Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,060 --> 00:01:31,060
[The Ingenious One]
3
00:01:33,300 --> 00:01:39,060
[Episode 24: When I heartbreakingly miss you]
4
00:01:46,170 --> 00:01:47,080
Sit there.
5
00:01:48,390 --> 00:01:49,570
We sent out all the shadowmen.
6
00:01:49,650 --> 00:01:51,009
And Kang Qiao is leading them personally.
7
00:01:51,380 --> 00:01:53,900
You and I just need to wait here without worry.
8
00:01:54,090 --> 00:01:55,380
They won't return empty-handed.
9
00:02:01,020 --> 00:02:01,450
Mr. Mo,
10
00:02:02,220 --> 00:02:04,770
people who injured their sinews and bones usually have no appetite for food.
11
00:02:05,100 --> 00:02:06,610
Mr. Mo doesn't seem to be one of them.
12
00:02:06,960 --> 00:02:08,110
Food can act as medicine.
13
00:02:09,060 --> 00:02:10,060
One trotter a day
14
00:02:10,690 --> 00:02:12,120
will help the wounds heal faster.
15
00:02:12,580 --> 00:02:14,890
Fine, keep eating then.
16
00:02:15,630 --> 00:02:17,510
You'd better buy horse hooves and sheep hooves
17
00:02:17,590 --> 00:02:18,630
and taste them all.
18
00:02:18,880 --> 00:02:19,640
Don't try to fool me.
19
00:02:20,610 --> 00:02:21,690
Sheep hooves are considered hot in nature.
20
00:02:22,060 --> 00:02:22,870
It's not good for the wounds.
21
00:02:23,190 --> 00:02:24,810
I can't just eat recklessly.
22
00:02:25,100 --> 00:02:26,340
Your days are numbered anyway.
23
00:02:26,700 --> 00:02:27,780
Just do whatever you want.
24
00:02:30,320 --> 00:02:30,920
What did you say?
25
00:02:31,820 --> 00:02:33,530
It's true that food can act as medicine.
26
00:02:33,770 --> 00:02:35,810
But Mr. Mo, you know only part of it.
27
00:02:36,079 --> 00:02:37,250
Your wounds were caused by a whip.
28
00:02:37,380 --> 00:02:39,180
You must still be applying the Golden Medicine for injuries, right?
29
00:02:39,440 --> 00:02:39,820
Yes.
30
00:02:40,380 --> 00:02:42,500
It's a miraculous medicine used to stop bleeding,
31
00:02:43,260 --> 00:02:44,940
because it contains black cohosh,
32
00:02:45,060 --> 00:02:46,100
sweet flag, and myrrh.
33
00:02:46,340 --> 00:02:47,500
But the most important ones
34
00:02:47,940 --> 00:02:50,020
are the fossilized bones and the male ground beetles.
35
00:02:51,420 --> 00:02:52,190
But the oily collagen of the trotter
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
can make the male ground beetles
37
00:02:54,790 --> 00:02:56,780
lose their effect most easily.
38
00:02:58,430 --> 00:02:59,910
So, according to what you said,
39
00:03:00,230 --> 00:03:01,120
you've eaten trotters for so many days,
40
00:03:01,540 --> 00:03:03,660
it seems that pyemia caused by the whip wounds
41
00:03:04,340 --> 00:03:05,270
would be inevitable.
42
00:03:06,920 --> 00:03:07,830
Don't scare me.
43
00:03:08,270 --> 00:03:09,480
I'm fine.
44
00:03:09,820 --> 00:03:10,780
Look at your fingers.
45
00:03:12,860 --> 00:03:13,830
This…
46
00:03:15,350 --> 00:03:16,220
What's going on?
47
00:03:19,180 --> 00:03:19,520
This…
48
00:03:20,160 --> 00:03:23,300
Pyemia exactly begins with blood stasis.
49
00:03:23,670 --> 00:03:26,070
It looks like the disease has just begun.
50
00:03:26,490 --> 00:03:27,810
Unfortunately, once the disease is developed,
51
00:03:28,440 --> 00:03:29,920
I'm afraid there's no cure for it currently.
52
00:03:30,470 --> 00:03:30,820
Mr. Mo,
53
00:03:31,690 --> 00:03:32,760
why don't we get down to business?
54
00:03:35,100 --> 00:03:36,280
What business?
55
00:03:36,310 --> 00:03:37,079
Look at me.
56
00:03:37,110 --> 00:03:38,450
Help me.
57
00:03:38,460 --> 00:03:38,790
Well,
58
00:03:38,820 --> 00:03:40,700
there are some things in the world that we humans can deal with
59
00:03:40,870 --> 00:03:41,970
and some that we cannot.
60
00:03:42,200 --> 00:03:43,850
We have to deal with them one by one.
61
00:03:46,960 --> 00:03:47,390
Look.
62
00:03:47,890 --> 00:03:51,060
There are more than ten private banks in Nandu, big and small.
63
00:03:51,500 --> 00:03:53,980
Plus, there's Tang's Gambling House and its branches.
64
00:03:54,920 --> 00:03:56,670
Mr. Mo, how many shadowmen do you have
65
00:03:56,880 --> 00:03:58,420
to keep an eye on so many places at the same time?
66
00:04:00,410 --> 00:04:01,450
Don't hit me when I'm down.
67
00:04:02,150 --> 00:04:03,160
Are you trying to find out my situation?
68
00:04:04,370 --> 00:04:05,400
There's no harm in talking about it.
69
00:04:07,980 --> 00:04:09,980
For now, we just need to keep an eye on the Tang's Gambling House.
70
00:04:11,050 --> 00:04:11,580
Got it.
71
00:04:12,540 --> 00:04:15,010
Even if they melt the official ingots into silver of small bits,
72
00:04:15,300 --> 00:04:16,660
those will still be some glittering bits of silver.
73
00:04:17,279 --> 00:04:18,760
At this critical moment,
74
00:04:18,779 --> 00:04:21,120
depositing such a great mount of new silver into a private bank all of a sudden
75
00:04:21,160 --> 00:04:22,140
will definitely raise suspicions.
76
00:04:22,940 --> 00:04:25,020
So they're most likely to transport this sum of money
77
00:04:25,390 --> 00:04:26,470
to the Tang's Gambling House
78
00:04:27,100 --> 00:04:28,580
in exchange for new money, right?
79
00:04:29,120 --> 00:04:30,740
Is there anything that you don't know?
80
00:04:32,760 --> 00:04:34,580
Besides, there's one more thing
81
00:04:34,930 --> 00:04:35,920
that is quite interesting.
82
00:04:36,630 --> 00:04:38,980
Are you going to say that the silver robbery case hasn't been solved,
83
00:04:38,980 --> 00:04:40,340
why did the government open the city gate
84
00:04:40,710 --> 00:04:42,180
and order to ban the market closure?
