarli qui. 254 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 -Questo è su di me. -Grazie. 255 00:26:53,125 --> 00:26:55,208 Sei sicuro dei morti non sono stati provocati? 256 00:26:55,750 --> 00:26:58,833 Padre, noi siamo la polizia. Viviamo e respiriamo il crimine. 257 00:27:00,041 --> 00:27:02,041 Ma anche io me lo chiedo cosa ci è sfuggito perché... 258 00:27:02,208 --> 00:27:04,000 L'Istituto viene a indagare. 259 00:27:04,166 --> 00:27:05,750 Capisci cosa intendo? 260 00:27:16,000 --> 00:27:17,583 Questo è il fascicolo. 261 00:27:25,041 --> 00:27:25,916 E... 262 00:27:26,875 --> 00:27:30,166 No, no, è di un altro caso. Mi dispiace, padre. 263 00:27:30,458 --> 00:27:31,291 Chi era? 264 00:27:31,916 --> 00:27:33,875 Una prostituta. 265 00:27:34,041 --> 00:27:37,291 Il corpo è finito a riva dal fiume ieri sera. Un colpo. 266 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 Residuo di arma da fuoco a distanza ravvicinata, un'esecuzione. 267 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 Esatto. 268 00:27:47,250 --> 00:27:50,708 Non so se sia la Chiesa stessa o pura coincidenza 269 00:27:50,875 --> 00:27:52,583 o l'arcangelo San Gabriele, 270 00:27:52,750 --> 00:27:55,791 ma c'è qualcosa di sinistro in quel posto. 271 00:27:55,958 --> 00:27:58,083 sappiamo come è morto l'ispettore comunale. 272 00:27:58,250 --> 00:28:00,416 Qui dice che lo era 273 00:28:00,583 --> 00:28:02,916 in una grondaia a scattare foto 274 00:28:03,083 --> 00:28:04,791 supportare un ordine di demolizione. 275 00:28:06,166 --> 00:28:10,000 ha calpestato una piastrella sciolta e... non serviva altro. 276 00:28:13,291 --> 00:28:14,666 Scusa scusa. 277 00:28:15,416 --> 00:28:17,000 mi dispiace e mi dispiace. 278 00:28:20,750 --> 00:28:22,333 E l'altra morte? 279 00:28:22,625 --> 00:28:24,625 Segretario dell'Arcivescovo Corvo. 280 00:28:24,791 --> 00:28:26,000 Padre Urbizù. 281 00:28:26,541 --> 00:28:29,791 Una puleggia dell'impalcatura gli è caduto in testa 282 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 e lo uccise all'istante. 283 00:28:38,000 --> 00:28:38,916 C'è. 284 00:28:41,916 --> 00:28:43,375 Telecamere di sorveglianza? 285 00:28:43,916 --> 00:28:46,000 Quelli per strada, niente di rilevante. 286 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 Qualche altra via d'uscita? 287 00:29:09,500 --> 00:29:12,458 Sì, all'uscita delle stanze dai preti alla strada. 288 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Si apre su un piccolo patio. 289 00:29:15,083 --> 00:29:17,375 Sulla strada, Lascerò i tuoi bagagli in albergo. 290 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 Se la caverà bene da solo? 291 00:29:24,000 --> 00:29:24,958 Sempre. 292 00:29:40,666 --> 00:29:43,166 Che spavento mi ha dato. -Mi dispiace. 293 00:29:43,666 --> 00:29:44,875 Sono padre Quart. 294 00:29:48,666 --> 00:29:51,625 Mi scusi, Sono stato un po' nervoso ultimamente. 295 00:29:52,250 --> 00:29:53,833 Grigio Marsala. 296 00:29:54,875 --> 00:29:58,750 l'architetto incaricato per ripristinare questa bellezza. 297 00:30:01,291 --> 00:30:04,583 Me lo immaginavo basso, calvo, in tonaca 298 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 e con una valigetta pieno di messali e crocifissi. 299 00:30:07,791 --> 00:30:09,000 Mi dispiace deluderti. 300 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Bene? 301 00:30:10,708 --> 00:30:12,500 L'arcivescovo ha detto che sarebbe venuto, giusto? 302 00:30:12,958 --> 00:30:13,791 Sì. 303 00:30:15,083 --> 00:30:16,500 Sembra che non gli piaccia. 304 00:30:16,791 --> 00:30:18,791 -Non credere a tutto quello che senti. -Già. 305 00:30:18,958 --> 00:30:20,041 NOI? 306 00:30:21,125 --> 00:30:22,500 Sono qui da due anni. 307 00:30:23,083 --> 00:30:25,833 Non dice molto sulle mie capacità. lui non crede? 308 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 Anzi. 309 00:30:28,916 --> 00:30:31,333 Bene. In mia difesa, 310 00:30:32,625 --> 00:30:35,416 i lavori si fermarono da quando è arrivato l'avviso 311 00:30:35,583 --> 00:30:37,791 che il restauro di Nostra Signora delle Lacrime 312 00:30:37,958 --> 00:30:40,958 era fuori budget dell'arcidiocesi. 313 00:30:41,250 --> 00:30:42,666 Non sembra così male. 314 00:30:43,041 --> 00:30:46,458 È vecchio e abbandonato ma la struttura è solida. 315 00:30:46,958 --> 00:30:48,625 Ci sono stati danni causati dall'acqua, 316 00:30:49,583 --> 00:30:51,916 soprattutto su alcune pareti interni, ma... 317 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 Li abbiamo già riparati. 318 00:30:55,708 --> 00:30:56,916 da dove vengo 319 00:30:57,375 --> 00:31:00,541 questo sarebbe un tesoro storico protetto che nessuno poteva toccare. 320 00:31:02,666 --> 00:31:05,791 beh forse lo è perché qui ci sono troppe chiese. 321 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Sembra strano. 322 00:31:08,166 --> 00:31:09,375 Strano? 323 00:31:09,708 --> 00:31:12,291 Beh, detto da un prete. 324 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Era uno scherzo. 325 00:31:14,666 --> 00:31:17,000 I morti hanno peggiorato le cose. 326 00:31:17,166 --> 00:31:18,875 Ti riferisci agli incidenti? 327 00:31:19,625 --> 00:31:21,958 Sì, puoi chiamarli così: 328 00:31:23,000 --> 00:31:24,041 gli incidenti. 329 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Padre Oscar, nostro sacerdote ausiliare. 330 00:31:28,916 --> 00:31:30,791 Gran parte del progresso è dovuto a lui. 331 00:31:31,083 --> 00:31:31,750 Grazie. 332 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 Lo sapevi che il... 333 00:31:34,875 --> 00:31:36,708 le impalcature non erano sicure? 334 00:31:37,583 --> 00:31:39,166 Mi stai accusando di qualcosa, padre? 335 00:31:39,333 --> 00:31:40,833 No, è solo una domanda. 336 00:31:41,708 --> 00:31:43,666 La chiesa è ancora aperta al pubblico? 337 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Si perchè? 338 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Due morti in due mesi. 339 00:31:47,625 --> 00:31:50,791 Le condizioni sembrano pericolose anche per te. 340 00:31:51,791 --> 00:31:54,541 Quindi il Vaticano preferirebbe vederci sfrattati piuttosto che aiutare. 341 00:31:55,416 --> 00:31:57,250 Sono qui solo per fare un rapporto. 342 00:31:59,875 --> 00:32:00,958 Qui. 343 00:32:03,000 --> 00:32:03,875 Padre. 344 00:32:04,708 --> 00:32:05,625 Luce per favore. 345 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Ecco qui. 346 00:32:17,833 --> 00:32:19,666 barocco settecentesco, 347 00:32:20,458 --> 00:32:22,916 con una pala d'altare di Pedro Duque Cornejo. 348 00:32:23,791 --> 00:32:25,041 È bello. 349 00:32:25,916 --> 00:32:27,791 Non è più di questo. 350 00:32:30,791 --> 00:32:33,166 Scolpito da Juan Martínez Montañés. 351 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 il dio del legno 352 00:32:36,375 --> 00:32:38,833 le tue lacrime ci sono venti perle perfette 353 00:32:39,000 --> 00:32:41,291 portato dall'America nel XIX secolo. 354 00:32:41,500 --> 00:32:43,625 il resto della storia è nella cripta 355 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Laggiù. 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,000 diverse generazioni dei duchi del New End 357 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 sono sepolti qui. 358 00:32:55,916 --> 00:32:57,500 "Orderint dum probent". 359 00:32:58,375 --> 00:33:01,708 "Che loro... mi odiano, ma purché mi rispettino". 360 00:33:02,375 --> 00:33:04,083 Gaspare Bruner di Lebrija. 361 00:33:04,625 --> 00:33:08,500 Ha rinunciato alla terra per la chiesa e il convento nel XVII secolo. 362 00:33:09,375 --> 00:33:12,166 La famiglia Bruner lo ha ancora diritti di proprietà, 363 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 con una condizione: 364 00:33:14,250 --> 00:33:16,916 questi sono persi se una massa per l'anima di Gaspare 365 00:33:17,375 --> 00:33:19,291 Non si tiene qui ogni giovedì. 366 00:33:19,458 --> 00:33:22,750 Che condizione. Perché il giovedì? 367 00:33:23,416 --> 00:33:24,833 Il giorno in cui è morto. 368 00:33:25,000 --> 00:33:27,833 -Padre Ferro, questo è il p... -So chi è. 369 00:33:29,875 --> 00:33:31,625 La mia chiesa non è in vendita. 370 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 nessuno è qui per comprare la tua chiesa, padre. 371 00:33:35,041 --> 00:33:37,166 Sono l'inviato speciale del Vaticano. 372 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 Le mie credenziali. 373 00:33:43,250 --> 00:33:45,750 Non me ne frega un cazzo le tue credenziali. 374 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Che amichevole. 375 00:33:50,833 --> 00:33:53,041 Non giudicarlo per cosa vedi, di solito lo è. 376 00:33:53,208 --> 00:33:54,875 Non sono venuto a giudicare. 377 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 È molto sotto pressione. 378 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 Se non fosse stato per lui, 379 00:33:59,375 --> 00:34:01,458 la chiesa sarebbe scomparsa a lungo. 380 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Quanto sei coinvolto? Padre Ferro con la chiesa? 381 00:34:04,833 --> 00:34:06,750 No, mettiamola così: 382 00:34:07,416 --> 00:34:11,041 se riescono ad abbatterlo, dovrà essere con lui dentro. 383 00:34:11,958 --> 00:34:15,416 dice che sei qui per garantire un'esecuzione pulita. 384 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 E cosa ne pensi? 385 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 La mia opinione non è importante, padre. 386 00:34:23,166 --> 00:34:24,458 Beh, è ​​stato un piacere. 387 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 Il piacere è stato mio. Grazie papà. 388 00:34:32,833 --> 00:34:35,208 Quindi quello è l'inviato da Roma? 389 00:34:35,750 --> 00:34:37,458 non mi rendevo conto che eri già qui. 390 00:34:40,041 --> 00:34:42,416 Qui... e guardando. 391 00:34:43,583 --> 00:34:44,416 Bene, 392 00:34:45,458 --> 00:34:46,375 cosa ne pensi? 393 00:34:46,916 --> 00:34:49,500 Beh, non sembra un prete. 394 00:34:49,666 --> 00:34:50,708 NO. 395 00:34:52,333 --> 00:34:56,333 MONSEÑOR, ECCOCI LE MIE PRIME IMPRESSIONI. SALUTI. 396 00:35:49,583 --> 00:35:51,333 "Qui prego per te ogni giorno 397 00:35:52,166 --> 00:35:54,208 e aspetto il tuo ritorno 398 00:35:54,583 --> 00:35:58,166 nel luogo santo del tuo giuramento e della mia felicità. 399 00:36:00,083 --> 00:36:02,291 Ti amerò per sempre, Carlotta". 400 00:36:18,416 --> 00:36:20,833 Ascoltare, Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto di fare. 401 00:36:21,791 --> 00:36:23,208 Ho bisogno del mio pagamento. 402 00:36:25,416 --> 00:36:27,833 I cinque milioni sono diversi, cioè appropriazione indebita. 403 00:36:28,958 --> 00:36:30,875 No, non posso continuare a nasconderli. 404 00:36:32,500 --> 00:36:34,166 Restituiscili e andrà tutto bene. 405 00:37:23,750 --> 00:37:26,750 Una società di sicurezza ha installato due telecamere questa mattina. 406 00:37:27,083 --> 00:37:30,458 Ordine di monsignor Spada dopo l'incidente di ieri 407 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 mi sono connesso al sistema di sorveglianza dell'hotel. 