All language subtitles for The Ingenious One episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,060 --> 00:01:31,060 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,060 [Episode 24: When I heartbreakingly miss you] 4 00:01:46,170 --> 00:01:47,080 Sit there. 5 00:01:48,390 --> 00:01:49,570 We sent out all the shadowmen. 6 00:01:49,650 --> 00:01:51,009 And Kang Qiao is leading them personally. 7 00:01:51,380 --> 00:01:53,900 You and I just need to wait here without worry. 8 00:01:54,090 --> 00:01:55,380 They won't return empty-handed. 9 00:02:01,020 --> 00:02:01,450 Mr. Mo, 10 00:02:02,220 --> 00:02:04,770 people who injured their sinews and bones usually have no appetite for food. 11 00:02:05,100 --> 00:02:06,610 Mr. Mo doesn't seem to be one of them. 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,110 Food can act as medicine. 13 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 One trotter a day 14 00:02:10,690 --> 00:02:12,120 will help the wounds heal faster. 15 00:02:12,580 --> 00:02:14,890 Fine, keep eating then. 16 00:02:15,630 --> 00:02:17,510 You'd better buy horse hooves and sheep hooves 17 00:02:17,590 --> 00:02:18,630 and taste them all. 18 00:02:18,880 --> 00:02:19,640 Don't try to fool me. 19 00:02:20,610 --> 00:02:21,690 Sheep hooves are considered hot in nature. 20 00:02:22,060 --> 00:02:22,870 It's not good for the wounds. 21 00:02:23,190 --> 00:02:24,810 I can't just eat recklessly. 22 00:02:25,100 --> 00:02:26,340 Your days are numbered anyway. 23 00:02:26,700 --> 00:02:27,780 Just do whatever you want. 24 00:02:30,320 --> 00:02:30,920 What did you say? 25 00:02:31,820 --> 00:02:33,530 It's true that food can act as medicine. 26 00:02:33,770 --> 00:02:35,810 But Mr. Mo, you know only part of it. 27 00:02:36,079 --> 00:02:37,250 Your wounds were caused by a whip. 28 00:02:37,380 --> 00:02:39,180 You must still be applying the Golden Medicine for injuries, right? 29 00:02:39,440 --> 00:02:39,820 Yes. 30 00:02:40,380 --> 00:02:42,500 It's a miraculous medicine used to stop bleeding, 31 00:02:43,260 --> 00:02:44,940 because it contains black cohosh, 32 00:02:45,060 --> 00:02:46,100 sweet flag, and myrrh. 33 00:02:46,340 --> 00:02:47,500 But the most important ones 34 00:02:47,940 --> 00:02:50,020 are the fossilized bones and the male ground beetles. 35 00:02:51,420 --> 00:02:52,190 But the oily collagen of the trotter 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 can make the male ground beetles 37 00:02:54,790 --> 00:02:56,780 lose their effect most easily. 38 00:02:58,430 --> 00:02:59,910 So, according to what you said, 39 00:03:00,230 --> 00:03:01,120 you've eaten trotters for so many days, 40 00:03:01,540 --> 00:03:03,660 it seems that pyemia caused by the whip wounds 41 00:03:04,340 --> 00:03:05,270 would be inevitable. 42 00:03:06,920 --> 00:03:07,830 Don't scare me. 43 00:03:08,270 --> 00:03:09,480 I'm fine. 44 00:03:09,820 --> 00:03:10,780 Look at your fingers. 45 00:03:12,860 --> 00:03:13,830 This… 46 00:03:15,350 --> 00:03:16,220 What's going on? 47 00:03:19,180 --> 00:03:19,520 This… 48 00:03:20,160 --> 00:03:23,300 Pyemia exactly begins with blood stasis. 49 00:03:23,670 --> 00:03:26,070 It looks like the disease has just begun. 50 00:03:26,490 --> 00:03:27,810 Unfortunately, once the disease is developed, 51 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 I'm afraid there's no cure for it currently. 52 00:03:30,470 --> 00:03:30,820 Mr. Mo, 53 00:03:31,690 --> 00:03:32,760 why don't we get down to business? 54 00:03:35,100 --> 00:03:36,280 What business? 55 00:03:36,310 --> 00:03:37,079 Look at me. 56 00:03:37,110 --> 00:03:38,450 Help me. 57 00:03:38,460 --> 00:03:38,790 Well, 58 00:03:38,820 --> 00:03:40,700 there are some things in the world that we humans can deal with 59 00:03:40,870 --> 00:03:41,970 and some that we cannot. 60 00:03:42,200 --> 00:03:43,850 We have to deal with them one by one. 61 00:03:46,960 --> 00:03:47,390 Look. 62 00:03:47,890 --> 00:03:51,060 There are more than ten private banks in Nandu, big and small. 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,980 Plus, there's Tang's Gambling House and its branches. 64 00:03:54,920 --> 00:03:56,670 Mr. Mo, how many shadowmen do you have 65 00:03:56,880 --> 00:03:58,420 to keep an eye on so many places at the same time? 66 00:04:00,410 --> 00:04:01,450 Don't hit me when I'm down. 67 00:04:02,150 --> 00:04:03,160 Are you trying to find out my situation? 68 00:04:04,370 --> 00:04:05,400 There's no harm in talking about it. 69 00:04:07,980 --> 00:04:09,980 For now, we just need to keep an eye on the Tang's Gambling House. 70 00:04:11,050 --> 00:04:11,580 Got it. 71 00:04:12,540 --> 00:04:15,010 Even if they melt the official ingots into silver of small bits, 72 00:04:15,300 --> 00:04:16,660 those will still be some glittering bits of silver. 73 00:04:17,279 --> 00:04:18,760 At this critical moment, 74 00:04:18,779 --> 00:04:21,120 depositing such a great mount of new silver into a private bank all of a sudden 75 00:04:21,160 --> 00:04:22,140 will definitely raise suspicions. 76 00:04:22,940 --> 00:04:25,020 So they're most likely to transport this sum of money 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,470 to the Tang's Gambling House 78 00:04:27,100 --> 00:04:28,580 in exchange for new money, right? 79 00:04:29,120 --> 00:04:30,740 Is there anything that you don't know? 80 00:04:32,760 --> 00:04:34,580 Besides, there's one more thing 81 00:04:34,930 --> 00:04:35,920 that is quite interesting. 82 00:04:36,630 --> 00:04:38,980 Are you going to say that the silver robbery case hasn't been solved, 83 00:04:38,980 --> 00:04:40,340 why did the government open the city gate 84 00:04:40,710 --> 00:04:42,180 and order to ban the market closure? 