Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES e ATVKS
2
00:00:53,541 --> 00:00:54,541
È stata colpa mia.
3
00:00:56,083 --> 00:00:58,291
La sua morte non è stata colpa sua.
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,250
Anche altri sono morti tragicamente.
5
00:01:02,208 --> 00:01:03,750
Ma era uno di noi.
6
00:01:04,375 --> 00:01:06,208
Tutti commettiamo errori.
7
00:01:06,958 --> 00:01:08,083
NO,
8
00:01:08,416 --> 00:01:10,750
Padre Silva credeva
nel salvare l'uomo
9
00:01:10,916 --> 00:01:12,666
qui nella terra.
10
00:01:13,416 --> 00:01:15,875
sono responsabile
che è finito in una bara,
11
00:01:17,125 --> 00:01:18,583
Sono arrivato troppo tardi.
12
00:01:19,916 --> 00:01:21,583
Cosa è successo a Rio...
13
00:01:24,208 --> 00:01:25,416
è stata sfortuna.
14
00:01:26,208 --> 00:01:28,000
Padre Silva è morto.
15
00:01:29,750 --> 00:01:31,250
Ed è solo sfortuna?
16
00:01:32,375 --> 00:01:35,708
Un giorno pagherò... per quello che ho fatto.
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,708
Quando quel giorno arriverà
Dio ti giudicherà
18
00:01:40,458 --> 00:01:42,250
Come giudichi tutti noi?
19
00:01:43,166 --> 00:01:45,708
Per ora, ricevi la mia assoluzione.
20
00:01:46,541 --> 00:01:49,416
In nominativo Patris et Filii
21
00:01:49,833 --> 00:01:51,583
et Spiritus Sanct...
22
00:01:52,916 --> 00:01:53,791
Amen.
23
00:06:13,583 --> 00:06:14,708
Sono qui.
24
00:06:18,958 --> 00:06:21,166
Sì, sia fatta la volontà di Dio.
25
00:07:31,083 --> 00:07:32,041
Ciao!
26
00:07:33,625 --> 00:07:34,958
C'è nessuno qui?
27
00:07:36,833 --> 00:07:37,875
Padre di ferro!
28
00:08:15,875 --> 00:08:18,041
Mi dispiace di averti svegliato
Padre Arreghi.
29
00:08:18,375 --> 00:08:19,833
Sei il nostro hacker, Padre Cooey?
30
00:08:20,000 --> 00:08:22,875
Usa attacchi in sequenza
per sondare il firewall,
31
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
non è un principiante.
32
00:08:24,833 --> 00:08:28,041
Non sono riuscito a entrare, ma sono sfuggito
i nostri tentativi di purificazione.
33
00:08:53,708 --> 00:08:54,916
Questo hacker è bravo.
34
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Molto bene.
35
00:08:56,125 --> 00:08:56,916
Fontana.
36
00:08:57,083 --> 00:08:59,333
non rintracciabile,
il segnale rimbalza.
37
00:08:59,666 --> 00:09:02,708
Salta su centinaia di server proxy
e il percorso della traccia è perso.
38
00:09:03,333 --> 00:09:04,750
Si sta riarmando.
39
00:09:06,416 --> 00:09:07,708
Non posso fermarlo.
40
00:09:08,500 --> 00:09:10,125
Entrare nella sicurezza interna.
41
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
È entrato.
42
00:09:18,125 --> 00:09:19,583
TERMINALI DI MASSIMA SICUREZZA
43
00:09:19,750 --> 00:09:21,416
Cosa diavolo stai cercando?
44
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
Quanti immigrati sono stati
trasferito in Lombardia, Veneto,
45
00:09:37,291 --> 00:09:39,000
Piemonte, Lazio, Campania...
46
00:09:46,833 --> 00:09:47,916
"A Siviglia
47
00:09:48,875 --> 00:09:52,541
i mercanti minacciano la chiesa
di Nostra Signora delle Lacrime
48
00:09:52,708 --> 00:09:54,833
e uccide per difendersi.
49
00:09:55,416 --> 00:09:57,250
imploro la tua santità
50
00:09:58,416 --> 00:09:59,791
per affrontare quelli
51
00:09:59,958 --> 00:10:03,000
che minacciano le pecore
più umile del suo gregge».
52
00:10:03,208 --> 00:10:04,333
Disconnetti.
53
00:10:05,083 --> 00:10:06,208
Disconnettiti ora!
54
00:10:16,875 --> 00:10:18,708
SISTEMA OFFLINE
55
00:10:19,958 --> 00:10:21,333
Ci colleghiamo.
56
00:10:23,041 --> 00:10:24,666
RIPRISTINO DEL SISTEMA
57
00:10:27,458 --> 00:10:28,833
Qualche danno, keylogger?
58
00:10:29,541 --> 00:10:31,333
Hai inserito il VO1A.
59
00:10:31,500 --> 00:10:33,125
VIOLAZIONE DELLA SICUREZZA
60
00:10:33,291 --> 00:10:36,166
VO1A, il computer del santo padre.
61
00:10:38,458 --> 00:10:39,541
Hai lasciato un messaggio.
62
00:10:42,000 --> 00:10:43,666
Voglio una diagnosi alla radice.
63
00:10:49,250 --> 00:10:50,583
Passami da monsignor Spada.
64
00:10:59,833 --> 00:11:01,833
- Eminenza, abbiamo un problema.
-O si?
65
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
Ti terrò informato.
66
00:11:03,458 --> 00:11:06,375
Chiamami domani mattina.
67
00:11:33,916 --> 00:11:34,791
Sì?
68
00:11:39,583 --> 00:11:40,708
Sarò lì.
69
00:11:46,583 --> 00:11:48,041
Mi scusi, monsignore.
70
00:11:51,000 --> 00:11:53,708
Sua Eminenza il Cardinale Iwaszkiewicz
è qui.
71
00:12:01,708 --> 00:12:02,791
Eminenza.
72
00:12:03,791 --> 00:12:06,958
Sei consapevole di cosa
sta succedendo a Siviglia?
73
00:12:09,750 --> 00:12:11,958
Con tutto il rispetto, Eminenza,
74
00:12:12,250 --> 00:12:14,500
Ho consegnato quel rapporto al tuo ufficio,
personalmente il Sant'Uffizio.
75
00:12:14,666 --> 00:12:18,041
Il Sant'Uffizio?
Caro fratello in Cristo,
76
00:12:18,208 --> 00:12:21,166
l'Inquisizione cessò di esistere
più di cento anni fa.
77
00:12:21,333 --> 00:12:24,875
Scusami, volevo dire...
-La Congregazione.
78
00:12:25,333 --> 00:12:26,666
È la "Congregazione".
79
00:12:26,875 --> 00:12:30,083
La Congregazione, vero.
80
00:12:30,791 --> 00:12:32,625
Spero che la tua devozione risolva
81
00:12:32,791 --> 00:12:36,000
i delicati affari della Chiesa
non si sta rompendo.
82
00:12:36,958 --> 00:12:39,125
Rimani incrollabile.
83
00:12:39,708 --> 00:12:42,958
E come te la caverai
la cosa dell'hacker?
84
00:12:43,125 --> 00:12:45,000
Bene, eminenza.
85
00:12:45,416 --> 00:12:49,125
Sua Santità ha chiesto
intervento diretto
86
00:12:49,291 --> 00:12:50,875
dalla scuola Superiore.
87
00:12:51,208 --> 00:12:53,625
Hai chiesto?
88
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Quindi hai chiesto...
89
00:13:50,958 --> 00:13:52,041
Mons.
90
00:13:52,750 --> 00:13:54,083
Siediti se vuoi.
91
00:14:00,000 --> 00:14:01,791
Laudeatur Jesus Christus, eminenza.
92
00:14:01,958 --> 00:14:05,458
Quanto poco tempo è passato
Padre Quarto.
93
00:14:05,625 --> 00:14:08,625
Sicurezza informatica vaticana
è stato compromesso.
94
00:14:08,791 --> 00:14:12,000
È apparso questo messaggio
sul computer di papà.
95
00:14:17,125 --> 00:14:18,958
Una chiesa di Siviglia che...
96
00:14:19,791 --> 00:14:21,625
uccidere per difendersi.
97
00:14:22,750 --> 00:14:26,250
Sì, negli ultimi due mesi
un architetto municipale e...
98
00:14:26,416 --> 00:14:28,833
il segretario personale
dell'arcivescovo Corvo
99
00:14:29,000 --> 00:14:30,583
Sono morti in quella chiesa.
100
00:14:31,125 --> 00:14:32,958
La chiesa sta per essere demolita.
101
00:14:33,291 --> 00:14:35,666
Non possiamo permettere
lascia che questo diventi
102
00:14:35,833 --> 00:14:39,333
in un circo mediatico
A proposito di una chiesa omicida.
103
00:14:39,916 --> 00:14:41,833
Una chiesa assassina.
104
00:14:42,333 --> 00:14:45,083
Ti mandiamo a Siviglia
indagare su questi...
105
00:14:45,250 --> 00:14:46,875
sfortunate morti,
106
00:14:47,041 --> 00:14:50,666
scrivi un rapporto e scoprilo
cosa sta succedendo con quella chiesa.
107
00:14:50,833 --> 00:14:52,750
È la volontà del santo padre.
108
00:14:52,916 --> 00:14:54,416
Qual è la volontà di Dio.
109
00:14:54,708 --> 00:14:56,333
Volontà di Dio, sì.
110
00:14:57,625 --> 00:14:59,791
Il nostro miglior esperto
nella sicurezza informatica
111
00:14:59,958 --> 00:15:01,166
sarà a tua disposizione.
112
00:15:01,333 --> 00:15:03,291
"Padre Cooey?"
-Sì.
113
00:15:03,833 --> 00:15:04,750
Qualunque altra cosa?
114
00:15:04,916 --> 00:15:06,833
Le loro eminenze sono consapevoli
115
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
che non godo delle simpatie
dell'arcivescovo di Siviglia.
116
00:15:09,625 --> 00:15:12,791
ovviamente provocato
per il suo aspro rapporto su...
117
00:15:12,958 --> 00:15:16,666
falle di sicurezza
durante la visita del Santo Padre.
118
00:15:16,833 --> 00:15:19,000
Arcivescovo Corvo
è un uomo di Chiesa
119
00:15:19,166 --> 00:15:23,000
e metti da parte le tue antipatie
personale per il bene comune.
120
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
Ma ti informeremo della tua missione
educatamente.
121
00:15:26,333 --> 00:15:28,833
Nel frattempo, sei scusato
del suo voto di obbedienza
122
00:15:29,083 --> 00:15:32,208
e sei libero di usare
qualunque mezzo necessario.
123
00:15:33,125 --> 00:15:34,250
Media legittimi.
124
00:15:34,500 --> 00:15:35,708
Questo è.
125
00:15:36,875 --> 00:15:39,041
Soprattutto
dovresti fare questa ricerca
126
00:15:39,208 --> 00:15:41,125
con la massima discrezione
127
00:15:41,291 --> 00:15:43,291
e neutralità.
128
00:15:44,833 --> 00:15:48,375
Sono qui per aiutarti.
129
00:15:48,666 --> 00:15:49,750
Grazie.
130
00:16:11,916 --> 00:16:15,541
qual è la posizione
dell'Arcivescovo Corvo in materia?
131
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Corvo ha già un accordo
con una panchina
132
00:16:18,375 --> 00:16:20,750
Cosa vuoi costruire sul terreno?
dove sono la chiesa e il convento.
133
00:16:20,916 --> 00:16:24,083
Un grande progetto.
Senza terra non c'è progetto.
134
00:16:24,250 --> 00:16:25,291
Incredibile.
135
00:16:25,708 --> 00:16:28,958
La famiglia protettrice della chiesa
ha invocato diritti antichissimi
136
00:16:29,125 --> 00:16:30,541
per fermare la demolizione.
137
00:16:31,250 --> 00:16:32,666
C'è una resa dei conti.
138
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Perché l'Istituto, monsignore?
139
00:16:36,791 --> 00:16:39,083
Perché io? Sembra un po'...
140
00:16:39,250 --> 00:16:40,166
Minore?
141
00:16:40,666 --> 00:16:41,583
Sì.
142
00:16:42,125 --> 00:16:45,625
In un altro momento non avremmo mai
intervenuto in una controversia locale.
143
00:16:46,208 --> 00:16:49,041
Anche la cosa dell'hacker
è un problema minore.
144
00:16:49,333 --> 00:16:52,250
Ma con questi fan
cogliendo ogni occasione
145
00:16:52,416 --> 00:16:53,958
per indebolire questo papa,
146
00:16:54,125 --> 00:16:56,250
l'affare di Siviglia
potrebbe complicarsi.
147
00:16:56,708 --> 00:16:58,833
-Iwaszkiewicz e compagnia.
-Sì.
148
00:17:00,291 --> 00:17:02,708
Hanno ancora nostalgia
dall'Inquisizione.
149
00:17:03,958 --> 00:17:06,000
E cosa intendi
Iwaszkiewicz?
150
00:17:06,458 --> 00:17:07,500
essere papà
151
00:17:08,041 --> 00:17:09,208
Hai qualche possibilità?
152
00:17:09,375 --> 00:17:11,541
molti dei cardinali
abbinalo,
153
00:17:11,708 --> 00:17:13,875
è il posizionamento
per il prossimo conclave.
154
00:17:14,041 --> 00:17:15,666
Potrebbe volerci molto tempo.
155
00:17:15,958 --> 00:17:17,958
I genitori possono andare in pensione o...
156
00:17:18,208 --> 00:17:20,125
morire inaspettatamente.
157
00:17:22,583 --> 00:17:26,250
Iwaszkiewicz sa che lo siamo
sul suo cammino ed esige da noi lealtà.
158
00:17:26,750 --> 00:17:27,666
Lealtà?
159
00:17:28,291 --> 00:17:29,708
Lealtà in stile mafioso.
160
00:17:29,875 --> 00:17:32,083
Abbiamo fatto il lavoro sporco
e ha guadagnato influenza a nostre spese,
161
00:17:32,250 --> 00:17:33,041
Cos'altro vuoi?
162
00:17:33,208 --> 00:17:36,583
Userà qualsiasi pretesto
controllare l'Istituto.
163
00:17:36,750 --> 00:17:40,083
Vedrai come provoca un incendio
e poi spegnerlo.
164
00:17:40,250 --> 00:17:43,041
Quindi sua eminenza fa il piromane
E...
165
00:17:43,208 --> 00:17:44,583
al pompiere.
166
00:17:45,166 --> 00:17:46,041
È...
167
00:17:46,958 --> 00:17:49,416
un piano davvero geniale.
168
00:17:50,416 --> 00:17:53,291
Il tempo è poco, ecco perché ho bisogno
al mio testimone a Siviglia.
169
00:17:53,458 --> 00:17:54,708
Capisci, padre Quart?
170
00:17:54,875 --> 00:17:56,958
-Mi attengo ai miei ordini, Monsignore.
-Già.
171
00:17:57,583 --> 00:17:59,666
Ti rivoglio
con un rapporto così denso
172
00:17:59,833 --> 00:18:02,958
per mostrare quel figlio di puttana
che sappiamo cosa facciamo
173
00:18:03,125 --> 00:18:05,416
e cosa c'è di meglio
non scherzare con noi.
174
00:18:05,666 --> 00:18:06,750
Inteso.
175
00:18:25,541 --> 00:18:27,791
E questo è il progetto Santa Cruz,
176
00:18:29,208 --> 00:18:31,833
un complesso di edifici costruiti
in questo quartiere storico
177
00:18:32,000 --> 00:18:35,291
un'opportunità di investimento unica.
178
00:18:35,625 --> 00:18:37,375
Il nostro presidente,
don Octavio Machuca,
179
00:18:37,541 --> 00:18:40,541
e il team del Banco Cartujano
sono orgogliosi di essere i promotori
180
00:18:40,708 --> 00:18:43,125
di questo progetto stellare
per Siviglia.
181
00:18:44,666 --> 00:18:46,375
Il nostro revisore esterno,
Signor Iker,
182
00:18:46,541 --> 00:18:48,875
chiarirà ogni dubbio
finanziario che hanno.
183
00:18:50,458 --> 00:18:52,083
Grazie grazie.
184
00:18:52,250 --> 00:18:53,416
Grazie per essere venuto.
185
00:18:57,208 --> 00:18:58,791
Molto complicato, Pencho.
186
00:18:59,041 --> 00:19:01,333
E il conflitto con tua moglie
per quella chiesa...
187
00:19:01,500 --> 00:19:03,625
I numeri, dimentica mia moglie.
188
00:19:03,833 --> 00:19:06,208
i numeri sono buoni
ed è questo che conta.
189
00:19:06,375 --> 00:19:10,041
I numeri sono buoni
ma non riesco a finire di guardarlo.
190
00:19:12,125 --> 00:19:15,000
un po' più di entusiasmo
Sarebbe stato d'aiuto, don Octavio.