408 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 Collegato? 409 00:37:35,333 --> 00:37:38,458 Sai cosa intendo, padre. - Questione di semantica, suppongo. 410 00:37:39,083 --> 00:37:40,041 Bene. 411 00:37:40,208 --> 00:37:41,416 Di Ciao. 412 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Ciao ciao. 413 00:37:45,250 --> 00:37:47,375 Ok, me ne vado. 414 00:37:51,625 --> 00:37:53,375 Non lasciare quella posizione. 415 00:38:15,000 --> 00:38:16,250 Padre Quarto. 416 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Arcivescovo Corvo. 417 00:38:20,000 --> 00:38:20,958 La tua eccellenza. 418 00:38:23,833 --> 00:38:25,541 Come sapete, Sono qui per scrivere un rapporto. 419 00:38:25,708 --> 00:38:29,041 Un rapporto imparziale, sì. So tutto dei tuoi rapporti. 420 00:38:29,916 --> 00:38:31,916 I fatti sono molto semplici: 421 00:38:32,083 --> 00:38:35,708 Nostra Signora delle Lacrime È in rovina 422 00:38:36,750 --> 00:38:39,958 e, per il bene comune, sarebbe meglio 423 00:38:40,750 --> 00:38:42,958 fare a meno di quel bene superfluo. 424 00:38:43,625 --> 00:38:47,291 La Banca dei Certosini ha fatto un'offerta molto generosa 425 00:38:47,458 --> 00:38:50,708 che ne trarrebbe grande beneficio mia arcidiocesi, a questa arcidiocesi. 426 00:38:50,875 --> 00:38:53,083 E che forse avrebbe girato alla tua arcidiocesi 427 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 -nel più ricco in Spagna. -È un'esagerazione. 428 00:38:57,291 --> 00:38:59,125 Non capisco bene perché 429 00:38:59,291 --> 00:39:02,291 il vaticano sta prendendo tanti disagi 430 00:39:02,458 --> 00:39:05,625 Lascia che un arcivescovo abbatta una chiesa consacrata, 431 00:39:05,791 --> 00:39:07,583 fare a meno di un carissimo parroco, 432 00:39:07,750 --> 00:39:11,083 solo per riempire le loro casse non fa una buona impressione. 433 00:39:11,250 --> 00:39:15,291 Un prete maleducato e maleducato 434 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 e testardo come un mulo. 435 00:39:22,000 --> 00:39:24,541 C'è un antico privilegio 436 00:39:24,708 --> 00:39:26,416 dal 1687 437 00:39:26,583 --> 00:39:29,000 concesso da uno dei miei illustri predecessori. 438 00:39:29,166 --> 00:39:30,958 So della messa del giovedì. 439 00:39:31,125 --> 00:39:34,041 Beh, lo saprai anche tu quella Macarena Bruner, 440 00:39:34,208 --> 00:39:36,666 un discendente, sta difendendo quella chiesa all'estremo. 441 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 Sicuramente motivato dalla sua devozione. 442 00:39:38,958 --> 00:39:42,666 Ultimamente è più devota a... 443 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 scandalizzare all'alta società di Siviglia. 444 00:39:45,958 --> 00:39:49,416 ostenta i suoi peccati, ma lei è chiaramente aggrappata 445 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 a quella chiesa decrepita. 446 00:39:51,833 --> 00:39:53,708 Quello che non capisco è... 447 00:39:54,708 --> 00:39:56,791 perché la sorella Grey è sua amica. 448 00:39:56,958 --> 00:39:57,916 Sorella Grey? 449 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 L'architetto americano. 450 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 Lei è una suora? Non mi rendevo conto. 451 00:40:01,916 --> 00:40:03,166 È. 452 00:40:03,833 --> 00:40:06,750 Cosa stava facendo la tua segretaria in chiesa? 453 00:40:06,916 --> 00:40:10,833 Avrete letto il fascicolo, la polizia... è stata molto scrupolosa. 454 00:40:11,333 --> 00:40:13,916 Lo so, ma mi piacerebbe sentirlo da te. 455 00:40:14,125 --> 00:40:16,375 Fu mandato padre Urbizu consegnare una lettera 456 00:40:16,541 --> 00:40:19,875 disporre il trasferimento della statua della Vergine qui 457 00:40:20,041 --> 00:40:21,750 per motivi di sicurezza, Ovviamente. 458 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 Ovviamente. 459 00:40:23,208 --> 00:40:26,541 La polizia non ha trovato prove di quella morte era stata provocata. 460 00:40:26,791 --> 00:40:28,291 intervento divino. 461 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Non fare lo scemo con me Padre Quarto. 462 00:40:32,166 --> 00:40:34,208 l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è una chiesa infestata. 463 00:40:34,958 --> 00:40:35,708 Bene, 464 00:40:36,208 --> 00:40:39,375 e ora che tu e il Vaticano sono entrati nella faccenda 465 00:40:40,416 --> 00:40:42,041 Sono solo un osservatore. 466 00:40:43,416 --> 00:40:44,666 Buona fortuna. 467 00:40:45,625 --> 00:40:46,458 Grazie. 468 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 Padre Quart, che coincidenza. 469 00:40:53,333 --> 00:40:56,125 Pencho Gavira, Vicepresidente del Banco Cartujano. 470 00:40:56,291 --> 00:40:56,958 Incantato. 471 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 Vado dritto al punto, padre. 472 00:40:58,916 --> 00:41:02,750 Spero che Roma veda i vantaggi demolire la Vergine delle Lacrime. 473 00:41:03,208 --> 00:41:06,916 Non credo che questo sia il momento né il luogo, signor Gavira. 474 00:41:08,041 --> 00:41:08,791 Padre, 475 00:41:09,875 --> 00:41:13,500 Mi interessa la chiesa e i suoi parrocchiani, davvero, ma... 476 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 non è sicuro. 477 00:41:15,833 --> 00:41:19,125 Deve essere trasferito. Tutti sono d'accordo. 478 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 Tutti? 479 00:41:23,208 --> 00:41:25,916 Beh, dovrai scusarmi. sono di fretta 480 00:41:34,541 --> 00:41:35,625 Padre Quarto. 481 00:41:38,458 --> 00:41:41,250 Una signora ti sta aspettando, lì. 482 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 Padre Quart, Macarena Bruner. 483 00:41:49,416 --> 00:41:52,041 ti prego, perdonami per essere venuto così, senza preavviso. 484 00:41:52,416 --> 00:41:55,708 Non preoccuparti, stavo per andare a trovarla. Comunque. Mi hai fatto un favore. 485 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 Andiamo in un posto più privato? 486 00:41:59,750 --> 00:42:03,666 So che sei un uomo impegnato, padre. Non ti farò perdere molto tempo. 487 00:42:07,000 --> 00:42:08,458 I capi qui 488 00:42:08,625 --> 00:42:10,666 stanno negando i fondi riparare una chiesa 489 00:42:10,833 --> 00:42:13,500 che la mia famiglia ha costruito più di tre secoli fa. 490 00:42:14,208 --> 00:42:17,041 Alcuni capi della città vogliono demolire la chiesa 491 00:42:17,208 --> 00:42:19,041 e usa la terra per un progetto immobiliare. 492 00:42:19,208 --> 00:42:20,833 Suo marito. 493 00:42:21,000 --> 00:42:22,125 Lo conosci? 494 00:42:23,083 --> 00:42:26,500 Passando per. Sapeva anche dove trovarmi. 495 00:42:26,666 --> 00:42:29,541 È venuto per risolvere questo problema a favore dell'arcivescovo e della banca 496 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 APPENA POSSIBILE, giusto? 497 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 No no, Non sono qui per risolvere niente. 498 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 Sono venuto a scrivere un rapporto sui morti in chiesa 499 00:42:36,958 --> 00:42:39,583 e mi prenderò il tempo quello è necessario. 500 00:42:39,750 --> 00:42:41,833 Cosa sai delle morti? 501 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 terribili incidenti che non fossero accaduti 502 00:42:46,333 --> 00:42:49,500 se i fondi per riparare la chiesa non sarebbe stata sospesa 503 00:42:49,666 --> 00:42:51,875 come uno stratagemma forzarne la demolizione. 504 00:42:52,291 --> 00:42:55,000 Nostra Signora delle Lacrime È importante per molte persone 505 00:42:55,416 --> 00:42:57,000 così è padre Ferro. 506 00:42:57,166 --> 00:42:59,291 Capisco, ma ci sono altri fattori. 507 00:42:59,458 --> 00:43:01,250 Gli interessi personali non possono... 508 00:43:01,416 --> 00:43:03,958 il padre di ferro non sta pensando a se stesso. 509 00:43:04,208 --> 00:43:05,750 E tu? 510 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 Non importa. 511 00:43:09,583 --> 00:43:10,958 non capirei. 512 00:43:11,125 --> 00:43:11,958 Provalo. 513 00:43:12,458 --> 00:43:14,333 Vuoi una confessione? 514 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Non sono venuto qui per quello vabbè... 515 00:43:17,875 --> 00:43:20,458 Mangiamo domani all'una? 516 00:43:20,833 --> 00:43:24,416 Chiaro. Sarà un piacere, signora Bruner. 517 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 Per favore, chiamami Macarena. 518 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Accetta un incontro con Machuca. 519 00:43:57,750 --> 00:43:59,041 Prima cosa al mattino 520 00:44:11,041 --> 00:44:12,083 pencho... 521 00:44:15,083 --> 00:44:16,791 Ciao madre. 522 00:44:17,833 --> 00:44:19,916 Ogni giorno ti alzi più tardi. 523 00:44:22,291 --> 00:44:24,416 Sai che sono un nottambulo. 524 00:44:25,375 --> 00:44:27,666 Com'è andata con il tuo prete? 525 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 Non è il mio prete. 526 00:44:31,166 --> 00:44:34,958 Sorella Gray dice che lo è troppo bello per essere un prete. 527 00:44:35,208 --> 00:44:36,291 O si? 528 00:44:37,541 --> 00:44:39,083 Padre Quart mi ha confermato cosa c'è qui 529 00:44:39,250 --> 00:44:41,500 indagare morti di chiesa 530 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 Cos'altro ha detto? 531 00:44:43,666 --> 00:44:45,791 È passato troppo poco 532 00:44:45,958 --> 00:44:48,500 ma mangiamo... domani. 533 00:44:48,666 --> 00:44:50,041 Veramente? 534 00:44:51,708 --> 00:44:53,416 Molto interessante. 535 00:45:03,041 --> 00:45:05,541 Il primo lavoro di la sorella Gris Marsala era d'accordo 536 00:45:05,708 --> 00:45:07,125 con le rivolte in Chiapas. 537 00:45:07,291 --> 00:45:08,250 poi ha funzionato 538 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 per una fondazione di sostegno alle donne di Juárez, in Messico. 539 00:45:11,666 --> 00:45:13,375 Impegnati per la giustizia sociale. 540 00:45:13,541 --> 00:45:15,583 È stata arrestata, non ci sono dettagli. 541 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 Le tue credenziali di restauratore sono piuttosto impressionanti. 542 00:45:18,833 --> 00:45:21,458 Andò a lavorare in un'università a Santa Barbara, in California, 543 00:45:21,625 --> 00:45:23,333 ma è andato in pensione tre anni fa. 544 00:45:23,500 --> 00:45:26,125 Hai avuto fortuna con l'account? L'indirizzo email dell'arcivescovo Corvo? 545 00:45:26,458 --> 00:45:27,833 Lo guardo molto da vicino. 546 00:45:28,000 --> 00:45:29,166 Non lasciarmi. 547 00:45:44,833 --> 00:45:46,041 Avete capito bene? 548 00:45:49,666 --> 00:45:51,000 OK. 549 00:46:23,750 --> 00:46:25,291 È un computer portatile potente. 550 00:46:25,458 --> 00:46:28,541 collegare il dispositivo a una porta USB, me ne occuperò io. 551 00:46:28,708 --> 00:46:29,958 Autoritario 552 00:46:37,500 --> 00:46:39,708 FRANCESCO MONTGOMERY. CASA D'ASTE. 553 00:46:49,833 --> 00:46:53,166 Ben fatto. Continua. 554 00:47:57,666 --> 00:47:59,916 AL MIO CARO AMICO PADRE BOSCH. 555 00:48:00,083 --> 00:48:01,708 CHE LA FEDE TI GUIDI SEMPRE. 