85 00:04:43,300 --> 00:04:45,560 Mr. Mo, you are the only one who knows me. 86 00:04:46,280 --> 00:04:47,690 The government must be doing so 87 00:04:48,200 --> 00:04:49,810 to lure the suspects to appear. 88 00:04:50,440 --> 00:04:51,600 This is quite an ingenious plan. 89 00:04:52,310 --> 00:04:54,860 But if the case can't be solved in the end, 90 00:04:55,170 --> 00:04:57,370 the decision-maker will surely be criticized. 91 00:04:57,920 --> 00:04:58,510 He might even 92 00:04:58,950 --> 00:05:01,230 be accused of neglect of duty. 93 00:05:02,710 --> 00:05:04,480 Shao Yiheng is such a useless person. 94 00:05:04,800 --> 00:05:05,880 He doesn't have that kind of courage or insight. 95 00:05:06,460 --> 00:05:07,820 It must have become a big deal 96 00:05:08,560 --> 00:05:09,860 and the court sent someone here to investigate. 97 00:05:10,880 --> 00:05:12,250 Since you've guessed everything, 98 00:05:13,060 --> 00:05:15,010 are you still going to rob the official silver? 99 00:05:15,280 --> 00:05:15,960 Of course. 100 00:05:16,490 --> 00:05:17,400 Even if the emperor is here, 101 00:05:17,420 --> 00:05:19,050 I'll still have to get my silver back. 102 00:05:19,110 --> 00:05:20,240 That's my silver. 103 00:05:20,910 --> 00:05:22,460 Even if I lose all my family assets in the future 104 00:05:22,460 --> 00:05:23,220 to seek for peace of mind, 105 00:05:23,640 --> 00:05:24,720 that will be my business. 106 00:05:27,780 --> 00:05:28,190 I see. 107 00:05:29,320 --> 00:05:31,140 Since that's the case, I won't bother you anymore. 108 00:05:31,620 --> 00:05:33,060 Tell me if you want to eat anything. 109 00:05:33,909 --> 00:05:34,620 Don't leave. 110 00:05:34,650 --> 00:05:35,780 Tell me what I should do with this. 111 00:05:37,190 --> 00:05:38,750 I brought you some secret medicines, 112 00:05:39,620 --> 00:05:40,810 but I was afraid that you're a picky eater, 113 00:05:40,830 --> 00:05:41,980 so I drizzled them over the trotter. 114 00:05:41,980 --> 00:05:43,220 One of the medicines is very effective 115 00:05:43,340 --> 00:05:44,680 for stopping bleeding and removing blood stasis. 116 00:05:45,700 --> 00:05:47,020 It's made of green walnut skin. 117 00:05:48,020 --> 00:05:49,140 I accidentally got some on my hand too. 118 00:05:50,409 --> 00:05:50,940 Leave! 119 00:05:51,640 --> 00:05:52,320 Don't worry. 120 00:05:52,690 --> 00:05:54,570 It'll be washed off in a couple of days. 121 00:05:55,420 --> 00:05:56,450 Leave! 122 00:06:03,350 --> 00:06:05,250 [Tang's Gambling House Headquarters] 123 00:06:06,700 --> 00:06:07,780 Place your bets quickly. 124 00:06:07,800 --> 00:06:09,520 Place your bets. 125 00:06:23,770 --> 00:06:25,080 Mr. Yuan, look. 126 00:06:25,540 --> 00:06:26,860 You've changed more than 6,000 taels of new silver 127 00:06:27,010 --> 00:06:29,570 for old silver in just half a day. 128 00:06:30,140 --> 00:06:30,980 What's wrong with that? 129 00:06:31,780 --> 00:06:32,600 Master is not here. 130 00:06:32,930 --> 00:06:34,850 I really can't make the decision. 131 00:06:35,110 --> 00:06:35,980 Cut the cackle. 132 00:06:36,360 --> 00:06:37,800 Your master has already agreed to this long ago. 133 00:06:41,140 --> 00:06:41,780 Please come in. 134 00:06:41,780 --> 00:06:42,580 Sir, please come in. 135 00:06:46,140 --> 00:06:46,659 Please come in. 136 00:06:49,540 --> 00:06:50,080 It's him. 137 00:06:51,340 --> 00:06:52,220 Are you sure? 138 00:06:53,440 --> 00:06:54,840 This person has been in and out several times. 139 00:06:55,090 --> 00:06:56,110 Every time he went in empty-handed 140 00:06:56,170 --> 00:06:57,370 and came back out with a cloth bag. 141 00:06:58,200 --> 00:07:00,100 Judging by his way of walking, it must be a heavy bag. 142 00:07:01,110 --> 00:07:01,720 I'll go first. 143 00:07:06,270 --> 00:07:06,690 Young Master, 144 00:07:07,580 --> 00:07:09,220 is this the shadowman Lady Yanan mentioned? 145 00:07:09,520 --> 00:07:10,030 Yes. 146 00:07:11,000 --> 00:07:14,220 But I didn't expect that Kang Qiao is also a martial artist. 147 00:07:15,210 --> 00:07:15,990 He's just so-so. 148 00:07:18,350 --> 00:07:19,570 This is very interesting. 149 00:07:21,730 --> 00:07:24,340 Nangong Fang is following the example of Yuntai Sect and digging into the art of business. 150 00:07:26,130 --> 00:07:26,790 Meanwhile, 151 00:07:27,340 --> 00:07:29,620 Mr. Mo is learning from the Lingyuan Sect to train secret soldiers. 152 00:07:31,100 --> 00:07:34,659 If they keep on doing so and the two become one, 153 00:07:38,710 --> 00:07:39,870 wouldn't that be a happy thing for all? 154 00:07:42,140 --> 00:07:42,510 Go ahead. 155 00:07:43,390 --> 00:07:44,500 Do what I told you to do. 156 00:07:45,110 --> 00:07:46,000 Yes, Young Master. 157 00:07:52,620 --> 00:07:54,020 [Hero Restaurant] 158 00:08:02,260 --> 00:08:02,720 Sir, 159 00:08:02,820 --> 00:08:03,580 what would you like? 160 00:08:04,020 --> 00:08:04,700 A pot of wine 161 00:08:04,990 --> 00:08:06,190 and two dishes of snacks that go with the wine. 162 00:08:06,220 --> 00:08:07,460 Okay, please wait a moment. 163 00:08:10,540 --> 00:08:11,820 Qiao, I've checked. 164 00:08:12,880 --> 00:08:14,460 There's no back door inside. 165 00:08:14,520 --> 00:08:15,320 He can't escape. 166 00:08:34,780 --> 00:08:35,340 The silver has changed hands. 167 00:08:35,780 --> 00:08:37,980 Should we keep our eye on the person or the silver? 168 00:08:39,480 --> 00:08:39,950 The silver. 169 00:09:02,230 --> 00:09:03,710 How did Ye Xiao teach you? 170 00:09:05,660 --> 00:09:07,820 Someone has been tailing you all the way, but you didn't even know at all. 171 00:09:10,210 --> 00:09:10,810 Go now! 172 00:10:35,680 --> 00:10:37,560 He has just turned 17. 