85
00:04:43,300 --> 00:04:45,560
Mr. Mo, you are the only one who knows me.
86
00:04:46,280 --> 00:04:47,690
The government must be doing so
87
00:04:48,200 --> 00:04:49,810
to lure the suspects to appear.
88
00:04:50,440 --> 00:04:51,600
This is quite an ingenious plan.
89
00:04:52,310 --> 00:04:54,860
But if the case can't be solved in the end,
90
00:04:55,170 --> 00:04:57,370
the decision-maker will surely be criticized.
91
00:04:57,920 --> 00:04:58,510
He might even
92
00:04:58,950 --> 00:05:01,230
be accused of neglect of duty.
93
00:05:02,710 --> 00:05:04,480
Shao Yiheng is such a useless person.
94
00:05:04,800 --> 00:05:05,880
He doesn't have that kind of courage or insight.
95
00:05:06,460 --> 00:05:07,820
It must have become a big deal
96
00:05:08,560 --> 00:05:09,860
and the court sent someone here to investigate.
97
00:05:10,880 --> 00:05:12,250
Since you've guessed everything,
98
00:05:13,060 --> 00:05:15,010
are you still going to rob the official silver?
99
00:05:15,280 --> 00:05:15,960
Of course.
100
00:05:16,490 --> 00:05:17,400
Even if the emperor is here,
101
00:05:17,420 --> 00:05:19,050
I'll still have to get my silver back.
102
00:05:19,110 --> 00:05:20,240
That's my silver.
103
00:05:20,910 --> 00:05:22,460
Even if I lose all my family assets in the future
104
00:05:22,460 --> 00:05:23,220
to seek for peace of mind,
105
00:05:23,640 --> 00:05:24,720
that will be my business.
106
00:05:27,780 --> 00:05:28,190
I see.
107
00:05:29,320 --> 00:05:31,140
Since that's the case, I won't bother you anymore.
108
00:05:31,620 --> 00:05:33,060
Tell me if you want to eat anything.
109
00:05:33,909 --> 00:05:34,620
Don't leave.
110
00:05:34,650 --> 00:05:35,780
Tell me what I should do with this.
111
00:05:37,190 --> 00:05:38,750
I brought you some secret medicines,
112
00:05:39,620 --> 00:05:40,810
but I was afraid that you're a picky eater,
113
00:05:40,830 --> 00:05:41,980
so I drizzled them over the trotter.
114
00:05:41,980 --> 00:05:43,220
One of the medicines is very effective
115
00:05:43,340 --> 00:05:44,680
for stopping bleeding and removing blood stasis.
116
00:05:45,700 --> 00:05:47,020
It's made of green walnut skin.
117
00:05:48,020 --> 00:05:49,140
I accidentally got some on my hand too.
118
00:05:50,409 --> 00:05:50,940
Leave!
119
00:05:51,640 --> 00:05:52,320
Don't worry.
120
00:05:52,690 --> 00:05:54,570
It'll be washed off in a couple of days.
121
00:05:55,420 --> 00:05:56,450
Leave!
122
00:06:03,350 --> 00:06:05,250
[Tang's Gambling House Headquarters]
123
00:06:06,700 --> 00:06:07,780
Place your bets quickly.
124
00:06:07,800 --> 00:06:09,520
Place your bets.
125
00:06:23,770 --> 00:06:25,080
Mr. Yuan, look.
126
00:06:25,540 --> 00:06:26,860
You've changed more than 6,000 taels of new silver
127
00:06:27,010 --> 00:06:29,570
for old silver in just half a day.
128
00:06:30,140 --> 00:06:30,980
What's wrong with that?
129
00:06:31,780 --> 00:06:32,600
Master is not here.
130
00:06:32,930 --> 00:06:34,850
I really can't make the decision.
131
00:06:35,110 --> 00:06:35,980
Cut the cackle.
132
00:06:36,360 --> 00:06:37,800
Your master has already agreed to this long ago.
133
00:06:41,140 --> 00:06:41,780
Please come in.
134
00:06:41,780 --> 00:06:42,580
Sir, please come in.
135
00:06:46,140 --> 00:06:46,659
Please come in.
136
00:06:49,540 --> 00:06:50,080
It's him.
137
00:06:51,340 --> 00:06:52,220
Are you sure?
138
00:06:53,440 --> 00:06:54,840
This person has been in and out several times.
139
00:06:55,090 --> 00:06:56,110
Every time he went in empty-handed
140
00:06:56,170 --> 00:06:57,370
and came back out with a cloth bag.
141
00:06:58,200 --> 00:07:00,100
Judging by his way of walking, it must be a heavy bag.
142
00:07:01,110 --> 00:07:01,720
I'll go first.
143
00:07:06,270 --> 00:07:06,690
Young Master,
144
00:07:07,580 --> 00:07:09,220
is this the shadowman Lady Yanan mentioned?
145
00:07:09,520 --> 00:07:10,030
Yes.
146
00:07:11,000 --> 00:07:14,220
But I didn't expect that Kang Qiao is also a martial artist.
147
00:07:15,210 --> 00:07:15,990
He's just so-so.
148
00:07:18,350 --> 00:07:19,570
This is very interesting.
149
00:07:21,730 --> 00:07:24,340
Nangong Fang is following the example of Yuntai Sect and digging into the art of business.
150
00:07:26,130 --> 00:07:26,790
Meanwhile,
151
00:07:27,340 --> 00:07:29,620
Mr. Mo is learning from the Lingyuan Sect to train secret soldiers.
152
00:07:31,100 --> 00:07:34,659
If they keep on doing so and the two become one,
153
00:07:38,710 --> 00:07:39,870
wouldn't that be a happy thing for all?
154
00:07:42,140 --> 00:07:42,510
Go ahead.
155
00:07:43,390 --> 00:07:44,500
Do what I told you to do.
156
00:07:45,110 --> 00:07:46,000
Yes, Young Master.
157
00:07:52,620 --> 00:07:54,020
[Hero Restaurant]
158
00:08:02,260 --> 00:08:02,720
Sir,
159
00:08:02,820 --> 00:08:03,580
what would you like?
160
00:08:04,020 --> 00:08:04,700
A pot of wine
161
00:08:04,990 --> 00:08:06,190
and two dishes of snacks that go with the wine.
162
00:08:06,220 --> 00:08:07,460
Okay, please wait a moment.
163
00:08:10,540 --> 00:08:11,820
Qiao, I've checked.
164
00:08:12,880 --> 00:08:14,460
There's no back door inside.
165
00:08:14,520 --> 00:08:15,320
He can't escape.
166
00:08:34,780 --> 00:08:35,340
The silver has changed hands.
167
00:08:35,780 --> 00:08:37,980
Should we keep our eye on the person or the silver?
168
00:08:39,480 --> 00:08:39,950
The silver.
169
00:09:02,230 --> 00:09:03,710
How did Ye Xiao teach you?