556 00:48:01,875 --> 00:48:05,666 Padre Cooey, ho bisogno che tu abbia tutte le informazioni 557 00:48:05,833 --> 00:48:07,458 su Padre Ferro che è possibile. 558 00:48:08,958 --> 00:48:10,666 Un'indagine approfondita 559 00:48:11,125 --> 00:48:12,458 prendilo per buono. 560 00:48:12,791 --> 00:48:14,458 Terrò le dita incrociate. 561 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 Ho soppesato i pro e i contro. 562 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 È un progetto promettente. Voglio sostenerlo. 563 00:48:21,375 --> 00:48:22,916 Senza riserve. 564 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 Aiuterai a convincere gli altri? 565 00:48:25,500 --> 00:48:27,291 La mia opinione ha un peso, Pencho. 566 00:48:27,625 --> 00:48:30,916 Voglio anche che tu sappia che puoi contare sul mio sostegno 567 00:48:31,083 --> 00:48:33,291 nelle tue intenzioni in sostituzione di Don Ottavio. 568 00:48:33,708 --> 00:48:35,458 Quando andrà in pensione, signore. 569 00:48:37,083 --> 00:48:39,541 Scusate, signori. ma ho un appuntamento 570 00:48:44,500 --> 00:48:45,708 Cosa succede a Balaguer? 571 00:48:58,666 --> 00:49:00,083 Ti sei perso, padre Quart? 572 00:49:01,000 --> 00:49:02,375 Faccio il mio lavoro. 573 00:49:02,958 --> 00:49:05,000 Quelle sono stanze private, ma questo lo sai già. 574 00:49:05,458 --> 00:49:08,625 I chierici lavorano e vivono per la chiesa, 575 00:49:08,791 --> 00:49:10,750 COSÌ, se non hanno niente da nascondere... 576 00:49:10,916 --> 00:49:12,125 Non ce l'hanno tutti? 577 00:49:13,875 --> 00:49:15,208 Sorella Grigia... 578 00:49:19,000 --> 00:49:20,541 Puoi fare a meno del titolo. 579 00:49:21,125 --> 00:49:22,541 Cosa gli è successo a Juárez? 580 00:49:26,000 --> 00:49:26,750 Bravo, 581 00:49:27,625 --> 00:49:29,000 ha fatto i compiti. 582 00:49:33,625 --> 00:49:34,708 A Juárez... 583 00:49:36,166 --> 00:49:39,583 molte donne sono scomparse o sono stati uccisi ogni giorno. 584 00:49:39,833 --> 00:49:42,625 Stavamo protestando per le strade. 585 00:49:43,833 --> 00:49:46,083 Sono stato detenuto con altri. 586 00:49:46,625 --> 00:49:49,625 Un ufficiale mi prese da parte, ha cercato di violentarmi 587 00:49:50,541 --> 00:49:51,750 mi sono difeso. 588 00:49:52,666 --> 00:49:54,208 Tirò fuori un coltello. 589 00:49:56,875 --> 00:49:59,208 Ha detto la prossima volta sarebbe più profondo. 590 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Mi dispiace. 591 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 È molto coraggioso. 592 00:50:07,333 --> 00:50:10,250 Pensi davvero che ne valga la pena salvare questa chiesa? 593 00:50:10,416 --> 00:50:13,916 Intendo l'edificio no... a quello che rappresenta. 594 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Significa il suo valore architettonico. 595 00:50:18,166 --> 00:50:19,250 Sì. 596 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 Nostra Signora delle Lacrime... 597 00:50:24,375 --> 00:50:25,375 è unico. 598 00:50:27,791 --> 00:50:30,833 È un esempio di barocco puro, 599 00:50:31,000 --> 00:50:33,208 di sobrietà neoclassica. 600 00:50:33,625 --> 00:50:37,000 Una rara eccezione agli stili convenzioni dell'epoca. 601 00:50:37,500 --> 00:50:39,166 Penso che tu mi capisca. 602 00:50:39,500 --> 00:50:43,375 A ogni costo, deve essere conservato. 603 00:50:44,791 --> 00:50:46,291 Grazie. 604 00:51:24,041 --> 00:51:25,583 Sono contento che sei venuto. 605 00:51:26,000 --> 00:51:27,291 Fidati di me. 606 00:51:28,375 --> 00:51:31,666 Sarebbe più facile fidarsi di te se lo sapessi meglio. 607 00:51:32,583 --> 00:51:34,541 -Cosa vuoi sapere? -Tutto. 608 00:51:34,958 --> 00:51:37,083 Perché sei diventato prete? La verità. 609 00:51:38,416 --> 00:51:41,625 Beh, sono nato in Irlanda. Mio padre era un pescatore. 610 00:51:41,916 --> 00:51:44,541 Un giorno uscì a pescare, non tornò più. 611 00:51:44,708 --> 00:51:48,625 Mia madre pensava che sarei stato meglio nell'esercito o nella Chiesa 612 00:51:48,791 --> 00:51:50,250 che in fondo al mare. 613 00:51:50,833 --> 00:51:52,333 Una vita disciplinata. 614 00:51:52,750 --> 00:51:55,416 Non era una vocazione ma ha avuto una piccola spinta. 615 00:51:55,583 --> 00:51:58,583 Sono andato in seminario e poi il Vaticano 616 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 mi ha offerto una carriera diplomatica, COSÌ... 617 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 Eccomi qui, a fare il diplomatico. 618 00:52:03,791 --> 00:52:05,416 E prima del seminario? 619 00:52:05,750 --> 00:52:06,833 Sì. 620 00:52:08,291 --> 00:52:09,125 Militare. 621 00:52:09,375 --> 00:52:11,750 Un soldato. Sembra. 622 00:52:13,958 --> 00:52:15,375 Sei stato innamorato? 623 00:52:17,125 --> 00:52:18,208 IO... 624 00:52:19,833 --> 00:52:22,916 ho perso qualcuno che amava... molto. 625 00:52:26,125 --> 00:52:29,666 -Va bene, tocca a te. -Ma è appena iniziato. 626 00:52:29,833 --> 00:52:31,041 -No no no. -NO. 627 00:52:33,833 --> 00:52:34,750 Bene. 628 00:52:34,916 --> 00:52:36,041 In collegio 629 00:52:36,208 --> 00:52:38,958 Mi sono laureato in Storia e negli studi sulle donne. 630 00:52:39,416 --> 00:52:41,458 Ora sto scrivendo un libro 631 00:52:41,625 --> 00:52:44,000 sul ruolo delle donne presso la Corte Spagnola. 632 00:52:44,833 --> 00:52:48,541 Dopo che mi sono laureato, mia madre mi diede il ducato di Azahara, 633 00:52:49,250 --> 00:52:50,833 un titolo che non uso. 634 00:52:51,583 --> 00:52:53,500 Inoltre, un giorno erediterò 635 00:52:53,666 --> 00:52:56,291 altri trenta titoli pomposi che... 636 00:52:56,458 --> 00:52:58,000 non pagheranno le mie bollette. 637 00:52:59,625 --> 00:53:02,416 E perché il loro matrimonio è finito? 638 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Fu un'erosione graduale, una profonda delusione. 639 00:53:09,125 --> 00:53:11,125 Ma non è divorziata. 640 00:53:12,291 --> 00:53:13,458 Sono cattolico. 641 00:53:14,250 --> 00:53:15,291 Chiaro. 642 00:53:16,791 --> 00:53:17,666 Grazie. 643 00:53:22,000 --> 00:53:25,958 Non mi hai ancora detto cosa ne pensi sulle morti in chiesa. 644 00:53:27,500 --> 00:53:29,875 Quello che so sono gli effetti che hanno avuto 645 00:53:30,041 --> 00:53:31,583 sul popolo di Siviglia. 646 00:53:32,541 --> 00:53:34,625 All'inizio, la chiesa era una trappola mortale e... 647 00:53:34,791 --> 00:53:36,416 doveva essere demolito; 648 00:53:36,791 --> 00:53:39,916 poi, che dovrebbe rimanere in piedi per evitare l'ira di Dio. 649 00:53:40,083 --> 00:53:40,916 dando, 650 00:53:41,083 --> 00:53:44,375 letteralmente tutti quelli relativi ad esso un motivo. 651 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Erano incidenti. 652 00:53:48,541 --> 00:53:50,500 Perché combattere questa battaglia? 653 00:53:51,291 --> 00:53:54,458 Nostra Signora delle Lacrime È tutto ciò che ci resta, quindi... 654 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 Non ho scelta. 655 00:53:57,250 --> 00:53:59,791 è una battaglia contro il tempo e l'oblio. 656 00:54:00,166 --> 00:54:02,166 A mia madre, la duchessa, 657 00:54:02,333 --> 00:54:05,250 mi piacerebbe conoscerti ma non esce quasi mai di casa. 658 00:54:06,041 --> 00:54:09,458 Ti uniresti a noi per colazione domani? In "La casa dell'otturatore". 659 00:54:09,625 --> 00:54:10,583 Mi piacerebbe. 660 00:54:10,750 --> 00:54:11,750 Bene. 661 00:54:12,333 --> 00:54:16,125 Lascia che ti dia l'indirizzo. Ecco qui. Alle nove? 662 00:54:16,500 --> 00:54:17,333 Perfetto. 663 00:54:17,958 --> 00:54:19,083 Bella macchina. 664 00:54:21,041 --> 00:54:24,125 -Grazie. Ho un appuntamento con l'arcivescovo. 665 00:54:25,458 --> 00:54:26,750 Che divertimento. 666 00:54:28,208 --> 00:54:30,416 perché lo chiami "cacciatore di capelli"? 667 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 È una lunga storia. 668 00:54:32,583 --> 00:54:33,875 Ci vediamo domani. 669 00:54:55,458 --> 00:54:56,416 Sì. 670 00:54:57,333 --> 00:55:01,083 Otterrò le informazioni appena possibile. 671 00:55:23,041 --> 00:55:24,416 CENTRO DI CONTROLLO COMPUTERIZZATO. ACCESSO NEGATO. 672 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 Merda. 673 00:55:28,500 --> 00:55:29,166 ACCESSO NEGATO 674 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 Padre Cooey, ho portato la tua posta. 675 00:55:37,333 --> 00:55:39,041 -Grazie. -Prego. 676 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Si Dimmi. 677 00:56:41,458 --> 00:56:43,000 Padre, ci sono due uomini nella sua stanza. 678 00:57:04,250 --> 00:57:06,958 -Dimmi. -Il prete è tornato, vieni fuori. 679 00:58:59,041 --> 00:59:02,208 Sul computer di padre Óscar Ho trovato delle email tra lui e l'arcivescovo 680 00:59:02,375 --> 00:59:05,291 dopo che è stato trasferito alla Madonna delle Lacrime. 681 00:59:05,916 --> 00:59:08,291 Sembra che lo scopo doveva sostituire padre Ferro. 682 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 Tutto indica che ha cambiato schieramento. 683 00:59:12,583 --> 00:59:15,625 Ho anche esaminato gli account di posta elettronica dell'arcivescovo Corvo. 684 00:59:16,000 --> 00:59:16,666 Quello? 685 00:59:16,833 --> 00:59:18,583 mi chiese padre Quart. 686 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Non l'ho autorizzato. 687 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Capisco. Ma ne è valsa la pena, signore. 688 00:59:23,958 --> 00:59:26,708 qualcuno ha ricattato all'arcivescovo Corvo. 689 00:59:27,291 --> 00:59:29,833 Monsignore, l'hacker è tornato. 690 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Prova ad accedere nuovamente alla rete INMAVAT. 691 00:59:38,750 --> 00:59:41,125 Proprio come ha fatto la prima volta. 692 00:59:41,541 --> 00:59:44,500 Nascondi il tuo punto di ingresso saltando da una rete all'altra. 693 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 Cosa sto vedendo? 694 00:59:46,833 --> 00:59:48,750 Un vaso di miele, un'esca. 695 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 imitare il nostro sistema in modo che sembri reale per l'hacker. 696 00:59:51,500 --> 00:59:54,083 Se prendi l'esca, Lascerà una traccia che possiamo seguire. 697 00:59:54,250 --> 00:59:57,041 E sta andando molto veloce. Perché conosce la strada. 698 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 Eccolo. 699 01:00:01,041 --> 01:00:02,708 Sta arrivando, un altro clic. 700 01:00:12,208 --> 01:00:13,166 Sì. 701 01:00:13,708 --> 01:00:15,666 V01ATS. 702 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Meno male. 703 01:00:48,083 --> 01:00:49,666 Colombaia. 704 01:00:50,875 --> 01:00:52,708 Quando era piccola, 705 01:00:52,875 --> 01:00:55,000 quello era il mio posto preferito 706 01:00:56,208 --> 01:00:58,666 da dove la mia prozia, Carlota, 707 01:00:58,833 --> 01:01:00,666 attendeva il ritorno del suo amante. 708 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 Carlotta? 709 01:01:04,583 --> 01:01:05,875 Oh mio Dio! 710 01:01:08,416 --> 01:01:10,750 -Cosa gli è successo? -È complicato. 711 01:01:13,583 --> 01:01:15,500 Mi dispiace, non posso parlarne. 712 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 Ok, altro mistero. 