173 00:10:39,030 --> 00:10:41,580 The three shadowmen sent to spy on Tang Xiao 174 00:10:41,580 --> 00:10:42,880 are still missing. 175 00:10:43,700 --> 00:10:45,070 They have most likely been killed already. 176 00:10:46,020 --> 00:10:49,900 Four people were lost in just four days. 177 00:10:50,450 --> 00:10:51,220 "Those who are skilled at warfare 178 00:10:52,650 --> 00:10:54,500 control their opponents but are not controlled by them." 179 00:10:57,250 --> 00:10:58,220 The sooner we face them, 180 00:10:59,390 --> 00:11:00,440 the better our chance is for winning. 181 00:11:00,890 --> 00:11:02,530 Those are crazy people. 182 00:11:02,930 --> 00:11:04,030 Have you ever thought 183 00:11:05,390 --> 00:11:07,210 about the consequences of confronting them? 184 00:11:07,720 --> 00:11:09,640 Mr. Mo, we've known each other for some time. 185 00:11:11,400 --> 00:11:12,530 You should be clear 186 00:11:12,720 --> 00:11:14,190 that the only person who can join hands with you now 187 00:11:15,230 --> 00:11:16,520 is the person right in front of you. 188 00:11:16,890 --> 00:11:17,820 For revenge, 189 00:11:19,580 --> 00:11:21,330 are you really not afraid of anything? 190 00:11:21,860 --> 00:11:22,650 Mr. Mo, you are with me. 191 00:11:23,820 --> 00:11:24,860 That is also my confidence. 192 00:11:26,220 --> 00:11:27,740 You knew long ago that this would happen. 193 00:11:29,420 --> 00:11:29,770 Yes. 194 00:11:31,360 --> 00:11:31,910 Or no. 195 00:11:32,980 --> 00:11:34,820 The fanatics of the Lingyuan Sect are extremely vicious. 196 00:11:35,690 --> 00:11:37,510 They framed Mr. Mo and killed my brothers. 197 00:11:38,600 --> 00:11:40,830 I can't just let it go. 198 00:11:44,510 --> 00:11:46,100 Now we've already alerted them. 199 00:11:46,700 --> 00:11:47,880 The only clue can no longer be followed up either. 200 00:11:50,850 --> 00:11:52,150 Although the clue we currently have cannot be followed up, 201 00:11:53,590 --> 00:11:55,070 there's still a new clue 202 00:11:55,460 --> 00:11:56,420 that is waiting for us to investigate. 203 00:11:57,610 --> 00:11:58,230 What clue? 204 00:11:59,040 --> 00:11:59,380 Charcoal. 205 00:12:01,910 --> 00:12:02,320 Right. 206 00:12:04,040 --> 00:12:05,420 Melting silver requires charcoal. 207 00:12:06,500 --> 00:12:09,550 A lot of charcoal has to be burned in order to melt 100,000 taels of silver. 208 00:12:13,020 --> 00:12:13,750 Mr. Yun, please wait a second. 209 00:12:20,250 --> 00:12:21,170 You and I are fellow apprentices. 210 00:12:21,780 --> 00:12:22,720 Feel free to say what you want to say. 211 00:12:23,280 --> 00:12:25,990 Do you find anything strange about what happened today? 212 00:12:30,530 --> 00:12:33,100 I don't know whether the Lingyuan Sect has arranged a master-hand 213 00:12:33,600 --> 00:12:34,970 to secretly protect people who transported the silver 214 00:12:35,240 --> 00:12:37,210 or they knew from the beginning that they would be shadowed 215 00:12:37,450 --> 00:12:38,590 and arranged the deployment beforehand. 216 00:12:40,530 --> 00:12:43,190 Are you suspecting that someone divulged the information? 217 00:12:43,990 --> 00:12:45,150 The shadowmen under Mr. Mo 218 00:12:45,550 --> 00:12:47,390 were all born and raised in Nandu. 219 00:12:47,840 --> 00:12:48,860 Our spies are all over the city. 220 00:12:50,350 --> 00:12:52,870 Unexpectedly, Miss Shu was the first 221 00:12:53,560 --> 00:12:55,590 to find a clue about the silversmiths in the black market. 222 00:12:56,500 --> 00:12:57,820 I didn't find the person, 223 00:12:58,100 --> 00:12:59,860 but I stumbled across another piece of information. 224 00:13:00,050 --> 00:13:00,570 What is it? 225 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 Those silversmiths in Zhushan Street 226 00:13:02,740 --> 00:13:04,020 who helped the robbers dispose and melt the stolen silver 227 00:13:04,580 --> 00:13:06,700 were all hired away overnight. 228 00:13:08,180 --> 00:13:09,210 Do you know where they went after being hired? 229 00:13:10,620 --> 00:13:11,580 I haven't found out yet. 230 00:13:14,960 --> 00:13:16,310 I've already verified the ins and outs 231 00:13:16,520 --> 00:13:17,640 of what happened. 232 00:13:18,280 --> 00:13:18,950 There's nothing suspicious. 233 00:13:19,550 --> 00:13:21,830 What is suspicious is that it was too coincidental. 234 00:13:31,230 --> 00:13:32,510 Since you're so suspicious about it, 235 00:13:33,620 --> 00:13:35,430 why didn't you talk about it in Mr. Mo's presence just now? 236 00:13:36,980 --> 00:13:39,470 We should work together when we face a strong enemy. 237 00:13:40,300 --> 00:13:41,090 Mr. Mo is an impatient person. 238 00:13:41,760 --> 00:13:44,160 I'm afraid that if I talked about this in his presence, it would drive a wedge between you two. 239 00:13:47,180 --> 00:13:48,380 Mr. Kang, you are meticulous and thoughtful. 240 00:13:52,640 --> 00:13:53,670 But I have my own judgment 241 00:13:55,060 --> 00:13:55,860 about those around me. 242 00:14:18,980 --> 00:14:20,340 Why are you in the mood to invite me 243 00:14:21,310 --> 00:14:22,410 to drink and enjoy the moon today? 244 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 I've been feeling tired lately, 245 00:14:27,120 --> 00:14:28,430 but I keep thinking of the wine that night. 246 00:14:30,770 --> 00:14:33,210 I still remember we were by the riverside that day. 247 00:14:34,550 --> 00:14:35,750 You came to see me with some wine. 248 00:14:36,750 --> 00:14:37,930 You meant to comfort me, 249 00:14:38,400 --> 00:14:40,340 but unexpectedly you got drunk yourself. 