191
00:19:16,291 --> 00:19:18,416
Alcuni azionisti rimangono indecisi.
192
00:19:18,583 --> 00:19:21,458
O aspettando che tu rompa
il crisma, per essere più precisi?
193
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
Riservo il mio entusiasmo.
194
00:19:24,541 --> 00:19:26,875
Ci sono ancora grossi ostacoli:
Chiesa...
195
00:19:27,041 --> 00:19:29,333
La chiesa non è più un problema.
196
00:19:29,791 --> 00:19:32,208
È una trappola mortale
la sua demolizione è imminente.
197
00:19:32,583 --> 00:19:35,625
Non è un problema? E perché
Roma manda un prete a indagare?
198
00:19:35,791 --> 00:19:37,333
Per evitare uno scandalo.
199
00:19:38,500 --> 00:19:39,916
Un vecchio burocrate vaticano
200
00:19:40,083 --> 00:19:43,125
arriverà a chiudere le indagini
appena possibile
201
00:19:43,291 --> 00:19:45,500
godere
del glorioso cibo di Siviglia.
202
00:19:45,666 --> 00:19:46,333
Oh veramente?
203
00:19:46,500 --> 00:19:49,208
Il sindaco ei Beni Culturali
Sono favorevoli.
204
00:19:49,458 --> 00:19:52,375
Questo progetto ci avvantaggia tutti.
205
00:19:52,541 --> 00:19:54,041
A tutti? E Balaguer?
206
00:19:54,541 --> 00:19:56,708
Non sembrava molto convinto.
-Mi occuperò io di Balaguer.
207
00:20:00,625 --> 00:20:02,291
Come ti sei preso cura di tua moglie?
208
00:20:03,375 --> 00:20:06,375
Ex moglie, Don Ottavio, ex moglie.
209
00:20:08,291 --> 00:20:09,708
È quello che dice.
210
00:22:32,333 --> 00:22:33,416
Macarena.
211
00:22:35,583 --> 00:22:36,791
Sapevo che saresti stato qui.
212
00:22:36,958 --> 00:22:38,583
Cosa vuoi, Pencho?
213
00:22:39,166 --> 00:22:40,583
Sei ancora la mia donna.
214
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Sulla carta.
215
00:22:46,666 --> 00:22:49,083
Non possiamo sistemare la situazione?
216
00:22:49,500 --> 00:22:51,708
Non c'è niente da sistemare, è finita.
217
00:22:53,458 --> 00:22:55,916
perché insisti
distruggere la mia carriera?
218
00:22:56,083 --> 00:22:58,583
Non hai bisogno del mio aiuto per questo,
non credi?
219
00:22:58,750 --> 00:22:59,791
Ehi ehi.
220
00:23:01,041 --> 00:23:02,541
La mia promozione a presidente di banca
221
00:23:02,708 --> 00:23:05,250
dipende dal successo
del progetto Santa Cruz.
222
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
Questo non ha niente a che fare con te,
223
00:23:07,875 --> 00:23:09,875
quella chiesa è la nostra eredità.
224
00:23:10,250 --> 00:23:13,375
È la storia della mia famiglia
E farò tutto il necessario per salvarla.
225
00:23:15,083 --> 00:23:17,375
Sei ossessionato
con quella fottuta chiesa.
226
00:23:17,708 --> 00:23:19,708
La tua eredità è già costata due vite.
227
00:23:19,875 --> 00:23:23,000
E questo è stato molto conveniente
per te e per la tua banca.
228
00:23:23,458 --> 00:23:24,958
Cosa intendi esattamente?
229
00:23:25,125 --> 00:23:28,041
-Che sei capace di tutto.
-Anche tu.
230
00:23:29,500 --> 00:23:32,291
Va bene, va bene, va bene
Raddoppierò l'offerta.
231
00:23:32,458 --> 00:23:35,291
Sarà abbastanza per te e tua madre
vivi il resto della tua vita.
232
00:23:35,458 --> 00:23:37,875
Abbassarti a una tangente, Pencho?
233
00:23:38,625 --> 00:23:42,541
Non sei in buona forma oggi.
Ora, se vuoi scusarmi...
234
00:23:44,333 --> 00:23:46,041
Quella chiesa sta per essere demolita,
235
00:23:46,833 --> 00:23:49,333
ti pentirai
di non accettare i soldi.
236
00:24:15,666 --> 00:24:16,875
PROGETTO SANTA CRUZ
237
00:25:06,208 --> 00:25:08,750
AL MIO AMICO PADRE QUART
PER LA SUA FEDELTÀ E DEDIZIONE
238
00:25:31,541 --> 00:25:32,625
Padre Quarto.
239
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Sono contento di rivederla.
240
00:25:35,208 --> 00:25:37,833
È un piacere averti... a Siviglia.
241
00:25:38,208 --> 00:25:41,541
I miei superiori me lo hanno informato
era collegato alla nostra indagine.
242
00:25:41,708 --> 00:25:44,500
Sovrintendente Navajo,
complimenti per la promozione.
243
00:25:44,666 --> 00:25:45,833
Sì grazie.
244
00:25:46,000 --> 00:25:47,833
Dio è buono con me.
245
00:25:48,916 --> 00:25:49,916
E...
246
00:25:50,250 --> 00:25:53,708
quando decido di cambiare
quel collare per distintivo,
247
00:25:53,875 --> 00:25:54,750
fammi sapere.
248
00:25:55,458 --> 00:25:57,083
Dritto in chiesa, giusto?
249
00:25:58,583 --> 00:25:59,791
Vedi come ti conosco?
250
00:26:31,166 --> 00:26:32,458
Nuova auto.
251
00:26:32,958 --> 00:26:35,791
Si', e'... E' arrivato con la promozione.
252
00:26:37,666 --> 00:26:40,416
Questo viene dalla nunziatura di Madrid.
253
00:26:40,708 --> 00:26:43,541
Due pistole. E questo è
la tua licenza per portarli qui.
254
00:26:45,500 --> 00:26:47,208
-Questo è su di me.
-Grazie.
255
00:26:53,125 --> 00:26:55,208
Sei sicuro dei morti
non sono stati provocati?
256
00:26:55,750 --> 00:26:58,833
Padre, noi siamo la polizia.
Viviamo e respiriamo il crimine.
257
00:27:00,041 --> 00:27:02,041
Ma anche io me lo chiedo
cosa ci è sfuggito perché...
258
00:27:02,208 --> 00:27:04,000
L'Istituto viene a indagare.
259
00:27:04,166 --> 00:27:05,750
Capisci cosa intendo?
260
00:27:16,000 --> 00:27:17,583
Questo è il fascicolo.
261
00:27:25,041 --> 00:27:25,916
E...
262
00:27:26,875 --> 00:27:30,166
No, no, è di un altro caso.
Mi dispiace, padre.
263
00:27:30,458 --> 00:27:31,291
Chi era?
264
00:27:31,916 --> 00:27:33,875
Una prostituta.
265
00:27:34,041 --> 00:27:37,291
Il corpo è finito a riva
dal fiume ieri sera. Un colpo.
266
00:27:37,833 --> 00:27:40,583
Residuo di arma da fuoco a distanza ravvicinata,
un'esecuzione.
267
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
Esatto.
268
00:27:47,250 --> 00:27:50,708
Non so se sia la Chiesa stessa
o pura coincidenza
269
00:27:50,875 --> 00:27:52,583
o l'arcangelo San Gabriele,
270
00:27:52,750 --> 00:27:55,791
ma c'è qualcosa di sinistro in quel posto.
271
00:27:55,958 --> 00:27:58,083
sappiamo come è morto
l'ispettore comunale.
272
00:27:58,250 --> 00:28:00,416
Qui dice che lo era
273
00:28:00,583 --> 00:28:02,916
in una grondaia a scattare foto
274
00:28:03,083 --> 00:28:04,791
supportare
un ordine di demolizione.
275
00:28:06,166 --> 00:28:10,000
ha calpestato una piastrella sciolta
e... non serviva altro.
276
00:28:13,291 --> 00:28:14,666
Scusa scusa.
277
00:28:15,416 --> 00:28:17,000
mi dispiace e mi dispiace.
278
00:28:20,750 --> 00:28:22,333
E l'altra morte?
279
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
Segretario dell'Arcivescovo Corvo.
280
00:28:24,791 --> 00:28:26,000
Padre Urbizù.
281
00:28:26,541 --> 00:28:29,791
Una puleggia dell'impalcatura
gli è caduto in testa
282
00:28:30,125 --> 00:28:32,375
e lo uccise all'istante.
283
00:28:38,000 --> 00:28:38,916
C'è.
284
00:28:41,916 --> 00:28:43,375
Telecamere di sorveglianza?
285
00:28:43,916 --> 00:28:46,000
Quelli per strada, niente di rilevante.
286
00:29:07,708 --> 00:29:08,833
Qualche altra via d'uscita?
287
00:29:09,500 --> 00:29:12,458
Sì, all'uscita delle stanze
dai preti alla strada.
288
00:29:12,625 --> 00:29:14,541
Si apre su un piccolo patio.
289
00:29:15,083 --> 00:29:17,375
Sulla strada,
Lascerò i tuoi bagagli in albergo.
290
00:29:22,208 --> 00:29:23,833
Se la caverà bene da solo?
291
00:29:24,000 --> 00:29:24,958
Sempre.
292
00:29:40,666 --> 00:29:43,166
Che spavento mi ha dato.
-Mi dispiace.
293
00:29:43,666 --> 00:29:44,875
Sono padre Quart.
294
00:29:48,666 --> 00:29:51,625
Mi scusi,
Sono stato un po' nervoso ultimamente.
295
00:29:52,250 --> 00:29:53,833
Grigio Marsala.
296
00:29:54,875 --> 00:29:58,750
l'architetto incaricato
per ripristinare questa bellezza.
297
00:30:01,291 --> 00:30:04,583
Me lo immaginavo basso, calvo, in tonaca
298
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
e con una valigetta
pieno di messali e crocifissi.
299
00:30:07,791 --> 00:30:09,000
Mi dispiace deluderti.
300
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Bene?
301
00:30:10,708 --> 00:30:12,500
L'arcivescovo ha detto che sarebbe venuto, giusto?
302
00:30:12,958 --> 00:30:13,791
Sì.
303
00:30:15,083 --> 00:30:16,500
Sembra che non gli piaccia.
304
00:30:16,791 --> 00:30:18,791
-Non credere a tutto quello che senti.
-Già.
305
00:30:18,958 --> 00:30:20,041
NOI?
306
00:30:21,125 --> 00:30:22,500
Sono qui da due anni.
307
00:30:23,083 --> 00:30:25,833
Non dice molto sulle mie capacità.
lui non crede?
308
00:30:26,125 --> 00:30:27,333
Anzi.
309
00:30:28,916 --> 00:30:31,333
Bene. In mia difesa,
310
00:30:32,625 --> 00:30:35,416
i lavori si fermarono
da quando è arrivato l'avviso
311
00:30:35,583 --> 00:30:37,791
che il restauro
di Nostra Signora delle Lacrime
312
00:30:37,958 --> 00:30:40,958
era fuori budget
dell'arcidiocesi.
313
00:30:41,250 --> 00:30:42,666
Non sembra così male.
314
00:30:43,041 --> 00:30:46,458
È vecchio e abbandonato
ma la struttura è solida.
315
00:30:46,958 --> 00:30:48,625
Ci sono stati danni causati dall'acqua,
316
00:30:49,583 --> 00:30:51,916
soprattutto su alcune pareti
interni, ma...
317
00:30:52,416 --> 00:30:53,750
Li abbiamo già riparati.
318
00:30:55,708 --> 00:30:56,916
da dove vengo
319
00:30:57,375 --> 00:31:00,541
questo sarebbe un tesoro storico protetto
che nessuno poteva toccare.
320
00:31:02,666 --> 00:31:05,791
beh forse lo è
perché qui ci sono troppe chiese.
321
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
Sembra strano.
322
00:31:08,166 --> 00:31:09,375
Strano?
323
00:31:09,708 --> 00:31:12,291
Beh, detto da un prete.
324
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Era uno scherzo.
325
00:31:14,666 --> 00:31:17,000
I morti hanno peggiorato le cose.
326
00:31:17,166 --> 00:31:18,875
Ti riferisci agli incidenti?
327
00:31:19,625 --> 00:31:21,958
Sì, puoi chiamarli così:
328
00:31:23,000 --> 00:31:24,041
gli incidenti.
329
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Padre Oscar,
nostro sacerdote ausiliare.
330
00:31:28,916 --> 00:31:30,791
Gran parte del progresso è dovuto a lui.
331
00:31:31,083 --> 00:31:31,750
Grazie.
332
00:31:32,625 --> 00:31:34,000
Lo sapevi che il...
333
00:31:34,875 --> 00:31:36,708
le impalcature non erano sicure?
334
00:31:37,583 --> 00:31:39,166
Mi stai accusando di qualcosa, padre?
335
00:31:39,333 --> 00:31:40,833
No, è solo una domanda.
336
00:31:41,708 --> 00:31:43,666
La chiesa è ancora aperta al pubblico?
337
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
Si perchè?
338
00:31:45,666 --> 00:31:47,083
Due morti in due mesi.
339
00:31:47,625 --> 00:31:50,791
Le condizioni sembrano pericolose
anche per te.
340
00:31:51,791 --> 00:31:54,541
Quindi il Vaticano preferirebbe
vederci sfrattati piuttosto che aiutare.
341
00:31:55,416 --> 00:31:57,250
Sono qui solo per fare un rapporto.
342
00:31:59,875 --> 00:32:00,958
Qui.
343
00:32:03,000 --> 00:32:03,875
Padre.
344
00:32:04,708 --> 00:32:05,625
Luce per favore.
345
00:32:15,833 --> 00:32:17,000
Ecco qui.
346
00:32:17,833 --> 00:32:19,666
barocco settecentesco,
347
00:32:20,458 --> 00:32:22,916
con una pala d'altare
di Pedro Duque Cornejo.
348
00:32:23,791 --> 00:32:25,041
È bello.
349
00:32:25,916 --> 00:32:27,791
Non è più di questo.
350
00:32:30,791 --> 00:32:33,166
Scolpito da Juan Martínez Montañés.
351
00:32:34,708 --> 00:32:36,125
il dio del legno
352
00:32:36,375 --> 00:32:38,833
le tue lacrime
ci sono venti perle perfette
353
00:32:39,000 --> 00:32:41,291
portato dall'America nel XIX secolo.
354
00:32:41,500 --> 00:32:43,625
il resto della storia
è nella cripta
355
00:32:45,416 --> 00:32:46,416
Laggiù.
356
00:32:49,625 --> 00:32:52,000
diverse generazioni
dei duchi del New End
357
00:32:52,666 --> 00:32:54,083
sono sepolti qui.
358
00:32:55,916 --> 00:32:57,500
"Orderint dum probent".
359
00:32:58,375 --> 00:33:01,708
"Che loro... mi odiano,
ma purché mi rispettino".
360
00:33:02,375 --> 00:33:04,083
Gaspare Bruner di Lebrija.
361
00:33:04,625 --> 00:33:08,500
Ha rinunciato alla terra per la chiesa
e il convento nel XVII secolo.
362
00:33:09,375 --> 00:33:12,166
La famiglia Bruner lo ha ancora
diritti di proprietà,
363
00:33:12,333 --> 00:33:13,541
con una condizione:
364
00:33:14,250 --> 00:33:16,916
questi sono persi se una massa
per l'anima di Gaspare
365
00:33:17,375 --> 00:33:19,291
Non si tiene qui ogni giovedì.
366
00:33:19,458 --> 00:33:22,750
Che condizione. Perché il giovedì?
367
00:33:23,416 --> 00:33:24,833
Il giorno in cui è morto.
368
00:33:25,000 --> 00:33:27,833
-Padre Ferro, questo è il p...
-So chi è.
369
00:33:29,875 --> 00:33:31,625
La mia chiesa non è in vendita.
370
00:33:32,041 --> 00:33:34,291
nessuno è qui
per comprare la tua chiesa, padre.
371
00:33:35,041 --> 00:33:37,166
Sono l'inviato speciale del Vaticano.
372
00:33:38,750 --> 00:33:40,208
Le mie credenziali.
373
00:33:43,250 --> 00:33:45,750
Non me ne frega un cazzo
le tue credenziali.
374
00:33:48,416 --> 00:33:49,416
Che amichevole.
375
00:33:50,833 --> 00:33:53,041
Non giudicarlo per cosa
vedi, di solito lo è.
376
00:33:53,208 --> 00:33:54,875
Non sono venuto a giudicare.
377
00:33:55,041 --> 00:33:56,541
È molto sotto pressione.
378
00:33:57,791 --> 00:33:59,208
Se non fosse stato per lui,
379
00:33:59,375 --> 00:34:01,458
la chiesa sarebbe scomparsa
a lungo.
380
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Quanto sei coinvolto?
Padre Ferro con la chiesa?