713 01:01:18,625 --> 01:01:20,833 -Ti sta bene. -Grazie. 714 01:01:21,291 --> 01:01:23,666 Andiamo, voglio mostrarti una cosa. 715 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 Mi raggomitolerei su quel divano 716 01:01:28,000 --> 01:01:30,541 e leggere le lettere dalla mia prozia Carlota 717 01:01:30,875 --> 01:01:32,916 al suo amante Capitano Xaloc. 718 01:01:33,375 --> 01:01:34,750 Capitano Xaloc... 719 01:01:35,958 --> 01:01:38,916 Un marinaio, niente soldi o status sociale. 720 01:01:39,291 --> 01:01:41,500 Tuo padre, mio ​​bisnonno, 721 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 impedito loro di sposarsi. 722 01:01:44,208 --> 01:01:47,375 Xaloc salpò per le Americhe fare fortuna, 723 01:01:47,541 --> 01:01:50,041 promettendo di tornare per ottenere la sua benedizione. 724 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 E cosa è successo? 725 01:01:56,000 --> 01:01:59,041 Carlota ha scritto queste lettere d'amore 726 01:01:59,750 --> 01:02:01,083 pregando per una risposta. 727 01:02:01,583 --> 01:02:05,291 Hai le sue lettere? -No, suo padre le ha bruciate. 728 01:02:06,458 --> 01:02:09,000 Non ha mai saputo che Xaloc gli stava scrivendo. 729 01:02:11,500 --> 01:02:14,250 presto realizzato che era incinta. 730 01:02:16,208 --> 01:02:19,375 Quando è nato il bambino mentre dormiva 731 01:02:19,541 --> 01:02:21,166 suo padre lo portò via. 732 01:02:21,500 --> 01:02:23,375 Non ha mai più rivisto suo figlio. 733 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 Ha perso la ragione. 734 01:02:25,833 --> 01:02:27,458 Non molto dopo, 735 01:02:27,625 --> 01:02:30,041 Xaloc è tornato con un sacco di soldi. 736 01:02:30,625 --> 01:02:34,291 Ma era troppo tardi Charlotte non lo riconobbe. 737 01:02:36,541 --> 01:02:40,000 Xaloc, distrutto, tornato al mare 738 01:02:40,166 --> 01:02:43,625 lasciando il regalo di nozze che aveva portato dalle Americhe: 739 01:02:44,750 --> 01:02:46,916 una collana di perle perfette. 740 01:02:50,458 --> 01:02:51,583 Una notte, 741 01:02:51,875 --> 01:02:55,125 Charlotte è saltata da questa finestra verso la sua morte. 742 01:02:59,041 --> 01:03:01,958 Suo padre, devastato dal dolore e dalla colpa, 743 01:03:02,125 --> 01:03:05,041 aveva le perle incastonate nella nostra statua della Vergine. 744 01:03:05,208 --> 01:03:06,625 Nostra Signora delle Lacrime. 745 01:03:07,166 --> 01:03:09,541 La leggenda dice che, durante la luna piena, 746 01:03:10,375 --> 01:03:12,500 Charlotte è seduta qui 747 01:03:13,333 --> 01:03:14,958 aspettando il ritorno del suo amante. 748 01:03:17,166 --> 01:03:19,375 ha una connessione speciale con Carlotta. 749 01:03:19,541 --> 01:03:21,708 Carlota era una giovane donna romantica 750 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 Ho vissuto in un mondo artificiale. 751 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 Un giorno, ha incontrato un vero uomo e... 752 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 non ha potuto resistere. 753 01:03:34,125 --> 01:03:35,333 Andiamo giù. 754 01:03:37,166 --> 01:03:38,791 Chi è lo scienziato? 755 01:03:41,666 --> 01:03:43,416 Quello è il telescopio di Padre Ferro. 756 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 Ferro? Non l'avrei mai immaginato. 757 01:03:46,041 --> 01:03:49,541 Viene qui sei sere a settimana "per guardare il cielo", dice. 758 01:03:52,166 --> 01:03:55,166 quelle sono le coordinate delle stelle che studia. 759 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 Queste non sono coordinate. 760 01:03:58,666 --> 01:04:00,000 Dai. 761 01:04:05,708 --> 01:04:08,166 Spero che l'altro ragazzo stia peggio. 762 01:04:08,333 --> 01:04:11,041 Padre Quart, mia madre, la duchessa. 763 01:04:13,041 --> 01:04:13,875 Eccellenza. 764 01:04:15,416 --> 01:04:18,250 Preferisce padre Ferro 765 01:04:18,416 --> 01:04:20,250 Non toccare i tuoi libri. 766 01:04:20,583 --> 01:04:22,375 Ovviamente. 767 01:04:23,250 --> 01:04:25,166 La colazione è nel patio. 768 01:04:39,458 --> 01:04:40,666 per curiosità, 769 01:04:41,500 --> 01:04:45,083 come è proseguito il restauro dalla chiesa senza i fondi 770 01:04:45,250 --> 01:04:47,458 dell'arcidiocesi O il Municipio? 771 01:04:47,875 --> 01:04:50,333 diamo quello che possiamo 772 01:04:50,666 --> 01:04:52,666 della mia pensione. 773 01:04:53,583 --> 01:04:55,583 e padre ferro 774 01:04:55,750 --> 01:04:59,500 lavorare molto duramente per ottenere risorse. 775 01:04:59,916 --> 01:05:01,958 Sembra che tu gli piaccia molto. 776 01:05:02,625 --> 01:05:04,458 Beh, è ​​quasi una famiglia. 777 01:05:05,666 --> 01:05:08,416 e sorella grigia è anche una famiglia? 778 01:05:08,583 --> 01:05:11,625 Siamo molto fortunati ad averla qui. 779 01:05:12,375 --> 01:05:13,791 Sebbene... 780 01:05:14,958 --> 01:05:17,833 -Per favore. -Fammi dire quello che ho da dire. 781 01:05:19,166 --> 01:05:22,875 Gris ha subito una crisi personale. 782 01:05:23,125 --> 01:05:25,875 Tendiamo a credere che le suore e i sacerdoti 783 01:05:26,041 --> 01:05:27,375 non hanno... 784 01:05:28,458 --> 01:05:30,041 problemi personali, 785 01:05:30,541 --> 01:05:33,291 ma ho letto su internet che loro... 786 01:05:33,583 --> 01:05:37,458 le crisi sono più frequenti di quanto si potrebbe... 787 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 immaginare. 788 01:05:39,375 --> 01:05:42,041 Nemmeno il santo padre ne è immune. 789 01:05:42,416 --> 01:05:43,541 In Internet? 790 01:05:44,708 --> 01:05:47,166 Sul computer di Macarena. 791 01:05:48,750 --> 01:05:52,083 È come avere il mondo intero a portata di mano. 792 01:05:54,666 --> 01:05:57,500 Un dono dello Spirito Santo. 793 01:05:59,250 --> 01:06:00,541 Molto dispiaciuto. 794 01:06:02,000 --> 01:06:05,333 Dovrete scusarmi, signore. Il dovere mi chiama. 795 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 È stato un piacere. 796 01:06:07,916 --> 01:06:10,416 Il piacere è stato nostro, padre. 797 01:06:11,000 --> 01:06:12,041 Macarena. 798 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 Abbi cura di te, padre. 799 01:06:18,875 --> 01:06:19,541 BENE, 800 01:06:19,708 --> 01:06:23,291 valeva la pena alzarsi presto. 801 01:06:26,291 --> 01:06:28,208 Ora devo lavorare un po'. 802 01:06:29,458 --> 01:06:30,875 essere duchessa 803 01:06:31,041 --> 01:06:33,791 è più di quanto sembri occhio nudo. 804 01:06:33,958 --> 01:06:37,000 Vedrai... un giorno, 805 01:06:37,166 --> 01:06:39,958 quando il testimone passa a te. 806 01:06:41,375 --> 01:06:43,083 L'ho già sentito. 807 01:06:47,291 --> 01:06:48,250 Un tatuaggio. 808 01:06:48,416 --> 01:06:51,166 Sì. E abbiamo già visto quel tatuaggio. 809 01:06:51,333 --> 01:06:54,958 Questo è un video dell'apparente suicidio di Imanol Iker 810 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 a Sandamp;B, 811 01:06:56,125 --> 01:06:58,375 sai, la compagnia internazionale consulenza. 812 01:06:58,541 --> 01:06:59,791 Sì, ho visto il titolo. 813 01:06:59,958 --> 01:07:03,500 Una luce in quella zona era spenta, quindi la fotocamera non ha potuto catturare molto. 814 01:07:03,666 --> 01:07:04,833 Un suicidio simulato. 815 01:07:05,000 --> 01:07:07,750 Un lavoro pasticciato. Dai un'occhiata al flash. 816 01:07:07,916 --> 01:07:10,625 Ok, lo stesso tatuaggio? 817 01:07:12,625 --> 01:07:14,625 O un'incredibile coincidenza? 818 01:07:14,875 --> 01:07:16,541 Non è una coincidenza. 819 01:07:16,791 --> 01:07:20,916 Ma quale connessione c'è tra quella chiesa e la morte di Iker? 820 01:07:21,916 --> 01:07:23,333 La Banca dei Certosini. 821 01:07:23,500 --> 01:07:25,750 Sandamp;B Consulting ha realizzato molto lavoro per loro. 822 01:07:26,208 --> 01:07:29,875 Un avvertimento, padre: il presidente della banca, Don Octavio Machuca, 823 01:07:30,208 --> 01:07:32,458 È un uomo molto, molto potente. 824 01:07:34,666 --> 01:07:36,166 E gli altri due? 825 01:07:38,000 --> 01:07:41,041 No non molto. Continuiamo a indagare. 826 01:07:42,375 --> 01:07:43,416 Mi scusi. 827 01:07:47,500 --> 01:07:48,541 Ce l'abbiamo. 828 01:07:49,000 --> 01:07:53,000 È un hacker dal cappello nero da Râmnicu Vâlcea, Romania. 829 01:07:53,250 --> 01:07:55,125 Hackerville, ovviamente. 830 01:07:56,125 --> 01:07:58,041 Odia le banche. 831 01:07:58,208 --> 01:08:01,250 No, gli piacciono i soldi. Gioca a poker online. 832 01:08:01,416 --> 01:08:04,125 Ti mando una foto. "Qualche legame con la chiesa?" 833 01:08:04,416 --> 01:08:07,916 No, ha detto di essere stato pagato in chat poker. Una certa "regina del sud". 834 01:08:08,083 --> 01:08:09,250 "Regina del Sud"? 835 01:08:09,458 --> 01:08:13,166 Sì, chiunque lui, lei o loro, lo sapremo presto. 836 01:08:13,500 --> 01:08:16,375 E che dire di Ferro? nascondere qualcosa 837 01:08:16,541 --> 01:08:18,333 È solo un vecchio prete testardo. 838 01:08:18,500 --> 01:08:20,625 ha già attraversato con personaggi come lui. 839 01:08:20,791 --> 01:08:24,000 Dimentica Ferro, concentrati sulle tracce del Banco Cartujano. 840 01:08:24,333 --> 01:08:26,625 Scopriamo per chi lavora l'hacker, chiudiamo il cerchio 841 01:08:26,791 --> 01:08:29,375 e torni a Roma. Abbiamo esaurito il tempo. 842 01:08:29,833 --> 01:08:30,708 Mons. 843 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Cosa stai facendo qui? 844 01:09:11,583 --> 01:09:13,000 Sto cercando Sorella Gray. 845 01:09:14,583 --> 01:09:16,708 Anche lui è nella tua lista nera? 846 01:09:17,666 --> 01:09:19,833 Fai il tuo lavoro, padre. io faccio il mio. 847 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 -Non equiparare il tuo lavoro al mio. Non sai niente del mio lavoro. 848 01:09:23,750 --> 01:09:25,916 Conosco bene la tua specie, 849 01:09:26,583 --> 01:09:29,291 sacerdoti che hanno perso contatto con le persone, 850 01:09:29,875 --> 01:09:33,708 senza un briciolo di umanità o pietà. 851 01:09:34,625 --> 01:09:37,458 Mai hai dato il pane ai poveri? 852 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 O consolare i malati? 853 01:09:40,000 --> 01:09:42,291 O speranza di redenzione a un peccatore? 854 01:09:42,458 --> 01:09:43,708 Ti sbagli su di me 855 01:09:44,708 --> 01:09:46,708 tu ed io serviamo alla stessa chiesa. 856 01:09:47,750 --> 01:09:50,333 crea te stesso la storia che vuoi 857 01:09:50,666 --> 01:09:52,958 Tu segui gli ordini, niente di più. 858 01:09:53,125 --> 01:09:54,416 -Obbedisco. -Oh veramente? 859 01:09:54,583 --> 01:09:57,000 Congratulazioni, chi obbedisce va in paradiso 860 01:09:57,166 --> 01:09:59,166 rallegrarsi alla presenza di Dio. 861 01:09:59,333 --> 01:10:03,166 La mia domanda è: Devo mettere in dubbio la tua fede, padre? 862 01:10:03,666 --> 01:10:05,958 E che differenza fa se ho fede o no? 863 01:10:06,125 --> 01:10:08,750 se quelli che vengono da me ce l'hanno? 864 01:10:08,916 --> 01:10:12,083 Vedi quelle panchine? Fino a quando c'è qualcuno inginocchiato lì 865 01:10:12,250 --> 01:10:15,041 in cerca di speranza o conforto, 866 01:10:15,291 --> 01:10:18,333 chiese come questa e servono preti come me. 867 01:10:18,500 --> 01:10:20,166 In fede, padre Quart? 