All language subtitles for The Deer King (2021) Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,631 --> 00:00:50,133 THE KINGDOM OF AQUAFA. 2 00:00:50,843 --> 00:00:54,847 THE REALM WAS ONCE RAVAGED BY THE MILITARY STRENGTH OF THE EMPIRE OF ZOL. 3 00:00:54,930 --> 00:00:56,598 HOWEVER... 4 00:00:56,849 --> 00:01:00,060 FRIGHTENED BY AN OUTBREAK OF THE MYSTERIOUS BLACK WOLF FEVER, 5 00:01:00,185 --> 00:01:04,565 ZOL CALLED OFF ITS IMMINENT INVASION OF AQUAFA'S SACRED FIRE HORSE VILLAGE. 6 00:01:04,730 --> 00:01:08,610 DESPITE COUNTLESS LATER SKIRMISHES, THE VILLAGE NEVER FELL. 7 00:01:08,777 --> 00:01:12,573 AT PRESENT, THE TWO REALMS HAVE BEEN LOOSELY MERGED TOGETHER. 8 00:01:15,951 --> 00:01:21,123 TODAY, THE FEVER IS THOUGHT TO BE NO MORE... 9 00:02:08,002 --> 00:02:12,508 Work as if Death spared you! That is why we let you live! 10 00:02:12,841 --> 00:02:14,468 Be quick about it! 11 00:02:25,354 --> 00:02:28,106 What did I just tell you?! 12 00:02:31,818 --> 00:02:34,905 Keep it down! Silence that brat! 13 00:02:36,198 --> 00:02:38,867 No rest, worm! On your feet! 14 00:02:40,035 --> 00:02:41,828 I said get up! 15 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 H-How dare you! 16 00:03:43,307 --> 00:03:44,183 What the...?! 17 00:03:45,184 --> 00:03:46,226 Ossam dogs! 18 00:03:48,270 --> 00:03:49,146 Stay back! 19 00:03:52,107 --> 00:03:53,483 No! 20 00:05:20,153 --> 00:05:21,113 Husband, dear. 21 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 Safe travels. 22 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Don't go... 23 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 The sun... 24 00:08:17,164 --> 00:08:19,499 I've survived yet again... 25 00:08:43,273 --> 00:08:44,691 Mama? 26 00:08:49,696 --> 00:08:51,114 Mama... 27 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 That way! 28 00:09:55,345 --> 00:09:56,638 A pyuika... 29 00:09:58,098 --> 00:10:04,021 THE DEER KING 30 00:10:20,662 --> 00:10:22,497 What a tragic sight. 31 00:10:23,999 --> 00:10:26,335 They say Aquafa loyalists did this? 32 00:10:26,502 --> 00:10:30,714 We Aquafaese yielded to the Empire of Zol 10 years ago. 33 00:10:30,839 --> 00:10:34,343 Our loyalty to you remains steadfast. 34 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 I am aware. 35 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 He has arrived. 36 00:10:37,346 --> 00:10:41,391 Tohlim, I hear you once supervised this salt mine? 37 00:10:41,975 --> 00:10:42,851 Indeed. 38 00:10:42,976 --> 00:10:45,521 I want you to guide someone. 39 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 Halt, halt! Entry is forbidden! 40 00:10:52,528 --> 00:10:56,532 Insolent fool! Do you not know who he is?! This is... 41 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Enough, Makokan. Do not make a scene. 42 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Who are you?! 43 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 - This is... - Don't make that face... 44 00:11:06,708 --> 00:11:07,626 Stand down! 45 00:11:08,168 --> 00:11:09,503 Lord Yotalu... 46 00:11:13,799 --> 00:11:17,553 Thank you for coming. Please lift your heads. 47 00:11:18,011 --> 00:11:21,849 This is Tohlim. The King of Aquafa's right-hand man. 48 00:11:25,561 --> 00:11:28,689 I am Hohsalle Yuguraul. Pleasure to meet you. 49 00:11:29,565 --> 00:11:34,903 To meet Sir Hohsalle, one of the sacred doctors, 50 00:11:35,195 --> 00:11:36,989 is a great honor. 51 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 The honor is mine. 52 00:11:39,366 --> 00:11:44,830 Your ever-reliable political acumen is most impressive. 53 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Sarcasm, perhaps? 54 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 Heavens, no. 55 00:11:52,546 --> 00:11:56,800 Lord Yotalu, please hold off on cremating the bodies. 56 00:11:57,176 --> 00:11:58,218 What for? 57 00:11:58,385 --> 00:12:00,804 I'd like to inspect as many as I can. 58 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 That is why I came all this way. 59 00:12:09,730 --> 00:12:12,774 S-Stop! That boundary is sacred! 60 00:12:17,738 --> 00:12:18,780 Bring the mikimu. 61 00:12:21,783 --> 00:12:23,619 So that's Sir Hohsalle? 62 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 The priest-doctors lose out to Zol's physician. 63 00:12:27,331 --> 00:12:31,084 Especially after he saved Lord Yotalu's mother. 64 00:12:31,251 --> 00:12:34,796 The second empress... That would win trust. 65 00:12:56,693 --> 00:12:57,945 Sir Hohsalle. 66 00:12:58,779 --> 00:12:59,863 - Yeah, bring them here. - Yes, sir. 67 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 Please look. 68 00:13:14,962 --> 00:13:18,006 Ossam dogs like those that attacked the falconry party? 69 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Yes. Along with such bite marks, 70 00:13:21,093 --> 00:13:24,888 I have patients who also bear these lesions. 71 00:13:25,514 --> 00:13:31,144 You mean to say my elder brother suffers from the same disease, do you? 72 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 I kept quiet as I'd lacked clear evidence... 73 00:13:35,524 --> 00:13:38,819 But this is black wolf fever. The mittsual. 74 00:13:42,030 --> 00:13:43,574 The mittsual?! 