381
00:34:04,833 --> 00:34:06,750
No, mettiamola così:
382
00:34:07,416 --> 00:34:11,041
se riescono ad abbatterlo,
dovrà essere con lui dentro.
383
00:34:11,958 --> 00:34:15,416
dice che sei qui
per garantire un'esecuzione pulita.
384
00:34:16,333 --> 00:34:17,625
E cosa ne pensi?
385
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
La mia opinione non è importante, padre.
386
00:34:23,166 --> 00:34:24,458
Beh, è stato un piacere.
387
00:34:24,625 --> 00:34:27,208
Il piacere è stato mio. Grazie papà.
388
00:34:32,833 --> 00:34:35,208
Quindi quello è l'inviato da Roma?
389
00:34:35,750 --> 00:34:37,458
non mi rendevo conto
che eri già qui.
390
00:34:40,041 --> 00:34:42,416
Qui... e guardando.
391
00:34:43,583 --> 00:34:44,416
Bene,
392
00:34:45,458 --> 00:34:46,375
cosa ne pensi?
393
00:34:46,916 --> 00:34:49,500
Beh, non sembra un prete.
394
00:34:49,666 --> 00:34:50,708
NO.
395
00:34:52,333 --> 00:34:56,333
MONSEÑOR, ECCOCI
LE MIE PRIME IMPRESSIONI. SALUTI.
396
00:35:49,583 --> 00:35:51,333
"Qui prego per te ogni giorno
397
00:35:52,166 --> 00:35:54,208
e aspetto il tuo ritorno
398
00:35:54,583 --> 00:35:58,166
nel luogo santo
del tuo giuramento e della mia felicità.
399
00:36:00,083 --> 00:36:02,291
Ti amerò per sempre, Carlotta".
400
00:36:18,416 --> 00:36:20,833
Ascoltare,
Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto di fare.
401
00:36:21,791 --> 00:36:23,208
Ho bisogno del mio pagamento.
402
00:36:25,416 --> 00:36:27,833
I cinque milioni sono diversi,
cioè appropriazione indebita.
403
00:36:28,958 --> 00:36:30,875
No, non posso continuare a nasconderli.
404
00:36:32,500 --> 00:36:34,166
Restituiscili e andrà tutto bene.
405
00:37:23,750 --> 00:37:26,750
Una società di sicurezza ha installato
due telecamere questa mattina.
406
00:37:27,083 --> 00:37:30,458
Ordine di monsignor Spada
dopo l'incidente di ieri
407
00:37:31,958 --> 00:37:33,958
mi sono connesso
al sistema di sorveglianza dell'hotel.
408
00:37:34,125 --> 00:37:35,166
Collegato?
409
00:37:35,333 --> 00:37:38,458
Sai cosa intendo, padre.
- Questione di semantica, suppongo.
410
00:37:39,083 --> 00:37:40,041
Bene.
411
00:37:40,208 --> 00:37:41,416
Di Ciao.
412
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Ciao ciao.
413
00:37:45,250 --> 00:37:47,375
Ok, me ne vado.
414
00:37:51,625 --> 00:37:53,375
Non lasciare quella posizione.
415
00:38:15,000 --> 00:38:16,250
Padre Quarto.
416
00:38:16,708 --> 00:38:17,708
Arcivescovo Corvo.
417
00:38:20,000 --> 00:38:20,958
La tua eccellenza.
418
00:38:23,833 --> 00:38:25,541
Come sapete,
Sono qui per scrivere un rapporto.
419
00:38:25,708 --> 00:38:29,041
Un rapporto imparziale, sì.
So tutto dei tuoi rapporti.
420
00:38:29,916 --> 00:38:31,916
I fatti sono molto semplici:
421
00:38:32,083 --> 00:38:35,708
Nostra Signora delle Lacrime
È in rovina
422
00:38:36,750 --> 00:38:39,958
e, per il bene comune, sarebbe meglio
423
00:38:40,750 --> 00:38:42,958
fare a meno di quel bene superfluo.
424
00:38:43,625 --> 00:38:47,291
La Banca dei Certosini
ha fatto un'offerta molto generosa
425
00:38:47,458 --> 00:38:50,708
che ne trarrebbe grande beneficio
mia arcidiocesi, a questa arcidiocesi.
426
00:38:50,875 --> 00:38:53,083
E che forse avrebbe girato
alla tua arcidiocesi
427
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
-nel più ricco in Spagna.
-È un'esagerazione.
428
00:38:57,291 --> 00:38:59,125
Non capisco bene perché
429
00:38:59,291 --> 00:39:02,291
il vaticano sta prendendo
tanti disagi
430
00:39:02,458 --> 00:39:05,625
Lascia che un arcivescovo abbatta
una chiesa consacrata,
431
00:39:05,791 --> 00:39:07,583
fare a meno di un carissimo parroco,
432
00:39:07,750 --> 00:39:11,083
solo per riempire le loro casse
non fa una buona impressione.
433
00:39:11,250 --> 00:39:15,291
Un prete maleducato e maleducato
434
00:39:15,625 --> 00:39:17,166
e testardo come un mulo.
435
00:39:22,000 --> 00:39:24,541
C'è un antico privilegio
436
00:39:24,708 --> 00:39:26,416
dal 1687
437
00:39:26,583 --> 00:39:29,000
concesso da uno
dei miei illustri predecessori.
438
00:39:29,166 --> 00:39:30,958
So della messa del giovedì.
439
00:39:31,125 --> 00:39:34,041
Beh, lo saprai anche tu
quella Macarena Bruner,
440
00:39:34,208 --> 00:39:36,666
un discendente, sta difendendo
quella chiesa all'estremo.
441
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
Sicuramente motivato dalla sua devozione.
442
00:39:38,958 --> 00:39:42,666
Ultimamente è più devota a...
443
00:39:42,833 --> 00:39:45,625
scandalizzare
all'alta società di Siviglia.
444
00:39:45,958 --> 00:39:49,416
ostenta i suoi peccati,
ma lei è chiaramente aggrappata
445
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
a quella chiesa decrepita.
446
00:39:51,833 --> 00:39:53,708
Quello che non capisco è...
447
00:39:54,708 --> 00:39:56,791
perché la sorella Grey è sua amica.
448
00:39:56,958 --> 00:39:57,916
Sorella Grey?
449
00:39:58,083 --> 00:39:59,708
L'architetto americano.
450
00:40:00,125 --> 00:40:01,750
Lei è una suora? Non mi rendevo conto.
451
00:40:01,916 --> 00:40:03,166
È.
452
00:40:03,833 --> 00:40:06,750
Cosa stava facendo
la tua segretaria in chiesa?
453
00:40:06,916 --> 00:40:10,833
Avrete letto il fascicolo,
la polizia... è stata molto scrupolosa.
454
00:40:11,333 --> 00:40:13,916
Lo so,
ma mi piacerebbe sentirlo da te.
455
00:40:14,125 --> 00:40:16,375
Fu mandato padre Urbizu
consegnare una lettera
456
00:40:16,541 --> 00:40:19,875
disporre il trasferimento
della statua della Vergine qui
457
00:40:20,041 --> 00:40:21,750
per motivi di sicurezza,
Ovviamente.
458
00:40:22,208 --> 00:40:23,041
Ovviamente.
459
00:40:23,208 --> 00:40:26,541
La polizia non ha trovato prove di
quella morte era stata provocata.
460
00:40:26,791 --> 00:40:28,291
intervento divino.
461
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Non fare lo scemo con me
Padre Quarto.
462
00:40:32,166 --> 00:40:34,208
l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno
è una chiesa infestata.
463
00:40:34,958 --> 00:40:35,708
Bene,
464
00:40:36,208 --> 00:40:39,375
e ora che tu e il Vaticano
sono entrati nella faccenda
465
00:40:40,416 --> 00:40:42,041
Sono solo un osservatore.
466
00:40:43,416 --> 00:40:44,666
Buona fortuna.
467
00:40:45,625 --> 00:40:46,458
Grazie.
468
00:40:50,750 --> 00:40:52,250
Padre Quart, che coincidenza.
469
00:40:53,333 --> 00:40:56,125
Pencho Gavira,
Vicepresidente del Banco Cartujano.
470
00:40:56,291 --> 00:40:56,958
Incantato.
471
00:40:57,500 --> 00:40:58,750
Vado dritto al punto, padre.
472
00:40:58,916 --> 00:41:02,750
Spero che Roma veda i vantaggi
demolire la Vergine delle Lacrime.
473
00:41:03,208 --> 00:41:06,916
Non credo che questo sia il momento
né il luogo, signor Gavira.
474
00:41:08,041 --> 00:41:08,791
Padre,
475
00:41:09,875 --> 00:41:13,500
Mi interessa la chiesa
e i suoi parrocchiani, davvero, ma...
476
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
non è sicuro.
477
00:41:15,833 --> 00:41:19,125
Deve essere trasferito.
Tutti sono d'accordo.
478
00:41:19,291 --> 00:41:20,291
Tutti?
479
00:41:23,208 --> 00:41:25,916
Beh, dovrai scusarmi.
sono di fretta
480
00:41:34,541 --> 00:41:35,625
Padre Quarto.
481
00:41:38,458 --> 00:41:41,250
Una signora ti sta aspettando, lì.
482
00:41:46,458 --> 00:41:49,083
Padre Quart, Macarena Bruner.
483
00:41:49,416 --> 00:41:52,041
ti prego, perdonami
per essere venuto così, senza preavviso.
484
00:41:52,416 --> 00:41:55,708
Non preoccuparti, stavo per andare a trovarla.
Comunque. Mi hai fatto un favore.
485
00:41:57,583 --> 00:41:59,583
Andiamo in un posto più privato?
486
00:41:59,750 --> 00:42:03,666
So che sei un uomo impegnato, padre.
Non ti farò perdere molto tempo.
487
00:42:07,000 --> 00:42:08,458
I capi qui
488
00:42:08,625 --> 00:42:10,666
stanno negando i fondi
riparare una chiesa
489
00:42:10,833 --> 00:42:13,500
che la mia famiglia ha costruito
più di tre secoli fa.
490
00:42:14,208 --> 00:42:17,041
Alcuni capi della città
vogliono demolire la chiesa
491
00:42:17,208 --> 00:42:19,041
e usa la terra
per un progetto immobiliare.
492
00:42:19,208 --> 00:42:20,833
Suo marito.
493
00:42:21,000 --> 00:42:22,125
Lo conosci?
494
00:42:23,083 --> 00:42:26,500
Passando per.
Sapeva anche dove trovarmi.
495
00:42:26,666 --> 00:42:29,541
È venuto per risolvere questo problema
a favore dell'arcivescovo e della banca
496
00:42:29,708 --> 00:42:31,458
APPENA POSSIBILE, giusto?
497
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
No no,
Non sono qui per risolvere niente.
498
00:42:34,708 --> 00:42:36,791
Sono venuto a scrivere un rapporto
sui morti in chiesa
499
00:42:36,958 --> 00:42:39,583
e mi prenderò il tempo
quello è necessario.
500
00:42:39,750 --> 00:42:41,833
Cosa sai delle morti?
501
00:42:43,375 --> 00:42:46,166
terribili incidenti
che non fossero accaduti
502
00:42:46,333 --> 00:42:49,500
se i fondi per riparare
la chiesa non sarebbe stata sospesa
503
00:42:49,666 --> 00:42:51,875
come uno stratagemma
forzarne la demolizione.
504
00:42:52,291 --> 00:42:55,000
Nostra Signora delle Lacrime
È importante per molte persone
505
00:42:55,416 --> 00:42:57,000
così è padre Ferro.
506
00:42:57,166 --> 00:42:59,291
Capisco, ma ci sono altri fattori.
507
00:42:59,458 --> 00:43:01,250
Gli interessi personali non possono...
508
00:43:01,416 --> 00:43:03,958
il padre di ferro
non sta pensando a se stesso.
509
00:43:04,208 --> 00:43:05,750
E tu?
510
00:43:07,500 --> 00:43:08,666
Non importa.
511
00:43:09,583 --> 00:43:10,958
non capirei.
512
00:43:11,125 --> 00:43:11,958
Provalo.
513
00:43:12,458 --> 00:43:14,333
Vuoi una confessione?
514
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Non sono venuto qui per quello
vabbè...
515
00:43:17,875 --> 00:43:20,458
Mangiamo domani all'una?
516
00:43:20,833 --> 00:43:24,416
Chiaro. Sarà un piacere, signora Bruner.
517
00:43:24,583 --> 00:43:26,708
Per favore, chiamami Macarena.
518
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Accetta un incontro con Machuca.
519
00:43:57,750 --> 00:43:59,041
Prima cosa al mattino
520
00:44:11,041 --> 00:44:12,083
pencho...
521
00:44:15,083 --> 00:44:16,791
Ciao madre.
522
00:44:17,833 --> 00:44:19,916
Ogni giorno ti alzi più tardi.
523
00:44:22,291 --> 00:44:24,416
Sai che sono un nottambulo.
524
00:44:25,375 --> 00:44:27,666
Com'è andata con il tuo prete?
525
00:44:27,833 --> 00:44:29,208
Non è il mio prete.
526
00:44:31,166 --> 00:44:34,958
Sorella Gray dice che lo è
troppo bello per essere un prete.
527
00:44:35,208 --> 00:44:36,291
O si?
528
00:44:37,541 --> 00:44:39,083
Padre Quart mi ha confermato
cosa c'è qui
529
00:44:39,250 --> 00:44:41,500
indagare
morti di chiesa
530
00:44:41,791 --> 00:44:43,208
Cos'altro ha detto?
531
00:44:43,666 --> 00:44:45,791
È passato troppo poco
532
00:44:45,958 --> 00:44:48,500
ma mangiamo... domani.
533
00:44:48,666 --> 00:44:50,041
Veramente?
534
00:44:51,708 --> 00:44:53,416
Molto interessante.
535
00:45:03,041 --> 00:45:05,541
Il primo lavoro di
la sorella Gris Marsala era d'accordo
536
00:45:05,708 --> 00:45:07,125
con le rivolte in Chiapas.
537
00:45:07,291 --> 00:45:08,250
poi ha funzionato
538
00:45:08,416 --> 00:45:11,500
per una fondazione di sostegno
alle donne di Juárez, in Messico.
539
00:45:11,666 --> 00:45:13,375
Impegnati per la giustizia sociale.
540
00:45:13,541 --> 00:45:15,583
È stata arrestata, non ci sono dettagli.
541
00:45:16,250 --> 00:45:18,666
Le tue credenziali di restauratore
sono piuttosto impressionanti.
542
00:45:18,833 --> 00:45:21,458
Andò a lavorare in un'università
a Santa Barbara, in California,
543
00:45:21,625 --> 00:45:23,333
ma è andato in pensione tre anni fa.
544
00:45:23,500 --> 00:45:26,125
Hai avuto fortuna con l'account?
L'indirizzo email dell'arcivescovo Corvo?
545
00:45:26,458 --> 00:45:27,833
Lo guardo molto da vicino.
546
00:45:28,000 --> 00:45:29,166
Non lasciarmi.
547
00:45:44,833 --> 00:45:46,041
Avete capito bene?
548
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
OK.
549
00:46:23,750 --> 00:46:25,291
È un computer portatile potente.
550
00:46:25,458 --> 00:46:28,541
collegare il dispositivo
a una porta USB, me ne occuperò io.
551
00:46:28,708 --> 00:46:29,958
Autoritario
552
00:46:37,500 --> 00:46:39,708
FRANCESCO MONTGOMERY.
CASA D'ASTE.
553
00:46:49,833 --> 00:46:53,166
Ben fatto. Continua.
554
00:47:57,666 --> 00:47:59,916
AL MIO CARO AMICO
PADRE BOSCH.
555
00:48:00,083 --> 00:48:01,708
CHE LA FEDE TI GUIDI SEMPRE.
556
00:48:01,875 --> 00:48:05,666
Padre Cooey, ho bisogno
che tu abbia tutte le informazioni
557
00:48:05,833 --> 00:48:07,458
su Padre Ferro che è possibile.
558
00:48:08,958 --> 00:48:10,666
Un'indagine approfondita
559
00:48:11,125 --> 00:48:12,458
prendilo per buono.
560
00:48:12,791 --> 00:48:14,458
Terrò le dita incrociate.
561
00:48:16,583 --> 00:48:18,375
Ho soppesato i pro e i contro.
562
00:48:18,541 --> 00:48:21,208
È un progetto promettente.
Voglio sostenerlo.
563
00:48:21,375 --> 00:48:22,916
Senza riserve.
564
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
Aiuterai a convincere gli altri?
565
00:48:25,500 --> 00:48:27,291
La mia opinione ha un peso, Pencho.
566
00:48:27,625 --> 00:48:30,916
Voglio anche che tu sappia
che puoi contare sul mio sostegno
567
00:48:31,083 --> 00:48:33,291
nelle tue intenzioni
in sostituzione di Don Ottavio.
568
00:48:33,708 --> 00:48:35,458
Quando andrà in pensione, signore.