868 01:10:20,375 --> 01:10:23,416 perché non chiedi tu lo stesso? 869 01:10:37,750 --> 01:10:39,125 Padre Quarto. 870 01:10:39,291 --> 01:10:40,541 La tua eccellenza. 871 01:10:43,833 --> 01:10:45,125 hai qualche idea 872 01:10:45,291 --> 01:10:47,833 che ha fatto trapelare la storia dalle perle alla stampa? 873 01:10:48,000 --> 01:10:49,833 Suppongo che non mi stai accusando. 874 01:10:50,708 --> 01:10:52,541 Non è troppo una coincidenza? 875 01:10:52,708 --> 01:10:55,333 Mi chiamano qui, due uomini irrompono nella mia camera d'albergo 876 01:10:55,500 --> 01:10:58,875 e rubare le informazioni che appare oggi sulla stampa. 877 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 È appeso a un filo molto sottile 878 01:11:02,125 --> 01:11:03,500 con la sua irriverenza. 879 01:11:05,291 --> 01:11:07,208 Abbi cura di te, padre Quart. 880 01:11:07,791 --> 01:11:10,083 Non c'è nient'altro che vuoi dirmi? 881 01:11:13,083 --> 01:11:14,375 Bene. 882 01:11:16,166 --> 01:11:18,875 So che Pencho Gavira lo è ricatto con una lista di... 883 01:11:19,041 --> 01:11:22,833 sacerdoti della sua giurisdizione coinvolto in abusi sessuali 884 01:11:23,000 --> 01:11:24,041 la tua eccellenza. 885 01:11:28,291 --> 01:11:31,708 È un semplice favore in modo che tu sia informato. 886 01:11:32,416 --> 01:11:33,791 È un eufemismo? 887 01:11:33,958 --> 01:11:36,791 Ho il sacro dovere per proteggere la mia arcidiocesi. 888 01:11:36,958 --> 01:11:38,166 Nascondere la verità? 889 01:11:38,333 --> 01:11:42,500 Sono solo voci. Sai come funziona, vero? 890 01:11:44,375 --> 01:11:47,208 Sei uno straniero qui, Padre Quarto. ricordalo. 891 01:11:47,666 --> 01:11:51,500 So bene... cosa sta succedendo in Vaticano. 892 01:11:53,250 --> 01:11:55,666 Un altro scandalo di abusi sessuali 893 01:11:56,125 --> 01:11:58,125 Non ti farei nessun favore al santo padre 894 01:11:59,375 --> 01:12:03,125 So anche cosa gli è successo in Brasile da padre Silva. 895 01:12:05,375 --> 01:12:08,208 Quella era una delle sue missioni. Non è così? 896 01:12:09,916 --> 01:12:10,958 Inoltrare. 897 01:12:13,000 --> 01:12:14,041 Macarena! 898 01:12:21,041 --> 01:12:22,458 Che bella sorpresa. 899 01:12:22,625 --> 01:12:23,875 La tua eccellenza. 900 01:12:25,375 --> 01:12:28,833 Sono venuto per assicurarmi che tu non fa parte del piano di Pencho 901 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 demolire la nostra chiesa. 902 01:12:31,875 --> 01:12:33,208 Mi scusi. 903 01:12:33,750 --> 01:12:34,916 Dimmi. 904 01:12:36,916 --> 01:12:39,916 Mia cara Macarena, Capisco che sei arrabbiato 905 01:12:40,083 --> 01:12:42,416 per quello che hai postato la stampa oggi. 906 01:12:42,625 --> 01:12:43,458 Padre, 907 01:12:43,625 --> 01:12:45,916 Padre Priamo Ferro servito in una parrocchia 908 01:12:46,083 --> 01:12:48,291 in Ucraina annessa alla diocesi di Lviv. 909 01:12:48,458 --> 01:12:50,583 Quando ho chiamato per confermarlo, mi hanno detto che è morto 910 01:12:50,750 --> 01:12:53,708 -ed è stato sepolto più di 40 anni fa. -Quello? 911 01:12:54,041 --> 01:12:55,291 Bel lavoro, padre Cooey. 912 01:12:55,458 --> 01:12:57,000 Tienilo segreto per ora. 913 01:12:57,833 --> 01:13:00,125 Ho bisogno che tu venga a Siviglia appena possibile. 914 01:13:00,291 --> 01:13:03,500 Non dirlo a nessuno. mi assumo la responsabilità. 915 01:13:04,500 --> 01:13:07,875 Perché non solo provare 916 01:13:08,041 --> 01:13:10,333 l'autenticità delle perle? 917 01:13:10,916 --> 01:13:13,083 Con tutto il rispetto, Eccellenza, 918 01:13:13,250 --> 01:13:15,625 rivendicare il diritto rifiutare quel test. 919 01:13:16,208 --> 01:13:20,083 Le perle sono un cimelio familiare, sacro e storico. 920 01:13:20,250 --> 01:13:23,416 Ma Macarena, cara, le perle sono registrate 921 01:13:23,583 --> 01:13:26,416 nell'inventario dell'arcidiocesi. 922 01:13:26,708 --> 01:13:29,000 Né la mia famiglia né padre Ferro 923 01:13:29,166 --> 01:13:31,500 saranno pepati da questa faccenda. 924 01:13:32,750 --> 01:13:35,458 Non dimenticate, Eccellenza, che il privilegio sulla chiesa 925 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 appartiene ancora ai Bruner. 926 01:13:37,791 --> 01:13:40,000 Nessuno lo dimenticherà mai. 927 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 parlerò con i giornalisti, 928 01:13:42,708 --> 01:13:45,708 saranno ansiosi di ascoltare la mia versione della storia 929 01:13:47,416 --> 01:13:49,000 Ora, se vuoi scusarmi... 930 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Lei è una donna forte. 931 01:14:05,458 --> 01:14:06,708 Ci penserei due volte 932 01:14:06,875 --> 01:14:09,583 prima di dare a Pencho Gavira molta corda. 933 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 Ti impiccherà con esso. 934 01:14:16,375 --> 01:14:18,208 Corvo farà separare padre Ferro 935 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 fino al problema di perle è risolto. 936 01:14:20,875 --> 01:14:24,583 Senza Ferro non si terrà messa obbligatoria il giovedì. 937 01:14:24,750 --> 01:14:26,416 Corvo se ne assicurerà. 938 01:14:27,000 --> 01:14:28,750 E Macarena starà fermo. 939 01:14:28,916 --> 01:14:30,125 Lascialo a me. 940 01:14:30,500 --> 01:14:31,166 O si? 941 01:14:31,333 --> 01:14:33,375 Ci ha già accusato su vari giornali 942 01:14:33,541 --> 01:14:36,166 orchestrare lo scandalo dalla casa d'aste londinese. 943 01:14:36,333 --> 01:14:39,166 Ma quando sarà confermato le perle sono finte... 944 01:14:39,333 --> 01:14:42,416 tua moglie si rifiuta per le perle da autenticare. 945 01:14:44,541 --> 01:14:46,291 Questo può trascinarsi. 946 01:14:47,916 --> 01:14:50,291 l'assemblea generale è tra due giorni 947 01:14:50,750 --> 01:14:54,541 e ho già annunciato Presenterò le mie dimissioni. 948 01:14:55,333 --> 01:14:56,000 Merda! 949 01:14:56,166 --> 01:14:57,500 Sì merda. 950 01:14:57,666 --> 01:15:00,166 Se questo non viene risolto prima dell'incontro, 951 01:15:00,333 --> 01:15:02,416 la tua promozione è nel limbo. 952 01:15:03,125 --> 01:15:04,625 E non è tutto, 953 01:15:05,375 --> 01:15:08,333 Lo dice Corvus il prete di Roma è pericoloso. 954 01:15:08,958 --> 01:15:10,291 Se ci sono questioni in sospeso... 955 01:15:10,458 --> 01:15:13,208 Non lascio questioni in sospeso. 956 01:15:45,166 --> 01:15:46,500 Padre Coey. 957 01:15:47,208 --> 01:15:48,083 Accade. 958 01:15:48,250 --> 01:15:49,333 Ciao. 959 01:15:50,500 --> 01:15:51,791 Bella stanza. 960 01:15:52,791 --> 01:15:55,375 Speriamo sia più sicuro dell'ultimo hotel. 961 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Devo ammettere, padre, questo mi rende nervoso. 962 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 Quindi dovrebbe essere. 963 01:16:02,708 --> 01:16:05,916 Voglio un server sicuro, non possiamo fidarci di nessuno. 964 01:16:06,791 --> 01:16:08,458 La cosa buona è che nessuno mi ha visto partire. 965 01:16:08,625 --> 01:16:09,416 Bene. 966 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 Monsignor Spada è scomparso 967 01:16:13,583 --> 01:16:16,500 dopo l'incontro con il cardinale Iwaszkiewicz. 968 01:16:17,041 --> 01:16:18,083 Come fai a sapere? 969 01:16:18,708 --> 01:16:20,541 Beh... lo so, ok? 970 01:16:20,750 --> 01:16:21,416 OK. 971 01:16:22,416 --> 01:16:25,625 Puoi entrare nei file Annunci vaticani? 972 01:16:26,250 --> 01:16:29,000 Con tutta l'umiltà cristiana, Padre, se non posso 973 01:16:29,166 --> 01:16:30,375 nessuno può. 974 01:16:31,375 --> 01:16:34,083 Ma i file di livello 5 Sono crittografati e... 975 01:16:34,250 --> 01:16:35,750 ci vorrà del tempo. 976 01:16:36,041 --> 01:16:38,500 possiamo vedere il computer di monsignor Spada. 977 01:16:38,666 --> 01:16:41,000 -Stai scherzando. -È solo una scorciatoia. 978 01:16:43,083 --> 01:16:44,708 Vediamo se funziona. 979 01:16:50,208 --> 01:16:51,250 Tombola. 980 01:16:56,666 --> 01:16:59,750 "H. Cobs", che... che suona familiare. 981 01:17:00,000 --> 01:17:03,291 "H. Cobs" sembra essere un anagramma. 982 01:17:03,625 --> 01:17:05,375 "H. Pannocchie"... 983 01:17:06,208 --> 01:17:08,791 "H. Cobs" è un nome: Bosch. 984 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 Aprilo. 985 01:17:16,833 --> 01:17:17,916 Con il dovuto rispetto, 986 01:17:18,083 --> 01:17:21,416 avresti potuto farlo molto meglio, signore. 987 01:17:24,625 --> 01:17:26,583 Bosch era un agente dell'Istituto. 988 01:17:26,916 --> 01:17:29,333 Guarda questo: "Esperienza informatica, 989 01:17:29,666 --> 01:17:31,416 formazione specializzata nell'intelligenza, 990 01:17:31,583 --> 01:17:33,875 esperto in banca ed economia...". 991 01:17:34,041 --> 01:17:37,125 Parlava cinque lingue. Questo è un passaggio. 992 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 Era uno dei nostri. 993 01:17:39,416 --> 01:17:42,875 La sua ultima missione era trovare operazioni presso la Banca Vaticana 994 01:17:43,041 --> 01:17:46,666 legato allo scandalo della mafia e del Banco Ambrosiano. 995 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 E mentre stavo facendo ricerche 996 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 trovato un gran numero di conti segreti 997 01:17:53,208 --> 01:17:56,666 senza alcuna informazione, nessun nome, nessuna documentazione... 998 01:17:56,833 --> 01:17:59,041 Mafia, cartelli della droga, regimi corrotti, 999 01:17:59,208 --> 01:18:01,666 evasione delle tasse... 1000 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Che panno. 1001 01:18:04,916 --> 01:18:08,208 E account inattivi che tornano indietro alla seconda guerra mondiale. 1002 01:18:08,375 --> 01:18:10,375 Beni dell'Olocausto. 1003 01:18:10,708 --> 01:18:14,583 Dio, stiamo parlando enorme somme di denaro al cambio corrente. 1004 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 saltato 1005 01:18:17,083 --> 01:18:20,083 sistemi di sicurezza in modo che non potevano accedere al denaro. 1006 01:18:20,250 --> 01:18:22,291 Un genio, un genio. 1007 01:18:24,125 --> 01:18:26,291 C'è una lettera di allora Direttore dell'istituto 1008 01:18:26,458 --> 01:18:28,791 segnalazione di una perdita sulla ricerca. 1009 01:18:29,375 --> 01:18:32,291 Se fosse venuto alla luce, avrebbe rappresentato una minaccia 1010 01:18:32,458 --> 01:18:34,333 per il benessere finanziario della chiesa. 1011 01:18:34,708 --> 01:18:36,333 E per la vita di Bosch. 1012 01:18:37,666 --> 01:18:41,500 Qui dice che era una vittima di un tentativo di omicidio. 1013 01:18:44,333 --> 01:18:46,208 Padre Bosch è scomparso. 1014 01:18:46,375 --> 01:18:48,750 Giorni dopo, la sua auto è precipitata da un dirupo 1015 01:18:48,916 --> 01:18:51,000 sull'autostrada A25. 1016 01:18:51,583 --> 01:18:54,333 le fiamme calcinarono il veicolo e la carrozzeria. 1017 01:18:56,625 --> 01:18:58,708 L'Istituto è stato commissionato Dell'inchiesta 1018 01:18:58,875 --> 01:19:01,083 e ha assegnato la missione a un altro agente. 1019 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Spada. 1020 01:19:04,750 --> 01:19:07,333 Padre Cooey, puoi elaborare digitalmente quella foto 1021 01:19:07,500 --> 01:19:09,250 per vedere come sarebbe oggi Padre Bosch? 