75 00:13:47,077 --> 00:13:49,121 The dead are all Zolians? 76 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Zolian condemned criminals, I'm told. 77 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 This place is sacred to Aquafaese, 78 00:13:55,544 --> 00:13:58,422 so I saw to it that they do not work here. 79 00:13:58,714 --> 00:14:02,968 The stench is mild. Seems the bodies below are in better condition. 80 00:14:03,635 --> 00:14:05,888 May I take some back to the capital? 81 00:14:06,013 --> 00:14:08,849 The priest-doctors will surely object... 82 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 But, very well. I'll see to it. 83 00:14:15,689 --> 00:14:21,528 Fear not. She is with us. I asked her to inspect the place first. 84 00:14:25,365 --> 00:14:26,533 Well? 85 00:14:27,159 --> 00:14:29,620 Someone made it out alive. 86 00:14:32,206 --> 00:14:34,791 Could a human smash through this? 87 00:14:35,209 --> 00:14:37,961 Seems he was bitten on the arm by a dog. 88 00:14:38,128 --> 00:14:43,592 He collapsed here, then rose, broke out, and went that way. 89 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 Hey! I asked you if... 90 00:14:45,594 --> 00:14:47,221 Quiet, Makokan. 91 00:14:47,804 --> 00:14:50,390 A chain was dragged here. 92 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 There are bloodstains... 93 00:14:52,601 --> 00:14:57,231 but the footprints suggest he was not dragged out by the ossam dog. 94 00:14:59,733 --> 00:15:02,444 He left on his own feet. 95 00:15:04,905 --> 00:15:08,116 Are you sure this man was bitten by a dog? 96 00:15:08,242 --> 00:15:13,413 There was a large pool of blood here. Judging by its shape, it's likely... 97 00:15:13,956 --> 00:15:15,165 Meaning what? 98 00:15:17,751 --> 00:15:21,255 If he was bitten yet still survives, 99 00:15:22,005 --> 00:15:25,133 it is likely he has antibodies against the mittsual. 100 00:15:26,802 --> 00:15:30,264 So if we had him, we could find a cure? 101 00:15:30,389 --> 00:15:35,102 To be precise, if we had his blood, and luck on our side... 102 00:15:35,769 --> 00:15:37,729 Get the name of the slave from this cell! 103 00:15:37,813 --> 00:15:38,480 Yes, sir. 104 00:15:59,126 --> 00:16:02,004 The same mittsual that wiped out 105 00:16:02,629 --> 00:16:07,634 the once-invincible Zolian army in mere days, eh? 106 00:16:11,013 --> 00:16:13,682 We found the escapee's name. 107 00:16:14,308 --> 00:16:16,852 Van, of the Gansa clan. 108 00:16:17,394 --> 00:16:20,814 Van? Where was he taken prisoner? 109 00:16:21,148 --> 00:16:24,651 At the Revolt of Kashuna Lake. 110 00:16:25,027 --> 00:16:28,197 "Broken Antler" Van... of the Lone Antlers! 111 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Lord Yotalu! 112 00:16:30,365 --> 00:16:33,160 Where is he?! Lord Yotalu! 113 00:16:54,306 --> 00:16:55,891 So, he lives... 114 00:16:56,558 --> 00:16:59,728 An Aquafaese was down there? 115 00:17:01,772 --> 00:17:07,319 That woman will find him. She is the best tracker in the land. 116 00:17:07,444 --> 00:17:08,362 Can you? 117 00:17:11,781 --> 00:17:15,285 - Surely. - Be sure to capture him alive. 118 00:17:15,410 --> 00:17:17,371 As you wish. 119 00:17:19,748 --> 00:17:23,544 You heard him. Bring the man back alive. 120 00:17:25,921 --> 00:17:28,214 That will not be so easy. 121 00:17:28,882 --> 00:17:32,928 He is a surviving member of the elusive Lone Antlers... 122 00:17:37,891 --> 00:17:39,726 Wait! Come back! 123 00:17:42,813 --> 00:17:45,941 Hey, you! How can you ride my pyuika?! 124 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Wow. I'd never seen anybody ride one before. 125 00:17:52,281 --> 00:17:54,116 Talk about a shock. 126 00:17:54,283 --> 00:17:58,453 A pack of ossam dogs came flooding out from deep in the forest. 127 00:17:58,912 --> 00:18:02,583 That pyuika slipped its reins and ran, 128 00:18:02,749 --> 00:18:05,294 and my cart flipped over on me to boot. 129 00:18:05,836 --> 00:18:10,757 Anyway...at least the ossam didn't eat that beast. 130 00:18:11,425 --> 00:18:15,846 The Zolian army's offering good money for pyuika, you see. 131 00:18:15,971 --> 00:18:18,307 I'm trying to breed 'em, 132 00:18:19,600 --> 00:18:21,935 but it sure ain't easy. 133 00:18:22,102 --> 00:18:25,397 Mine are wild, and won't obey me at all. 134 00:18:25,522 --> 00:18:29,234 Why do the Zolians want such ornery critters? 135 00:18:29,359 --> 00:18:30,485 Yum! 136 00:18:31,403 --> 00:18:33,697 It's fahmu. Zolian food. 137 00:18:34,531 --> 00:18:37,534 My wife baked them. Good, right? 138 00:18:38,535 --> 00:18:41,705 Well, guess it's ’cause in the last war 139 00:18:41,872 --> 00:18:46,877 the Zolians couldn't cope with Aquafaese pyuika riders. 140 00:18:51,173 --> 00:18:53,842 Ya know, you're really somethin'. 141 00:18:54,176 --> 00:18:58,096 I thought buyin' a female would calm the ones I have down, 142 00:18:58,222 --> 00:19:00,891 so I spent what little I had on that one... 143 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 She is already with child. 144 00:19:04,853 --> 00:19:06,855 - Really?! - Really. 145 00:19:08,982 --> 00:19:11,652 Pyuika are a mystery to me. 146 00:19:11,944 --> 00:19:17,699 Guess I had a lucky break. Or is it thanks to this little goddess? 