569
00:48:37,083 --> 00:48:39,541
Scusate, signori.
ma ho un appuntamento
570
00:48:44,500 --> 00:48:45,708
Cosa succede a Balaguer?
571
00:48:58,666 --> 00:49:00,083
Ti sei perso, padre Quart?
572
00:49:01,000 --> 00:49:02,375
Faccio il mio lavoro.
573
00:49:02,958 --> 00:49:05,000
Quelle sono stanze private,
ma questo lo sai già.
574
00:49:05,458 --> 00:49:08,625
I chierici lavorano e vivono
per la chiesa,
575
00:49:08,791 --> 00:49:10,750
COSÌ,
se non hanno niente da nascondere...
576
00:49:10,916 --> 00:49:12,125
Non ce l'hanno tutti?
577
00:49:13,875 --> 00:49:15,208
Sorella Grigia...
578
00:49:19,000 --> 00:49:20,541
Puoi fare a meno del titolo.
579
00:49:21,125 --> 00:49:22,541
Cosa gli è successo a Juárez?
580
00:49:26,000 --> 00:49:26,750
Bravo,
581
00:49:27,625 --> 00:49:29,000
ha fatto i compiti.
582
00:49:33,625 --> 00:49:34,708
A Juárez...
583
00:49:36,166 --> 00:49:39,583
molte donne sono scomparse
o sono stati uccisi ogni giorno.
584
00:49:39,833 --> 00:49:42,625
Stavamo protestando per le strade.
585
00:49:43,833 --> 00:49:46,083
Sono stato detenuto con altri.
586
00:49:46,625 --> 00:49:49,625
Un ufficiale mi prese da parte,
ha cercato di violentarmi
587
00:49:50,541 --> 00:49:51,750
mi sono difeso.
588
00:49:52,666 --> 00:49:54,208
Tirò fuori un coltello.
589
00:49:56,875 --> 00:49:59,208
Ha detto la prossima volta
sarebbe più profondo.
590
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Mi dispiace.
591
00:50:02,458 --> 00:50:03,750
È molto coraggioso.
592
00:50:07,333 --> 00:50:10,250
Pensi davvero che ne valga la pena
salvare questa chiesa?
593
00:50:10,416 --> 00:50:13,916
Intendo l'edificio
no... a quello che rappresenta.
594
00:50:15,500 --> 00:50:17,666
Significa il suo valore architettonico.
595
00:50:18,166 --> 00:50:19,250
Sì.
596
00:50:20,708 --> 00:50:22,833
Nostra Signora delle Lacrime...
597
00:50:24,375 --> 00:50:25,375
è unico.
598
00:50:27,791 --> 00:50:30,833
È un esempio di barocco puro,
599
00:50:31,000 --> 00:50:33,208
di sobrietà neoclassica.
600
00:50:33,625 --> 00:50:37,000
Una rara eccezione agli stili
convenzioni dell'epoca.
601
00:50:37,500 --> 00:50:39,166
Penso che tu mi capisca.
602
00:50:39,500 --> 00:50:43,375
A ogni costo,
deve essere conservato.
603
00:50:44,791 --> 00:50:46,291
Grazie.
604
00:51:24,041 --> 00:51:25,583
Sono contento che sei venuto.
605
00:51:26,000 --> 00:51:27,291
Fidati di me.
606
00:51:28,375 --> 00:51:31,666
Sarebbe più facile fidarsi di te
se lo sapessi meglio.
607
00:51:32,583 --> 00:51:34,541
-Cosa vuoi sapere?
-Tutto.
608
00:51:34,958 --> 00:51:37,083
Perché sei diventato prete?
La verità.
609
00:51:38,416 --> 00:51:41,625
Beh, sono nato in Irlanda.
Mio padre era un pescatore.
610
00:51:41,916 --> 00:51:44,541
Un giorno uscì a pescare, non tornò più.
611
00:51:44,708 --> 00:51:48,625
Mia madre pensava che sarei stato meglio
nell'esercito o nella Chiesa
612
00:51:48,791 --> 00:51:50,250
che in fondo al mare.
613
00:51:50,833 --> 00:51:52,333
Una vita disciplinata.
614
00:51:52,750 --> 00:51:55,416
Non era una vocazione
ma ha avuto una piccola spinta.
615
00:51:55,583 --> 00:51:58,583
Sono andato in seminario
e poi il Vaticano
616
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
mi ha offerto una carriera diplomatica,
COSÌ...
617
00:52:01,166 --> 00:52:03,250
Eccomi qui, a fare il diplomatico.
618
00:52:03,791 --> 00:52:05,416
E prima del seminario?
619
00:52:05,750 --> 00:52:06,833
Sì.
620
00:52:08,291 --> 00:52:09,125
Militare.
621
00:52:09,375 --> 00:52:11,750
Un soldato. Sembra.
622
00:52:13,958 --> 00:52:15,375
Sei stato innamorato?
623
00:52:17,125 --> 00:52:18,208
IO...
624
00:52:19,833 --> 00:52:22,916
ho perso qualcuno
che amava... molto.
625
00:52:26,125 --> 00:52:29,666
-Va bene, tocca a te.
-Ma è appena iniziato.
626
00:52:29,833 --> 00:52:31,041
-No no no.
-NO.
627
00:52:33,833 --> 00:52:34,750
Bene.
628
00:52:34,916 --> 00:52:36,041
In collegio
629
00:52:36,208 --> 00:52:38,958
Mi sono laureato in Storia
e negli studi sulle donne.
630
00:52:39,416 --> 00:52:41,458
Ora sto scrivendo un libro
631
00:52:41,625 --> 00:52:44,000
sul ruolo delle donne
presso la Corte Spagnola.
632
00:52:44,833 --> 00:52:48,541
Dopo che mi sono laureato, mia madre
mi diede il ducato di Azahara,
633
00:52:49,250 --> 00:52:50,833
un titolo che non uso.
634
00:52:51,583 --> 00:52:53,500
Inoltre, un giorno erediterò
635
00:52:53,666 --> 00:52:56,291
altri trenta titoli pomposi che...
636
00:52:56,458 --> 00:52:58,000
non pagheranno le mie bollette.
637
00:52:59,625 --> 00:53:02,416
E perché il loro matrimonio è finito?
638
00:53:05,250 --> 00:53:08,958
Fu un'erosione graduale,
una profonda delusione.
639
00:53:09,125 --> 00:53:11,125
Ma non è divorziata.
640
00:53:12,291 --> 00:53:13,458
Sono cattolico.
641
00:53:14,250 --> 00:53:15,291
Chiaro.
642
00:53:16,791 --> 00:53:17,666
Grazie.
643
00:53:22,000 --> 00:53:25,958
Non mi hai ancora detto cosa ne pensi
sulle morti in chiesa.
644
00:53:27,500 --> 00:53:29,875
Quello che so
sono gli effetti che hanno avuto
645
00:53:30,041 --> 00:53:31,583
sul popolo di Siviglia.
646
00:53:32,541 --> 00:53:34,625
All'inizio,
la chiesa era una trappola mortale e...
647
00:53:34,791 --> 00:53:36,416
doveva essere demolito;
648
00:53:36,791 --> 00:53:39,916
poi, che dovrebbe rimanere in piedi
per evitare l'ira di Dio.
649
00:53:40,083 --> 00:53:40,916
dando,
650
00:53:41,083 --> 00:53:44,375
letteralmente tutti
quelli relativi ad esso un motivo.
651
00:53:44,541 --> 00:53:46,291
Erano incidenti.
652
00:53:48,541 --> 00:53:50,500
Perché combattere questa battaglia?
653
00:53:51,291 --> 00:53:54,458
Nostra Signora delle Lacrime
È tutto ciò che ci resta, quindi...
654
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
Non ho scelta.
655
00:53:57,250 --> 00:53:59,791
è una battaglia
contro il tempo e l'oblio.
656
00:54:00,166 --> 00:54:02,166
A mia madre, la duchessa,
657
00:54:02,333 --> 00:54:05,250
mi piacerebbe conoscerti
ma non esce quasi mai di casa.
658
00:54:06,041 --> 00:54:09,458
Ti uniresti a noi per colazione domani?
In "La casa dell'otturatore".
659
00:54:09,625 --> 00:54:10,583
Mi piacerebbe.
660
00:54:10,750 --> 00:54:11,750
Bene.
661
00:54:12,333 --> 00:54:16,125
Lascia che ti dia l'indirizzo.
Ecco qui. Alle nove?
662
00:54:16,500 --> 00:54:17,333
Perfetto.
663
00:54:17,958 --> 00:54:19,083
Bella macchina.
664
00:54:21,041 --> 00:54:24,125
-Grazie.
Ho un appuntamento con l'arcivescovo.
665
00:54:25,458 --> 00:54:26,750
Che divertimento.
666
00:54:28,208 --> 00:54:30,416
perché lo chiami
"cacciatore di capelli"?
667
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
È una lunga storia.
668
00:54:32,583 --> 00:54:33,875
Ci vediamo domani.
669
00:54:55,458 --> 00:54:56,416
Sì.
670
00:54:57,333 --> 00:55:01,083
Otterrò le informazioni
appena possibile.
671
00:55:23,041 --> 00:55:24,416
CENTRO DI CONTROLLO COMPUTERIZZATO.
ACCESSO NEGATO.
672
00:55:24,541 --> 00:55:25,750
Merda.
673
00:55:28,500 --> 00:55:29,166
ACCESSO NEGATO
674
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
Padre Cooey, ho portato la tua posta.
675
00:55:37,333 --> 00:55:39,041
-Grazie.
-Prego.
676
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
Si Dimmi.
677
00:56:41,458 --> 00:56:43,000
Padre,
ci sono due uomini nella sua stanza.
678
00:57:04,250 --> 00:57:06,958
-Dimmi.
-Il prete è tornato, vieni fuori.
679
00:58:59,041 --> 00:59:02,208
Sul computer di padre Óscar
Ho trovato delle email tra lui e l'arcivescovo
680
00:59:02,375 --> 00:59:05,291
dopo che è stato trasferito
alla Madonna delle Lacrime.
681
00:59:05,916 --> 00:59:08,291
Sembra che lo scopo
doveva sostituire padre Ferro.
682
00:59:09,000 --> 00:59:11,083
Tutto indica che ha cambiato schieramento.
683
00:59:12,583 --> 00:59:15,625
Ho anche esaminato gli account di posta elettronica
dell'arcivescovo Corvo.
684
00:59:16,000 --> 00:59:16,666
Quello?
685
00:59:16,833 --> 00:59:18,583
mi chiese padre Quart.
686
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Non l'ho autorizzato.
687
00:59:21,583 --> 00:59:23,708
Capisco.
Ma ne è valsa la pena, signore.
688
00:59:23,958 --> 00:59:26,708
qualcuno ha ricattato
all'arcivescovo Corvo.
689
00:59:27,291 --> 00:59:29,833
Monsignore, l'hacker è tornato.
690
00:59:35,916 --> 00:59:37,958
Prova ad accedere
nuovamente alla rete INMAVAT.
691
00:59:38,750 --> 00:59:41,125
Proprio come ha fatto la prima volta.
692
00:59:41,541 --> 00:59:44,500
Nascondi il tuo punto di ingresso
saltando da una rete all'altra.
693
00:59:44,666 --> 00:59:45,833
Cosa sto vedendo?
694
00:59:46,833 --> 00:59:48,750
Un vaso di miele, un'esca.
695
00:59:48,916 --> 00:59:51,333
imitare il nostro sistema
in modo che sembri reale per l'hacker.
696
00:59:51,500 --> 00:59:54,083
Se prendi l'esca,
Lascerà una traccia che possiamo seguire.
697
00:59:54,250 --> 00:59:57,041
E sta andando molto veloce.
Perché conosce la strada.
698
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
Eccolo.
699
01:00:01,041 --> 01:00:02,708
Sta arrivando, un altro clic.
700
01:00:12,208 --> 01:00:13,166
Sì.
701
01:00:13,708 --> 01:00:15,666
V01ATS.
702
01:00:17,208 --> 01:00:18,416
Meno male.
703
01:00:48,083 --> 01:00:49,666
Colombaia.
704
01:00:50,875 --> 01:00:52,708
Quando era piccola,
705
01:00:52,875 --> 01:00:55,000
quello era il mio posto preferito
706
01:00:56,208 --> 01:00:58,666
da dove la mia prozia, Carlota,
707
01:00:58,833 --> 01:01:00,666
attendeva il ritorno del suo amante.
708
01:01:00,833 --> 01:01:01,791
Carlotta?
709
01:01:04,583 --> 01:01:05,875
Oh mio Dio!
710
01:01:08,416 --> 01:01:10,750
-Cosa gli è successo?
-È complicato.
711
01:01:13,583 --> 01:01:15,500
Mi dispiace, non posso parlarne.
712
01:01:15,875 --> 01:01:17,750
Ok, altro mistero.
713
01:01:18,625 --> 01:01:20,833
-Ti sta bene.
-Grazie.
714
01:01:21,291 --> 01:01:23,666
Andiamo, voglio mostrarti una cosa.
715
01:01:25,791 --> 01:01:27,833
Mi raggomitolerei su quel divano
716
01:01:28,000 --> 01:01:30,541
e leggere le lettere
dalla mia prozia Carlota
717
01:01:30,875 --> 01:01:32,916
al suo amante Capitano Xaloc.
718
01:01:33,375 --> 01:01:34,750
Capitano Xaloc...
719
01:01:35,958 --> 01:01:38,916
Un marinaio,
niente soldi o status sociale.
720
01:01:39,291 --> 01:01:41,500
Tuo padre, mio bisnonno,
721
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
impedito loro di sposarsi.
722
01:01:44,208 --> 01:01:47,375
Xaloc salpò per le Americhe
fare fortuna,
723
01:01:47,541 --> 01:01:50,041
promettendo di tornare
per ottenere la sua benedizione.
724
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
E cosa è successo?
725
01:01:56,000 --> 01:01:59,041
Carlota ha scritto queste lettere d'amore
726
01:01:59,750 --> 01:02:01,083
pregando per una risposta.
727
01:02:01,583 --> 01:02:05,291
Hai le sue lettere?
-No, suo padre le ha bruciate.
728
01:02:06,458 --> 01:02:09,000
Non ha mai saputo che Xaloc gli stava scrivendo.
729
01:02:11,500 --> 01:02:14,250
presto realizzato
che era incinta.
730
01:02:16,208 --> 01:02:19,375
Quando è nato il bambino
mentre dormiva
731
01:02:19,541 --> 01:02:21,166
suo padre lo portò via.
732
01:02:21,500 --> 01:02:23,375
Non ha mai più rivisto suo figlio.
733
01:02:24,000 --> 01:02:25,333
Ha perso la ragione.
734
01:02:25,833 --> 01:02:27,458
Non molto dopo,
735
01:02:27,625 --> 01:02:30,041
Xaloc è tornato con un sacco di soldi.
736
01:02:30,625 --> 01:02:34,291
Ma era troppo tardi
Charlotte non lo riconobbe.
737
01:02:36,541 --> 01:02:40,000
Xaloc, distrutto,
tornato al mare
738
01:02:40,166 --> 01:02:43,625
lasciando il regalo di nozze
che aveva portato dalle Americhe:
739
01:02:44,750 --> 01:02:46,916
una collana di perle perfette.
740
01:02:50,458 --> 01:02:51,583
Una notte,
741
01:02:51,875 --> 01:02:55,125
Charlotte è saltata da questa finestra
verso la sua morte.
742
01:02:59,041 --> 01:03:01,958
Suo padre,
devastato dal dolore e dalla colpa,
743
01:03:02,125 --> 01:03:05,041
aveva le perle incastonate
nella nostra statua della Vergine.
744
01:03:05,208 --> 01:03:06,625
Nostra Signora delle Lacrime.
745
01:03:07,166 --> 01:03:09,541
La leggenda dice che, durante la luna piena,
746
01:03:10,375 --> 01:03:12,500
Charlotte è seduta qui
747
01:03:13,333 --> 01:03:14,958
aspettando il ritorno del suo amante.
748
01:03:17,166 --> 01:03:19,375
ha una connessione speciale
con Carlotta.
749
01:03:19,541 --> 01:03:21,708
Carlota era una giovane donna romantica
750
01:03:21,875 --> 01:03:23,958
Ho vissuto in un mondo artificiale.
751
01:03:24,541 --> 01:03:27,041
Un giorno,
ha incontrato un vero uomo e...
752
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
non ha potuto resistere.
753
01:03:34,125 --> 01:03:35,333
Andiamo giù.
754
01:03:37,166 --> 01:03:38,791
Chi è lo scienziato?
755
01:03:41,666 --> 01:03:43,416
Quello è il telescopio di Padre Ferro.
756
01:03:43,583 --> 01:03:45,875
Ferro?
Non l'avrei mai immaginato.
757
01:03:46,041 --> 01:03:49,541
Viene qui sei sere a settimana
"per guardare il cielo", dice.
758
01:03:52,166 --> 01:03:55,166
quelle sono le coordinate
delle stelle che studia.