1022 01:19:09,416 --> 01:19:10,708 Chiaro. 1023 01:19:12,166 --> 01:19:13,583 È succhiato 1024 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 OK. 1025 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 CARICA FONTE IMMAGINE 1026 01:19:20,083 --> 01:19:22,000 CARICAMENTO IMMAGINE 1027 01:19:22,583 --> 01:19:23,416 VISO LOCALIZZATO 1028 01:19:26,875 --> 01:19:30,208 ETÀ SIMULANTE: 77 ANNI 1029 01:19:33,291 --> 01:19:35,541 SIMULAZIONE COMPLETATA 1030 01:19:39,708 --> 01:19:41,000 Vedi come me? 1031 01:19:41,166 --> 01:19:42,125 Sì. 1032 01:19:47,583 --> 01:19:49,208 -Santo Dio. -Sì. 1033 01:19:57,375 --> 01:19:59,791 No no no no. Sono un informatico, non un pistolero. 1034 01:19:59,958 --> 01:20:03,458 Affrontiamo persone molto pericolose che potrebbe ucciderti 1035 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 Sai come usarlo? 1036 01:20:07,750 --> 01:20:09,041 Io guardo i film. 1037 01:20:11,875 --> 01:20:15,416 Traccia il mio GPS, attivare il segnale di emergenza. 1038 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 Sì. 1039 01:20:18,541 --> 01:20:20,750 -Non aprire la porta a nessuno. -Sì. 1040 01:20:37,500 --> 01:20:39,666 -Cosa ti avevo detto? -OK. 1041 01:20:46,041 --> 01:20:47,416 Mio fratello in Cristo. 1042 01:20:47,875 --> 01:20:49,541 Mio caro amico. 1043 01:20:52,166 --> 01:20:55,666 Non mi aspettavo di rivederti fino a quando incontrarsi alle porte del paradiso. 1044 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 impossessarsi di gioie eterne. 1045 01:21:00,250 --> 01:21:02,416 Beh, nel mio caso, Non sono sicuro. 1046 01:21:02,666 --> 01:21:04,416 Ecco, ti ho portato un caffè. 1047 01:21:05,208 --> 01:21:08,541 Adoro il caffè qui è fantastico. 1048 01:21:08,708 --> 01:21:10,125 Grazie, Paolo. 1049 01:21:12,000 --> 01:21:13,708 Voglio che tu sappia 1050 01:21:13,875 --> 01:21:17,666 che non avevo niente da fare con le morti o con i messaggi. 1051 01:21:18,541 --> 01:21:22,083 Ho passato quarant'anni a soddisfarmi La promessa che ti ho fatto 1052 01:21:24,791 --> 01:21:26,625 Non ho mai dubitato di te. 1053 01:21:28,125 --> 01:21:30,166 Ti devo la mia vita. 1054 01:21:31,041 --> 01:21:34,041 Ne abbiamo passate tante insieme. 1055 01:21:34,875 --> 01:21:36,625 Che fine hanno fatto le perle? 1056 01:21:38,333 --> 01:21:39,458 Molto facile. 1057 01:21:39,916 --> 01:21:42,458 I Bruner sono andati esauriti fondi familiari 1058 01:21:42,625 --> 01:21:44,375 restaurando la chiesa, 1059 01:21:44,541 --> 01:21:46,916 quindi Macarena li ha venduti a Londra. 1060 01:21:47,708 --> 01:21:48,916 Questo chiarisce molto. 1061 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 Li sostituiamo con quelli falsi, 1062 01:21:51,541 --> 01:21:54,208 nemmeno la Vergine se ne accorse. 1063 01:21:54,458 --> 01:21:57,541 Le perle sono un problema è stato reso pubblico. 1064 01:21:57,916 --> 01:22:00,500 E Pencho Gavira è un pezzo. 1065 01:22:01,541 --> 01:22:04,708 Sta ricattando l'arcivescovo Corvo. per sostenere la demolizione 1066 01:22:04,875 --> 01:22:08,625 con un elenco di sacerdoti sospettato di abuso sessuale. 1067 01:22:09,833 --> 01:22:12,833 C'è padre Quart. Fermerà la banca 1068 01:22:13,708 --> 01:22:16,000 e ha promesso che la Madonna resterà dov'è. 1069 01:22:16,166 --> 01:22:18,500 -Padre Quart... -Calma, calma. 1070 01:22:18,666 --> 01:22:20,750 No, so cosa stai per dire. 1071 01:22:21,208 --> 01:22:22,000 Mi creda, 1072 01:22:22,166 --> 01:22:25,416 avete molto di più in comune su di te pensa. Sì. 1073 01:22:42,958 --> 01:22:44,208 È giunto il momento. 1074 01:22:45,625 --> 01:22:47,916 È giunto il momento per metterti da parte. 1075 01:22:48,708 --> 01:22:50,958 Vorrei poter cambiare le cose Ma... 1076 01:22:51,166 --> 01:22:54,583 ho bisogno che tu faccia questo sacrificio... ora. 1077 01:22:55,791 --> 01:22:59,000 ti trasferiremo per non attirare l'attenzione. 1078 01:23:00,375 --> 01:23:01,916 Della Congregazione. 1079 01:23:02,125 --> 01:23:03,000 Sì, naturalmente. 1080 01:23:03,166 --> 01:23:05,041 Il cardinale Iwaszkiewicz, giusto? 1081 01:23:05,208 --> 01:23:09,958 Se il cardinale polacco o chiunque altro scoprire 1082 01:23:10,125 --> 01:23:13,125 che ti ho lasciato sparire con quei codici bancari 1083 01:23:13,291 --> 01:23:16,333 e che l'abbiamo coperto per 40 anni, 1084 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 Gesù, Maria e Giuseppe!, 1085 01:23:18,958 --> 01:23:22,666 Dovrei tornare a Boston per lavorare nella fonderia di mio fratello. 1086 01:23:23,583 --> 01:23:24,625 Lo so già. 1087 01:23:25,041 --> 01:23:27,250 -E tu? - Andrei in vigna. 1088 01:23:27,416 --> 01:23:28,250 Già. 1089 01:23:28,458 --> 01:23:30,333 Il cerchio si chiude. 1090 01:23:31,125 --> 01:23:34,916 Lascia che tutto faccia il suo corso parlare con il papà 1091 01:23:35,250 --> 01:23:38,083 Lui è un buon uomo, sistemerà tutto. 1092 01:23:38,250 --> 01:23:39,625 Questo ti avrebbe scoperto. 1093 01:23:40,875 --> 01:23:43,083 Alla mia età, già questo non mi interessa. 1094 01:23:44,208 --> 01:23:46,416 Preghiamo, Paolo. 1095 01:23:50,291 --> 01:23:51,541 Preghiamo insieme. 1096 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 Sì. 1097 01:23:56,541 --> 01:23:58,041 Preghiamo insieme. 1098 01:23:58,750 --> 01:24:01,000 Ma prima di chiedere aiuto a Dio, 1099 01:24:01,250 --> 01:24:03,250 ho bisogno di chiederti... 1100 01:24:04,291 --> 01:24:06,458 dove sono i codici 1101 01:24:15,625 --> 01:24:17,125 Dov'è padre Ferro? Devo parlargli. 1102 01:24:17,291 --> 01:24:19,375 -Non qui. -Dov'è andato? 1103 01:24:19,708 --> 01:24:22,708 L'arcivescovo Corvo ha ordinato l'immediato trasferimento di padre Óscar 1104 01:24:22,875 --> 01:24:24,416 ad una parrocchia nel deserto di Tabernas. 1105 01:24:24,583 --> 01:24:27,000 -Quello? -Sì, il tuo treno parte tra un'ora. 1106 01:24:27,625 --> 01:24:30,541 Sarai felice. Grazie, Corvo si sbarazzerà di padre Ferro. 1107 01:24:30,708 --> 01:24:32,875 -Non c'entro niente! -Ovviamente, 1108 01:24:33,041 --> 01:24:35,791 Non ha mosso un dito per aiutarci. Peccato di omissione, padre. 1109 01:24:36,125 --> 01:24:38,833 Ha lasciato Ferro nelle mani di Corvo. Accidenti! 1110 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 EHI! EHI! Per! 1111 01:24:41,166 --> 01:24:43,250 -Cosa fai? - Dai, alzati. Stai bene? 1112 01:24:43,416 --> 01:24:44,375 Sì. 1113 01:24:46,125 --> 01:24:48,833 Scusa, ho perso la testa. 1114 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 Ho trovato la prova 1115 01:24:51,041 --> 01:24:53,125 quel padre Ferro e Macarena hanno venduto le perle, 1116 01:24:53,291 --> 01:24:55,541 Ma non l'ho detto a nessuno. 1117 01:24:56,500 --> 01:25:00,208 Penso... Padre Ferro lo è in pericolo, devo parlargli. 1118 01:25:00,375 --> 01:25:02,416 -In via di estinzione? -Sì. Se sai dov'è, 1119 01:25:02,583 --> 01:25:04,666 Dimmelo per favore. 1120 01:25:09,041 --> 01:25:09,708 Grazie. 1121 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 Stai bene? 1122 01:25:13,708 --> 01:25:16,208 Mi dispiace disturbarla, signora. 1123 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Cerco padre Ferro. 1124 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 Non è qui, padre. 1125 01:25:20,708 --> 01:25:23,500 È urgente che gli parli stasera. 1126 01:25:24,000 --> 01:25:26,041 Sicuramente arriverà presto. 1127 01:25:26,958 --> 01:25:29,041 È orribile quello che sta accadendo. 1128 01:25:29,208 --> 01:25:31,166 Sì, molto sfortunato. 1129 01:25:31,416 --> 01:25:33,000 Se tutti gli altri falliscono, 1130 01:25:33,166 --> 01:25:37,166 la Chiesa si difenderà ancora di nuovo, vero? 1131 01:25:39,833 --> 01:25:42,333 Sembra buona se ti aspetto nella torre? 1132 01:25:43,875 --> 01:25:45,791 Comunque tu voglia. 1133 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Buona notte, padre. 1134 01:26:17,166 --> 01:26:19,166 "Padre Ferro è con te?" -NO. 1135 01:26:20,041 --> 01:26:22,250 Ho visto la luce e ho pensato che fosse qui. 1136 01:26:22,416 --> 01:26:25,541 mai perso sue osservazioni notturne. 1137 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 Ti aspetto giù in giardino. 1138 01:26:28,500 --> 01:26:30,333 In realtà, non è mai così tardi. 1139 01:26:31,125 --> 01:26:32,458 Macarena, 1140 01:26:33,416 --> 01:26:34,791 So delle perle. 1141 01:26:34,958 --> 01:26:36,166 A cosa si riferisce? 1142 01:26:36,333 --> 01:26:38,750 Mi ha detto quanto significano per te. 1143 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 È stato difficile liberarsene. 1144 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 non puoi avere tutto, 1145 01:26:45,458 --> 01:26:48,041 a volte devi fare dei sacrifici. 1146 01:26:48,833 --> 01:26:52,750 Voglio che tu sappia che la mia raccomandazione sarà lasciare la chiesa in piedi. 1147 01:26:53,083 --> 01:26:54,375 Forse ottieni quello che vuoi. 1148 01:26:54,541 --> 01:26:57,375 Salverà la sua chiesa e vendicarsi di suo marito. 1149 01:26:57,958 --> 01:26:59,916 Pensi che sia per vendetta? 1150 01:27:01,125 --> 01:27:03,250 non avete idea perché ho lasciato Pencho. 1151 01:27:03,416 --> 01:27:05,041 Non ho bisogno di saperlo. 1152 01:27:05,208 --> 01:27:07,791 -Nel rapporto, l'unica cosa che metterò... - Il tuo dannato rapporto. 1153 01:27:07,958 --> 01:27:10,000 È sempre così distante? 1154 01:27:10,333 --> 01:27:13,625 Non avrò mai quello che voglio, mai. 1155 01:27:16,541 --> 01:27:20,583 Volevo un figlio e Pencho rimandava sempre. 1156 01:27:21,791 --> 01:27:24,083 "È troppo presto, non è il momento"... 1157 01:27:25,208 --> 01:27:27,291 Ma stavo invecchiando. 1158 01:27:30,500 --> 01:27:32,958 quindi ho smesso prendere contraccettivi. 1159 01:27:33,541 --> 01:27:34,916 È rimasta incinta? 1160 01:27:37,291 --> 01:27:38,916 Pencho si arrabbiò, impazzì, 1161 01:27:39,083 --> 01:27:41,458 Per qualche motivo non capirò mai. 1162 01:27:42,250 --> 01:27:43,625 Ero depresso. 1163 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 Non riuscivo a pensare chiaramente. 1164 01:27:48,541 --> 01:27:51,875 e... ho lasciato che mi portasse a... 1165 01:27:52,833 --> 01:27:54,000 Quello? 1166 01:27:55,333 --> 01:27:56,416 Dimmi. 1167 01:27:58,875 --> 01:28:02,375 pencho mi ha preso in una di quelle cliniche a Madrid. 1168 01:28:04,833 --> 01:28:05,791 BENE, 1169 01:28:05,958 --> 01:28:08,166 in pratica mi ha spinto fuori dalla porta. 1170 01:28:11,916 --> 01:28:13,875 Ci sono state complicazioni. 1171 01:28:17,083 --> 01:28:19,375 E ora non posso avere figli. 1172 01:28:24,250 --> 01:28:27,125 Un giorno, non molto tempo dopo, 1173 01:28:27,875 --> 01:28:31,166 Mi sono svegliato e ho visto Pencho come un perfetto sconosciuto. 1174 01:28:33,125 --> 01:28:34,541 Sapevo di non amarlo più. 1175 01:28:39,083 --> 01:28:41,833 E... perché ti sto dicendo questo? 1176 01:28:43,833 --> 01:28:46,833 non so cosa sia perdere in un attimo 1177 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 il tuo futuro e il tuo passato. 1178 01:28:51,166 --> 01:28:53,500 So... cos'è. 1179 01:28:55,541 --> 01:28:59,375 tutti abbiamo dolore con cui dobbiamo convivere. 