250 00:14:41,560 --> 00:14:43,830 Just forget these embarrassing things. 251 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 Originally, we said we would take revenge together. 252 00:15:12,370 --> 00:15:13,410 I've taken my revenge, 253 00:15:14,120 --> 00:15:15,250 but you haven't yet. 254 00:15:18,900 --> 00:15:20,410 This time, I need to stay 255 00:15:21,470 --> 00:15:22,630 and keep an eye on you. 256 00:15:24,820 --> 00:15:26,160 Whatever I said, they were all drunk words. 257 00:15:27,390 --> 00:15:28,280 Stop thinking about them. 258 00:15:41,040 --> 00:15:43,050 It seems that they lost nearly 100 taels again. 259 00:15:44,430 --> 00:15:46,380 They probably won't make much profit today. 260 00:15:47,660 --> 00:15:50,730 You're even caring about the revenue of the gambling house today. 261 00:15:52,100 --> 00:15:53,540 This is my shelter. 262 00:15:53,780 --> 00:15:54,510 Of course I care about it. 263 00:15:56,140 --> 00:15:57,170 With your ability, 264 00:15:57,820 --> 00:15:59,700 you can find a place to stay anywhere. 265 00:16:02,490 --> 00:16:04,780 In fact, to me, Liansheng House 266 00:16:06,330 --> 00:16:08,260 has long been more than simply an ordinary gambling house. 267 00:16:09,550 --> 00:16:10,990 When I was cultivating in the mountains, 268 00:16:12,550 --> 00:16:14,090 I always thought I liked peace and quiet. 269 00:16:14,930 --> 00:16:15,670 But now, 270 00:16:18,180 --> 00:16:20,140 I miss the bustle and nuances of life here. 271 00:16:23,370 --> 00:16:25,970 If one can forget all the burden they carry and be a worldly person, 272 00:16:27,390 --> 00:16:28,140 of course it would be great. 273 00:16:45,510 --> 00:16:46,030 Yes. 274 00:16:51,580 --> 00:16:52,850 Actually, have you ever thought about 275 00:16:53,460 --> 00:16:54,300 where we would be now 276 00:16:54,320 --> 00:16:55,680 if we haven't met each other 277 00:16:56,910 --> 00:16:57,660 in Baiju Town 278 00:16:58,650 --> 00:16:59,430 that day? 279 00:17:01,140 --> 00:17:03,620 Those who are destined to meet will meet someday. 280 00:17:10,030 --> 00:17:11,990 Then, for the encounter between people, 281 00:17:14,280 --> 00:17:15,430 how much of it do you think is the will of Heaven 282 00:17:16,970 --> 00:17:18,130 and how much of it is humans' intentions? 283 00:17:22,220 --> 00:17:22,819 I don't know. 284 00:17:24,740 --> 00:17:25,880 I only know that it's hard to go against the will of Heaven. 285 00:17:34,600 --> 00:17:35,610 It's hard to go against the will of Heaven. 286 00:17:38,860 --> 00:17:39,830 It's hard to predict a human's mind. 287 00:17:52,020 --> 00:17:54,120 It's true that we should fully enjoy ourselves when we feel pleased. 288 00:17:56,220 --> 00:17:56,760 But I'm a person 289 00:17:58,380 --> 00:17:59,980 who takes drunk words seriously. 290 00:18:10,700 --> 00:18:11,400 What's the matter with you? 291 00:18:15,090 --> 00:18:16,330 How was your talk with Mr. Mo? 292 00:18:18,000 --> 00:18:19,710 I haven't heard you mention him for days. 293 00:18:23,100 --> 00:18:24,290 They can no longer follow up the clue they currently have. 294 00:18:25,060 --> 00:18:27,320 Mr. Mo's men were killed. 295 00:18:28,700 --> 00:18:29,460 According to Kang Qiao, 296 00:18:30,500 --> 00:18:32,230 the killer was a young lady. 297 00:18:33,440 --> 00:18:36,010 The weapon she was holding was very strange. 298 00:18:38,460 --> 00:18:40,510 But I've found a new clue. 299 00:18:43,160 --> 00:18:43,740 So soon? 300 00:18:44,590 --> 00:18:45,050 Yes. 301 00:18:48,980 --> 00:18:52,150 Although the Tang's Gambling House is now sealed off, 302 00:18:53,730 --> 00:18:55,210 I found another perfect place 303 00:18:56,020 --> 00:18:58,230 to wait for windfalls, 304 00:18:59,260 --> 00:19:02,380 where we can certainly catch the bandits of Lingyuan Sect all at once. 305 00:19:04,350 --> 00:19:05,510 They aren't people of goodwill. 306 00:19:06,420 --> 00:19:07,580 What's your way that makes you 307 00:19:08,580 --> 00:19:10,020 have the matter well in hand? 308 00:19:33,740 --> 00:19:35,010 Come with me tomorrow 309 00:19:36,290 --> 00:19:37,290 and you'll see. 310 00:20:42,070 --> 00:20:42,800 Let's drink. 311 00:20:44,490 --> 00:20:45,400 Save some for me. 312 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 Young lady. 313 00:21:08,020 --> 00:21:09,010 Lady Yanan, I failed to protect you. 314 00:21:09,670 --> 00:21:10,760 Sorry to let you get frightened. 315 00:21:11,330 --> 00:21:12,470 You're disregarding people's lives. 316 00:21:13,210 --> 00:21:14,600 Young Master often teaches me 317 00:21:15,300 --> 00:21:16,370 that we can't show our mercy 318 00:21:16,930 --> 00:21:18,170 if we don't use tough means. 319 00:21:18,950 --> 00:21:19,740 Lady Yanan, please don't worry. 320 00:21:20,940 --> 00:21:24,100 I will dispose of the dead bodies. 321 00:21:24,660 --> 00:21:25,760 You are not my subordinate, 322 00:21:25,980 --> 00:21:27,260 but I still need to teach you today. 323 00:21:27,940 --> 00:21:29,330 A fierce wolf kills only for food. 324 00:21:29,720 --> 00:21:30,910 A mad dog kills for no reason. 325 00:21:31,570 --> 00:21:32,660 Everyone is afraid of fierce wolves 326 00:21:32,690 --> 00:21:33,770 and everyone hates mad dogs. 327 00:21:34,450 --> 00:21:35,650 They will all die under the rod. 328 00:21:36,040 --> 00:21:36,950 I'll keep that in mind. 329 00:21:37,310 --> 00:21:38,330 Young Master has been waiting. 330 00:21:38,730 --> 00:21:40,730 Lady Yanan, please don't lose track of time. 331 00:21:51,890 --> 00:21:53,480 Sister, I'm really sorry for troubling you again 332 00:21:53,960 --> 00:21:55,030 to deliver the letters late at night. 333 00:21:56,040 --> 00:21:57,390 I wonder if you have changed your taste 334 00:21:57,980 --> 00:21:59,330 after all these years. 