759
01:03:56,250 --> 01:03:57,916
Queste non sono coordinate.
760
01:03:58,666 --> 01:04:00,000
Dai.
761
01:04:05,708 --> 01:04:08,166
Spero che l'altro ragazzo stia peggio.
762
01:04:08,333 --> 01:04:11,041
Padre Quart, mia madre, la duchessa.
763
01:04:13,041 --> 01:04:13,875
Eccellenza.
764
01:04:15,416 --> 01:04:18,250
Preferisce padre Ferro
765
01:04:18,416 --> 01:04:20,250
Non toccare i tuoi libri.
766
01:04:20,583 --> 01:04:22,375
Ovviamente.
767
01:04:23,250 --> 01:04:25,166
La colazione è nel patio.
768
01:04:39,458 --> 01:04:40,666
per curiosità,
769
01:04:41,500 --> 01:04:45,083
come è proseguito il restauro
dalla chiesa senza i fondi
770
01:04:45,250 --> 01:04:47,458
dell'arcidiocesi
O il Municipio?
771
01:04:47,875 --> 01:04:50,333
diamo quello che possiamo
772
01:04:50,666 --> 01:04:52,666
della mia pensione.
773
01:04:53,583 --> 01:04:55,583
e padre ferro
774
01:04:55,750 --> 01:04:59,500
lavorare molto duramente
per ottenere risorse.
775
01:04:59,916 --> 01:05:01,958
Sembra che tu gli piaccia molto.
776
01:05:02,625 --> 01:05:04,458
Beh, è quasi una famiglia.
777
01:05:05,666 --> 01:05:08,416
e sorella grigia
è anche una famiglia?
778
01:05:08,583 --> 01:05:11,625
Siamo molto fortunati ad averla qui.
779
01:05:12,375 --> 01:05:13,791
Sebbene...
780
01:05:14,958 --> 01:05:17,833
-Per favore.
-Fammi dire quello che ho da dire.
781
01:05:19,166 --> 01:05:22,875
Gris ha subito una crisi personale.
782
01:05:23,125 --> 01:05:25,875
Tendiamo a credere che le suore
e i sacerdoti
783
01:05:26,041 --> 01:05:27,375
non hanno...
784
01:05:28,458 --> 01:05:30,041
problemi personali,
785
01:05:30,541 --> 01:05:33,291
ma ho letto su internet che loro...
786
01:05:33,583 --> 01:05:37,458
le crisi sono più frequenti
di quanto si potrebbe...
787
01:05:37,625 --> 01:05:38,833
immaginare.
788
01:05:39,375 --> 01:05:42,041
Nemmeno il santo padre ne è immune.
789
01:05:42,416 --> 01:05:43,541
In Internet?
790
01:05:44,708 --> 01:05:47,166
Sul computer di Macarena.
791
01:05:48,750 --> 01:05:52,083
È come avere il mondo intero
a portata di mano.
792
01:05:54,666 --> 01:05:57,500
Un dono dello Spirito Santo.
793
01:05:59,250 --> 01:06:00,541
Molto dispiaciuto.
794
01:06:02,000 --> 01:06:05,333
Dovrete scusarmi, signore.
Il dovere mi chiama.
795
01:06:06,541 --> 01:06:07,750
È stato un piacere.
796
01:06:07,916 --> 01:06:10,416
Il piacere è stato nostro, padre.
797
01:06:11,000 --> 01:06:12,041
Macarena.
798
01:06:13,291 --> 01:06:14,958
Abbi cura di te, padre.
799
01:06:18,875 --> 01:06:19,541
BENE,
800
01:06:19,708 --> 01:06:23,291
valeva la pena alzarsi presto.
801
01:06:26,291 --> 01:06:28,208
Ora devo lavorare un po'.
802
01:06:29,458 --> 01:06:30,875
essere duchessa
803
01:06:31,041 --> 01:06:33,791
è più di quanto sembri
occhio nudo.
804
01:06:33,958 --> 01:06:37,000
Vedrai... un giorno,
805
01:06:37,166 --> 01:06:39,958
quando il testimone passa a te.
806
01:06:41,375 --> 01:06:43,083
L'ho già sentito.
807
01:06:47,291 --> 01:06:48,250
Un tatuaggio.
808
01:06:48,416 --> 01:06:51,166
Sì.
E abbiamo già visto quel tatuaggio.
809
01:06:51,333 --> 01:06:54,958
Questo è un video
dell'apparente suicidio di Imanol Iker
810
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
a Sandamp;B,
811
01:06:56,125 --> 01:06:58,375
sai, la compagnia internazionale
consulenza.
812
01:06:58,541 --> 01:06:59,791
Sì, ho visto il titolo.
813
01:06:59,958 --> 01:07:03,500
Una luce in quella zona era spenta,
quindi la fotocamera non ha potuto catturare molto.
814
01:07:03,666 --> 01:07:04,833
Un suicidio simulato.
815
01:07:05,000 --> 01:07:07,750
Un lavoro pasticciato.
Dai un'occhiata al flash.
816
01:07:07,916 --> 01:07:10,625
Ok, lo stesso tatuaggio?
817
01:07:12,625 --> 01:07:14,625
O un'incredibile coincidenza?
818
01:07:14,875 --> 01:07:16,541
Non è una coincidenza.
819
01:07:16,791 --> 01:07:20,916
Ma quale connessione c'è tra
quella chiesa e la morte di Iker?
820
01:07:21,916 --> 01:07:23,333
La Banca dei Certosini.
821
01:07:23,500 --> 01:07:25,750
Sandamp;B Consulting ha realizzato
molto lavoro per loro.
822
01:07:26,208 --> 01:07:29,875
Un avvertimento, padre: il presidente
della banca, Don Octavio Machuca,
823
01:07:30,208 --> 01:07:32,458
È un uomo molto, molto potente.
824
01:07:34,666 --> 01:07:36,166
E gli altri due?
825
01:07:38,000 --> 01:07:41,041
No non molto. Continuiamo a indagare.
826
01:07:42,375 --> 01:07:43,416
Mi scusi.
827
01:07:47,500 --> 01:07:48,541
Ce l'abbiamo.
828
01:07:49,000 --> 01:07:53,000
È un hacker dal cappello nero
da Râmnicu Vâlcea, Romania.
829
01:07:53,250 --> 01:07:55,125
Hackerville, ovviamente.
830
01:07:56,125 --> 01:07:58,041
Odia le banche.
831
01:07:58,208 --> 01:08:01,250
No, gli piacciono i soldi.
Gioca a poker online.
832
01:08:01,416 --> 01:08:04,125
Ti mando una foto.
"Qualche legame con la chiesa?"
833
01:08:04,416 --> 01:08:07,916
No, ha detto di essere stato pagato in chat
poker. Una certa "regina del sud".
834
01:08:08,083 --> 01:08:09,250
"Regina del Sud"?
835
01:08:09,458 --> 01:08:13,166
Sì, chiunque lui, lei o loro,
lo sapremo presto.
836
01:08:13,500 --> 01:08:16,375
E che dire di Ferro? nascondere qualcosa
837
01:08:16,541 --> 01:08:18,333
È solo un vecchio prete testardo.
838
01:08:18,500 --> 01:08:20,625
ha già attraversato
con personaggi come lui.
839
01:08:20,791 --> 01:08:24,000
Dimentica Ferro, concentrati
sulle tracce del Banco Cartujano.
840
01:08:24,333 --> 01:08:26,625
Scopriamo per chi lavora
l'hacker, chiudiamo il cerchio
841
01:08:26,791 --> 01:08:29,375
e torni a Roma.
Abbiamo esaurito il tempo.
842
01:08:29,833 --> 01:08:30,708
Mons.
843
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Cosa stai facendo qui?
844
01:09:11,583 --> 01:09:13,000
Sto cercando Sorella Gray.
845
01:09:14,583 --> 01:09:16,708
Anche lui è nella tua lista nera?
846
01:09:17,666 --> 01:09:19,833
Fai il tuo lavoro, padre.
io faccio il mio.
847
01:09:20,000 --> 01:09:23,500
-Non equiparare il tuo lavoro al mio.
Non sai niente del mio lavoro.
848
01:09:23,750 --> 01:09:25,916
Conosco bene la tua specie,
849
01:09:26,583 --> 01:09:29,291
sacerdoti che hanno perso
contatto con le persone,
850
01:09:29,875 --> 01:09:33,708
senza un briciolo di umanità
o pietà.
851
01:09:34,625 --> 01:09:37,458
Mai
hai dato il pane ai poveri?
852
01:09:37,791 --> 01:09:39,500
O consolare i malati?
853
01:09:40,000 --> 01:09:42,291
O speranza di redenzione
a un peccatore?
854
01:09:42,458 --> 01:09:43,708
Ti sbagli su di me
855
01:09:44,708 --> 01:09:46,708
tu ed io serviamo
alla stessa chiesa.
856
01:09:47,750 --> 01:09:50,333
crea te stesso
la storia che vuoi
857
01:09:50,666 --> 01:09:52,958
Tu segui gli ordini, niente di più.
858
01:09:53,125 --> 01:09:54,416
-Obbedisco.
-Oh veramente?
859
01:09:54,583 --> 01:09:57,000
Congratulazioni,
chi obbedisce va in paradiso
860
01:09:57,166 --> 01:09:59,166
rallegrarsi
alla presenza di Dio.
861
01:09:59,333 --> 01:10:03,166
La mia domanda è:
Devo mettere in dubbio la tua fede, padre?
862
01:10:03,666 --> 01:10:05,958
E che differenza fa se ho fede o no?
863
01:10:06,125 --> 01:10:08,750
se quelli che vengono da me ce l'hanno?
864
01:10:08,916 --> 01:10:12,083
Vedi quelle panchine? Fino a quando
c'è qualcuno inginocchiato lì
865
01:10:12,250 --> 01:10:15,041
in cerca di speranza o conforto,
866
01:10:15,291 --> 01:10:18,333
chiese come questa
e servono preti come me.
867
01:10:18,500 --> 01:10:20,166
In fede, padre Quart?
868
01:10:20,375 --> 01:10:23,416
perché non chiedi
tu lo stesso?
869
01:10:37,750 --> 01:10:39,125
Padre Quarto.
870
01:10:39,291 --> 01:10:40,541
La tua eccellenza.
871
01:10:43,833 --> 01:10:45,125
hai qualche idea
872
01:10:45,291 --> 01:10:47,833
che ha fatto trapelare la storia
dalle perle alla stampa?
873
01:10:48,000 --> 01:10:49,833
Suppongo che
non mi stai accusando.
874
01:10:50,708 --> 01:10:52,541
Non è troppo una coincidenza?
875
01:10:52,708 --> 01:10:55,333
Mi chiamano qui, due uomini
irrompono nella mia camera d'albergo
876
01:10:55,500 --> 01:10:58,875
e rubare le informazioni
che appare oggi sulla stampa.
877
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
È appeso a un filo molto sottile
878
01:11:02,125 --> 01:11:03,500
con la sua irriverenza.
879
01:11:05,291 --> 01:11:07,208
Abbi cura di te, padre Quart.
880
01:11:07,791 --> 01:11:10,083
Non c'è nient'altro che vuoi dirmi?
881
01:11:13,083 --> 01:11:14,375
Bene.
882
01:11:16,166 --> 01:11:18,875
So che Pencho Gavira lo è
ricatto con una lista di...
883
01:11:19,041 --> 01:11:22,833
sacerdoti della sua giurisdizione
coinvolto in abusi sessuali
884
01:11:23,000 --> 01:11:24,041
la tua eccellenza.
885
01:11:28,291 --> 01:11:31,708
È un semplice favore
in modo che tu sia informato.
886
01:11:32,416 --> 01:11:33,791
È un eufemismo?
887
01:11:33,958 --> 01:11:36,791
Ho il sacro dovere
per proteggere la mia arcidiocesi.
888
01:11:36,958 --> 01:11:38,166
Nascondere la verità?
889
01:11:38,333 --> 01:11:42,500
Sono solo voci.
Sai come funziona, vero?
890
01:11:44,375 --> 01:11:47,208
Sei uno straniero qui,
Padre Quarto. ricordalo.
891
01:11:47,666 --> 01:11:51,500
So bene... cosa sta succedendo
in Vaticano.
892
01:11:53,250 --> 01:11:55,666
Un altro scandalo di abusi sessuali
893
01:11:56,125 --> 01:11:58,125
Non ti farei nessun favore
al santo padre
894
01:11:59,375 --> 01:12:03,125
So anche cosa gli è successo
in Brasile da padre Silva.
895
01:12:05,375 --> 01:12:08,208
Quella era una delle sue missioni.
Non è così?
896
01:12:09,916 --> 01:12:10,958
Inoltrare.
897
01:12:13,000 --> 01:12:14,041
Macarena!
898
01:12:21,041 --> 01:12:22,458
Che bella sorpresa.
899
01:12:22,625 --> 01:12:23,875
La tua eccellenza.
900
01:12:25,375 --> 01:12:28,833
Sono venuto per assicurarmi che tu
non fa parte del piano di Pencho
901
01:12:29,000 --> 01:12:31,500
demolire la nostra chiesa.
902
01:12:31,875 --> 01:12:33,208
Mi scusi.
903
01:12:33,750 --> 01:12:34,916
Dimmi.
904
01:12:36,916 --> 01:12:39,916
Mia cara Macarena,
Capisco che sei arrabbiato
905
01:12:40,083 --> 01:12:42,416
per quello che hai postato
la stampa oggi.
906
01:12:42,625 --> 01:12:43,458
Padre,
907
01:12:43,625 --> 01:12:45,916
Padre Priamo Ferro
servito in una parrocchia
908
01:12:46,083 --> 01:12:48,291
in Ucraina
annessa alla diocesi di Lviv.
909
01:12:48,458 --> 01:12:50,583
Quando ho chiamato per confermarlo,
mi hanno detto che è morto
910
01:12:50,750 --> 01:12:53,708
-ed è stato sepolto più di 40 anni fa.
-Quello?
911
01:12:54,041 --> 01:12:55,291
Bel lavoro, padre Cooey.
912
01:12:55,458 --> 01:12:57,000
Tienilo segreto per ora.
913
01:12:57,833 --> 01:13:00,125
Ho bisogno che tu venga a Siviglia
appena possibile.
914
01:13:00,291 --> 01:13:03,500
Non dirlo a nessuno.
mi assumo la responsabilità.
915
01:13:04,500 --> 01:13:07,875
Perché non solo provare
916
01:13:08,041 --> 01:13:10,333
l'autenticità delle perle?
917
01:13:10,916 --> 01:13:13,083
Con tutto il rispetto, Eccellenza,
918
01:13:13,250 --> 01:13:15,625
rivendicare il diritto
rifiutare quel test.
919
01:13:16,208 --> 01:13:20,083
Le perle sono un cimelio
familiare, sacro e storico.
920
01:13:20,250 --> 01:13:23,416
Ma Macarena, cara,
le perle sono registrate
921
01:13:23,583 --> 01:13:26,416
nell'inventario dell'arcidiocesi.
922
01:13:26,708 --> 01:13:29,000
Né la mia famiglia né padre Ferro
923
01:13:29,166 --> 01:13:31,500
saranno pepati da questa faccenda.
924
01:13:32,750 --> 01:13:35,458
Non dimenticate, Eccellenza,
che il privilegio sulla chiesa
925
01:13:35,625 --> 01:13:37,458
appartiene ancora ai Bruner.
926
01:13:37,791 --> 01:13:40,000
Nessuno lo dimenticherà mai.
927
01:13:40,625 --> 01:13:42,250
parlerò con i giornalisti,
928
01:13:42,708 --> 01:13:45,708
saranno ansiosi di ascoltare
la mia versione della storia
929
01:13:47,416 --> 01:13:49,000
Ora, se vuoi scusarmi...
930
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
Lei è una donna forte.
931
01:14:05,458 --> 01:14:06,708
Ci penserei due volte
932
01:14:06,875 --> 01:14:09,583
prima di dare
a Pencho Gavira molta corda.
933
01:14:11,333 --> 01:14:12,541
Ti impiccherà con esso.
934
01:14:16,375 --> 01:14:18,208
Corvo farà separare padre Ferro
935
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
fino al problema
di perle è risolto.
936
01:14:20,875 --> 01:14:24,583
Senza Ferro non si terrà
messa obbligatoria il giovedì.
937
01:14:24,750 --> 01:14:26,416
Corvo se ne assicurerà.
938
01:14:27,000 --> 01:14:28,750
E Macarena starà fermo.
939
01:14:28,916 --> 01:14:30,125
Lascialo a me.
940
01:14:30,500 --> 01:14:31,166
O si?
941
01:14:31,333 --> 01:14:33,375
Ci ha già accusato
su vari giornali
942
01:14:33,541 --> 01:14:36,166
orchestrare lo scandalo
dalla casa d'aste londinese.
943
01:14:36,333 --> 01:14:39,166
Ma quando sarà confermato
le perle sono finte...