1180 01:29:02,166 --> 01:29:03,375 Ma con il tempo, 1181 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 le ferite guariscono 1182 01:29:07,291 --> 01:29:09,041 e diventi più forte. 1183 01:29:11,000 --> 01:29:12,958 Dove trova così tanta compostezza? 1184 01:29:23,541 --> 01:29:25,208 O è falso? 1185 01:30:11,500 --> 01:30:14,000 chi ha bisogno di una pistola essere un duro? 1186 01:31:00,875 --> 01:31:04,208 perché non ti lavi e ci vediamo giù al ristorante? 1187 01:31:06,791 --> 01:31:08,916 Spero che il cibo sia buono. 1188 01:31:29,041 --> 01:31:32,291 Il caffè qui è... eccellente. 1189 01:31:37,458 --> 01:31:41,041 -Come mi hai trovato? Beh, è ​​stato più facile del previsto. 1190 01:31:42,916 --> 01:31:46,583 Perché non mi hai rivelato il vero? identità di padre Ferro? 1191 01:31:47,166 --> 01:31:48,958 Sapevi che l'avrei scoperto, vero? 1192 01:31:49,166 --> 01:31:51,916 Padre Bosch... è un amico. 1193 01:31:52,250 --> 01:31:55,958 Speravo di risolverlo senza rivelarlo, ma è impossibile, 1194 01:31:56,125 --> 01:31:57,458 tutto finisce per rivelarsi. 1195 01:31:59,500 --> 01:32:00,750 La fede è imperscrutabile. 1196 01:32:00,916 --> 01:32:04,041 Vivere una vita di fede è come galleggiare nel fiume dell'ambiguità, 1197 01:32:04,208 --> 01:32:06,958 e ad un certo punto Devi prendere una decisione. 1198 01:32:07,125 --> 01:32:08,708 E prenderai quello giusto. 1199 01:32:09,791 --> 01:32:10,875 Ma ora... 1200 01:32:12,541 --> 01:32:14,458 Concentriamoci sulla missione. 1201 01:32:16,000 --> 01:32:17,333 Cosa abbiamo? 1202 01:32:17,500 --> 01:32:20,333 Il sindaco del Banco Cartujano, Iker, 1203 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 maneggiato i libri 1204 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 per il progetto Santa Cruz più attraente per gli investitori. 1205 01:32:25,625 --> 01:32:27,791 Il progetto Santa Croce è una copertura. 1206 01:32:28,041 --> 01:32:30,458 Iker è stato ucciso perché... 1207 01:32:30,625 --> 01:32:32,500 ha scoperto un'operazione di riciclaggio 1208 01:32:32,666 --> 01:32:35,416 che Gavira indossava per gli oligarchi ucraini e russi. 1209 01:32:35,583 --> 01:32:37,333 Chi altro è coinvolto? 1210 01:32:37,916 --> 01:32:40,583 Il presidente e il consiglio di amministrazione loro non sanno. 1211 01:32:41,041 --> 01:32:44,625 Per questo Gavira vuole, a tutti i costi, presiedere la banca, 1212 01:32:45,291 --> 01:32:48,750 usare la sua posizione di potere e coprire l'attività criminale. 1213 01:32:48,916 --> 01:32:52,000 Questo è. Più ne sappiamo, peggio diventa. 1214 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 spiegati 1215 01:32:53,250 --> 01:32:55,916 -Iker iniziò a chiedere soldi a Pencho... -Mio Dio. 1216 01:32:56,583 --> 01:32:58,083 e divenne sacrificabile. 1217 01:32:58,250 --> 01:33:00,458 credo di aver sottovalutato di cosa era capace Pencho. 1218 01:33:00,625 --> 01:33:04,375 Sottovalutare il tuo nemico, grosso errore. 1219 01:33:04,541 --> 01:33:06,708 Non avrei "L'arte della guerra" nella sua biblioteca. 1220 01:33:07,333 --> 01:33:11,083 La grande domanda è: I morti in chiesa... 1221 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 Sono stati incidenti... o omicidi? 1222 01:33:14,625 --> 01:33:17,500 Al momento, non lo so 1223 01:33:18,750 --> 01:33:19,791 ma lo scoprirò. 1224 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Ok, ok, bene. 1225 01:33:23,625 --> 01:33:25,000 Torno a Roma. 1226 01:33:25,166 --> 01:33:27,750 Il cardinale polacco Non sa che me ne sono andato. 1227 01:33:28,041 --> 01:33:31,083 Si sta preparando una rivolta e devo proteggere il papa. 1228 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 È così grave? 1229 01:33:32,458 --> 01:33:33,958 Sì, quasi medievale, 1230 01:33:35,000 --> 01:33:35,666 Ma... 1231 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 almeno non ci prendiamo a calci a vicenda veleno nei calici. 1232 01:33:41,625 --> 01:33:42,291 Ancora. 1233 01:33:42,458 --> 01:33:45,041 Sì. Dio ti benedica. 1234 01:33:45,875 --> 01:33:47,875 Cosa succederà a padre Bosch? 1235 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Lascialo a me. 1236 01:33:50,666 --> 01:33:53,125 Che cosa significa, posso chiedere? 1237 01:33:57,833 --> 01:34:00,541 Significa "lascia fare a me". 1238 01:34:09,000 --> 01:34:09,833 Sì? 1239 01:34:20,458 --> 01:34:23,916 Con questo ce ne sono tre, padre. Dai. 1240 01:34:25,708 --> 01:34:26,666 Qui. 1241 01:34:27,583 --> 01:34:29,708 Strano posto dove morire. 1242 01:34:54,833 --> 01:34:57,791 È uno degli uomini che sono entrati nella mia camera d'albergo. 1243 01:34:57,958 --> 01:34:59,375 Il suo nome era Facile. 1244 01:35:00,458 --> 01:35:02,666 Sorella Gray e un'operaia l'hanno trovato stamattina. 1245 01:35:02,875 --> 01:35:04,958 -Causa di morte? -L'esame iniziale 1246 01:35:05,125 --> 01:35:07,958 suggerisce lesioni interne e trauma cranico. 1247 01:35:08,791 --> 01:35:11,125 Questa... era la sua tasca. 1248 01:35:13,250 --> 01:35:16,291 Salì sull'impalcatura, Ha cercato di prendere le perle, è caduto, 1249 01:35:16,625 --> 01:35:20,250 Ha battuto la testa e... si trascinò al confessionale. 1250 01:35:20,416 --> 01:35:23,166 È caduto o... è stato spinto. 1251 01:35:23,583 --> 01:35:25,666 E poi lo hanno trascinato al confessionale 1252 01:35:26,625 --> 01:35:28,750 forse chi l'ha fatto voleva inviare un messaggio. 1253 01:35:29,291 --> 01:35:31,416 il luogo del pentimento e penitenza. 1254 01:35:32,375 --> 01:35:34,833 questo peggiora la situazione del sospettato. 1255 01:35:35,375 --> 01:35:36,958 Hai già un sospetto? 1256 01:35:37,416 --> 01:35:39,833 Padre, non neghiamo l'ovvio. 1257 01:35:40,375 --> 01:35:43,541 Le perle sono false e lo sappiamo Chi ha venduto quelli veri? 1258 01:35:44,875 --> 01:35:48,000 Ferro è l'unica persona chi non si è ancora presentato. 1259 01:35:48,666 --> 01:35:50,875 Forse il capo di Fazil Lo mandò in chiesa e... 1260 01:35:51,041 --> 01:35:53,041 avrebbe tratto vantaggio dalla sua morte. 1261 01:35:53,375 --> 01:35:56,333 "Uccidendo uno dei tuoi uomini?" Non sarebbe la prima volta che accade. 1262 01:35:56,500 --> 01:35:58,833 Penso che il motivo per Ferro volere questo tizio morto 1263 01:35:59,000 --> 01:36:01,250 -È più che chiaro. -Padre. 1264 01:36:06,250 --> 01:36:07,333 Padre. 1265 01:36:08,916 --> 01:36:12,083 -Padre Quart. Mio Dio, mio ​​Dio. -Quello? Cosa sta succedendo? 1266 01:36:14,708 --> 01:36:16,708 Non posso crederci, è successo di nuovo. 1267 01:36:18,541 --> 01:36:22,000 Quando sono arrivato stamattina, Tutto sembrava normale. 1268 01:36:22,708 --> 01:36:26,708 Ho pregato prima di iniziare il lavoro, Sono sceso all'altare. 1269 01:36:28,083 --> 01:36:31,541 È stato allora che ho visto l'uomo. -E padre Ferro? 1270 01:36:31,708 --> 01:36:32,666 Dov'è? 1271 01:36:33,791 --> 01:36:36,833 Non l'ho visto da... ieri pomeriggio. 1272 01:36:37,833 --> 01:36:41,125 La polizia ha perquisito la sua stanza, non ha dormito lì. 1273 01:36:49,875 --> 01:36:51,083 Il cellulare del morto 1274 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 l'ho trovato prima di chiamare la polizia. 1275 01:36:55,750 --> 01:36:59,208 Ho pensato che potesse esserti utile. Questo potrebbe causarti problemi. 1276 01:36:59,375 --> 01:37:01,458 Beh, non sarebbe la prima volta. 1277 01:37:05,291 --> 01:37:06,708 Devi vedere questo. 1278 01:37:10,833 --> 01:37:12,416 Padre Ferro è stato qui. 1279 01:37:13,458 --> 01:37:16,000 La porta del corridoio della sacrestia era aperto 1280 01:37:16,166 --> 01:37:20,083 e ha inviato i miei agenti alla casa di i Bruner, ma lui non c'è stato. 1281 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 Devo andare. 1282 01:37:21,541 --> 01:37:22,708 Dove sta andando? 1283 01:37:24,791 --> 01:37:26,583 Vorrei ricordarti una cosa, padre. 1284 01:37:28,541 --> 01:37:31,958 Questa è già un'indagine penale E... 1285 01:37:32,125 --> 01:37:33,416 è a mio carico. 1286 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 -Lo so. - Rigorosamente. 1287 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 -Ti terrò informato. -Grazie. 1288 01:37:49,208 --> 01:37:50,625 Così ora... 1289 01:37:52,000 --> 01:37:53,666 dormi con i preti? 1290 01:37:54,208 --> 01:37:57,041 -Cosa stai facendo qui? -I bailaores non ti entusiasmano più? 1291 01:37:57,208 --> 01:37:58,375 Cosa stai facendo qui? 1292 01:37:58,541 --> 01:38:01,000 -Troppo facile, vero? -Vai fuori da casa mia! 1293 01:38:01,416 --> 01:38:03,041 Ti avevo avvertito di Ferro, 1294 01:38:03,291 --> 01:38:05,500 ti ha manipolato perché tu venda le perle. 1295 01:38:05,666 --> 01:38:07,125 È stata una mia idea. 1296 01:38:07,291 --> 01:38:09,500 Oddio, quanto sei intelligente. 1297 01:38:11,541 --> 01:38:13,500 Prima che tu mi facessi pena 1298 01:38:14,250 --> 01:38:15,833 ma ora mi fai schifo. 1299 01:38:17,125 --> 01:38:19,750 Quando appare Ferro, se appare, 1300 01:38:20,083 --> 01:38:23,416 Sarà accusato di omicidio. -Padre Ferro non è un assassino. 1301 01:38:24,291 --> 01:38:25,666 E non scapperei mai. 1302 01:38:29,375 --> 01:38:30,750 Figlio di puttana. 1303 01:38:31,958 --> 01:38:32,958 Dov'è? 1304 01:38:34,125 --> 01:38:35,625 Non fargli del male! 1305 01:38:36,041 --> 01:38:39,083 Ti dirò cosa farai se vuoi che io sia al sicuro. 1306 01:38:39,666 --> 01:38:42,666 Ho bisogno di un documento dai tuoi avvocati dire che la tua famiglia 1307 01:38:42,833 --> 01:38:45,583 vende i suoi diritti alla chiesa al Banco dei Certosini. 1308 01:38:46,541 --> 01:38:48,833 chiariscilo che è di sua spontanea volontà, 1309 01:38:49,000 --> 01:38:52,541 non vogliamo che si presentino accuse di coercizione in seguito. 1310 01:38:54,166 --> 01:38:56,875 Voglio il documento davanti al mio consiglio di amministrazione. 1311 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 Hai tempo fino alle nove del mattino. 1312 01:39:00,333 --> 01:39:01,583 cos'hai fatto 1313 01:39:02,666 --> 01:39:04,250 Non mi hai lasciato scelta. 1314 01:39:16,083 --> 01:39:16,833 Padre? 1315 01:39:17,000 --> 01:39:19,875 Non consegnarlo. Macarena, non farlo! 1316 01:39:20,041 --> 01:39:20,708 Padre? 1317 01:39:21,250 --> 01:39:22,208 Padre! 1318 01:39:23,708 --> 01:39:25,458 Faccio quello che devo fare. 1319 01:39:26,416 --> 01:39:29,041 anch'io sono una vittima qualcuno mi ha fottuto bene. 1320 01:39:29,208 --> 01:39:31,500 E farò tutto il necessario per sopravvivere. 1321 01:39:32,500 --> 01:39:34,375 Non andare alla polizia 1322 01:39:34,916 --> 01:39:37,125 non parlare con quel maledetto prete di Roma. 1323 01:39:37,291 --> 01:39:40,166 - E firma quel fottuto documento per me! Perché non provi con me? 1324 01:39:45,000 --> 01:39:46,583 A proposito del re di Roma... 1325 01:39:47,500 --> 01:39:50,375 Padre, stavamo proprio parlando di te. 1326 01:39:54,416 --> 01:39:55,750 ti lascio in pace. 1327 01:39:58,125 --> 01:40:00,583 Come va col voto di castità, padre? 1328 01:40:05,958 --> 01:40:07,833 Pencho ha padre Ferro. 