147 00:19:18,617 --> 00:19:20,869 - Yunacha! - Yunacha? 148 00:19:21,036 --> 00:19:22,079 Yuna. 149 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 That is her name. 150 00:19:27,876 --> 00:19:29,586 Call me Tohma! 151 00:19:32,506 --> 00:19:33,549 I am Van. 152 00:19:34,007 --> 00:19:36,760 Yuna and Van, huh? Mighty obliged! 153 00:19:37,094 --> 00:19:42,766 Speaking of ossam, you hear some recently attacked the Zolian lord's falconry party? 154 00:19:43,433 --> 00:19:46,895 Whatever's happening, it doesn't bode well. 155 00:19:47,896 --> 00:19:51,859 Is it true? They are all dead? 156 00:19:52,025 --> 00:19:55,112 Slaves and soldiers, 600 in total. 157 00:19:55,529 --> 00:19:57,781 Killed by lowly ossam dogs? 158 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 According to Sir Hohsalle... 159 00:20:01,118 --> 00:20:02,578 ...it was the mittsual. 160 00:20:06,248 --> 00:20:08,000 The Aquafaese curse. 161 00:20:09,251 --> 00:20:11,128 In my grandfather's era, 162 00:20:11,253 --> 00:20:16,800 Zolian troops who stormed this land fell prey to the disease. 163 00:20:17,050 --> 00:20:21,054 It's said to be the retribution of the Aquafaese they killed. 164 00:20:21,180 --> 00:20:26,977 Is it mere coincidence it has returned before the Emperor's Eyes' Visit? 165 00:20:27,644 --> 00:20:31,523 This talk of a curse is archaic superstition. 166 00:20:31,648 --> 00:20:37,070 We Aquafaese pledged loyalty 10 years ago. We would never... 167 00:20:37,237 --> 00:20:39,281 What of Aquafaese? 168 00:20:39,907 --> 00:20:42,951 Did any die in the salt mine? 169 00:20:43,118 --> 00:20:45,954 - Well... - None did. But, Brother... 170 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Tohlim... 171 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 Loyal servant of Aquafa's king. 172 00:21:09,436 --> 00:21:11,021 Lick my wound. 173 00:21:13,148 --> 00:21:18,028 Prove there is no curse by contracting the mittsual as an Aquafaese. 174 00:21:20,447 --> 00:21:21,657 If you so wish... 175 00:21:34,753 --> 00:21:35,796 Brother! 176 00:21:37,714 --> 00:21:38,799 Sir Hohsalle! 177 00:21:46,348 --> 00:21:48,183 Herbs will not help at this point. 178 00:21:48,308 --> 00:21:49,393 What can? 179 00:21:49,518 --> 00:21:53,063 Anti-poison made from the diluted blood of the fallen. 180 00:21:53,480 --> 00:21:59,069 No! His imperial blood must not be sullied by a commoner's! 181 00:21:59,194 --> 00:22:01,655 Leave his survival to fate! 182 00:22:01,780 --> 00:22:03,615 Bodies are mere vessels! 183 00:22:03,740 --> 00:22:06,368 Tainting his soul would be... 184 00:22:06,535 --> 00:22:08,579 - ...absurd! - I need nothing! 185 00:22:08,787 --> 00:22:12,457 I shall heal myself without such things! 186 00:22:12,791 --> 00:22:18,463 Well said! It is imperative that your soul remains pure. 187 00:22:26,930 --> 00:22:31,226 I shall not die... I shall not die! 188 00:22:36,273 --> 00:22:41,862 Is it true that only Zolians contract the mittsual and not Aquafaese? 189 00:22:42,446 --> 00:22:44,489 Well, some books do say that... 190 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 Something wrong? 191 00:22:46,909 --> 00:22:49,786 Tohlim seemed strangely calm. 192 00:22:50,746 --> 00:22:54,249 Well, surely diseases do not target countries. 193 00:22:57,419 --> 00:23:00,380 This Emperor's Eyes' Visit business is overblown. 194 00:23:00,547 --> 00:23:05,385 Fire Horse Village may be sacred, but why must the emperor personally travel so far? 195 00:23:05,552 --> 00:23:10,098 The mittsual once forced them to retreat from there. 196 00:23:10,682 --> 00:23:14,978 They must wish to reshape history and dispel fear of the disease. 197 00:23:15,479 --> 00:23:20,067 Even so, the timing of the mittsual's return is ironic. 198 00:23:20,234 --> 00:23:23,403 The Emperor's Eyes' Visit may be the cause. 199 00:23:23,529 --> 00:23:24,571 How so? 200 00:23:24,780 --> 00:23:27,908 Use your head, retired swordsman. 201 00:23:30,869 --> 00:23:36,458 The falconry and salt mine incidents went according to plan. 202 00:23:36,583 --> 00:23:41,463 If Yotalu succeeds him, Zol will be easier to control. 203 00:23:41,588 --> 00:23:43,298 This augurs well. 204 00:23:43,924 --> 00:23:48,428 Nevertheless, we should not rush our next move. 205 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Are you afraid? 206 00:23:50,430 --> 00:23:55,727 The Emperor's Eyes’ Visit will reach my Fire Horse Village by spring. 207 00:23:56,144 --> 00:23:57,479 Be patient. 208 00:23:58,480 --> 00:24:01,316 An Aquafaese was in the mine. 209 00:24:02,985 --> 00:24:07,197 We must maintain secrecy. Proceed cautiously. 210 00:24:07,322 --> 00:24:10,701 I take no orders from minions of Zol. 211 00:24:10,993 --> 00:24:15,706 Ohfan, is there a reason for your impatience? 212 00:24:19,501 --> 00:24:21,295 This is concerning. 213 00:24:21,420 --> 00:24:26,133 Will he truly act according to our wishes? 214 00:24:26,341 --> 00:24:30,179 He and his village are merely our pawns. 215 00:24:30,345 --> 00:24:35,851 The mittsual is their last lifeline. They cannot act rashly. 216 00:24:37,311 --> 00:24:40,981 What of the salt mine survivor? 