335 00:22:00,290 --> 00:22:00,930 Kou Yuanjie, 336 00:22:01,810 --> 00:22:03,010 don't put on an act. 337 00:22:03,620 --> 00:22:05,410 You promised me you would sit tight. 338 00:22:06,010 --> 00:22:08,210 Why did you order Bi Yuewu to stop the Yuntai Sect from investigating? 339 00:22:08,730 --> 00:22:09,630 If she hadn't interfered, 340 00:22:10,180 --> 00:22:11,580 Ye Xiao would have died by now. 341 00:22:14,100 --> 00:22:16,060 Right, it was my order. 342 00:22:16,680 --> 00:22:17,890 But how would I have thought 343 00:22:18,030 --> 00:22:19,420 that Yun Xiang was so fast? 344 00:22:20,090 --> 00:22:21,300 If we don't stop him now, 345 00:22:21,840 --> 00:22:23,370 aren't we going to bury the 100,000 taels of silver 346 00:22:23,630 --> 00:22:24,530 along with Ye Xiao? 347 00:22:29,580 --> 00:22:31,390 Yun Xiang might have become suspicious of me. 348 00:22:32,660 --> 00:22:33,700 If he threatens you, 349 00:22:34,640 --> 00:22:35,680 I'll kill him. 350 00:22:37,720 --> 00:22:38,850 I promise no one will know. 351 00:22:39,160 --> 00:22:39,600 No need. 352 00:22:42,700 --> 00:22:43,870 I'll just make use of the opportunity 353 00:22:44,570 --> 00:22:45,680 to investigate Ye Xiao. 354 00:22:47,210 --> 00:22:49,250 It's a good chance to dispel his suspicion. 355 00:22:57,870 --> 00:23:00,270 Do you find anything strange about what happened today? 356 00:23:00,720 --> 00:23:02,830 I don't know whether the Lingyuan Sect has arranged a master-hand 357 00:23:03,220 --> 00:23:04,570 to secretly protect people who transported the silver 358 00:23:05,320 --> 00:23:07,330 or they knew from the beginning that they would be shadowed 359 00:23:07,620 --> 00:23:08,620 and arranged the deployment beforehand. 360 00:23:08,980 --> 00:23:11,500 Unexpectedly, Miss Shu was the first 361 00:23:12,020 --> 00:23:14,620 to find a clue about the silversmiths in the black market. 362 00:23:15,300 --> 00:23:17,510 What is suspicious is that it was too coincidental. 363 00:23:17,630 --> 00:23:20,150 If the person who betrayed you is someone closest to you, 364 00:23:20,860 --> 00:23:22,630 you would also think of her first, 365 00:23:23,620 --> 00:23:24,140 wouldn't you? 366 00:23:26,170 --> 00:23:27,660 You admit that you're one of the Lingyuan rebels? 367 00:23:28,940 --> 00:23:30,850 Three years ago, I traveled around in Ganzhou 368 00:23:31,420 --> 00:23:33,180 and saved a dying disciple of the Lingyuan Sect. 369 00:23:33,850 --> 00:23:35,780 Did you secretly learn their martial arts 370 00:23:35,780 --> 00:23:38,000 before finding an opportunity to escape? 371 00:23:38,400 --> 00:23:38,870 Yes. 372 00:23:43,960 --> 00:23:45,060 They aren't people of goodwill. 373 00:23:47,210 --> 00:23:50,800 What's your way that makes you have the matter well in hand? 374 00:23:52,190 --> 00:23:53,090 Shu Yanan is the only person I can think of. 375 00:23:53,940 --> 00:23:56,530 It's just that I can't verify that she's an orphan of the Shu family as she said. 376 00:23:57,740 --> 00:23:59,330 I tried many times to test her, 377 00:23:59,700 --> 00:24:01,220 but she didn't give herself away. 378 00:24:02,020 --> 00:24:03,220 Mr. Mo, even if you don't trust her, 379 00:24:03,770 --> 00:24:04,900 you should trust me. 380 00:24:05,510 --> 00:24:06,500 But I have my own judgment 381 00:24:08,270 --> 00:24:09,030 about those around me. 382 00:24:41,660 --> 00:24:42,140 Yanan. 383 00:26:13,410 --> 00:26:13,890 You're smart. 384 00:26:15,610 --> 00:26:16,460 By doing so, 385 00:26:18,900 --> 00:26:20,520 even if he's suspicious of your identity, 386 00:26:20,860 --> 00:26:23,060 it would still be hard for him to guess that you're the eldest daughter of the Lingyuan Sect's master. 387 00:26:23,540 --> 00:26:24,700 If you're related to the Lingyuan Sect, 388 00:26:25,480 --> 00:26:27,310 why would you help him deal with your own fellow apprentices? 389 00:26:29,460 --> 00:26:29,910 Sister, 390 00:26:31,110 --> 00:26:32,390 why don't you just stay here? 391 00:26:33,390 --> 00:26:35,460 You can cross the river by boat tomorrow morning. 392 00:26:36,020 --> 00:26:38,300 Leave the rest to me. 393 00:26:41,040 --> 00:26:42,350 From what I know about you, 394 00:26:43,220 --> 00:26:44,770 this is your real purpose, right? 395 00:26:45,700 --> 00:26:47,460 I'm just worried about your safety. 396 00:26:47,630 --> 00:26:48,800 Worried about my safety? 397 00:26:49,610 --> 00:26:50,940 Mother is old now. 398 00:26:50,940 --> 00:26:53,720 You're worried that I'll compete with you for the position of pavilion manager, right? 399 00:26:54,660 --> 00:26:57,250 If you want to compete for it, I can't stop you. 400 00:27:00,820 --> 00:27:02,260 What if I'm really going to compete with you? 401 00:27:04,140 --> 00:27:05,740 Sister, do you remember when we were young, 402 00:27:06,470 --> 00:27:08,380 you brought back a fawn from the forest? 403 00:27:09,220 --> 00:27:11,220 We competed to feed it and held it in our arms to play with it. 404 00:27:12,350 --> 00:27:14,680 Later, you were afraid that I would do something out of line. 405 00:27:15,520 --> 00:27:16,420 So you didn't allow me to touch it again. 406 00:27:16,460 --> 00:27:16,990 Stop talking about it. 407 00:27:19,980 --> 00:27:23,160 Then, I dropped it to death right in front of you. 408 00:27:26,140 --> 00:27:28,500 You've really never changed since childhood. 409 00:27:29,660 --> 00:27:30,380 People 410 00:27:31,420 --> 00:27:32,460 would not change. 