944
01:14:39,333 --> 01:14:42,416
tua moglie si rifiuta
per le perle da autenticare.
945
01:14:44,541 --> 01:14:46,291
Questo può trascinarsi.
946
01:14:47,916 --> 01:14:50,291
l'assemblea generale
è tra due giorni
947
01:14:50,750 --> 01:14:54,541
e ho già annunciato
Presenterò le mie dimissioni.
948
01:14:55,333 --> 01:14:56,000
Merda!
949
01:14:56,166 --> 01:14:57,500
Sì merda.
950
01:14:57,666 --> 01:15:00,166
Se questo non viene risolto
prima dell'incontro,
951
01:15:00,333 --> 01:15:02,416
la tua promozione è nel limbo.
952
01:15:03,125 --> 01:15:04,625
E non è tutto,
953
01:15:05,375 --> 01:15:08,333
Lo dice Corvus
il prete di Roma è pericoloso.
954
01:15:08,958 --> 01:15:10,291
Se ci sono questioni in sospeso...
955
01:15:10,458 --> 01:15:13,208
Non lascio questioni in sospeso.
956
01:15:45,166 --> 01:15:46,500
Padre Coey.
957
01:15:47,208 --> 01:15:48,083
Accade.
958
01:15:48,250 --> 01:15:49,333
Ciao.
959
01:15:50,500 --> 01:15:51,791
Bella stanza.
960
01:15:52,791 --> 01:15:55,375
Speriamo sia più sicuro
dell'ultimo hotel.
961
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Devo ammettere, padre,
questo mi rende nervoso.
962
01:16:00,416 --> 01:16:01,875
Quindi dovrebbe essere.
963
01:16:02,708 --> 01:16:05,916
Voglio un server sicuro,
non possiamo fidarci di nessuno.
964
01:16:06,791 --> 01:16:08,458
La cosa buona è che nessuno mi ha visto partire.
965
01:16:08,625 --> 01:16:09,416
Bene.
966
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
Monsignor Spada è scomparso
967
01:16:13,583 --> 01:16:16,500
dopo l'incontro
con il cardinale Iwaszkiewicz.
968
01:16:17,041 --> 01:16:18,083
Come fai a sapere?
969
01:16:18,708 --> 01:16:20,541
Beh... lo so, ok?
970
01:16:20,750 --> 01:16:21,416
OK.
971
01:16:22,416 --> 01:16:25,625
Puoi entrare nei file
Annunci vaticani?
972
01:16:26,250 --> 01:16:29,000
Con tutta l'umiltà cristiana,
Padre, se non posso
973
01:16:29,166 --> 01:16:30,375
nessuno può.
974
01:16:31,375 --> 01:16:34,083
Ma i file di livello 5
Sono crittografati e...
975
01:16:34,250 --> 01:16:35,750
ci vorrà del tempo.
976
01:16:36,041 --> 01:16:38,500
possiamo vedere il computer
di monsignor Spada.
977
01:16:38,666 --> 01:16:41,000
-Stai scherzando.
-È solo una scorciatoia.
978
01:16:43,083 --> 01:16:44,708
Vediamo se funziona.
979
01:16:50,208 --> 01:16:51,250
Tombola.
980
01:16:56,666 --> 01:16:59,750
"H. Cobs", che... che suona familiare.
981
01:17:00,000 --> 01:17:03,291
"H. Cobs" sembra essere un anagramma.
982
01:17:03,625 --> 01:17:05,375
"H. Pannocchie"...
983
01:17:06,208 --> 01:17:08,791
"H. Cobs" è un nome: Bosch.
984
01:17:12,791 --> 01:17:13,666
Aprilo.
985
01:17:16,833 --> 01:17:17,916
Con il dovuto rispetto,
986
01:17:18,083 --> 01:17:21,416
avresti potuto farlo
molto meglio, signore.
987
01:17:24,625 --> 01:17:26,583
Bosch era un agente dell'Istituto.
988
01:17:26,916 --> 01:17:29,333
Guarda questo:
"Esperienza informatica,
989
01:17:29,666 --> 01:17:31,416
formazione specializzata
nell'intelligenza,
990
01:17:31,583 --> 01:17:33,875
esperto in banca ed economia...".
991
01:17:34,041 --> 01:17:37,125
Parlava cinque lingue.
Questo è un passaggio.
992
01:17:37,291 --> 01:17:38,833
Era uno dei nostri.
993
01:17:39,416 --> 01:17:42,875
La sua ultima missione era trovare
operazioni presso la Banca Vaticana
994
01:17:43,041 --> 01:17:46,666
legato allo scandalo
della mafia e del Banco Ambrosiano.
995
01:17:48,458 --> 01:17:49,791
E mentre stavo facendo ricerche
996
01:17:49,958 --> 01:17:52,791
trovato un gran numero
di conti segreti
997
01:17:53,208 --> 01:17:56,666
senza alcuna informazione,
nessun nome, nessuna documentazione...
998
01:17:56,833 --> 01:17:59,041
Mafia, cartelli della droga,
regimi corrotti,
999
01:17:59,208 --> 01:18:01,666
evasione delle tasse...
1000
01:18:03,208 --> 01:18:04,583
Che panno.
1001
01:18:04,916 --> 01:18:08,208
E account inattivi che tornano indietro
alla seconda guerra mondiale.
1002
01:18:08,375 --> 01:18:10,375
Beni dell'Olocausto.
1003
01:18:10,708 --> 01:18:14,583
Dio, stiamo parlando enorme
somme di denaro al cambio corrente.
1004
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
saltato
1005
01:18:17,083 --> 01:18:20,083
sistemi di sicurezza in modo che
non potevano accedere al denaro.
1006
01:18:20,250 --> 01:18:22,291
Un genio, un genio.
1007
01:18:24,125 --> 01:18:26,291
C'è una lettera di allora
Direttore dell'istituto
1008
01:18:26,458 --> 01:18:28,791
segnalazione di una perdita
sulla ricerca.
1009
01:18:29,375 --> 01:18:32,291
Se fosse venuto alla luce,
avrebbe rappresentato una minaccia
1010
01:18:32,458 --> 01:18:34,333
per il benessere finanziario
della chiesa.
1011
01:18:34,708 --> 01:18:36,333
E per la vita di Bosch.
1012
01:18:37,666 --> 01:18:41,500
Qui dice che era una vittima
di un tentativo di omicidio.
1013
01:18:44,333 --> 01:18:46,208
Padre Bosch è scomparso.
1014
01:18:46,375 --> 01:18:48,750
Giorni dopo,
la sua auto è precipitata da un dirupo
1015
01:18:48,916 --> 01:18:51,000
sull'autostrada A25.
1016
01:18:51,583 --> 01:18:54,333
le fiamme calcinarono
il veicolo e la carrozzeria.
1017
01:18:56,625 --> 01:18:58,708
L'Istituto è stato commissionato
Dell'inchiesta
1018
01:18:58,875 --> 01:19:01,083
e ha assegnato la missione a un altro agente.
1019
01:19:02,416 --> 01:19:03,416
Spada.
1020
01:19:04,750 --> 01:19:07,333
Padre Cooey, puoi elaborare
digitalmente quella foto
1021
01:19:07,500 --> 01:19:09,250
per vedere come sarebbe oggi
Padre Bosch?
1022
01:19:09,416 --> 01:19:10,708
Chiaro.
1023
01:19:12,166 --> 01:19:13,583
È succhiato
1024
01:19:14,958 --> 01:19:15,958
OK.
1025
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
CARICA FONTE IMMAGINE
1026
01:19:20,083 --> 01:19:22,000
CARICAMENTO IMMAGINE
1027
01:19:22,583 --> 01:19:23,416
VISO LOCALIZZATO
1028
01:19:26,875 --> 01:19:30,208
ETÀ SIMULANTE: 77 ANNI
1029
01:19:33,291 --> 01:19:35,541
SIMULAZIONE COMPLETATA
1030
01:19:39,708 --> 01:19:41,000
Vedi come me?
1031
01:19:41,166 --> 01:19:42,125
Sì.
1032
01:19:47,583 --> 01:19:49,208
-Santo Dio.
-Sì.
1033
01:19:57,375 --> 01:19:59,791
No no no no.
Sono un informatico, non un pistolero.
1034
01:19:59,958 --> 01:20:03,458
Affrontiamo persone molto pericolose
che potrebbe ucciderti
1035
01:20:05,166 --> 01:20:06,375
Sai come usarlo?
1036
01:20:07,750 --> 01:20:09,041
Io guardo i film.
1037
01:20:11,875 --> 01:20:15,416
Traccia il mio GPS,
attivare il segnale di emergenza.
1038
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
Sì.
1039
01:20:18,541 --> 01:20:20,750
-Non aprire la porta a nessuno.
-Sì.
1040
01:20:37,500 --> 01:20:39,666
-Cosa ti avevo detto?
-OK.
1041
01:20:46,041 --> 01:20:47,416
Mio fratello in Cristo.
1042
01:20:47,875 --> 01:20:49,541
Mio caro amico.
1043
01:20:52,166 --> 01:20:55,666
Non mi aspettavo di rivederti fino a quando
incontrarsi alle porte del paradiso.
1044
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
impossessarsi
di gioie eterne.
1045
01:21:00,250 --> 01:21:02,416
Beh, nel mio caso,
Non sono sicuro.
1046
01:21:02,666 --> 01:21:04,416
Ecco, ti ho portato un caffè.
1047
01:21:05,208 --> 01:21:08,541
Adoro il caffè qui
è fantastico.
1048
01:21:08,708 --> 01:21:10,125
Grazie, Paolo.
1049
01:21:12,000 --> 01:21:13,708
Voglio che tu sappia
1050
01:21:13,875 --> 01:21:17,666
che non avevo niente da fare
con le morti o con i messaggi.
1051
01:21:18,541 --> 01:21:22,083
Ho passato quarant'anni a soddisfarmi
La promessa che ti ho fatto
1052
01:21:24,791 --> 01:21:26,625
Non ho mai dubitato di te.
1053
01:21:28,125 --> 01:21:30,166
Ti devo la mia vita.
1054
01:21:31,041 --> 01:21:34,041
Ne abbiamo passate tante insieme.
1055
01:21:34,875 --> 01:21:36,625
Che fine hanno fatto le perle?
1056
01:21:38,333 --> 01:21:39,458
Molto facile.
1057
01:21:39,916 --> 01:21:42,458
I Bruner sono andati esauriti
fondi familiari
1058
01:21:42,625 --> 01:21:44,375
restaurando la chiesa,
1059
01:21:44,541 --> 01:21:46,916
quindi Macarena
li ha venduti a Londra.
1060
01:21:47,708 --> 01:21:48,916
Questo chiarisce molto.
1061
01:21:49,333 --> 01:21:51,375
Li sostituiamo con quelli falsi,
1062
01:21:51,541 --> 01:21:54,208
nemmeno la Vergine se ne accorse.
1063
01:21:54,458 --> 01:21:57,541
Le perle sono un problema
è stato reso pubblico.
1064
01:21:57,916 --> 01:22:00,500
E Pencho Gavira è un pezzo.
1065
01:22:01,541 --> 01:22:04,708
Sta ricattando l'arcivescovo Corvo.
per sostenere la demolizione
1066
01:22:04,875 --> 01:22:08,625
con un elenco di sacerdoti
sospettato di abuso sessuale.
1067
01:22:09,833 --> 01:22:12,833
C'è padre Quart.
Fermerà la banca
1068
01:22:13,708 --> 01:22:16,000
e ha promesso che la Madonna
resterà dov'è.
1069
01:22:16,166 --> 01:22:18,500
-Padre Quart...
-Calma, calma.
1070
01:22:18,666 --> 01:22:20,750
No, so cosa stai per dire.
1071
01:22:21,208 --> 01:22:22,000
Mi creda,
1072
01:22:22,166 --> 01:22:25,416
avete molto di più in comune
su di te pensa. Sì.
1073
01:22:42,958 --> 01:22:44,208
È giunto il momento.
1074
01:22:45,625 --> 01:22:47,916
È giunto il momento
per metterti da parte.
1075
01:22:48,708 --> 01:22:50,958
Vorrei poter cambiare le cose
Ma...
1076
01:22:51,166 --> 01:22:54,583
ho bisogno che tu faccia
questo sacrificio... ora.
1077
01:22:55,791 --> 01:22:59,000
ti trasferiremo
per non attirare l'attenzione.
1078
01:23:00,375 --> 01:23:01,916
Della Congregazione.
1079
01:23:02,125 --> 01:23:03,000
Sì, naturalmente.
1080
01:23:03,166 --> 01:23:05,041
Il cardinale Iwaszkiewicz, giusto?
1081
01:23:05,208 --> 01:23:09,958
Se il cardinale polacco o chiunque altro
scoprire
1082
01:23:10,125 --> 01:23:13,125
che ti ho lasciato sparire
con quei codici bancari
1083
01:23:13,291 --> 01:23:16,333
e che l'abbiamo coperto per 40 anni,
1084
01:23:16,583 --> 01:23:18,583
Gesù, Maria e Giuseppe!,
1085
01:23:18,958 --> 01:23:22,666
Dovrei tornare a Boston per lavorare
nella fonderia di mio fratello.
1086
01:23:23,583 --> 01:23:24,625
Lo so già.
1087
01:23:25,041 --> 01:23:27,250
-E tu?
- Andrei in vigna.
1088
01:23:27,416 --> 01:23:28,250
Già.
1089
01:23:28,458 --> 01:23:30,333
Il cerchio si chiude.
1090
01:23:31,125 --> 01:23:34,916
Lascia che tutto faccia il suo corso
parlare con il papà
1091
01:23:35,250 --> 01:23:38,083
Lui è un buon uomo,
sistemerà tutto.
1092
01:23:38,250 --> 01:23:39,625
Questo ti avrebbe scoperto.
1093
01:23:40,875 --> 01:23:43,083
Alla mia età, già questo non mi interessa.
1094
01:23:44,208 --> 01:23:46,416
Preghiamo, Paolo.
1095
01:23:50,291 --> 01:23:51,541
Preghiamo insieme.
1096
01:23:52,541 --> 01:23:53,416
Sì.
1097
01:23:56,541 --> 01:23:58,041
Preghiamo insieme.
1098
01:23:58,750 --> 01:24:01,000
Ma prima di chiedere aiuto a Dio,
1099
01:24:01,250 --> 01:24:03,250
ho bisogno di chiederti...
1100
01:24:04,291 --> 01:24:06,458
dove sono i codici
1101
01:24:15,625 --> 01:24:17,125
Dov'è padre Ferro?
Devo parlargli.
1102
01:24:17,291 --> 01:24:19,375
-Non qui.
-Dov'è andato?
1103
01:24:19,708 --> 01:24:22,708
L'arcivescovo Corvo ha ordinato
l'immediato trasferimento di padre Óscar
1104
01:24:22,875 --> 01:24:24,416
ad una parrocchia
nel deserto di Tabernas.
1105
01:24:24,583 --> 01:24:27,000
-Quello?
-Sì, il tuo treno parte tra un'ora.
1106
01:24:27,625 --> 01:24:30,541
Sarai felice. Grazie,
Corvo si sbarazzerà di padre Ferro.
1107
01:24:30,708 --> 01:24:32,875
-Non c'entro niente!
-Ovviamente,
1108
01:24:33,041 --> 01:24:35,791
Non ha mosso un dito per aiutarci.
Peccato di omissione, padre.
1109
01:24:36,125 --> 01:24:38,833
Ha lasciato Ferro nelle mani di Corvo.
Accidenti!
1110
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
EHI! EHI! Per!
1111
01:24:41,166 --> 01:24:43,250
-Cosa fai?
- Dai, alzati. Stai bene?
1112
01:24:43,416 --> 01:24:44,375
Sì.
1113
01:24:46,125 --> 01:24:48,833
Scusa, ho perso la testa.
1114
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Ho trovato la prova
1115
01:24:51,041 --> 01:24:53,125
quel padre Ferro e Macarena
hanno venduto le perle,
1116
01:24:53,291 --> 01:24:55,541
Ma non l'ho detto a nessuno.
1117
01:24:56,500 --> 01:25:00,208
Penso... Padre Ferro lo è
in pericolo, devo parlargli.
1118
01:25:00,375 --> 01:25:02,416
-In via di estinzione?
-Sì. Se sai dov'è,
1119
01:25:02,583 --> 01:25:04,666
Dimmelo per favore.
1120
01:25:09,041 --> 01:25:09,708
Grazie.
1121
01:25:11,583 --> 01:25:12,458
Stai bene?
1122
01:25:13,708 --> 01:25:16,208
Mi dispiace disturbarla, signora.
1123
01:25:16,375 --> 01:25:17,875
Cerco padre Ferro.
1124
01:25:18,708 --> 01:25:20,166
Non è qui, padre.
1125
01:25:20,708 --> 01:25:23,500
È urgente che gli parli
stasera.
1126
01:25:24,000 --> 01:25:26,041
Sicuramente arriverà presto.