217 00:24:41,648 --> 00:24:44,151 A tracker is on his tail. 218 00:24:44,651 --> 00:24:46,361 To what end? 219 00:24:46,820 --> 00:24:48,572 Leave the matter to me. 220 00:24:49,072 --> 00:24:55,245 An Aquafaese's life or the future of this land. What will you choose, my King? 221 00:24:57,789 --> 00:24:58,874 Checkmate. 222 00:25:03,337 --> 00:25:06,840 Naturally, I choose the future of this land. 223 00:25:07,674 --> 00:25:09,051 As you wish. 224 00:25:19,853 --> 00:25:23,232 I think he had a small child with him. 225 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 Oh, and a young man with an accent, too. 226 00:25:27,528 --> 00:25:29,029 Ah, the guy with the pyuika! 227 00:25:46,255 --> 00:25:47,714 Hey! 228 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 Hey, I'm back! 229 00:25:51,760 --> 00:25:52,886 Tohma! 230 00:25:55,389 --> 00:25:56,890 Kiya! 231 00:26:10,320 --> 00:26:11,780 Hm? Yeah. 232 00:26:16,034 --> 00:26:18,829 They thank you for saving me. 233 00:26:22,124 --> 00:26:26,753 Sorry. They can't speak till they've drank with you. 234 00:26:29,047 --> 00:26:31,175 Yeah! Good idea! 235 00:26:32,634 --> 00:26:36,972 If ya work here, we'll supply food and shelter. 236 00:26:37,764 --> 00:26:41,351 Good, it's a deal! Van knows pyuika well. 237 00:26:42,060 --> 00:26:43,937 He'll be a big help. 238 00:26:48,275 --> 00:26:52,446 Well, enough with the formalities. Let's drink! 239 00:27:00,078 --> 00:27:05,334 That hit the spot! Drink up! No point in sticking to tradition. 240 00:27:06,877 --> 00:27:11,965 Cute little tyke. You don't look much alike. She take after your wife? 241 00:27:12,716 --> 00:27:13,800 Oh my! 242 00:27:15,552 --> 00:27:17,596 Say, where is your wife? 243 00:27:19,473 --> 00:27:21,517 Oh, tender subject? 244 00:27:25,062 --> 00:27:26,522 Coming to me? 245 00:27:36,198 --> 00:27:38,951 Ah, of course. You like Daddy's lap. 246 00:27:40,577 --> 00:27:41,745 Dada? 247 00:27:44,831 --> 00:27:47,918 Hey, hey. No milk from Daddy's chest! 248 00:27:48,168 --> 00:27:50,420 Give her your finger. 249 00:28:00,764 --> 00:28:03,559 You want milk now too, son? 250 00:28:04,476 --> 00:28:07,020 Shall we eat? 251 00:28:09,648 --> 00:28:14,069 His fever's back. Also, his breathing is shallow... 252 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 What is it? Herbs are not filling enough? 253 00:28:26,707 --> 00:28:30,210 Please save me, merciful gods... 254 00:28:57,613 --> 00:28:59,198 Are you alright? 255 00:28:59,531 --> 00:29:00,282 Yeah. 256 00:29:01,450 --> 00:29:05,287 "To learn of countries, ourselves, and diseases"... 257 00:29:05,621 --> 00:29:10,584 We Yugurauls have long served leaders with our medical expertise. 258 00:29:11,960 --> 00:29:18,050 Caught between Aquafa and Zol, what can I possibly learn of the disease? 259 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Boy, I'm starving! 260 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Let's go have some nice rabbit. 261 00:29:25,599 --> 00:29:27,184 L-Lord Utalu is... 262 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Lord Yotalu, should we postpone the Emperor's Eyes' Visit? 263 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 We reported my brother's death, 264 00:29:49,498 --> 00:29:52,501 but the emperor had already crossed the border. 265 00:30:06,723 --> 00:30:10,143 What must I learn about the mittsual? 266 00:30:11,270 --> 00:30:12,855 The man in the mine. 267 00:30:30,539 --> 00:30:32,165 Hey, where's Dada? 268 00:30:32,749 --> 00:30:35,502 Hmm, haven't seen him for a while. 269 00:30:55,314 --> 00:30:56,523 Found some. 270 00:30:57,608 --> 00:30:58,817 Asshimi. 271 00:31:42,402 --> 00:31:43,403 - Father! - Dada! 272 00:31:44,947 --> 00:31:45,864 You... 273 00:31:47,908 --> 00:31:49,201 I found you! 274 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 Why are you here? 275 00:31:53,664 --> 00:31:56,416 Because I can see you, Dada. 276 00:32:00,170 --> 00:32:01,797 It's so pretty. 277 00:32:01,922 --> 00:32:04,299 Pretty? The asshimi? 278 00:32:04,967 --> 00:32:07,678 Yeah. It's pretty. 279 00:32:25,404 --> 00:32:30,993 What's the point of erecting this? Pyuika can leap it easily. 280 00:32:33,662 --> 00:32:36,123 Hey! It isn't safe here! 281 00:32:40,294 --> 00:32:41,336 I'll help! 282 00:32:42,254 --> 00:32:45,757 Doing this will leave the scent of asshimi. 283 00:32:51,263 --> 00:32:55,058 That's Olaha. It means "born at daybreak." 284 00:32:55,309 --> 00:32:58,812 An old and stubborn one. Too hard to handle! 285 00:33:02,816 --> 00:33:05,152 Hey, that's dangerous! 286 00:33:08,113 --> 00:33:09,740 Surely he won't... 287 00:33:41,980 --> 00:33:44,358 He's amazing, ain't he? 288 00:33:44,525 --> 00:33:48,862 He'll bring us that sweet Zolian army money! 289 00:33:49,071 --> 00:33:50,822 You greedy fool... 290 00:34:49,130 --> 00:34:50,549 My leg! 291 00:34:53,177 --> 00:34:56,263 Van! It went that way! 292 00:34:57,514 --> 00:34:58,432 Dada! 293 00:35:45,896 --> 00:35:48,857 Well done, Van! Mighty impressive! 294 00:35:48,941 --> 00:35:49,858 Wow! 295 00:38:31,353 --> 00:38:32,312 Now what? 296 00:38:32,437 --> 00:38:33,647 I'm gonna drink it! 297 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 You can drink that? 298 00:38:37,484 --> 00:38:38,986 You've got talent. 