170
00:09:05,660 --> 00:09:07,820
Someone has been tailing you all the way, but you didn't even know at all.
171
00:09:10,210 --> 00:09:10,810
Go now!
172
00:10:35,680 --> 00:10:37,560
He has just turned 17.
173
00:10:39,030 --> 00:10:41,580
The three shadowmen sent to spy on Tang Xiao
174
00:10:41,580 --> 00:10:42,880
are still missing.
175
00:10:43,700 --> 00:10:45,070
They have most likely been killed already.
176
00:10:46,020 --> 00:10:49,900
Four people were lost in just four days.
177
00:10:50,450 --> 00:10:51,220
"Those who are skilled at warfare
178
00:10:52,650 --> 00:10:54,500
control their opponents but are not controlled by them."
179
00:10:57,250 --> 00:10:58,220
The sooner we face them,
180
00:10:59,390 --> 00:11:00,440
the better our chance is for winning.
181
00:11:00,890 --> 00:11:02,530
Those are crazy people.
182
00:11:02,930 --> 00:11:04,030
Have you ever thought
183
00:11:05,390 --> 00:11:07,210
about the consequences of confronting them?
184
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
Mr. Mo, we've known each other for some time.
185
00:11:11,400 --> 00:11:12,530
You should be clear
186
00:11:12,720 --> 00:11:14,190
that the only person who can join hands with you now
187
00:11:15,230 --> 00:11:16,520
is the person right in front of you.
188
00:11:16,890 --> 00:11:17,820
For revenge,
189
00:11:19,580 --> 00:11:21,330
are you really not afraid of anything?
190
00:11:21,860 --> 00:11:22,650
Mr. Mo, you are with me.
191
00:11:23,820 --> 00:11:24,860
That is also my confidence.
192
00:11:26,220 --> 00:11:27,740
You knew long ago that this would happen.
193
00:11:29,420 --> 00:11:29,770
Yes.
194
00:11:31,360 --> 00:11:31,910
Or no.
195
00:11:32,980 --> 00:11:34,820
The fanatics of the Lingyuan Sect are extremely vicious.
196
00:11:35,690 --> 00:11:37,510
They framed Mr. Mo and killed my brothers.
197
00:11:38,600 --> 00:11:40,830
I can't just let it go.
198
00:11:44,510 --> 00:11:46,100
Now we've already alerted them.
199
00:11:46,700 --> 00:11:47,880
The only clue can no longer be followed up either.
200
00:11:50,850 --> 00:11:52,150
Although the clue we currently have cannot be followed up,
201
00:11:53,590 --> 00:11:55,070
there's still a new clue
202
00:11:55,460 --> 00:11:56,420
that is waiting for us to investigate.
203
00:11:57,610 --> 00:11:58,230
What clue?
204
00:11:59,040 --> 00:11:59,380
Charcoal.
205
00:12:01,910 --> 00:12:02,320
Right.
206
00:12:04,040 --> 00:12:05,420
Melting silver requires charcoal.
207
00:12:06,500 --> 00:12:09,550
A lot of charcoal has to be burned in order to melt 100,000 taels of silver.
208
00:12:13,020 --> 00:12:13,750
Mr. Yun, please wait a second.
209
00:12:20,250 --> 00:12:21,170
You and I are fellow apprentices.
210
00:12:21,780 --> 00:12:22,720
Feel free to say what you want to say.
211
00:12:23,280 --> 00:12:25,990
Do you find anything strange about what happened today?
212
00:12:30,530 --> 00:12:33,100
I don't know whether the Lingyuan Sect has arranged a master-hand
213
00:12:33,600 --> 00:12:34,970
to secretly protect people who transported the silver
214
00:12:35,240 --> 00:12:37,210
or they knew from the beginning that they would be shadowed
215
00:12:37,450 --> 00:12:38,590
and arranged the deployment beforehand.
216
00:12:40,530 --> 00:12:43,190
Are you suspecting that someone divulged the information?
217
00:12:43,990 --> 00:12:45,150
The shadowmen under Mr. Mo
218
00:12:45,550 --> 00:12:47,390
were all born and raised in Nandu.
219
00:12:47,840 --> 00:12:48,860
Our spies are all over the city.
220
00:12:50,350 --> 00:12:52,870
Unexpectedly, Miss Shu was the first
221
00:12:53,560 --> 00:12:55,590
to find a clue about the silversmiths in the black market.
222
00:12:56,500 --> 00:12:57,820
I didn't find the person,
223
00:12:58,100 --> 00:12:59,860
but I stumbled across another piece of information.
224
00:13:00,050 --> 00:13:00,570
What is it?
225
00:13:01,340 --> 00:13:02,740
Those silversmiths in Zhushan Street
226
00:13:02,740 --> 00:13:04,020
who helped the robbers dispose and melt the stolen silver
227
00:13:04,580 --> 00:13:06,700
were all hired away overnight.
228
00:13:08,180 --> 00:13:09,210
Do you know where they went after being hired?
229
00:13:10,620 --> 00:13:11,580
I haven't found out yet.
230
00:13:14,960 --> 00:13:16,310
I've already verified the ins and outs
231
00:13:16,520 --> 00:13:17,640
of what happened.
232
00:13:18,280 --> 00:13:18,950
There's nothing suspicious.
233
00:13:19,550 --> 00:13:21,830
What is suspicious is that it was too coincidental.
234
00:13:31,230 --> 00:13:32,510
Since you're so suspicious about it,
235
00:13:33,620 --> 00:13:35,430
why didn't you talk about it in Mr. Mo's presence just now?
236
00:13:36,980 --> 00:13:39,470
We should work together when we face a strong enemy.
237
00:13:40,300 --> 00:13:41,090
Mr. Mo is an impatient person.
238
00:13:41,760 --> 00:13:44,160
I'm afraid that if I talked about this in his presence, it would drive a wedge between you two.
239
00:13:47,180 --> 00:13:48,380
Mr. Kang, you are meticulous and thoughtful.
240
00:13:52,640 --> 00:13:53,670
But I have my own judgment
241
00:13:55,060 --> 00:13:55,860
about those around me.
242
00:14:18,980 --> 00:14:20,340
Why are you in the mood to invite me
243
00:14:21,310 --> 00:14:22,410
to drink and enjoy the moon today?
244
00:14:24,790 --> 00:14:25,910
I've been feeling tired lately,
245
00:14:27,120 --> 00:14:28,430
but I keep thinking of the wine that night.
246
00:14:30,770 --> 00:14:33,210
I still remember we were by the riverside that day.
247
00:14:34,550 --> 00:14:35,750
You came to see me with some wine.
248
00:14:36,750 --> 00:14:37,930
You meant to comfort me,
249
00:14:38,400 --> 00:14:40,340
but unexpectedly you got drunk yourself.
250
00:14:41,560 --> 00:14:43,830
Just forget these embarrassing things.