1329 01:40:11,125 --> 01:40:12,500 Dove? Dov'è? 1330 01:40:12,666 --> 01:40:14,250 No non lo so, 1331 01:40:15,416 --> 01:40:18,375 ma se non rinunciamo ai nostri diritti 1332 01:40:18,708 --> 01:40:20,541 prima della riunione di domani alle 9, 1333 01:40:21,666 --> 01:40:23,625 minaccia di farti del male. 1334 01:40:24,125 --> 01:40:25,625 Non succederà. 1335 01:40:44,375 --> 01:40:45,041 Dire? 1336 01:40:46,750 --> 01:40:49,916 Kolja sta scaricando la ricerca di Padre Cooey a Siviglia, 1337 01:40:50,416 --> 01:40:52,208 per ordine del cardinale Iwaszkievicz. 1338 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 Grazie papà. Sto arrivando. 1339 01:40:54,750 --> 01:40:56,375 considerare le conseguenze 1340 01:40:56,541 --> 01:40:58,916 se tutto questo finisce per fuoriuscire. 1341 01:41:04,750 --> 01:41:05,416 Vostra Santità. 1342 01:41:05,583 --> 01:41:09,458 Monsignor Spada, Sua Santità è stato informato di... 1343 01:41:09,625 --> 01:41:13,333 gli account crittografati Segreti della banca vaticana. 1344 01:41:13,708 --> 01:41:16,250 Informazioni che l'Istituto ha nascosto. 1345 01:41:16,416 --> 01:41:20,166 Abbiamo appreso che lei, Monsignore, 1346 01:41:20,333 --> 01:41:23,750 anni fa ha simulato la morte di un agente e... 1347 01:41:24,958 --> 01:41:28,000 gli ha permesso di scomparire con una grossa somma di denaro. 1348 01:41:28,166 --> 01:41:30,416 Se posso, Eminenze, 1349 01:41:31,041 --> 01:41:34,083 i dettagli di tutto questo li conosceranno in un rapporto. 1350 01:41:34,250 --> 01:41:36,875 Ha nuovamente superato il limite Monsignor Spada. 1351 01:41:37,041 --> 01:41:38,458 Tutti i soldi 1352 01:41:38,625 --> 01:41:40,958 È ancora nella banca vaticana. 1353 01:41:41,125 --> 01:41:43,875 detto agente non l'ha mai smaltito. 1354 01:41:45,000 --> 01:41:46,791 Ora vorrei restare da solo 1355 01:41:46,958 --> 01:41:50,625 per riflettere su queste gravi questioni. 1356 01:41:50,791 --> 01:41:52,791 Con la guida dello Spirito Santo, 1357 01:41:52,958 --> 01:41:55,541 Annuncerò le mie decisioni 1358 01:41:55,708 --> 01:41:59,833 davanti alla Pontificia Assemblea Domani permanente. 1359 01:42:01,041 --> 01:42:02,666 Possono ritirarsi. 1360 01:42:05,916 --> 01:42:07,291 Monsignor Spada, 1361 01:42:08,750 --> 01:42:10,750 saresti così gentile da restare? 1362 01:42:13,500 --> 01:42:14,583 Aggiornami. 1363 01:42:15,000 --> 01:42:17,708 Ho chiamato dal telefono un certo Román che la sorella Grey gli ha dato, 1364 01:42:17,875 --> 01:42:19,416 ma non ha risposto. 1365 01:42:20,000 --> 01:42:22,833 È prepagato. Ho triangolato il suo GPS 1366 01:42:23,000 --> 01:42:25,708 per rintracciare le posizioni di i numeri di telefono con cui ha avuto contatti. 1367 01:42:25,875 --> 01:42:27,500 Immagino che questo sarà di Roman 1368 01:42:27,666 --> 01:42:30,416 ed è attivo in questo momento su un molo sul fiume. 1369 01:42:30,958 --> 01:42:32,708 Torna alle foto della barca. 1370 01:42:32,875 --> 01:42:33,708 OK. 1371 01:42:36,666 --> 01:42:38,041 Quello. 1372 01:42:40,666 --> 01:42:43,250 C'è. Sei un santo. 1373 01:42:43,416 --> 01:42:47,500 Non tanto, padre. Non ancora, ma ho i miei momenti. 1374 01:42:49,125 --> 01:42:50,750 Non andare da solo, chiedi aiuto. 1375 01:42:50,916 --> 01:42:53,708 Pencho sicuramente Ha una talpa nella polizia 1376 01:42:53,875 --> 01:42:55,125 non possiamo fidarci di nessuno. 1377 01:42:55,541 --> 01:42:56,583 Neanche in Navajo? 1378 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 In nessuno. 1379 01:42:59,166 --> 01:43:00,375 Dammi quella pistola. 1380 01:43:17,625 --> 01:43:19,666 Perché non uccidiamo il vecchio? 1381 01:43:19,833 --> 01:43:23,291 Abbiamo gettato il suo corpo in mare ed è finita. 1382 01:43:24,041 --> 01:43:25,791 Seguiamo gli ordini. 1383 01:43:25,958 --> 01:43:28,958 Domani, dopo le nove, puoi fare gli onori. 1384 01:43:29,875 --> 01:43:31,875 Per ora, muoviamoci. 1385 01:43:33,125 --> 01:43:35,666 Non mi piace passare molto tempo Nello stesso posto. 1386 01:44:01,833 --> 01:44:04,083 C'è interferenza, ma devo essere vicino. 1387 01:44:04,500 --> 01:44:06,041 Inteso. 1388 01:44:43,291 --> 01:44:45,791 Ecco, stringi di più. 1389 01:44:46,416 --> 01:44:50,166 Quindi, quando la polizia trova il mio corpo, sapranno che non sono annegato. 1390 01:44:50,833 --> 01:44:54,083 Questo è il piano, giusto? fan... 1391 01:44:55,000 --> 01:44:59,000 Quando ti trovano l'acqua avrà lavato via le prove. 1392 01:44:59,166 --> 01:45:01,875 Sarai un vecchio prete pazzo che si è suicidato 1393 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 Dovremmo spostare la nave. 1394 01:45:12,250 --> 01:45:14,375 Molto bene. Andiamo. 1395 01:45:14,541 --> 01:45:15,541 OK. 1396 01:46:27,833 --> 01:46:28,750 È ferito? 1397 01:46:35,833 --> 01:46:36,916 Salva te stesso, padre. 1398 01:46:37,083 --> 01:46:38,916 - Puoi camminare? -Sì. 1399 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 Attendere qui. 1400 01:46:48,583 --> 01:46:49,416 Torno subito. 1401 01:46:56,916 --> 01:46:58,458 Figlio di puttana! 1402 01:47:18,708 --> 01:47:20,291 Butta la pistola in acqua! 1403 01:48:40,625 --> 01:48:42,000 Siamo stati molto fortunati. 1404 01:48:43,166 --> 01:48:45,958 mi ringrazierai? per essere stato seguito? 1405 01:48:57,833 --> 01:48:59,625 Questo era sul corpo di Fazil. 1406 01:49:06,000 --> 01:49:08,791 manipolazione delle prove e nascondere informazioni? 1407 01:49:08,958 --> 01:49:09,875 Lo so. 1408 01:49:10,541 --> 01:49:13,291 Riceverai tutto il riconoscimento per risolvere il caso, amico. 1409 01:49:13,500 --> 01:49:15,500 Credimi, sì, padre. 1410 01:49:30,583 --> 01:49:32,875 Mi perdoni padre perché ho peccato. 1411 01:49:35,541 --> 01:49:38,791 Dominus noster Gesù Cristo ti ho assolto... 1412 01:49:40,416 --> 01:49:43,791 et ego auctoritate ipsius 1413 01:49:44,333 --> 01:49:45,875 ti assolvo. 1414 01:49:52,833 --> 01:49:54,708 Monsignor Spada... 1415 01:49:55,750 --> 01:49:57,458 sta aspettando questo. 1416 01:51:19,833 --> 01:51:23,708 è un prete di forti convinzioni e morali. 1417 01:51:24,041 --> 01:51:25,875 Sei sotto la mia protezione. 1418 01:51:26,291 --> 01:51:29,875 L'Istituto per le operazioni estere 1419 01:51:30,291 --> 01:51:34,041 rimarrà operativo e indipendente. 1420 01:51:34,708 --> 01:51:38,583 Monsignor Spada è stato ratificato 1421 01:51:38,750 --> 01:51:40,083 come suo gestore. 1422 01:51:44,166 --> 01:51:45,666 Buona sera Madam. 1423 01:51:47,916 --> 01:51:50,375 Grazie per la cartolina che ha mandato nella mia stanza. 1424 01:51:52,083 --> 01:51:54,958 A proposito, non mi preoccuperei più. in ricontatto 1425 01:51:55,125 --> 01:51:58,250 con la sua hacker rumena, la duchessa. 1426 01:51:59,625 --> 01:52:00,958 O dovrei chiamarla... 1427 01:52:02,083 --> 01:52:03,125 "Regina del Sud? 1428 01:52:03,916 --> 01:52:05,875 Volevo solo attrarre 1429 01:52:06,041 --> 01:52:08,250 l'attenzione del santo padre 1430 01:52:08,416 --> 01:52:11,000 quando la situazione della nostra chiesa 1431 01:52:11,166 --> 01:52:12,916 è diventata disperata. 1432 01:52:13,250 --> 01:52:15,875 Tranquillo, il tuo segreto è al sicuro con me. 1433 01:52:18,458 --> 01:52:19,375 Duchessa. 1434 01:52:20,125 --> 01:52:21,708 Padre. 1435 01:52:22,916 --> 01:52:24,291 È venuto a salutarci. 1436 01:52:29,083 --> 01:52:31,000 Ti siamo molto grati. 1437 01:52:49,333 --> 01:52:51,125 vorrei confessare. 1438 01:52:54,125 --> 01:52:55,666 Per favore, padre Quart. 1439 01:52:59,625 --> 01:53:01,666 Mi perdoni padre perché ho peccato. 1440 01:53:09,291 --> 01:53:10,708 Il Signore sia nel tuo cuore 1441 01:53:10,875 --> 01:53:13,791 così che ti pentirai e confessa tutti i tuoi peccati. 1442 01:53:18,166 --> 01:53:21,125 Penso di aver avuto qualcosa da fare con i morti. 1443 01:53:24,541 --> 01:53:27,416 Io... avrei potuto avvertire il... 1444 01:53:27,791 --> 01:53:30,708 architetto... municipale... 1445 01:53:31,958 --> 01:53:34,375 prima di salire lassù 1446 01:53:34,875 --> 01:53:37,583 calpestare la lastra rotta, ma... 1447 01:53:39,375 --> 01:53:41,166 qualcosa mi ha fermato 1448 01:53:44,166 --> 01:53:45,875 Non riesco a spiegare cosa sia successo. 1449 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 Quello che so è che dopo... 1450 01:53:52,416 --> 01:53:53,875 Non mi sono pentito. 1451 01:53:54,500 --> 01:53:56,750 E con il segretario dell'arcivescovo? 1452 01:53:57,166 --> 01:54:00,041 No, non voleva uccidere padre Urbizu. 1453 01:54:01,791 --> 01:54:02,666 NO. 1454 01:54:03,625 --> 01:54:04,625 Lui... 1455 01:54:05,375 --> 01:54:07,166 Si è fermato dove non doveva. 1456 01:54:07,333 --> 01:54:08,458 IO... 1457 01:54:09,083 --> 01:54:11,125 Ho solo... ho solo... 1458 01:54:12,291 --> 01:54:13,875 Volevo solo spaventarlo. 1459 01:54:17,333 --> 01:54:19,291 E cos'è successo a... Fazil? 1460 01:54:21,583 --> 01:54:22,666 Sono tornato... 1461 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 quella notte. e come mi hai detto che padre Ferro era in pericolo, 1462 01:54:26,416 --> 01:54:27,708 Sono preoccupato. 1463 01:54:27,875 --> 01:54:31,291 Sono andato nella sua stanza Ero lì a scrivere un sermone. 1464 01:54:32,625 --> 01:54:36,458 Ho deciso... di aspettare che lavorasse. 1465 01:54:41,041 --> 01:54:42,708 Fu quando quell'uomo entrò. 1466 01:54:46,916 --> 01:54:49,208 Lui non mi ha visto e io... 1467 01:54:50,666 --> 01:54:52,458 L'ho visto. 1468 01:54:52,708 --> 01:54:53,750 L'ho visto. 1469 01:54:54,625 --> 01:54:55,666 Le ruote erano... 1470 01:54:55,958 --> 01:54:57,375 sbloccato. IO... 1471 01:54:58,333 --> 01:55:00,708 Ho cercato di bloccarli. IO... 1472 01:55:10,750 --> 01:55:12,958 Ero pietrificato e... 1473 01:55:13,666 --> 01:55:14,833 Sono fuggito. 1474 01:55:24,000 --> 01:55:25,041 Forse... 1475 01:55:25,916 --> 01:55:28,916 Ero lo strumento di un potere superiore. 1476 01:55:31,208 --> 01:55:32,708 Cosa hai intenzione di fare, padre? 1477 01:55:33,000 --> 01:55:34,500 Sai cosa... 1478 01:55:35,541 --> 01:55:36,458 non posso... 1479 01:55:39,375 --> 01:55:42,791 non posso rivelare quello che sento in confessione. 1480 01:55:44,083 --> 01:55:46,083 Sono cattolica e sono una suora. 1481 01:55:47,125 --> 01:55:48,458 E ti penti? 1482 01:55:49,666 --> 01:55:51,500 Credi nell'assoluzione? 1483 01:55:52,125 --> 01:55:53,166 BENE, 1484 01:55:54,708 --> 01:55:56,333 ci sono peccati 1485 01:55:56,666 --> 01:55:58,958 e ci sono crimini, e... 1486 01:55:59,708 --> 01:56:02,125 Tutti i peccati sono crimini VERO? 1487 01:56:02,833 --> 01:56:03,833 VERO? 1488 01:56:04,333 --> 01:56:07,541 Quindi, quello che ho fatto, che... che... 1489 01:56:07,708 --> 01:56:09,916 È tra te e Dio, sorella. 1490 01:56:13,333 --> 01:56:15,041 Ti assolvo dai tuoi peccati. -NO. 1491 01:56:15,208 --> 01:56:16,875 ti assolvo dai tuoi peccati... -NO. 1492 01:56:17,041 --> 01:56:20,916 ...nel nome del padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 1493 01:56:21,166 --> 01:56:22,166 NO. 1494 01:56:22,833 --> 01:56:23,875 NO. 103314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.