299 00:38:39,111 --> 00:38:39,695 Yeah! 300 00:38:40,237 --> 00:38:42,656 I always did it for Mama. 301 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 You don't say? 302 00:38:45,075 --> 00:38:48,370 Pyuika milk? Just like old times. 303 00:38:49,413 --> 00:38:53,667 When I was a child, I fought my siblings over it. 304 00:38:54,251 --> 00:38:56,420 I'd completely forgotten. 305 00:38:57,171 --> 00:39:01,425 Years ago, the Zolian army ran riot here too, 306 00:39:01,508 --> 00:39:04,887 and we never saw pyuika again. 307 00:39:05,053 --> 00:39:09,600 Even just the mention of Zol sent us into hiding. 308 00:39:10,309 --> 00:39:15,189 Then about 10 years ago, pyuika riders called the Lone Antlers 309 00:39:15,314 --> 00:39:19,776 became Aquafa's guardians and battled the fierce Zolians. 310 00:39:19,902 --> 00:39:24,198 Thanks to them, Zol entered a treaty with us, 311 00:39:24,323 --> 00:39:28,744 and now our wonderful Zolian wives bake fahmu for us. 312 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 For you, lady! 313 00:39:30,245 --> 00:39:32,915 None for me, thank you. 314 00:39:33,415 --> 00:39:38,462 Drinking beasts' milk turns you into a beast, say the Zolians. 315 00:39:39,254 --> 00:39:45,093 Long ago, while hunting, I saw a herd of pyuika attacked by wolves. 316 00:39:45,844 --> 00:39:51,099 One fawn was not quick enough, and got left in front of the wolves. 317 00:39:52,226 --> 00:39:58,232 Then an old buck leapt forward, and stomped around to provoke them. 318 00:39:58,690 --> 00:40:01,985 An act befitting the Deer King. 319 00:40:02,319 --> 00:40:08,659 Did saving the fawn and vanishing into the forest injured make that buck a hero? 320 00:40:09,409 --> 00:40:14,790 Or was it simply strong-legged, and did what was required of it? 321 00:40:15,749 --> 00:40:17,292 It seemed so to me. 322 00:40:17,918 --> 00:40:21,505 The men of the Lone Antlers all died, I hear. 323 00:40:26,218 --> 00:40:28,178 Will you leave alone? 324 00:40:31,557 --> 00:40:33,725 Yuna. Want to ride? 325 00:40:34,268 --> 00:40:34,977 Yeah! 326 00:40:46,238 --> 00:40:47,030 Giddy-up! 327 00:41:05,799 --> 00:41:06,967 What are those? 328 00:41:07,718 --> 00:41:08,969 Pasque flowers. 329 00:41:09,511 --> 00:41:10,637 And that? 330 00:41:11,346 --> 00:41:12,681 A bush cricket. 331 00:41:14,224 --> 00:41:15,392 And that? 332 00:41:17,311 --> 00:41:18,645 A white-tailed eagle. 333 00:41:21,481 --> 00:41:23,483 Well then... What's this? 334 00:41:26,778 --> 00:41:27,863 Dada! 335 00:41:31,366 --> 00:41:32,910 And what's this? 336 00:41:32,993 --> 00:41:33,994 Yuna. 337 00:41:35,370 --> 00:41:37,831 You know everything! 338 00:41:41,084 --> 00:41:42,920 You like it here? 339 00:41:43,212 --> 00:41:44,338 Here? 340 00:41:44,755 --> 00:41:46,840 You like Tohma and his people? 341 00:41:47,174 --> 00:41:48,717 I do! The lady too! 342 00:41:50,219 --> 00:41:51,261 I see... 343 00:41:52,930 --> 00:41:54,223 I like you too! 344 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 I'll make you a deer whistle. 345 00:42:28,048 --> 00:42:30,676 A pyuika? How rare. 346 00:42:31,927 --> 00:42:35,681 He's gonna make me a deer whistle! 347 00:42:35,931 --> 00:42:36,890 He is? 348 00:42:38,976 --> 00:42:40,727 Yuna, we must go. 349 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Okay. 350 00:42:55,284 --> 00:42:56,577 Where are you headed? 351 00:43:09,339 --> 00:43:13,051 May this realm become safe for orphans too. 352 00:43:51,590 --> 00:43:52,758 Found you. 353 00:44:09,691 --> 00:44:10,943 Heave-ho! 354 00:44:11,026 --> 00:44:14,738 Quick, quick! Van'll get ahead of us! 355 00:44:19,701 --> 00:44:23,038 Huh, that's unusual. A Zolian. 356 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 Stop! 357 00:44:37,553 --> 00:44:38,720 What is it?! 358 00:44:41,181 --> 00:44:42,391 Dogs... 359 00:44:43,100 --> 00:44:45,394 Black dogs... 360 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 What's up? 361 00:44:52,359 --> 00:44:53,110 Stay back! 362 00:44:57,364 --> 00:45:00,701 The mittsual hit another Zolian village? 363 00:45:01,702 --> 00:45:02,744 And? 364 00:45:02,911 --> 00:45:04,413 No inquest at all. 365 00:45:04,705 --> 00:45:09,418 The priest-doctors burned the bodies and prayed for three days and nights. 366 00:45:10,711 --> 00:45:13,088 It cannot be a curse. 367 00:45:14,423 --> 00:45:19,845 Think, Hohsalle. Why does it distinguish between Zol and Aquafa? 368 00:45:19,970 --> 00:45:22,890 Sir Hohsalle! S-Success at last! 369 00:45:23,098 --> 00:45:27,311 Hey, we're in a library. A mittsual cure has been found? 370 00:45:27,686 --> 00:45:29,771 Yes! Er, no. 371 00:45:30,564 --> 00:45:34,568 The Lone Antler... The salt mine escapee was! 372 00:45:34,735 --> 00:45:35,736 What?! 373 00:45:37,362 --> 00:45:42,618 That tracker woman sent word. Tohlim took troops to catch him. 374 00:45:42,784 --> 00:45:44,203 Tohlim himself has gone? 375 00:45:45,204 --> 00:45:47,873 Prepare! We shall chase the old man. 376 00:45:48,040 --> 00:45:48,749 Yes, sir? 377 00:45:49,666 --> 00:45:51,084 This bodes badly... 378 00:45:53,086 --> 00:45:59,092 I hear lots about the resentment of Zol lately. It is said the gods sent the ossam 379 00:45:59,510 --> 00:46:04,139 and Lord Utalu's death was punishment for scorning Aquafa. 