411 00:27:33,400 --> 00:27:34,490 Sister, the same goes for you too. 412 00:27:35,340 --> 00:27:36,480 You're from the Lingyuan Sect. 413 00:27:37,370 --> 00:27:38,560 The mark given by our mother 414 00:27:39,740 --> 00:27:41,350 can never be washed off. 415 00:27:51,620 --> 00:27:53,140 Yun Xiang has targeted the source of the charcoal 416 00:27:53,830 --> 00:27:54,970 and is just waiting for Ye Xiao to buy charcoal. 417 00:27:55,660 --> 00:27:56,460 Bring this matter to an end as soon as possible 418 00:27:56,760 --> 00:27:57,640 lest it causes more trouble. 419 00:27:58,230 --> 00:27:58,630 Okay. 420 00:28:00,020 --> 00:28:01,170 I have nothing to do. 421 00:28:01,920 --> 00:28:02,830 I'll go urge Ye Xiao. 422 00:28:05,790 --> 00:28:06,880 Take care, Sister. 423 00:28:52,620 --> 00:28:53,780 I heard from Jin 424 00:28:54,620 --> 00:28:56,120 that the hairpin you had before was broken. 425 00:28:57,170 --> 00:28:59,040 Use this one from now on. 426 00:29:00,340 --> 00:29:02,420 You need to remember to tell me 427 00:29:03,500 --> 00:29:04,810 about your past later. 428 00:29:05,620 --> 00:29:06,480 Those that I haven't experienced with you, 429 00:29:07,180 --> 00:29:07,930 I want to know them all. 430 00:30:29,270 --> 00:30:30,800 Young Master, why are you visiting me late at night? 431 00:30:30,880 --> 00:30:32,240 I'm here to ask about the silver. 432 00:30:33,140 --> 00:30:34,260 A small half of it was melted just now. 433 00:30:34,560 --> 00:30:36,470 This is different from what you said before. 434 00:30:36,630 --> 00:30:37,360 Not to mention other things, 435 00:30:37,980 --> 00:30:39,060 the key problem is there's not enough charcoal. 436 00:30:39,340 --> 00:30:40,820 The amount of charcoal in one delivery is only enough for one or two days of burning. 437 00:30:41,300 --> 00:30:42,350 But if the charcoal is delivered frequently, 438 00:30:42,460 --> 00:30:44,010 others will easily notice the anomaly. 439 00:30:44,250 --> 00:30:45,230 That's easy to solve. 440 00:30:46,220 --> 00:30:48,450 Just find a couple more places to buy charcoal. You know very well where to buy it. 441 00:30:49,330 --> 00:30:52,350 The government has lost silver twice in a few days. 442 00:30:53,040 --> 00:30:54,350 People are already alerted. 443 00:30:55,130 --> 00:30:55,850 I see. 444 00:30:59,260 --> 00:31:00,300 A delay may cause trouble. 445 00:31:01,260 --> 00:31:02,380 Hurry up and buy charcoal. 446 00:31:02,570 --> 00:31:03,650 And increase the speed of silver casting. 447 00:31:11,420 --> 00:31:17,490 [Liansheng House] 448 00:31:23,400 --> 00:31:23,910 No need. 449 00:31:23,930 --> 00:31:25,060 Go find Yun Xiang and ask him to come down. 450 00:31:25,310 --> 00:31:25,590 Okay. 451 00:31:34,350 --> 00:31:35,020 Let me tell you. 452 00:31:35,550 --> 00:31:37,890 Xingyuan Firm is the largest charcoal factory in Nandu. 453 00:31:38,190 --> 00:31:39,210 At this time of the year, 454 00:31:39,290 --> 00:31:40,770 no households would need to use a great amount of charcoal 455 00:31:40,940 --> 00:31:42,580 but Xingyuan Firm received a big purchase order. 456 00:31:43,300 --> 00:31:44,160 I reckoned the amount of charcoal 457 00:31:44,780 --> 00:31:45,830 they bought before. 458 00:31:46,070 --> 00:31:47,020 It should have almost been used up by now 459 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 and it's time for them to buy more. 460 00:31:48,220 --> 00:31:50,060 I've sent people to surround the charcoal factory. 461 00:31:50,180 --> 00:31:51,220 We're just waiting for them to show up. 462 00:31:51,620 --> 00:31:52,020 Come with me. 463 00:31:53,970 --> 00:31:54,580 Just give me a second. 464 00:31:54,970 --> 00:31:56,240 I'll wait for you in the carriage. Hurry up. 465 00:32:01,860 --> 00:32:03,610 I want to go get a helper first. 466 00:32:03,940 --> 00:32:04,730 Who would you like to look for? 467 00:32:06,140 --> 00:32:06,940 It will be dangerous this time. 468 00:32:07,540 --> 00:32:09,560 It would be safer to have one more person. 469 00:32:10,660 --> 00:32:11,460 Do you really 470 00:32:12,110 --> 00:32:13,510 disregard what I said yesterday? 471 00:32:17,450 --> 00:32:18,690 Mr. Kang, I think you're worrying too much. 472 00:32:19,810 --> 00:32:20,860 I don't think anyone in the world 473 00:32:21,250 --> 00:32:22,540 can fool me. 474 00:32:33,010 --> 00:32:37,430 [Charcoal Factory] 475 00:32:33,010 --> 00:32:37,430 [Xingyuan Firm] 476 00:32:48,060 --> 00:32:49,180 It's worthwhile to spend so many days 477 00:32:49,200 --> 00:32:50,580 following all the clues and investigating. 478 00:32:51,290 --> 00:32:52,900 Finally, it's all going to come out in the wash today. 479 00:32:54,480 --> 00:32:56,080 "A journey is only half way done until it's completely done." 480 00:32:56,740 --> 00:32:57,780 The closer we are to success, 481 00:32:58,620 --> 00:32:59,570 the more cautious we need to be. 482 00:33:00,270 --> 00:33:01,700 Don't lecture me. 483 00:33:02,810 --> 00:33:03,980 If I didn't protect you, 484 00:33:04,420 --> 00:33:06,010 you wouldn't even know where you would have been now. 485 00:33:06,140 --> 00:33:06,990 I was wondering 486 00:33:07,020 --> 00:33:08,610 why Master hasn't cared or asked about me these days. 487 00:33:09,900 --> 00:33:11,470 Because you've been protecting me in secret. 488 00:33:11,810 --> 00:33:12,410 Thank you. 489 00:33:13,060 --> 00:33:14,130 I'm glad you know. 490 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 Let's talk about the immediate matter first. 491 00:33:17,050 --> 00:33:18,090 For the silver I've lost, 492 00:33:18,940 --> 00:33:20,490 I have to take it all back. 493 00:33:20,830 --> 00:33:22,380 For the lost lives of my subordinates, 494 00:33:23,420 --> 00:33:25,100 I'll make him pay tenfold back. 495 00:33:26,150 --> 00:33:27,440 Mr. Mo, you know what I want. 496 00:33:27,810 --> 00:33:28,290 Don't worry. 