251
00:15:09,600 --> 00:15:11,840
Originally, we said we would take revenge together.
252
00:15:12,370 --> 00:15:13,410
I've taken my revenge,
253
00:15:14,120 --> 00:15:15,250
but you haven't yet.
254
00:15:18,900 --> 00:15:20,410
This time, I need to stay
255
00:15:21,470 --> 00:15:22,630
and keep an eye on you.
256
00:15:24,820 --> 00:15:26,160
Whatever I said, they were all drunk words.
257
00:15:27,390 --> 00:15:28,280
Stop thinking about them.
258
00:15:41,040 --> 00:15:43,050
It seems that they lost nearly 100 taels again.
259
00:15:44,430 --> 00:15:46,380
They probably won't make much profit today.
260
00:15:47,660 --> 00:15:50,730
You're even caring about the revenue of the gambling house today.
261
00:15:52,100 --> 00:15:53,540
This is my shelter.
262
00:15:53,780 --> 00:15:54,510
Of course I care about it.
263
00:15:56,140 --> 00:15:57,170
With your ability,
264
00:15:57,820 --> 00:15:59,700
you can find a place to stay anywhere.
265
00:16:02,490 --> 00:16:04,780
In fact, to me, Liansheng House
266
00:16:06,330 --> 00:16:08,260
has long been more than simply an ordinary gambling house.
267
00:16:09,550 --> 00:16:10,990
When I was cultivating in the mountains,
268
00:16:12,550 --> 00:16:14,090
I always thought I liked peace and quiet.
269
00:16:14,930 --> 00:16:15,670
But now,
270
00:16:18,180 --> 00:16:20,140
I miss the bustle and nuances of life here.
271
00:16:23,370 --> 00:16:25,970
If one can forget all the burden they carry and be a worldly person,
272
00:16:27,390 --> 00:16:28,140
of course it would be great.
273
00:16:45,510 --> 00:16:46,030
Yes.
274
00:16:51,580 --> 00:16:52,850
Actually, have you ever thought about
275
00:16:53,460 --> 00:16:54,300
where we would be now
276
00:16:54,320 --> 00:16:55,680
if we haven't met each other
277
00:16:56,910 --> 00:16:57,660
in Baiju Town
278
00:16:58,650 --> 00:16:59,430
that day?
279
00:17:01,140 --> 00:17:03,620
Those who are destined to meet will meet someday.
280
00:17:10,030 --> 00:17:11,990
Then, for the encounter between people,
281
00:17:14,280 --> 00:17:15,430
how much of it do you think is the will of Heaven
282
00:17:16,970 --> 00:17:18,130
and how much of it is humans' intentions?
283
00:17:22,220 --> 00:17:22,819
I don't know.
284
00:17:24,740 --> 00:17:25,880
I only know that it's hard to go against the will of Heaven.
285
00:17:34,600 --> 00:17:35,610
It's hard to go against the will of Heaven.
286
00:17:38,860 --> 00:17:39,830
It's hard to predict a human's mind.
287
00:17:52,020 --> 00:17:54,120
It's true that we should fully enjoy ourselves when we feel pleased.
288
00:17:56,220 --> 00:17:56,760
But I'm a person
289
00:17:58,380 --> 00:17:59,980
who takes drunk words seriously.
290
00:18:10,700 --> 00:18:11,400
What's the matter with you?
291
00:18:15,090 --> 00:18:16,330
How was your talk with Mr. Mo?
292
00:18:18,000 --> 00:18:19,710
I haven't heard you mention him for days.
293
00:18:23,100 --> 00:18:24,290
They can no longer follow up the clue they currently have.
294
00:18:25,060 --> 00:18:27,320
Mr. Mo's men were killed.
295
00:18:28,700 --> 00:18:29,460
According to Kang Qiao,
296
00:18:30,500 --> 00:18:32,230
the killer was a young lady.
297
00:18:33,440 --> 00:18:36,010
The weapon she was holding was very strange.
298
00:18:38,460 --> 00:18:40,510
But I've found a new clue.
299
00:18:43,160 --> 00:18:43,740
So soon?
300
00:18:44,590 --> 00:18:45,050
Yes.
301
00:18:48,980 --> 00:18:52,150
Although the Tang's Gambling House is now sealed off,
302
00:18:53,730 --> 00:18:55,210
I found another perfect place
303
00:18:56,020 --> 00:18:58,230
to wait for windfalls,
304
00:18:59,260 --> 00:19:02,380
where we can certainly catch the bandits of Lingyuan Sect all at once.
305
00:19:04,350 --> 00:19:05,510
They aren't people of goodwill.
306
00:19:06,420 --> 00:19:07,580
What's your way that makes you
307
00:19:08,580 --> 00:19:10,020
have the matter well in hand?
308
00:19:33,740 --> 00:19:35,010
Come with me tomorrow
309
00:19:36,290 --> 00:19:37,290
and you'll see.
310
00:20:42,070 --> 00:20:42,800
Let's drink.
311
00:20:44,490 --> 00:20:45,400
Save some for me.
312
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
Young lady.
313
00:21:08,020 --> 00:21:09,010
Lady Yanan, I failed to protect you.
314
00:21:09,670 --> 00:21:10,760
Sorry to let you get frightened.
315
00:21:11,330 --> 00:21:12,470
You're disregarding people's lives.
316
00:21:13,210 --> 00:21:14,600
Young Master often teaches me
317
00:21:15,300 --> 00:21:16,370
that we can't show our mercy
318
00:21:16,930 --> 00:21:18,170
if we don't use tough means.
319
00:21:18,950 --> 00:21:19,740
Lady Yanan, please don't worry.
320
00:21:20,940 --> 00:21:24,100
I will dispose of the dead bodies.
321
00:21:24,660 --> 00:21:25,760
You are not my subordinate,
322
00:21:25,980 --> 00:21:27,260
but I still need to teach you today.
323
00:21:27,940 --> 00:21:29,330
A fierce wolf kills only for food.
324
00:21:29,720 --> 00:21:30,910
A mad dog kills for no reason.
325
00:21:31,570 --> 00:21:32,660
Everyone is afraid of fierce wolves
326
00:21:32,690 --> 00:21:33,770
and everyone hates mad dogs.
327
00:21:34,450 --> 00:21:35,650
They will all die under the rod.
328
00:21:36,040 --> 00:21:36,950
I'll keep that in mind.
329
00:21:37,310 --> 00:21:38,330
Young Master has been waiting.
330
00:21:38,730 --> 00:21:40,730
Lady Yanan, please don't lose track of time.
331
00:21:51,890 --> 00:21:53,480
Sister, I'm really sorry for troubling you again
332
00:21:53,960 --> 00:21:55,030
to deliver the letters late at night.
333
00:21:56,040 --> 00:21:57,390
I wonder if you have changed your taste
334
00:21:57,980 --> 00:21:59,330
after all these years.