380 00:46:32,209 --> 00:46:37,381 There is no Aquafa or Zol. We're all one family. 381 00:46:38,006 --> 00:46:39,216 Indeed. 382 00:46:40,634 --> 00:46:43,178 This is our home. 383 00:46:43,554 --> 00:46:47,224 We chose to live on this land. 384 00:46:51,645 --> 00:46:52,563 What is it? 385 00:46:53,480 --> 00:46:54,565 Watch Yuna. 386 00:46:55,566 --> 00:46:56,525 What? 387 00:46:56,608 --> 00:47:00,362 Listen, I forced you to shelter me. Tell them that. 388 00:47:00,487 --> 00:47:02,489 Wait! Van! 389 00:47:18,672 --> 00:47:20,632 Van of the Lone Antlers? 390 00:47:21,175 --> 00:47:23,385 These people know nothing. 391 00:47:23,719 --> 00:47:27,055 If you spare them, I shall surrender. 392 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Very well. 393 00:47:35,939 --> 00:47:37,649 The Lone Antlers...? 394 00:47:38,275 --> 00:47:39,568 Dada? 395 00:47:40,068 --> 00:47:41,570 Where's Dada?! 396 00:47:42,779 --> 00:47:44,072 Dada! 397 00:47:44,781 --> 00:47:45,866 Stay there. 398 00:47:49,036 --> 00:47:50,329 You scoundrel! 399 00:47:50,537 --> 00:47:51,830 Dada! 400 00:48:01,840 --> 00:48:03,926 Van! What's this Lone Antlers stuff?! 401 00:48:04,968 --> 00:48:06,929 What have you done, Van?! 402 00:48:07,221 --> 00:48:09,890 It...briefly turned into a tree... 403 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Dada! 404 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Come quietly! 405 00:48:20,776 --> 00:48:22,569 When'll you be back? 406 00:48:23,028 --> 00:48:25,572 Dada, when'll you be back? 407 00:48:49,263 --> 00:48:50,806 Got you... 408 00:48:53,100 --> 00:48:54,101 Dogs! 409 00:48:54,226 --> 00:48:55,811 We're surrounded! 410 00:48:56,937 --> 00:48:58,522 What in the world?! 411 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Fear not! Aquafaese are immune to the mittsual! 412 00:49:06,738 --> 00:49:08,282 Ohfan... 413 00:49:13,704 --> 00:49:17,791 Why fight it? Give in to it. 414 00:49:20,460 --> 00:49:22,004 - Dada! - No! 415 00:49:22,171 --> 00:49:24,173 Da...da? 416 00:49:33,390 --> 00:49:34,558 Yuna... 417 00:49:44,359 --> 00:49:45,152 Yuna! 418 00:49:58,332 --> 00:49:59,374 Van! 419 00:50:00,959 --> 00:50:02,044 - Yuna! - Fool! 420 00:50:07,966 --> 00:50:08,967 Zol... 421 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 Tohma! For Van! 422 00:50:31,907 --> 00:50:33,534 I'm countin' on ya! 423 00:50:47,881 --> 00:50:50,592 - What was that?! - Any casualties? 424 00:50:50,884 --> 00:50:53,220 He's in the forest! After him! 425 00:50:53,345 --> 00:50:55,389 Let's go! Get the horses! 426 00:51:15,325 --> 00:51:17,244 Get a grip, Van... 427 00:51:22,332 --> 00:51:23,500 I know... 428 00:51:27,296 --> 00:51:28,505 ...who I am! 429 00:51:47,107 --> 00:51:48,901 Yu...na... 430 00:52:31,360 --> 00:52:32,361 Outta my way. 431 00:52:39,368 --> 00:52:40,619 For Aquafa! 432 00:52:42,621 --> 00:52:44,039 Yuna... 433 00:52:52,464 --> 00:52:53,632 Stop there. 434 00:53:01,348 --> 00:53:02,224 Halt! 435 00:53:02,933 --> 00:53:05,102 Hey! Halt, I said! 436 00:53:17,447 --> 00:53:20,993 No! Sir Hohsalle! Step away! 437 00:53:26,415 --> 00:53:28,792 Good grief, what's with this guy? 438 00:53:28,959 --> 00:53:31,587 Makokan, lead Tohlim's men away. 439 00:53:32,504 --> 00:53:36,091 They must not kill him. You can see that! 440 00:53:36,216 --> 00:53:41,263 But... I cannot see that, but I shall see to it! 441 00:53:41,513 --> 00:53:43,932 Do not take unnecessary risks! 442 00:54:05,829 --> 00:54:06,997 You're home! 443 00:54:07,748 --> 00:54:09,499 My dear husband. 444 00:54:15,130 --> 00:54:16,965 Why fight it? 445 00:54:18,383 --> 00:54:19,801 Give in to it. 446 00:54:22,137 --> 00:54:24,765 Do you not feel the wind howl? 447 00:54:25,766 --> 00:54:30,437 The grass and flowers? Birds? Beasts? 448 00:54:31,021 --> 00:54:35,859 You now feel all forms of life, and are at one with them. 449 00:54:38,529 --> 00:54:40,280 That is Inside Out. 450 00:54:40,781 --> 00:54:42,032 Inside Out? 451 00:54:42,157 --> 00:54:46,203 Yes. The power you now possess. 452 00:54:46,495 --> 00:54:47,496 Yuna! 453 00:54:47,663 --> 00:54:48,747 Come. 454 00:54:48,830 --> 00:54:52,876 Come to me. My name is Kenoi. 455 00:55:09,059 --> 00:55:12,062 Tohlim wants rid of that man's blood? 456 00:55:13,647 --> 00:55:17,359 He believes Aquafaese are immune to the mittsual. 457 00:55:18,151 --> 00:55:20,821 I suspect he has a hand in the outbreak. 458 00:55:21,280 --> 00:55:25,367 Like 80 years ago, the mittsual must be being used to repel Zol 459 00:55:25,617 --> 00:55:28,745 and give Aquafa hope of gaining independence, 460 00:55:29,705 --> 00:55:34,042 but there is no guarantee it will remain an ally. 461 00:55:35,127 --> 00:55:37,880 Zolians killed my family. 462 00:55:38,505 --> 00:55:40,549 The disease is retribution. 463 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 So killing that man is justified? 464 00:55:51,185 --> 00:55:52,227 Desist! 465 00:55:53,312 --> 00:55:55,939 Stop. You're too hurt to be moving around. 466 00:56:02,738 --> 00:56:06,783 See? With your wounds, moving around is impossible. 467 00:56:07,242 --> 00:56:10,120 I am a doctor. Lie down for now. 468 00:56:10,245 --> 00:56:12,122 Forget that woman. 469 00:56:14,750 --> 00:56:17,711 Listen! We need you alive. 