1127
01:25:26,958 --> 01:25:29,041
È orribile quello che sta accadendo.
1128
01:25:29,208 --> 01:25:31,166
Sì, molto sfortunato.
1129
01:25:31,416 --> 01:25:33,000
Se tutti gli altri falliscono,
1130
01:25:33,166 --> 01:25:37,166
la Chiesa si difenderà ancora
di nuovo, vero?
1131
01:25:39,833 --> 01:25:42,333
Sembra buona
se ti aspetto nella torre?
1132
01:25:43,875 --> 01:25:45,791
Comunque tu voglia.
1133
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
Buona notte, padre.
1134
01:26:17,166 --> 01:26:19,166
"Padre Ferro è con te?"
-NO.
1135
01:26:20,041 --> 01:26:22,250
Ho visto la luce e ho pensato che fosse qui.
1136
01:26:22,416 --> 01:26:25,541
mai perso
sue osservazioni notturne.
1137
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
Ti aspetto giù in giardino.
1138
01:26:28,500 --> 01:26:30,333
In realtà, non è mai così tardi.
1139
01:26:31,125 --> 01:26:32,458
Macarena,
1140
01:26:33,416 --> 01:26:34,791
So delle perle.
1141
01:26:34,958 --> 01:26:36,166
A cosa si riferisce?
1142
01:26:36,333 --> 01:26:38,750
Mi ha detto quanto significano per te.
1143
01:26:39,375 --> 01:26:41,208
È stato difficile liberarsene.
1144
01:26:43,458 --> 01:26:45,125
non puoi avere tutto,
1145
01:26:45,458 --> 01:26:48,041
a volte devi fare dei sacrifici.
1146
01:26:48,833 --> 01:26:52,750
Voglio che tu sappia che la mia raccomandazione
sarà lasciare la chiesa in piedi.
1147
01:26:53,083 --> 01:26:54,375
Forse ottieni quello che vuoi.
1148
01:26:54,541 --> 01:26:57,375
Salverà la sua chiesa
e vendicarsi di suo marito.
1149
01:26:57,958 --> 01:26:59,916
Pensi che sia per vendetta?
1150
01:27:01,125 --> 01:27:03,250
non avete idea
perché ho lasciato Pencho.
1151
01:27:03,416 --> 01:27:05,041
Non ho bisogno di saperlo.
1152
01:27:05,208 --> 01:27:07,791
-Nel rapporto, l'unica cosa che metterò...
- Il tuo dannato rapporto.
1153
01:27:07,958 --> 01:27:10,000
È sempre così distante?
1154
01:27:10,333 --> 01:27:13,625
Non avrò mai quello che voglio, mai.
1155
01:27:16,541 --> 01:27:20,583
Volevo un figlio
e Pencho rimandava sempre.
1156
01:27:21,791 --> 01:27:24,083
"È troppo presto,
non è il momento"...
1157
01:27:25,208 --> 01:27:27,291
Ma stavo invecchiando.
1158
01:27:30,500 --> 01:27:32,958
quindi ho smesso
prendere contraccettivi.
1159
01:27:33,541 --> 01:27:34,916
È rimasta incinta?
1160
01:27:37,291 --> 01:27:38,916
Pencho si arrabbiò, impazzì,
1161
01:27:39,083 --> 01:27:41,458
Per qualche motivo non capirò mai.
1162
01:27:42,250 --> 01:27:43,625
Ero depresso.
1163
01:27:44,500 --> 01:27:46,500
Non riuscivo a pensare chiaramente.
1164
01:27:48,541 --> 01:27:51,875
e... ho lasciato che mi portasse a...
1165
01:27:52,833 --> 01:27:54,000
Quello?
1166
01:27:55,333 --> 01:27:56,416
Dimmi.
1167
01:27:58,875 --> 01:28:02,375
pencho mi ha preso
in una di quelle cliniche a Madrid.
1168
01:28:04,833 --> 01:28:05,791
BENE,
1169
01:28:05,958 --> 01:28:08,166
in pratica
mi ha spinto fuori dalla porta.
1170
01:28:11,916 --> 01:28:13,875
Ci sono state complicazioni.
1171
01:28:17,083 --> 01:28:19,375
E ora non posso avere figli.
1172
01:28:24,250 --> 01:28:27,125
Un giorno, non molto tempo dopo,
1173
01:28:27,875 --> 01:28:31,166
Mi sono svegliato e ho visto Pencho
come un perfetto sconosciuto.
1174
01:28:33,125 --> 01:28:34,541
Sapevo di non amarlo più.
1175
01:28:39,083 --> 01:28:41,833
E... perché ti sto dicendo questo?
1176
01:28:43,833 --> 01:28:46,833
non so cosa sia
perdere in un attimo
1177
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
il tuo futuro e il tuo passato.
1178
01:28:51,166 --> 01:28:53,500
So... cos'è.
1179
01:28:55,541 --> 01:28:59,375
tutti abbiamo dolore
con cui dobbiamo convivere.
1180
01:29:02,166 --> 01:29:03,375
Ma con il tempo,
1181
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
le ferite guariscono
1182
01:29:07,291 --> 01:29:09,041
e diventi più forte.
1183
01:29:11,000 --> 01:29:12,958
Dove trova così tanta compostezza?
1184
01:29:23,541 --> 01:29:25,208
O è falso?
1185
01:30:11,500 --> 01:30:14,000
chi ha bisogno di una pistola
essere un duro?
1186
01:31:00,875 --> 01:31:04,208
perché non ti lavi
e ci vediamo giù al ristorante?
1187
01:31:06,791 --> 01:31:08,916
Spero che il cibo sia buono.
1188
01:31:29,041 --> 01:31:32,291
Il caffè qui è... eccellente.
1189
01:31:37,458 --> 01:31:41,041
-Come mi hai trovato?
Beh, è stato più facile del previsto.
1190
01:31:42,916 --> 01:31:46,583
Perché non mi hai rivelato il vero?
identità di padre Ferro?
1191
01:31:47,166 --> 01:31:48,958
Sapevi che l'avrei scoperto, vero?
1192
01:31:49,166 --> 01:31:51,916
Padre Bosch... è un amico.
1193
01:31:52,250 --> 01:31:55,958
Speravo di risolverlo senza rivelarlo,
ma è impossibile,
1194
01:31:56,125 --> 01:31:57,458
tutto finisce per rivelarsi.
1195
01:31:59,500 --> 01:32:00,750
La fede è imperscrutabile.
1196
01:32:00,916 --> 01:32:04,041
Vivere una vita di fede è come galleggiare
nel fiume dell'ambiguità,
1197
01:32:04,208 --> 01:32:06,958
e ad un certo punto
Devi prendere una decisione.
1198
01:32:07,125 --> 01:32:08,708
E prenderai quello giusto.
1199
01:32:09,791 --> 01:32:10,875
Ma ora...
1200
01:32:12,541 --> 01:32:14,458
Concentriamoci sulla missione.
1201
01:32:16,000 --> 01:32:17,333
Cosa abbiamo?
1202
01:32:17,500 --> 01:32:20,333
Il sindaco del Banco Cartujano, Iker,
1203
01:32:21,291 --> 01:32:22,500
maneggiato i libri
1204
01:32:22,666 --> 01:32:25,458
per il progetto Santa Cruz
più attraente per gli investitori.
1205
01:32:25,625 --> 01:32:27,791
Il progetto Santa Croce
è una copertura.
1206
01:32:28,041 --> 01:32:30,458
Iker è stato ucciso perché...
1207
01:32:30,625 --> 01:32:32,500
ha scoperto un'operazione di riciclaggio
1208
01:32:32,666 --> 01:32:35,416
che Gavira indossava
per gli oligarchi ucraini e russi.
1209
01:32:35,583 --> 01:32:37,333
Chi altro è coinvolto?
1210
01:32:37,916 --> 01:32:40,583
Il presidente e il consiglio di amministrazione
loro non sanno.
1211
01:32:41,041 --> 01:32:44,625
Per questo Gavira vuole, a tutti i costi,
presiedere la banca,
1212
01:32:45,291 --> 01:32:48,750
usare la sua posizione di potere
e coprire l'attività criminale.
1213
01:32:48,916 --> 01:32:52,000
Questo è.
Più ne sappiamo, peggio diventa.
1214
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
spiegati
1215
01:32:53,250 --> 01:32:55,916
-Iker iniziò a chiedere soldi a Pencho...
-Mio Dio.
1216
01:32:56,583 --> 01:32:58,083
e divenne sacrificabile.
1217
01:32:58,250 --> 01:33:00,458
credo di aver sottovalutato
di cosa era capace Pencho.
1218
01:33:00,625 --> 01:33:04,375
Sottovalutare il tuo nemico, grosso errore.
1219
01:33:04,541 --> 01:33:06,708
Non avrei "L'arte della guerra"
nella sua biblioteca.
1220
01:33:07,333 --> 01:33:11,083
La grande domanda è:
I morti in chiesa...
1221
01:33:12,208 --> 01:33:14,125
Sono stati incidenti... o omicidi?
1222
01:33:14,625 --> 01:33:17,500
Al momento, non lo so
1223
01:33:18,750 --> 01:33:19,791
ma lo scoprirò.
1224
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Ok, ok, bene.
1225
01:33:23,625 --> 01:33:25,000
Torno a Roma.
1226
01:33:25,166 --> 01:33:27,750
Il cardinale polacco
Non sa che me ne sono andato.
1227
01:33:28,041 --> 01:33:31,083
Si sta preparando una rivolta
e devo proteggere il papa.
1228
01:33:31,250 --> 01:33:32,291
È così grave?
1229
01:33:32,458 --> 01:33:33,958
Sì, quasi medievale,
1230
01:33:35,000 --> 01:33:35,666
Ma...
1231
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
almeno non ci prendiamo a calci a vicenda
veleno nei calici.
1232
01:33:41,625 --> 01:33:42,291
Ancora.
1233
01:33:42,458 --> 01:33:45,041
Sì. Dio ti benedica.
1234
01:33:45,875 --> 01:33:47,875
Cosa succederà a padre Bosch?
1235
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Lascialo a me.
1236
01:33:50,666 --> 01:33:53,125
Che cosa significa,
posso chiedere?
1237
01:33:57,833 --> 01:34:00,541
Significa "lascia fare a me".
1238
01:34:09,000 --> 01:34:09,833
Sì?
1239
01:34:20,458 --> 01:34:23,916
Con questo ce ne sono tre, padre. Dai.
1240
01:34:25,708 --> 01:34:26,666
Qui.
1241
01:34:27,583 --> 01:34:29,708
Strano posto dove morire.
1242
01:34:54,833 --> 01:34:57,791
È uno degli uomini che sono entrati
nella mia camera d'albergo.
1243
01:34:57,958 --> 01:34:59,375
Il suo nome era Facile.
1244
01:35:00,458 --> 01:35:02,666
Sorella Gray e un'operaia
l'hanno trovato stamattina.
1245
01:35:02,875 --> 01:35:04,958
-Causa di morte?
-L'esame iniziale
1246
01:35:05,125 --> 01:35:07,958
suggerisce lesioni interne
e trauma cranico.
1247
01:35:08,791 --> 01:35:11,125
Questa... era la sua tasca.
1248
01:35:13,250 --> 01:35:16,291
Salì sull'impalcatura,
Ha cercato di prendere le perle, è caduto,
1249
01:35:16,625 --> 01:35:20,250
Ha battuto la testa e...
si trascinò al confessionale.
1250
01:35:20,416 --> 01:35:23,166
È caduto o... è stato spinto.
1251
01:35:23,583 --> 01:35:25,666
E poi lo hanno trascinato
al confessionale
1252
01:35:26,625 --> 01:35:28,750
forse chi l'ha fatto
voleva inviare un messaggio.
1253
01:35:29,291 --> 01:35:31,416
il luogo del pentimento
e penitenza.
1254
01:35:32,375 --> 01:35:34,833
questo peggiora
la situazione del sospettato.
1255
01:35:35,375 --> 01:35:36,958
Hai già un sospetto?
1256
01:35:37,416 --> 01:35:39,833
Padre, non neghiamo l'ovvio.
1257
01:35:40,375 --> 01:35:43,541
Le perle sono false e lo sappiamo
Chi ha venduto quelli veri?
1258
01:35:44,875 --> 01:35:48,000
Ferro è l'unica persona
chi non si è ancora presentato.
1259
01:35:48,666 --> 01:35:50,875
Forse il capo di Fazil
Lo mandò in chiesa e...
1260
01:35:51,041 --> 01:35:53,041
avrebbe tratto vantaggio dalla sua morte.
1261
01:35:53,375 --> 01:35:56,333
"Uccidendo uno dei tuoi uomini?"
Non sarebbe la prima volta che accade.
1262
01:35:56,500 --> 01:35:58,833
Penso che il motivo per Ferro
volere questo tizio morto
1263
01:35:59,000 --> 01:36:01,250
-È più che chiaro.
-Padre.
1264
01:36:06,250 --> 01:36:07,333
Padre.
1265
01:36:08,916 --> 01:36:12,083
-Padre Quart. Mio Dio, mio Dio.
-Quello? Cosa sta succedendo?
1266
01:36:14,708 --> 01:36:16,708
Non posso crederci,
è successo di nuovo.
1267
01:36:18,541 --> 01:36:22,000
Quando sono arrivato stamattina,
Tutto sembrava normale.
1268
01:36:22,708 --> 01:36:26,708
Ho pregato prima di iniziare il lavoro,
Sono sceso all'altare.
1269
01:36:28,083 --> 01:36:31,541
È stato allora che ho visto l'uomo.
-E padre Ferro?
1270
01:36:31,708 --> 01:36:32,666
Dov'è?
1271
01:36:33,791 --> 01:36:36,833
Non l'ho visto
da... ieri pomeriggio.
1272
01:36:37,833 --> 01:36:41,125
La polizia ha perquisito la sua stanza,
non ha dormito lì.
1273
01:36:49,875 --> 01:36:51,083
Il cellulare del morto
1274
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
l'ho trovato
prima di chiamare la polizia.
1275
01:36:55,750 --> 01:36:59,208
Ho pensato che potesse esserti utile.
Questo potrebbe causarti problemi.
1276
01:36:59,375 --> 01:37:01,458
Beh, non sarebbe la prima volta.
1277
01:37:05,291 --> 01:37:06,708
Devi vedere questo.
1278
01:37:10,833 --> 01:37:12,416
Padre Ferro è stato qui.
1279
01:37:13,458 --> 01:37:16,000
La porta del corridoio della sacrestia
era aperto
1280
01:37:16,166 --> 01:37:20,083
e ha inviato i miei agenti alla casa di
i Bruner, ma lui non c'è stato.
1281
01:37:20,375 --> 01:37:21,375
Devo andare.
1282
01:37:21,541 --> 01:37:22,708
Dove sta andando?
1283
01:37:24,791 --> 01:37:26,583
Vorrei ricordarti una cosa, padre.
1284
01:37:28,541 --> 01:37:31,958
Questa è già un'indagine penale
E...
1285
01:37:32,125 --> 01:37:33,416
è a mio carico.
1286
01:37:33,583 --> 01:37:35,250
-Lo so.
- Rigorosamente.
1287
01:37:35,791 --> 01:37:37,541
-Ti terrò informato.
-Grazie.
1288
01:37:49,208 --> 01:37:50,625
Così ora...
1289
01:37:52,000 --> 01:37:53,666
dormi con i preti?
1290
01:37:54,208 --> 01:37:57,041
-Cosa stai facendo qui?
-I bailaores non ti entusiasmano più?
1291
01:37:57,208 --> 01:37:58,375
Cosa stai facendo qui?
1292
01:37:58,541 --> 01:38:01,000
-Troppo facile, vero?
-Vai fuori da casa mia!
1293
01:38:01,416 --> 01:38:03,041
Ti avevo avvertito di Ferro,
1294
01:38:03,291 --> 01:38:05,500
ti ha manipolato
perché tu venda le perle.
1295
01:38:05,666 --> 01:38:07,125
È stata una mia idea.
1296
01:38:07,291 --> 01:38:09,500
Oddio, quanto sei intelligente.
1297
01:38:11,541 --> 01:38:13,500
Prima che tu mi facessi pena
1298
01:38:14,250 --> 01:38:15,833
ma ora mi fai schifo.
1299
01:38:17,125 --> 01:38:19,750
Quando appare Ferro,
se appare,
1300
01:38:20,083 --> 01:38:23,416
Sarà accusato di omicidio.
-Padre Ferro non è un assassino.
1301
01:38:24,291 --> 01:38:25,666
E non scapperei mai.
1302
01:38:29,375 --> 01:38:30,750
Figlio di puttana.
1303
01:38:31,958 --> 01:38:32,958
Dov'è?
1304
01:38:34,125 --> 01:38:35,625
Non fargli del male!
1305
01:38:36,041 --> 01:38:39,083
Ti dirò cosa farai
se vuoi che io sia al sicuro.