335
00:22:00,290 --> 00:22:00,930
Kou Yuanjie,
336
00:22:01,810 --> 00:22:03,010
don't put on an act.
337
00:22:03,620 --> 00:22:05,410
You promised me you would sit tight.
338
00:22:06,010 --> 00:22:08,210
Why did you order Bi Yuewu to stop the Yuntai Sect from investigating?
339
00:22:08,730 --> 00:22:09,630
If she hadn't interfered,
340
00:22:10,180 --> 00:22:11,580
Ye Xiao would have died by now.
341
00:22:14,100 --> 00:22:16,060
Right, it was my order.
342
00:22:16,680 --> 00:22:17,890
But how would I have thought
343
00:22:18,030 --> 00:22:19,420
that Yun Xiang was so fast?
344
00:22:20,090 --> 00:22:21,300
If we don't stop him now,
345
00:22:21,840 --> 00:22:23,370
aren't we going to bury the 100,000 taels of silver
346
00:22:23,630 --> 00:22:24,530
along with Ye Xiao?
347
00:22:29,580 --> 00:22:31,390
Yun Xiang might have become suspicious of me.
348
00:22:32,660 --> 00:22:33,700
If he threatens you,
349
00:22:34,640 --> 00:22:35,680
I'll kill him.
350
00:22:37,720 --> 00:22:38,850
I promise no one will know.
351
00:22:39,160 --> 00:22:39,600
No need.
352
00:22:42,700 --> 00:22:43,870
I'll just make use of the opportunity
353
00:22:44,570 --> 00:22:45,680
to investigate Ye Xiao.
354
00:22:47,210 --> 00:22:49,250
It's a good chance to dispel his suspicion.
355
00:22:57,870 --> 00:23:00,270
Do you find anything strange about what happened today?
356
00:23:00,720 --> 00:23:02,830
I don't know whether the Lingyuan Sect has arranged a master-hand
357
00:23:03,220 --> 00:23:04,570
to secretly protect people who transported the silver
358
00:23:05,320 --> 00:23:07,330
or they knew from the beginning that they would be shadowed
359
00:23:07,620 --> 00:23:08,620
and arranged the deployment beforehand.
360
00:23:08,980 --> 00:23:11,500
Unexpectedly, Miss Shu was the first
361
00:23:12,020 --> 00:23:14,620
to find a clue about the silversmiths in the black market.
362
00:23:15,300 --> 00:23:17,510
What is suspicious is that it was too coincidental.
363
00:23:17,630 --> 00:23:20,150
If the person who betrayed you is someone closest to you,
364
00:23:20,860 --> 00:23:22,630
you would also think of her first,
365
00:23:23,620 --> 00:23:24,140
wouldn't you?
366
00:23:26,170 --> 00:23:27,660
You admit that you're one of the Lingyuan rebels?
367
00:23:28,940 --> 00:23:30,850
Three years ago, I traveled around in Ganzhou
368
00:23:31,420 --> 00:23:33,180
and saved a dying disciple of the Lingyuan Sect.
369
00:23:33,850 --> 00:23:35,780
Did you secretly learn their martial arts
370
00:23:35,780 --> 00:23:38,000
before finding an opportunity to escape?
371
00:23:38,400 --> 00:23:38,870
Yes.
372
00:23:43,960 --> 00:23:45,060
They aren't people of goodwill.
373
00:23:47,210 --> 00:23:50,800
What's your way that makes you have the matter well in hand?
374
00:23:52,190 --> 00:23:53,090
Shu Yanan is the only person I can think of.
375
00:23:53,940 --> 00:23:56,530
It's just that I can't verify that she's an orphan of the Shu family as she said.
376
00:23:57,740 --> 00:23:59,330
I tried many times to test her,
377
00:23:59,700 --> 00:24:01,220
but she didn't give herself away.
378
00:24:02,020 --> 00:24:03,220
Mr. Mo, even if you don't trust her,
379
00:24:03,770 --> 00:24:04,900
you should trust me.
380
00:24:05,510 --> 00:24:06,500
But I have my own judgment
381
00:24:08,270 --> 00:24:09,030
about those around me.
382
00:24:41,660 --> 00:24:42,140
Yanan.
383
00:26:13,410 --> 00:26:13,890
You're smart.
384
00:26:15,610 --> 00:26:16,460
By doing so,
385
00:26:18,900 --> 00:26:20,520
even if he's suspicious of your identity,
386
00:26:20,860 --> 00:26:23,060
it would still be hard for him to guess that you're the eldest daughter of the Lingyuan Sect's master.
387
00:26:23,540 --> 00:26:24,700
If you're related to the Lingyuan Sect,
388
00:26:25,480 --> 00:26:27,310
why would you help him deal with your own fellow apprentices?
389
00:26:29,460 --> 00:26:29,910
Sister,
390
00:26:31,110 --> 00:26:32,390
why don't you just stay here?
391
00:26:33,390 --> 00:26:35,460
You can cross the river by boat tomorrow morning.
392
00:26:36,020 --> 00:26:38,300
Leave the rest to me.
393
00:26:41,040 --> 00:26:42,350
From what I know about you,
394
00:26:43,220 --> 00:26:44,770
this is your real purpose, right?
395
00:26:45,700 --> 00:26:47,460
I'm just worried about your safety.
396
00:26:47,630 --> 00:26:48,800
Worried about my safety?
397
00:26:49,610 --> 00:26:50,940
Mother is old now.
398
00:26:50,940 --> 00:26:53,720
You're worried that I'll compete with you for the position of pavilion manager, right?
399
00:26:54,660 --> 00:26:57,250
If you want to compete for it, I can't stop you.
400
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
What if I'm really going to compete with you?
401
00:27:04,140 --> 00:27:05,740
Sister, do you remember when we were young,
402
00:27:06,470 --> 00:27:08,380
you brought back a fawn from the forest?
403
00:27:09,220 --> 00:27:11,220
We competed to feed it and held it in our arms to play with it.
404
00:27:12,350 --> 00:27:14,680
Later, you were afraid that I would do something out of line.
405
00:27:15,520 --> 00:27:16,420
So you didn't allow me to touch it again.
406
00:27:16,460 --> 00:27:16,990
Stop talking about it.
407
00:27:19,980 --> 00:27:23,160
Then, I dropped it to death right in front of you.
408
00:27:26,140 --> 00:27:28,500
You've really never changed since childhood.
409
00:27:29,660 --> 00:27:30,380
People
410
00:27:31,420 --> 00:27:32,460
would not change.
411
00:27:33,400 --> 00:27:34,490
Sister, the same goes for you too.
412
00:27:35,340 --> 00:27:36,480
You're from the Lingyuan Sect.
413
00:27:37,370 --> 00:27:38,560
The mark given by our mother
414
00:27:39,740 --> 00:27:41,350
can never be washed off.