497 00:33:28,700 --> 00:33:30,660 I won't kill the person in charge. 498 00:33:34,100 --> 00:33:34,590 Come in. 499 00:33:39,070 --> 00:33:39,960 They've loaded the wagons 500 00:33:40,070 --> 00:33:41,040 and are awaiting the order to set off. 501 00:33:44,900 --> 00:33:45,520 Ready? 502 00:33:45,850 --> 00:33:46,510 Everything is ready. 503 00:33:46,700 --> 00:33:47,660 Good. 504 00:34:22,780 --> 00:34:24,230 Get ready. They're coming out. 505 00:34:25,250 --> 00:34:25,920 How many wagons came out? 506 00:34:28,580 --> 00:34:29,120 Five. 507 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 Then they're probably trying to lure us away. 508 00:34:31,400 --> 00:34:33,159 There are more than ten wagons in the yard, 509 00:34:33,460 --> 00:34:34,389 all full of goods. 510 00:34:35,730 --> 00:34:37,850 If the wagons are full, we can't tell which ones are real 511 00:34:38,219 --> 00:34:39,699 just by looking at the ruts. 512 00:34:42,639 --> 00:34:44,810 If we have enough people, then let's follow all of them. 513 00:34:45,250 --> 00:34:45,570 Yes. 514 00:34:46,409 --> 00:34:47,650 Make sure nothing goes wrong. 515 00:35:23,880 --> 00:35:25,040 Seven wagons came out with this fleet. 516 00:35:27,650 --> 00:35:28,780 Mr. Mo, how many people do you have left? 517 00:35:29,270 --> 00:35:29,770 What's wrong? 518 00:35:30,860 --> 00:35:32,980 They knew beforehand that they're being watched, 519 00:35:33,190 --> 00:35:34,390 so they would surely be more cautious. 520 00:35:35,060 --> 00:35:36,340 I'm afraid that these two fleets 521 00:35:36,340 --> 00:35:37,340 are just for misleading others. 522 00:35:37,930 --> 00:35:39,250 So we need more people. 523 00:35:43,120 --> 00:35:44,260 You're right. 524 00:35:45,020 --> 00:35:47,260 But all these are expected 525 00:35:47,710 --> 00:35:48,920 and we've already prepared for it. 526 00:35:56,600 --> 00:35:58,020 You're getting more and more thoughtful. 527 00:36:00,340 --> 00:36:02,840 I probably won't be able to fool you in a few days. 528 00:36:06,380 --> 00:36:07,320 I've been with you for so long. 529 00:36:08,160 --> 00:36:09,210 Of course I have improved myself. 530 00:36:32,610 --> 00:36:33,250 It must be this fleet. 531 00:36:35,130 --> 00:36:36,240 These people are extremely vicious. 532 00:36:36,910 --> 00:36:37,970 Miss Shu, you don't have to put yourself in danger. 533 00:36:40,190 --> 00:36:40,940 I'll go. 534 00:36:43,210 --> 00:36:44,020 Yanan, stay here. 535 00:36:45,350 --> 00:36:46,470 Kang Qiao will follow the fleet. 536 00:36:47,210 --> 00:36:48,700 I have another important task for you. 537 00:36:50,350 --> 00:36:51,150 It will be very dangerous. 538 00:37:10,680 --> 00:37:13,470 The older one is the owner of Guanghui Bank, Mo Bufan. 539 00:37:14,370 --> 00:37:15,850 He's also a suspect of the government treasury robbery case. 540 00:37:16,400 --> 00:37:17,480 As for that younger one… 541 00:37:17,860 --> 00:37:19,340 It must be Young Master Xiang then. 542 00:37:20,170 --> 00:37:21,410 According to what Magistrate Shao said that day, 543 00:37:21,990 --> 00:37:23,250 the person could be Su Mingyu too. 544 00:37:24,290 --> 00:37:26,320 Su Mingyu comes from a family of merchants 545 00:37:26,350 --> 00:37:27,310 but has no interest in business. 546 00:37:29,310 --> 00:37:30,580 How could he be scheming? 547 00:37:31,210 --> 00:37:33,370 Look at that man. He walks with a calm gait 548 00:37:33,390 --> 00:37:34,350 and maintains his poise. 549 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 He must be experienced and astute. 550 00:37:36,160 --> 00:37:37,170 It must be Young Master Xiang. 551 00:37:37,950 --> 00:37:38,500 Your Highness. 552 00:37:38,680 --> 00:37:39,510 It is indeed Young Master Xiang. 553 00:37:40,660 --> 00:37:41,420 All kinds of people show up 554 00:37:41,440 --> 00:37:42,700 as we shadow the suspects. 555 00:37:43,220 --> 00:37:44,370 Don't underestimate them. 556 00:37:45,500 --> 00:37:48,020 They were most likely the ones who fought with the robbers 557 00:37:48,560 --> 00:37:49,500 outside the gambling house yesterday. 558 00:37:50,650 --> 00:37:52,770 As long as we keep an eye on Young Master Xiang, we'll find something. 559 00:37:53,410 --> 00:37:54,070 Split up into two groups. 560 00:37:54,540 --> 00:37:56,310 We need to keep a close eye on both the charcoal wagons and Young Master Xiang. 561 00:37:59,640 --> 00:38:00,120 Uncle. 562 00:38:02,240 --> 00:38:03,300 If I had known that shadowing the suspects 563 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 takes several hours and it's so boring, 564 00:38:05,390 --> 00:38:06,100 I wouldn't have come. 565 00:38:07,010 --> 00:38:08,910 Since it's not dark yet, 566 00:38:09,410 --> 00:38:10,780 can I go walk around? 567 00:38:12,320 --> 00:38:13,540 If you do this again, 568 00:38:13,610 --> 00:38:15,060 I won't let you come with me next time. 569 00:38:17,150 --> 00:38:17,910 Go. Go. 570 00:38:18,580 --> 00:38:19,430 Li Bo, stay with her. 571 00:38:19,860 --> 00:38:20,210 Yes, Sir. 572 00:38:25,020 --> 00:38:25,500 Your Highness. 573 00:38:26,100 --> 00:38:27,490 I've spent all my money. 574 00:38:27,970 --> 00:38:29,490 Let's shop another day. Is that okay? 575 00:38:29,510 --> 00:38:30,310 No way. 576 00:38:30,690 --> 00:38:31,680 Find some money if you have no more. 577 00:38:36,260 --> 00:38:38,320 [Liansheng House] 578 00:38:37,070 --> 00:38:38,060 Liansheng House. 579 00:38:39,540 --> 00:38:40,920 Is this Young Master Xiang's gambling house? 580 00:38:41,330 --> 00:38:42,620 Yes, this is the one. 581 00:38:44,120 --> 00:38:45,330 I've never been to a gambling house. 582 00:38:45,710 --> 00:38:46,460 It's exactly a good opportunity to win some money. 