470 00:56:19,796 --> 00:56:22,883 Thank you. You bandaged me? 471 00:56:23,425 --> 00:56:26,428 Do not thank me. I only want your blood. 472 00:56:27,638 --> 00:56:29,389 I made a promise. 473 00:56:31,517 --> 00:56:32,559 Wait! 474 00:56:33,393 --> 00:56:35,145 I must find Yuna... 475 00:56:43,570 --> 00:56:45,572 I am Hohsalle Yuguraul! 476 00:56:46,240 --> 00:56:49,618 Let us make a deal. I shall accompany you. 477 00:56:50,118 --> 00:56:55,123 I will tend to your wounds. You have lost too much precious blood. 478 00:56:55,791 --> 00:57:00,754 However, once you achieve your aim, you shall let me take some. 479 00:57:00,879 --> 00:57:01,964 Fair? 480 00:57:02,297 --> 00:57:07,511 Tracker! You are needed too, to find the girl called Yuna. 481 00:57:08,387 --> 00:57:11,932 All is settled. Van, I shall redress your wounds. 482 00:57:12,099 --> 00:57:13,350 Get down. 483 00:57:17,145 --> 00:57:20,023 Let's see your shoulder. I shall treat it too. 484 00:57:33,954 --> 00:57:38,333 And so, I came to travel with the man who holds the key. 485 00:57:39,168 --> 00:57:43,630 Strange as it is, the woman who wants his head 486 00:57:44,006 --> 00:57:46,842 has become our navigator... 487 00:58:03,400 --> 00:58:04,484 Shall we rest? 488 00:58:04,860 --> 00:58:07,196 Not until the next forest. 489 00:58:07,738 --> 00:58:09,990 This is avalanche country. 490 00:58:14,786 --> 00:58:15,871 Amazing. 491 00:58:16,538 --> 00:58:18,207 His wounds have closed. 492 00:58:19,291 --> 00:58:22,711 I shall hunt for food. Find firewood, sir. 493 00:58:22,836 --> 00:58:23,754 Me? 494 00:58:33,013 --> 00:58:34,598 That won't do. 495 00:58:35,766 --> 00:58:38,018 Damp wood burns poorly. 496 00:58:38,685 --> 00:58:41,230 We need branches from trees. 497 00:58:48,195 --> 00:58:50,405 Will this do, my teacher? 498 00:58:53,742 --> 00:58:55,410 You want my blood? 499 00:58:57,037 --> 00:58:57,996 Yes. 500 00:58:58,121 --> 00:58:59,248 Why? 501 00:59:00,624 --> 00:59:01,834 Well... 502 00:59:02,918 --> 00:59:06,839 A disease called mittsual plagues this land. 503 00:59:07,673 --> 00:59:09,883 It is spread by ossam dogs. 504 00:59:10,676 --> 00:59:13,345 One bit you in the salt mine, right? 505 00:59:14,721 --> 00:59:20,102 As you have survived, your blood may provide a cure. 506 00:59:20,352 --> 00:59:23,063 My blood, curing a disease? 507 00:59:24,273 --> 00:59:26,483 Take snakebites for example. 508 00:59:27,067 --> 00:59:32,364 We dilute blood of the previously bitten and transfuse patients with it. 509 00:59:33,198 --> 00:59:37,369 That blood remembers how to fight the poison, 510 00:59:37,536 --> 00:59:40,581 and weakens the snakebite's effect. 511 00:59:42,457 --> 00:59:46,962 In other words, your blood, which defeated the mittsual, 512 00:59:48,255 --> 00:59:51,925 will become a powerful weapon to fight it. 513 00:59:55,095 --> 00:59:58,640 I wish to wield that weapon against the disease. 514 00:59:59,516 --> 01:00:01,894 I have indeed survived. 515 01:00:02,394 --> 01:00:07,941 But I did not defeat it. The disease still lives within me. 516 01:00:08,400 --> 01:00:13,155 Or rather, the disease may be what is keeping me alive. 517 01:00:24,499 --> 01:00:26,460 "Keeping me alive"... 518 01:00:27,294 --> 01:00:29,338 What an odd thing to say. 519 01:00:30,339 --> 01:00:33,800 I have seen the mittsual take many lives. 520 01:00:34,593 --> 01:00:39,890 What face has it adopted while living within this man? 521 01:00:41,600 --> 01:00:45,521 I felt an urge to look upon that face. 522 01:00:47,731 --> 01:00:48,524 Van. 523 01:00:49,608 --> 01:00:53,070 This Yuna you risk your life for is your wife? 524 01:00:53,403 --> 01:00:57,866 My wife died in an epidemic. My son as well. 525 01:00:58,617 --> 01:01:00,035 Then Yuna is... 526 01:01:01,870 --> 01:01:03,038 My daughter. 527 01:01:25,394 --> 01:01:29,857 He heals remarkably fast. The Lone Antlers' strength? 528 01:01:31,066 --> 01:01:33,026 Or perhaps the mittsual? 529 01:01:35,070 --> 01:01:38,198 I may be a vaunted sacred doctor, 530 01:01:39,408 --> 01:01:42,744 but here I eat parasite-laden meat... 531 01:01:45,747 --> 01:01:47,541 May I borrow that? 532 01:02:18,780 --> 01:02:20,115 My daughter. 533 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 Woman! Where is Van? 534 01:02:53,065 --> 01:02:55,025 Grazing his pyuika. 535 01:03:07,287 --> 01:03:10,707 Humans cannot see within their bodies. 536 01:03:10,832 --> 01:03:14,253 But now you are Inside Out, you have become aware. 537 01:03:14,378 --> 01:03:16,964 Souls and bodies are separate things. 538 01:03:17,047 --> 01:03:19,800 All living creatures are at one with each other. 539 01:03:19,925 --> 01:03:23,720 Your body is merely an anchoring vessel. 540 01:03:23,846 --> 01:03:26,974 Having been bitten by a dog, what did you see? 541 01:03:28,100 --> 01:03:29,685 Do not fear the light. 542 01:03:30,269 --> 01:03:32,396 You are a free being. 543 01:03:36,775 --> 01:03:37,651 Van. 544 01:03:38,151 --> 01:03:40,404 What is it? Your wounds aching? 545 01:03:40,654 --> 01:03:45,325 No. Sometimes I hear the voice of the man who took Yuna. 546 01:03:45,951 --> 01:03:51,081 His voice is somehow reassuring. That frightens me. 547 01:03:56,044 --> 01:03:58,547 Come. Yuna is waiting. 