1306
01:38:39,666 --> 01:38:42,666
Ho bisogno di un documento dai tuoi avvocati
dire che la tua famiglia
1307
01:38:42,833 --> 01:38:45,583
vende i suoi diritti alla chiesa
al Banco dei Certosini.
1308
01:38:46,541 --> 01:38:48,833
chiariscilo
che è di sua spontanea volontà,
1309
01:38:49,000 --> 01:38:52,541
non vogliamo che si presentino
accuse di coercizione in seguito.
1310
01:38:54,166 --> 01:38:56,875
Voglio il documento
davanti al mio consiglio di amministrazione.
1311
01:38:58,041 --> 01:38:59,916
Hai tempo fino alle nove del mattino.
1312
01:39:00,333 --> 01:39:01,583
cos'hai fatto
1313
01:39:02,666 --> 01:39:04,250
Non mi hai lasciato scelta.
1314
01:39:16,083 --> 01:39:16,833
Padre?
1315
01:39:17,000 --> 01:39:19,875
Non consegnarlo.
Macarena, non farlo!
1316
01:39:20,041 --> 01:39:20,708
Padre?
1317
01:39:21,250 --> 01:39:22,208
Padre!
1318
01:39:23,708 --> 01:39:25,458
Faccio quello che devo fare.
1319
01:39:26,416 --> 01:39:29,041
anch'io sono una vittima
qualcuno mi ha fottuto bene.
1320
01:39:29,208 --> 01:39:31,500
E farò tutto il necessario per sopravvivere.
1321
01:39:32,500 --> 01:39:34,375
Non andare alla polizia
1322
01:39:34,916 --> 01:39:37,125
non parlare
con quel maledetto prete di Roma.
1323
01:39:37,291 --> 01:39:40,166
- E firma quel fottuto documento per me!
Perché non provi con me?
1324
01:39:45,000 --> 01:39:46,583
A proposito del re di Roma...
1325
01:39:47,500 --> 01:39:50,375
Padre,
stavamo proprio parlando di te.
1326
01:39:54,416 --> 01:39:55,750
ti lascio in pace.
1327
01:39:58,125 --> 01:40:00,583
Come va
col voto di castità, padre?
1328
01:40:05,958 --> 01:40:07,833
Pencho ha padre Ferro.
1329
01:40:11,125 --> 01:40:12,500
Dove? Dov'è?
1330
01:40:12,666 --> 01:40:14,250
No non lo so,
1331
01:40:15,416 --> 01:40:18,375
ma se non rinunciamo ai nostri diritti
1332
01:40:18,708 --> 01:40:20,541
prima della riunione di domani alle 9,
1333
01:40:21,666 --> 01:40:23,625
minaccia di farti del male.
1334
01:40:24,125 --> 01:40:25,625
Non succederà.
1335
01:40:44,375 --> 01:40:45,041
Dire?
1336
01:40:46,750 --> 01:40:49,916
Kolja sta scaricando la ricerca
di Padre Cooey a Siviglia,
1337
01:40:50,416 --> 01:40:52,208
per ordine del cardinale Iwaszkievicz.
1338
01:40:52,375 --> 01:40:54,333
Grazie papà. Sto arrivando.
1339
01:40:54,750 --> 01:40:56,375
considerare le conseguenze
1340
01:40:56,541 --> 01:40:58,916
se tutto questo finisce per fuoriuscire.
1341
01:41:04,750 --> 01:41:05,416
Vostra Santità.
1342
01:41:05,583 --> 01:41:09,458
Monsignor Spada, Sua Santità
è stato informato di...
1343
01:41:09,625 --> 01:41:13,333
gli account crittografati
Segreti della banca vaticana.
1344
01:41:13,708 --> 01:41:16,250
Informazioni che l'Istituto ha nascosto.
1345
01:41:16,416 --> 01:41:20,166
Abbiamo appreso che lei, Monsignore,
1346
01:41:20,333 --> 01:41:23,750
anni fa ha simulato
la morte di un agente e...
1347
01:41:24,958 --> 01:41:28,000
gli ha permesso di scomparire
con una grossa somma di denaro.
1348
01:41:28,166 --> 01:41:30,416
Se posso, Eminenze,
1349
01:41:31,041 --> 01:41:34,083
i dettagli di tutto questo
li conosceranno in un rapporto.
1350
01:41:34,250 --> 01:41:36,875
Ha nuovamente superato il limite
Monsignor Spada.
1351
01:41:37,041 --> 01:41:38,458
Tutti i soldi
1352
01:41:38,625 --> 01:41:40,958
È ancora nella banca vaticana.
1353
01:41:41,125 --> 01:41:43,875
detto agente non l'ha mai smaltito.
1354
01:41:45,000 --> 01:41:46,791
Ora vorrei restare da solo
1355
01:41:46,958 --> 01:41:50,625
per riflettere
su queste gravi questioni.
1356
01:41:50,791 --> 01:41:52,791
Con la guida dello Spirito Santo,
1357
01:41:52,958 --> 01:41:55,541
Annuncerò le mie decisioni
1358
01:41:55,708 --> 01:41:59,833
davanti alla Pontificia Assemblea
Domani permanente.
1359
01:42:01,041 --> 01:42:02,666
Possono ritirarsi.
1360
01:42:05,916 --> 01:42:07,291
Monsignor Spada,
1361
01:42:08,750 --> 01:42:10,750
saresti così gentile da restare?
1362
01:42:13,500 --> 01:42:14,583
Aggiornami.
1363
01:42:15,000 --> 01:42:17,708
Ho chiamato dal telefono un certo Román
che la sorella Grey gli ha dato,
1364
01:42:17,875 --> 01:42:19,416
ma non ha risposto.
1365
01:42:20,000 --> 01:42:22,833
È prepagato. Ho triangolato il suo GPS
1366
01:42:23,000 --> 01:42:25,708
per rintracciare le posizioni di
i numeri di telefono con cui ha avuto contatti.
1367
01:42:25,875 --> 01:42:27,500
Immagino che questo sarà di Roman
1368
01:42:27,666 --> 01:42:30,416
ed è attivo in questo momento
su un molo sul fiume.
1369
01:42:30,958 --> 01:42:32,708
Torna alle foto della barca.
1370
01:42:32,875 --> 01:42:33,708
OK.
1371
01:42:36,666 --> 01:42:38,041
Quello.
1372
01:42:40,666 --> 01:42:43,250
C'è. Sei un santo.
1373
01:42:43,416 --> 01:42:47,500
Non tanto, padre.
Non ancora, ma ho i miei momenti.
1374
01:42:49,125 --> 01:42:50,750
Non andare da solo, chiedi aiuto.
1375
01:42:50,916 --> 01:42:53,708
Pencho sicuramente
Ha una talpa nella polizia
1376
01:42:53,875 --> 01:42:55,125
non possiamo fidarci di nessuno.
1377
01:42:55,541 --> 01:42:56,583
Neanche in Navajo?
1378
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
In nessuno.
1379
01:42:59,166 --> 01:43:00,375
Dammi quella pistola.
1380
01:43:17,625 --> 01:43:19,666
Perché non uccidiamo il vecchio?
1381
01:43:19,833 --> 01:43:23,291
Abbiamo gettato il suo corpo in mare
ed è finita.
1382
01:43:24,041 --> 01:43:25,791
Seguiamo gli ordini.
1383
01:43:25,958 --> 01:43:28,958
Domani, dopo le nove,
puoi fare gli onori.
1384
01:43:29,875 --> 01:43:31,875
Per ora, muoviamoci.
1385
01:43:33,125 --> 01:43:35,666
Non mi piace passare molto tempo
Nello stesso posto.
1386
01:44:01,833 --> 01:44:04,083
C'è interferenza,
ma devo essere vicino.
1387
01:44:04,500 --> 01:44:06,041
Inteso.
1388
01:44:43,291 --> 01:44:45,791
Ecco, stringi di più.
1389
01:44:46,416 --> 01:44:50,166
Quindi, quando la polizia trova
il mio corpo, sapranno che non sono annegato.
1390
01:44:50,833 --> 01:44:54,083
Questo è il piano, giusto?
fan...
1391
01:44:55,000 --> 01:44:59,000
Quando ti trovano
l'acqua avrà lavato via le prove.
1392
01:44:59,166 --> 01:45:01,875
Sarai un vecchio prete pazzo
che si è suicidato
1393
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
Dovremmo spostare la nave.
1394
01:45:12,250 --> 01:45:14,375
Molto bene. Andiamo.
1395
01:45:14,541 --> 01:45:15,541
OK.
1396
01:46:27,833 --> 01:46:28,750
È ferito?
1397
01:46:35,833 --> 01:46:36,916
Salva te stesso, padre.
1398
01:46:37,083 --> 01:46:38,916
- Puoi camminare?
-Sì.
1399
01:46:45,583 --> 01:46:46,458
Attendere qui.
1400
01:46:48,583 --> 01:46:49,416
Torno subito.
1401
01:46:56,916 --> 01:46:58,458
Figlio di puttana!
1402
01:47:18,708 --> 01:47:20,291
Butta la pistola in acqua!
1403
01:48:40,625 --> 01:48:42,000
Siamo stati molto fortunati.
1404
01:48:43,166 --> 01:48:45,958
mi ringrazierai?
per essere stato seguito?
1405
01:48:57,833 --> 01:48:59,625
Questo era sul corpo di Fazil.
1406
01:49:06,000 --> 01:49:08,791
manipolazione delle prove
e nascondere informazioni?
1407
01:49:08,958 --> 01:49:09,875
Lo so.
1408
01:49:10,541 --> 01:49:13,291
Riceverai tutto il riconoscimento
per risolvere il caso, amico.
1409
01:49:13,500 --> 01:49:15,500
Credimi, sì, padre.
1410
01:49:30,583 --> 01:49:32,875
Mi perdoni padre perché ho peccato.
1411
01:49:35,541 --> 01:49:38,791
Dominus noster Gesù Cristo
ti ho assolto...
1412
01:49:40,416 --> 01:49:43,791
et ego auctoritate ipsius
1413
01:49:44,333 --> 01:49:45,875
ti assolvo.
1414
01:49:52,833 --> 01:49:54,708
Monsignor Spada...
1415
01:49:55,750 --> 01:49:57,458
sta aspettando questo.
1416
01:51:19,833 --> 01:51:23,708
è un prete
di forti convinzioni e morali.
1417
01:51:24,041 --> 01:51:25,875
Sei sotto la mia protezione.
1418
01:51:26,291 --> 01:51:29,875
L'Istituto per le operazioni estere
1419
01:51:30,291 --> 01:51:34,041
rimarrà operativo
e indipendente.
1420
01:51:34,708 --> 01:51:38,583
Monsignor Spada è stato ratificato
1421
01:51:38,750 --> 01:51:40,083
come suo gestore.
1422
01:51:44,166 --> 01:51:45,666
Buona sera Madam.
1423
01:51:47,916 --> 01:51:50,375
Grazie per la cartolina
che ha mandato nella mia stanza.
1424
01:51:52,083 --> 01:51:54,958
A proposito, non mi preoccuperei più.
in ricontatto
1425
01:51:55,125 --> 01:51:58,250
con la sua hacker rumena, la duchessa.
1426
01:51:59,625 --> 01:52:00,958
O dovrei chiamarla...
1427
01:52:02,083 --> 01:52:03,125
"Regina del Sud?
1428
01:52:03,916 --> 01:52:05,875
Volevo solo attrarre
1429
01:52:06,041 --> 01:52:08,250
l'attenzione del santo padre
1430
01:52:08,416 --> 01:52:11,000
quando la situazione
della nostra chiesa
1431
01:52:11,166 --> 01:52:12,916
è diventata disperata.
1432
01:52:13,250 --> 01:52:15,875
Tranquillo,
il tuo segreto è al sicuro con me.
1433
01:52:18,458 --> 01:52:19,375
Duchessa.
1434
01:52:20,125 --> 01:52:21,708
Padre.
1435
01:52:22,916 --> 01:52:24,291
È venuto a salutarci.
1436
01:52:29,083 --> 01:52:31,000
Ti siamo molto grati.
1437
01:52:49,333 --> 01:52:51,125
vorrei confessare.
1438
01:52:54,125 --> 01:52:55,666
Per favore, padre Quart.
1439
01:52:59,625 --> 01:53:01,666
Mi perdoni padre perché ho peccato.
1440
01:53:09,291 --> 01:53:10,708
Il Signore sia nel tuo cuore
1441
01:53:10,875 --> 01:53:13,791
così che ti pentirai
e confessa tutti i tuoi peccati.
1442
01:53:18,166 --> 01:53:21,125
Penso di aver avuto qualcosa da fare
con i morti.
1443
01:53:24,541 --> 01:53:27,416
Io... avrei potuto avvertire il...
1444
01:53:27,791 --> 01:53:30,708
architetto... municipale...
1445
01:53:31,958 --> 01:53:34,375
prima di salire lassù
1446
01:53:34,875 --> 01:53:37,583
calpestare la lastra rotta, ma...
1447
01:53:39,375 --> 01:53:41,166
qualcosa mi ha fermato
1448
01:53:44,166 --> 01:53:45,875
Non riesco a spiegare cosa sia successo.
1449
01:53:48,083 --> 01:53:50,125
Quello che so è che dopo...
1450
01:53:52,416 --> 01:53:53,875
Non mi sono pentito.
1451
01:53:54,500 --> 01:53:56,750
E con il segretario dell'arcivescovo?
1452
01:53:57,166 --> 01:54:00,041
No, non voleva uccidere padre Urbizu.
1453
01:54:01,791 --> 01:54:02,666
NO.
1454
01:54:03,625 --> 01:54:04,625
Lui...
1455
01:54:05,375 --> 01:54:07,166
Si è fermato dove non doveva.
1456
01:54:07,333 --> 01:54:08,458
IO...
1457
01:54:09,083 --> 01:54:11,125
Ho solo... ho solo...
1458
01:54:12,291 --> 01:54:13,875
Volevo solo spaventarlo.
1459
01:54:17,333 --> 01:54:19,291
E cos'è successo a... Fazil?
1460
01:54:21,583 --> 01:54:22,666
Sono tornato...
1461
01:54:23,000 --> 01:54:26,250
quella notte. e come mi hai detto
che padre Ferro era in pericolo,
1462
01:54:26,416 --> 01:54:27,708
Sono preoccupato.
1463
01:54:27,875 --> 01:54:31,291
Sono andato nella sua stanza
Ero lì a scrivere un sermone.
1464
01:54:32,625 --> 01:54:36,458
Ho deciso... di aspettare che lavorasse.
1465
01:54:41,041 --> 01:54:42,708
Fu quando quell'uomo entrò.
1466
01:54:46,916 --> 01:54:49,208
Lui non mi ha visto e io...
1467
01:54:50,666 --> 01:54:52,458
L'ho visto.
1468
01:54:52,708 --> 01:54:53,750
L'ho visto.
1469
01:54:54,625 --> 01:54:55,666
Le ruote erano...
1470
01:54:55,958 --> 01:54:57,375
sbloccato. IO...
1471
01:54:58,333 --> 01:55:00,708
Ho cercato di bloccarli. IO...
1472
01:55:10,750 --> 01:55:12,958
Ero pietrificato e...
1473
01:55:13,666 --> 01:55:14,833
Sono fuggito.
1474
01:55:24,000 --> 01:55:25,041
Forse...
1475
01:55:25,916 --> 01:55:28,916
Ero lo strumento
di un potere superiore.
1476
01:55:31,208 --> 01:55:32,708
Cosa hai intenzione di fare, padre?
1477
01:55:33,000 --> 01:55:34,500
Sai cosa...
1478
01:55:35,541 --> 01:55:36,458
non posso...
1479
01:55:39,375 --> 01:55:42,791
non posso rivelare
quello che sento in confessione.
1480
01:55:44,083 --> 01:55:46,083
Sono cattolica e sono una suora.
1481
01:55:47,125 --> 01:55:48,458
E ti penti?
1482
01:55:49,666 --> 01:55:51,500
Credi nell'assoluzione?
1483
01:55:52,125 --> 01:55:53,166
BENE,
1484
01:55:54,708 --> 01:55:56,333
ci sono peccati
1485
01:55:56,666 --> 01:55:58,958
e ci sono crimini, e...
1486
01:55:59,708 --> 01:56:02,125
Tutti i peccati sono crimini
VERO?
1487
01:56:02,833 --> 01:56:03,833
VERO?
1488
01:56:04,333 --> 01:56:07,541
Quindi, quello che ho fatto, che... che...
1489
01:56:07,708 --> 01:56:09,916
È tra te e Dio, sorella.
1490
01:56:13,333 --> 01:56:15,041
Ti assolvo dai tuoi peccati.
-NO.
1491
01:56:15,208 --> 01:56:16,875
ti assolvo dai tuoi peccati...
-NO.
1492
01:56:17,041 --> 01:56:20,916
...nel nome del padre,
del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
1493
01:56:21,166 --> 01:56:22,166
NO.
1494
01:56:22,833 --> 01:56:23,875
NO.
103314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.