415
00:27:51,620 --> 00:27:53,140
Yun Xiang has targeted the source of the charcoal
416
00:27:53,830 --> 00:27:54,970
and is just waiting for Ye Xiao to buy charcoal.
417
00:27:55,660 --> 00:27:56,460
Bring this matter to an end as soon as possible
418
00:27:56,760 --> 00:27:57,640
lest it causes more trouble.
419
00:27:58,230 --> 00:27:58,630
Okay.
420
00:28:00,020 --> 00:28:01,170
I have nothing to do.
421
00:28:01,920 --> 00:28:02,830
I'll go urge Ye Xiao.
422
00:28:05,790 --> 00:28:06,880
Take care, Sister.
423
00:28:52,620 --> 00:28:53,780
I heard from Jin
424
00:28:54,620 --> 00:28:56,120
that the hairpin you had before was broken.
425
00:28:57,170 --> 00:28:59,040
Use this one from now on.
426
00:29:00,340 --> 00:29:02,420
You need to remember to tell me
427
00:29:03,500 --> 00:29:04,810
about your past later.
428
00:29:05,620 --> 00:29:06,480
Those that I haven't experienced with you,
429
00:29:07,180 --> 00:29:07,930
I want to know them all.
430
00:30:29,270 --> 00:30:30,800
Young Master, why are you visiting me late at night?
431
00:30:30,880 --> 00:30:32,240
I'm here to ask about the silver.
432
00:30:33,140 --> 00:30:34,260
A small half of it was melted just now.
433
00:30:34,560 --> 00:30:36,470
This is different from what you said before.
434
00:30:36,630 --> 00:30:37,360
Not to mention other things,
435
00:30:37,980 --> 00:30:39,060
the key problem is there's not enough charcoal.
436
00:30:39,340 --> 00:30:40,820
The amount of charcoal in one delivery is only enough for one or two days of burning.
437
00:30:41,300 --> 00:30:42,350
But if the charcoal is delivered frequently,
438
00:30:42,460 --> 00:30:44,010
others will easily notice the anomaly.
439
00:30:44,250 --> 00:30:45,230
That's easy to solve.
440
00:30:46,220 --> 00:30:48,450
Just find a couple more places to buy charcoal. You know very well where to buy it.
441
00:30:49,330 --> 00:30:52,350
The government has lost silver twice in a few days.
442
00:30:53,040 --> 00:30:54,350
People are already alerted.
443
00:30:55,130 --> 00:30:55,850
I see.
444
00:30:59,260 --> 00:31:00,300
A delay may cause trouble.
445
00:31:01,260 --> 00:31:02,380
Hurry up and buy charcoal.
446
00:31:02,570 --> 00:31:03,650
And increase the speed of silver casting.
447
00:31:11,420 --> 00:31:17,490
[Liansheng House]
448
00:31:23,400 --> 00:31:23,910
No need.
449
00:31:23,930 --> 00:31:25,060
Go find Yun Xiang and ask him to come down.
450
00:31:25,310 --> 00:31:25,590
Okay.
451
00:31:34,350 --> 00:31:35,020
Let me tell you.
452
00:31:35,550 --> 00:31:37,890
Xingyuan Firm is the largest charcoal factory in Nandu.
453
00:31:38,190 --> 00:31:39,210
At this time of the year,
454
00:31:39,290 --> 00:31:40,770
no households would need to use a great amount of charcoal
455
00:31:40,940 --> 00:31:42,580
but Xingyuan Firm received a big purchase order.
456
00:31:43,300 --> 00:31:44,160
I reckoned the amount of charcoal
457
00:31:44,780 --> 00:31:45,830
they bought before.
458
00:31:46,070 --> 00:31:47,020
It should have almost been used up by now
459
00:31:47,160 --> 00:31:48,040
and it's time for them to buy more.
460
00:31:48,220 --> 00:31:50,060
I've sent people to surround the charcoal factory.
461
00:31:50,180 --> 00:31:51,220
We're just waiting for them to show up.
462
00:31:51,620 --> 00:31:52,020
Come with me.
463
00:31:53,970 --> 00:31:54,580
Just give me a second.
464
00:31:54,970 --> 00:31:56,240
I'll wait for you in the carriage. Hurry up.
465
00:32:01,860 --> 00:32:03,610
I want to go get a helper first.
466
00:32:03,940 --> 00:32:04,730
Who would you like to look for?
467
00:32:06,140 --> 00:32:06,940
It will be dangerous this time.
468
00:32:07,540 --> 00:32:09,560
It would be safer to have one more person.
469
00:32:10,660 --> 00:32:11,460
Do you really
470
00:32:12,110 --> 00:32:13,510
disregard what I said yesterday?
471
00:32:17,450 --> 00:32:18,690
Mr. Kang, I think you're worrying too much.
472
00:32:19,810 --> 00:32:20,860
I don't think anyone in the world
473
00:32:21,250 --> 00:32:22,540
can fool me.
474
00:32:33,010 --> 00:32:37,430
[Charcoal Factory]
475
00:32:33,010 --> 00:32:37,430
[Xingyuan Firm]
476
00:32:48,060 --> 00:32:49,180
It's worthwhile to spend so many days
477
00:32:49,200 --> 00:32:50,580
following all the clues and investigating.
478
00:32:51,290 --> 00:32:52,900
Finally, it's all going to come out in the wash today.
479
00:32:54,480 --> 00:32:56,080
"A journey is only half way done until it's completely done."
480
00:32:56,740 --> 00:32:57,780
The closer we are to success,
481
00:32:58,620 --> 00:32:59,570
the more cautious we need to be.
482
00:33:00,270 --> 00:33:01,700
Don't lecture me.
483
00:33:02,810 --> 00:33:03,980
If I didn't protect you,
484
00:33:04,420 --> 00:33:06,010
you wouldn't even know where you would have been now.
485
00:33:06,140 --> 00:33:06,990
I was wondering
486
00:33:07,020 --> 00:33:08,610
why Master hasn't cared or asked about me these days.
487
00:33:09,900 --> 00:33:11,470
Because you've been protecting me in secret.
488
00:33:11,810 --> 00:33:12,410
Thank you.
489
00:33:13,060 --> 00:33:14,130
I'm glad you know.
490
00:33:14,810 --> 00:33:15,810
Let's talk about the immediate matter first.
491
00:33:17,050 --> 00:33:18,090
For the silver I've lost,
492
00:33:18,940 --> 00:33:20,490
I have to take it all back.
493
00:33:20,830 --> 00:33:22,380
For the lost lives of my subordinates,
494
00:33:23,420 --> 00:33:25,100
I'll make him pay tenfold back.
495
00:33:26,150 --> 00:33:27,440
Mr. Mo, you know what I want.
496
00:33:27,810 --> 00:33:28,290
Don't worry.
497
00:33:28,700 --> 00:33:30,660
I won't kill the person in charge.
498
00:33:34,100 --> 00:33:34,590
Come in.