583 00:38:46,700 --> 00:38:47,030 Let's go. 584 00:38:47,500 --> 00:38:47,950 Your Highness. 585 00:38:48,640 --> 00:38:50,110 Your Highness, please don't. 586 00:38:50,140 --> 00:38:50,980 The imperial court decrees 587 00:38:50,980 --> 00:38:52,140 that females aren't allowed to enter a gambling house. 588 00:38:53,940 --> 00:38:55,190 That is referring to ordinary females. 589 00:39:00,230 --> 00:39:00,630 Go away. 590 00:39:03,140 --> 00:39:03,710 Miss. 591 00:39:04,030 --> 00:39:05,500 You're so beautiful. 592 00:39:09,020 --> 00:39:09,630 I'll leave him to you. 593 00:39:19,290 --> 00:39:19,750 What? 594 00:39:20,090 --> 00:39:20,840 You want to stop me too? 595 00:39:21,460 --> 00:39:22,210 Miss, you misunderstood. 596 00:39:22,620 --> 00:39:23,760 The imperial court has imposed a curfew recently. 597 00:39:24,000 --> 00:39:24,800 We are closing. 598 00:39:27,280 --> 00:39:27,690 You Highness. 599 00:39:28,210 --> 00:39:29,330 Lord Liu asked you to go back quickly. 600 00:39:57,900 --> 00:39:59,000 They bought charcoal to melt silver. 601 00:40:01,140 --> 00:40:03,360 Who would have thought that it's hidden in a pleasure boat on the inner lake? 602 00:40:04,170 --> 00:40:05,230 It's dark under the lamp. 603 00:40:07,530 --> 00:40:09,520 They are really bold. 604 00:40:10,490 --> 00:40:11,730 My lord, you really deserve your reputation. 605 00:40:12,100 --> 00:40:13,540 The water ghost robbery case is now solved. 606 00:40:15,030 --> 00:40:15,810 Who said it's solved? 607 00:40:19,700 --> 00:40:20,200 Detective Liu. 608 00:40:21,840 --> 00:40:22,670 Pass down my order. 609 00:40:23,860 --> 00:40:26,980 Quickly gather some men. We'll make the arrest tonight. 610 00:40:27,610 --> 00:40:27,970 Yes, my lord. 611 00:40:53,740 --> 00:40:54,290 Uncle. 612 00:40:55,900 --> 00:40:56,390 How is it? 613 00:40:57,110 --> 00:40:57,670 We've found it. 614 00:40:58,050 --> 00:40:59,890 It's hidden in a pleasure boat on the lake. 615 00:40:59,980 --> 00:41:00,620 Has everything been deployed? 616 00:41:01,140 --> 00:41:02,180 We're just waiting for your order. 617 00:41:02,660 --> 00:41:03,100 Okay. 618 00:41:03,920 --> 00:41:04,320 Mr. Mo, 619 00:41:05,100 --> 00:41:05,760 please wait for her a little longer. 620 00:41:06,290 --> 00:41:06,890 For what? 621 00:41:07,460 --> 00:41:09,460 Do you think those losers from the Nandu Government Office could have thought of this? 622 00:41:10,000 --> 00:41:11,390 Don't get overly nervous about everything. 623 00:41:11,560 --> 00:41:12,060 Don't forget 624 00:41:12,940 --> 00:41:13,850 these losers were exactly the ones 625 00:41:13,970 --> 00:41:15,230 who risked being dismissed from office 626 00:41:15,410 --> 00:41:16,570 and lifted the Market Closure Order. 627 00:41:18,030 --> 00:41:18,710 In my opinion, 628 00:41:19,260 --> 00:41:20,920 even if Miss Shu brings back the information, 629 00:41:21,400 --> 00:41:22,130 it's not necessarily… 630 00:41:22,270 --> 00:41:22,960 Things have changed. 631 00:41:26,150 --> 00:41:27,030 Just as you've guessed, 632 00:41:27,420 --> 00:41:28,570 people from the government are also shadowing them. 633 00:41:29,070 --> 00:41:30,180 And they've been following the fleet 634 00:41:30,370 --> 00:41:31,180 all the way to the dock. 635 00:41:32,330 --> 00:41:33,140 While it's still dark, 636 00:41:33,980 --> 00:41:35,900 take control of the pleasure boat before those losers do. 637 00:41:36,820 --> 00:41:39,770 The 100,000 taels of silver was originally mine. 638 00:41:42,510 --> 00:41:42,960 Wait a second. 639 00:41:43,860 --> 00:41:45,140 It would be fine if it's just an ordinary official. 640 00:41:46,240 --> 00:41:47,280 The one who came is the Detective of Jiangnan, 641 00:41:47,980 --> 00:41:48,680 Liu Gongquan. 642 00:42:00,850 --> 00:42:01,620 Lord Liu. 643 00:42:04,900 --> 00:42:07,220 The robbers are now drifting on the lake. 644 00:42:07,770 --> 00:42:09,550 We've also set up an ambush. 645 00:42:10,540 --> 00:42:12,560 But those who stalk the robbers seem to be aware of us. 646 00:42:13,080 --> 00:42:14,540 They probably won't come tonight. 647 00:42:16,310 --> 00:42:17,080 It's weird. 648 00:42:17,220 --> 00:42:18,740 Apparently, Young Master Xiang and Mo Bufan 649 00:42:18,760 --> 00:42:20,300 are also aiming at the pleasure boat. 650 00:42:20,660 --> 00:42:22,940 But at the critical moment, they withdrew in a hurry. 651 00:42:24,240 --> 00:42:24,880 That's not strange. 652 00:42:25,660 --> 00:42:26,940 When I first arrived at the lake, 653 00:42:26,960 --> 00:42:28,450 I noticed that a master-hand has been tailing us. 654 00:42:29,880 --> 00:42:31,640 Uncle, why didn't you capture that person then? 655 00:42:34,260 --> 00:42:35,260 In war, one should make a move when it's advantageous. 656 00:42:35,780 --> 00:42:38,060 If I'm not fully confident and it would alert the enemy, 657 00:42:38,120 --> 00:42:39,120 of course we shouldn't make the move. 658 00:42:40,030 --> 00:42:42,930 I think the person who tailed us must be someone under Young Master Xiang. 659 00:42:43,780 --> 00:42:44,410 That's good too, 660 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 at least we can capture the fanatics all at one stroke. 661 00:42:47,860 --> 00:42:49,260 As long as we catch them red-handed, 662 00:42:49,500 --> 00:42:50,400 the case can be closed. 663 00:42:52,460 --> 00:42:53,160 Can it be closed? 664 00:43:10,800 --> 00:43:12,210 Who is it? Watch your step! 665 00:43:14,190 --> 00:43:15,660 We've expropriated the boat here. 666 00:43:26,820 --> 00:43:27,720 Don't let the spy escape. 667 00:43:53,080 --> 00:43:53,660 Let's go. 45724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.