499
00:33:39,070 --> 00:33:39,960
They've loaded the wagons
500
00:33:40,070 --> 00:33:41,040
and are awaiting the order to set off.
501
00:33:44,900 --> 00:33:45,520
Ready?
502
00:33:45,850 --> 00:33:46,510
Everything is ready.
503
00:33:46,700 --> 00:33:47,660
Good.
504
00:34:22,780 --> 00:34:24,230
Get ready. They're coming out.
505
00:34:25,250 --> 00:34:25,920
How many wagons came out?
506
00:34:28,580 --> 00:34:29,120
Five.
507
00:34:29,560 --> 00:34:31,040
Then they're probably trying to lure us away.
508
00:34:31,400 --> 00:34:33,159
There are more than ten wagons in the yard,
509
00:34:33,460 --> 00:34:34,389
all full of goods.
510
00:34:35,730 --> 00:34:37,850
If the wagons are full, we can't tell which ones are real
511
00:34:38,219 --> 00:34:39,699
just by looking at the ruts.
512
00:34:42,639 --> 00:34:44,810
If we have enough people, then let's follow all of them.
513
00:34:45,250 --> 00:34:45,570
Yes.
514
00:34:46,409 --> 00:34:47,650
Make sure nothing goes wrong.
515
00:35:23,880 --> 00:35:25,040
Seven wagons came out with this fleet.
516
00:35:27,650 --> 00:35:28,780
Mr. Mo, how many people do you have left?
517
00:35:29,270 --> 00:35:29,770
What's wrong?
518
00:35:30,860 --> 00:35:32,980
They knew beforehand that they're being watched,
519
00:35:33,190 --> 00:35:34,390
so they would surely be more cautious.
520
00:35:35,060 --> 00:35:36,340
I'm afraid that these two fleets
521
00:35:36,340 --> 00:35:37,340
are just for misleading others.
522
00:35:37,930 --> 00:35:39,250
So we need more people.
523
00:35:43,120 --> 00:35:44,260
You're right.
524
00:35:45,020 --> 00:35:47,260
But all these are expected
525
00:35:47,710 --> 00:35:48,920
and we've already prepared for it.
526
00:35:56,600 --> 00:35:58,020
You're getting more and more thoughtful.
527
00:36:00,340 --> 00:36:02,840
I probably won't be able to fool you in a few days.
528
00:36:06,380 --> 00:36:07,320
I've been with you for so long.
529
00:36:08,160 --> 00:36:09,210
Of course I have improved myself.
530
00:36:32,610 --> 00:36:33,250
It must be this fleet.
531
00:36:35,130 --> 00:36:36,240
These people are extremely vicious.
532
00:36:36,910 --> 00:36:37,970
Miss Shu, you don't have to put yourself in danger.
533
00:36:40,190 --> 00:36:40,940
I'll go.
534
00:36:43,210 --> 00:36:44,020
Yanan, stay here.
535
00:36:45,350 --> 00:36:46,470
Kang Qiao will follow the fleet.
536
00:36:47,210 --> 00:36:48,700
I have another important task for you.
537
00:36:50,350 --> 00:36:51,150
It will be very dangerous.
538
00:37:10,680 --> 00:37:13,470
The older one is the owner of Guanghui Bank, Mo Bufan.
539
00:37:14,370 --> 00:37:15,850
He's also a suspect of the government treasury robbery case.
540
00:37:16,400 --> 00:37:17,480
As for that younger one…
541
00:37:17,860 --> 00:37:19,340
It must be Young Master Xiang then.
542
00:37:20,170 --> 00:37:21,410
According to what Magistrate Shao said that day,
543
00:37:21,990 --> 00:37:23,250
the person could be Su Mingyu too.
544
00:37:24,290 --> 00:37:26,320
Su Mingyu comes from a family of merchants
545
00:37:26,350 --> 00:37:27,310
but has no interest in business.
546
00:37:29,310 --> 00:37:30,580
How could he be scheming?
547
00:37:31,210 --> 00:37:33,370
Look at that man. He walks with a calm gait
548
00:37:33,390 --> 00:37:34,350
and maintains his poise.
549
00:37:34,480 --> 00:37:35,720
He must be experienced and astute.
550
00:37:36,160 --> 00:37:37,170
It must be Young Master Xiang.
551
00:37:37,950 --> 00:37:38,500
Your Highness.
552
00:37:38,680 --> 00:37:39,510
It is indeed Young Master Xiang.
553
00:37:40,660 --> 00:37:41,420
All kinds of people show up
554
00:37:41,440 --> 00:37:42,700
as we shadow the suspects.
555
00:37:43,220 --> 00:37:44,370
Don't underestimate them.
556
00:37:45,500 --> 00:37:48,020
They were most likely the ones who fought with the robbers
557
00:37:48,560 --> 00:37:49,500
outside the gambling house yesterday.
558
00:37:50,650 --> 00:37:52,770
As long as we keep an eye on Young Master Xiang, we'll find something.
559
00:37:53,410 --> 00:37:54,070
Split up into two groups.
560
00:37:54,540 --> 00:37:56,310
We need to keep a close eye on both the charcoal wagons and Young Master Xiang.
561
00:37:59,640 --> 00:38:00,120
Uncle.
562
00:38:02,240 --> 00:38:03,300
If I had known that shadowing the suspects
563
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
takes several hours and it's so boring,
564
00:38:05,390 --> 00:38:06,100
I wouldn't have come.
565
00:38:07,010 --> 00:38:08,910
Since it's not dark yet,
566
00:38:09,410 --> 00:38:10,780
can I go walk around?
567
00:38:12,320 --> 00:38:13,540
If you do this again,
568
00:38:13,610 --> 00:38:15,060
I won't let you come with me next time.
569
00:38:17,150 --> 00:38:17,910
Go. Go.
570
00:38:18,580 --> 00:38:19,430
Li Bo, stay with her.
571
00:38:19,860 --> 00:38:20,210
Yes, Sir.
572
00:38:25,020 --> 00:38:25,500
Your Highness.
573
00:38:26,100 --> 00:38:27,490
I've spent all my money.
574
00:38:27,970 --> 00:38:29,490
Let's shop another day. Is that okay?
575
00:38:29,510 --> 00:38:30,310
No way.
576
00:38:30,690 --> 00:38:31,680
Find some money if you have no more.
577
00:38:36,260 --> 00:38:38,320
[Liansheng House]
578
00:38:37,070 --> 00:38:38,060
Liansheng House.
579
00:38:39,540 --> 00:38:40,920
Is this Young Master Xiang's gambling house?
580
00:38:41,330 --> 00:38:42,620
Yes, this is the one.
581
00:38:44,120 --> 00:38:45,330
I've never been to a gambling house.
582
00:38:45,710 --> 00:38:46,460
It's exactly a good opportunity to win some money.
583
00:38:46,700 --> 00:38:47,030
Let's go.
584
00:38:47,500 --> 00:38:47,950
Your Highness.
585
00:38:48,640 --> 00:38:50,110
Your Highness, please don't.
586
00:38:50,140 --> 00:38:50,980
The imperial court decrees
587
00:38:50,980 --> 00:38:52,140
that females aren't allowed to enter a gambling house.
588
00:38:53,940 --> 00:38:55,190
That is referring to ordinary females.
589
00:39:00,230 --> 00:39:00,630
Go away.
590
00:39:03,140 --> 00:39:03,710
Miss.
591
00:39:04,030 --> 00:39:05,500
You're so beautiful.
592
00:39:09,020 --> 00:39:09,630
I'll leave him to you.
593
00:39:19,290 --> 00:39:19,750
What?
594
00:39:20,090 --> 00:39:20,840
You want to stop me too?
595
00:39:21,460 --> 00:39:22,210
Miss, you misunderstood.
596
00:39:22,620 --> 00:39:23,760
The imperial court has imposed a curfew recently.
597
00:39:24,000 --> 00:39:24,800
We are closing.
598
00:39:27,280 --> 00:39:27,690
You Highness.
599
00:39:28,210 --> 00:39:29,330
Lord Liu asked you to go back quickly.
600
00:39:57,900 --> 00:39:59,000
They bought charcoal to melt silver.
601
00:40:01,140 --> 00:40:03,360
Who would have thought that it's hidden in a pleasure boat on the inner lake?
602
00:40:04,170 --> 00:40:05,230
It's dark under the lamp.
603
00:40:07,530 --> 00:40:09,520
They are really bold.
604
00:40:10,490 --> 00:40:11,730
My lord, you really deserve your reputation.
605
00:40:12,100 --> 00:40:13,540
The water ghost robbery case is now solved.
606
00:40:15,030 --> 00:40:15,810
Who said it's solved?
607
00:40:19,700 --> 00:40:20,200
Detective Liu.
608
00:40:21,840 --> 00:40:22,670
Pass down my order.
609
00:40:23,860 --> 00:40:26,980
Quickly gather some men. We'll make the arrest tonight.
610
00:40:27,610 --> 00:40:27,970
Yes, my lord.
611
00:40:53,740 --> 00:40:54,290
Uncle.
612
00:40:55,900 --> 00:40:56,390
How is it?
613
00:40:57,110 --> 00:40:57,670
We've found it.
614
00:40:58,050 --> 00:40:59,890
It's hidden in a pleasure boat on the lake.
615
00:40:59,980 --> 00:41:00,620
Has everything been deployed?
616
00:41:01,140 --> 00:41:02,180
We're just waiting for your order.
617
00:41:02,660 --> 00:41:03,100
Okay.
618
00:41:03,920 --> 00:41:04,320
Mr. Mo,
619
00:41:05,100 --> 00:41:05,760
please wait for her a little longer.
620
00:41:06,290 --> 00:41:06,890
For what?
621
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
Do you think those losers from the Nandu Government Office could have thought of this?
622
00:41:10,000 --> 00:41:11,390
Don't get overly nervous about everything.
623
00:41:11,560 --> 00:41:12,060
Don't forget
624
00:41:12,940 --> 00:41:13,850
these losers were exactly the ones
625
00:41:13,970 --> 00:41:15,230
who risked being dismissed from office
626
00:41:15,410 --> 00:41:16,570
and lifted the Market Closure Order.
627
00:41:18,030 --> 00:41:18,710
In my opinion,
628
00:41:19,260 --> 00:41:20,920
even if Miss Shu brings back the information,
629
00:41:21,400 --> 00:41:22,130
it's not necessarily…
630
00:41:22,270 --> 00:41:22,960
Things have changed.
631
00:41:26,150 --> 00:41:27,030
Just as you've guessed,
632
00:41:27,420 --> 00:41:28,570
people from the government are also shadowing them.
633
00:41:29,070 --> 00:41:30,180
And they've been following the fleet
634
00:41:30,370 --> 00:41:31,180
all the way to the dock.
635
00:41:32,330 --> 00:41:33,140
While it's still dark,
636
00:41:33,980 --> 00:41:35,900
take control of the pleasure boat before those losers do.
637
00:41:36,820 --> 00:41:39,770
The 100,000 taels of silver was originally mine.
638
00:41:42,510 --> 00:41:42,960
Wait a second.
639
00:41:43,860 --> 00:41:45,140
It would be fine if it's just an ordinary official.
640
00:41:46,240 --> 00:41:47,280
The one who came is the Detective of Jiangnan,
641
00:41:47,980 --> 00:41:48,680
Liu Gongquan.
642
00:42:00,850 --> 00:42:01,620
Lord Liu.
643
00:42:04,900 --> 00:42:07,220
The robbers are now drifting on the lake.
644
00:42:07,770 --> 00:42:09,550
We've also set up an ambush.
645
00:42:10,540 --> 00:42:12,560
But those who stalk the robbers seem to be aware of us.
646
00:42:13,080 --> 00:42:14,540
They probably won't come tonight.
647
00:42:16,310 --> 00:42:17,080
It's weird.
648
00:42:17,220 --> 00:42:18,740
Apparently, Young Master Xiang and Mo Bufan
649
00:42:18,760 --> 00:42:20,300
are also aiming at the pleasure boat.
650
00:42:20,660 --> 00:42:22,940
But at the critical moment, they withdrew in a hurry.
651
00:42:24,240 --> 00:42:24,880
That's not strange.
652
00:42:25,660 --> 00:42:26,940
When I first arrived at the lake,
653
00:42:26,960 --> 00:42:28,450
I noticed that a master-hand has been tailing us.
654
00:42:29,880 --> 00:42:31,640
Uncle, why didn't you capture that person then?
655
00:42:34,260 --> 00:42:35,260
In war, one should make a move when it's advantageous.
656
00:42:35,780 --> 00:42:38,060
If I'm not fully confident and it would alert the enemy,
657
00:42:38,120 --> 00:42:39,120
of course we shouldn't make the move.
658
00:42:40,030 --> 00:42:42,930
I think the person who tailed us must be someone under Young Master Xiang.
659
00:42:43,780 --> 00:42:44,410
That's good too,
660
00:42:45,000 --> 00:42:47,200
at least we can capture the fanatics all at one stroke.
661
00:42:47,860 --> 00:42:49,260
As long as we catch them red-handed,
662
00:42:49,500 --> 00:42:50,400
the case can be closed.
663
00:42:52,460 --> 00:42:53,160
Can it be closed?
664
00:43:10,800 --> 00:43:12,210
Who is it? Watch your step!
665
00:43:14,190 --> 00:43:15,660
We've expropriated the boat here.
666
00:43:26,820 --> 00:43:27,720
Don't let the spy escape.
667
00:43:53,080 --> 00:43:53,660
Let's go.
45724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.