548 01:03:59,548 --> 01:04:00,299 Okay. 549 01:04:09,725 --> 01:04:14,813 In the west here, anti-Zol sentiment remains strong. 550 01:04:15,564 --> 01:04:18,108 So, you are from the west? 551 01:04:27,576 --> 01:04:32,289 Are you sure you will not greet His Majesty the Emperor? 552 01:04:33,040 --> 01:04:37,628 Quite sure. He has no interest in me now. 553 01:04:38,378 --> 01:04:42,216 Come. I shall fulfill my duty as an imperial prince. 554 01:04:44,218 --> 01:04:48,388 A decree for us to join their military campaign? 555 01:04:49,097 --> 01:04:53,310 We also need to prevent rebellion, per our treaty. 556 01:04:54,394 --> 01:04:55,771 How dastardly... 557 01:04:55,896 --> 01:05:00,067 Who said that Yotalu would make Zol easier to control? 558 01:05:00,234 --> 01:05:01,652 My apologies. 559 01:05:02,611 --> 01:05:04,363 What should we do? 560 01:05:04,738 --> 01:05:06,573 Obey the decree. 561 01:05:07,241 --> 01:05:11,286 We must avoid falling foul of the emperor. 562 01:05:11,828 --> 01:05:15,582 Drat and blast. How did this happen to us? 563 01:05:15,791 --> 01:05:18,293 I have no excuse to offer. 564 01:05:18,418 --> 01:05:22,214 However, even if we lose Fire Horse Village, 565 01:05:22,422 --> 01:05:27,094 if we can just keep the ossam alive, then one day... 566 01:05:27,261 --> 01:05:29,805 That day is far away. 567 01:05:30,097 --> 01:05:33,725 A love of country nurtures hope for the future. 568 01:05:34,268 --> 01:05:36,103 What about Hohsalle? 569 01:05:36,270 --> 01:05:41,775 If he finds a cure, that future will also vanish. 570 01:05:43,652 --> 01:05:47,948 The key to all of this is that man from the salt mine. 571 01:05:50,617 --> 01:05:53,871 If we could remove him from the equation... 572 01:06:00,294 --> 01:06:02,671 Rumors of the mittsual's return 573 01:06:02,838 --> 01:06:05,549 have reignited smoldering anger at 574 01:06:05,716 --> 01:06:09,178 the resumption of the Emperor's Eyes' Visit. 575 01:06:09,845 --> 01:06:13,974 This was originally Aquafa's land. Zol deserves punishment. 576 01:06:14,808 --> 01:06:19,855 The lord and his wife were truly good and kind. 577 01:06:20,105 --> 01:06:25,402 Our village prospered thanks to them. This is foolishness... 578 01:06:25,944 --> 01:06:27,988 Hey, where's my mother? 579 01:06:36,246 --> 01:06:38,207 An Aquafaese curse... 580 01:06:38,707 --> 01:06:42,711 Many say it is divine punishment for Zol... 581 01:06:43,045 --> 01:06:44,171 Time to go. 582 01:06:49,510 --> 01:06:53,680 I pray another war does not break out. 583 01:07:00,229 --> 01:07:02,731 Why did I survive? 584 01:07:13,951 --> 01:07:15,285 The mittsual... 585 01:07:15,953 --> 01:07:20,541 ...kills Zolians but not Aquafaese for a reason, I'm sure. 586 01:07:21,959 --> 01:07:24,002 Destiny plays no part. 587 01:07:24,711 --> 01:07:29,258 If we look closely, we find hidden threads of causality. 588 01:07:29,925 --> 01:07:33,971 Following those threads will save many lives. 589 01:07:35,222 --> 01:07:38,809 Trusting in that is the basis of the medical arts. 590 01:07:46,358 --> 01:07:47,234 Van. 591 01:07:47,901 --> 01:07:51,780 There also must be a reason why you survived. 592 01:07:54,908 --> 01:08:00,330 Do your medical arts save the body? Or the soul? 593 01:08:00,664 --> 01:08:03,584 Saving the body saves the soul. 594 01:08:04,585 --> 01:08:08,172 My soul was saved by Yuna. 595 01:08:13,218 --> 01:08:14,344 His soul... 596 01:08:15,596 --> 01:08:17,639 The soul he speaks of 597 01:08:18,265 --> 01:08:23,270 sounds different to that which the priest-doctors mention. 598 01:08:53,466 --> 01:08:56,929 A guide for the emperor's balloon. 599 01:08:58,971 --> 01:09:00,224 The Emperor's Eyes' Visit? 600 01:09:02,142 --> 01:09:03,852 Then we are near... 601 01:09:04,645 --> 01:09:08,482 Yes. Fire Horse Village lies ahead. 602 01:09:09,816 --> 01:09:12,528 Once sacred, it was protected by the mittsual. 603 01:09:13,403 --> 01:09:16,323 Is this...another thread of causality? 604 01:09:29,044 --> 01:09:32,714 I can no longer hear their voices. 605 01:09:46,895 --> 01:09:49,356 Those youths got bitten again? 606 01:09:49,648 --> 01:09:53,944 Yes. It seems they snuck into the precincts at night. 607 01:09:56,530 --> 01:10:01,034 And yet they are incapable of receiving the power... 608 01:10:02,202 --> 01:10:04,746 They wished to repay you, Chief Ohfan. 609 01:10:05,414 --> 01:10:06,582 Fools... 610 01:10:08,584 --> 01:10:10,752 They wanted to be king. 611 01:10:29,897 --> 01:10:31,440 Dismount now. 612 01:10:50,334 --> 01:10:51,460 Stilt-walker! 613 01:10:55,297 --> 01:10:56,131 Upper left! 614 01:11:38,799 --> 01:11:42,970 Why?! We are fellow Aquafaese! Why attack us?! 615 01:11:56,817 --> 01:11:59,736 Fear and hate blind people. 616 01:12:00,821 --> 01:12:02,948 I was the same once. 617 01:12:06,702 --> 01:12:11,623 Actually, years ago, I encountered "Broken Antler" Van. 618 01:12:13,166 --> 01:12:17,212 A mere six Lone Antlers had decimated my squadron. 619 01:12:17,838 --> 01:12:19,631 Lucky you survived. 620 01:12:20,549 --> 01:12:23,552 Well, he would not kill a boy, as I was. 621 01:12:47,201 --> 01:12:51,496 Apologies for resting here. It is not doctorly of me. 622 01:12:53,707 --> 01:12:57,252 Van, may I ask a question? 623 01:12:58,253 --> 01:13:01,256 This Yuna you seek. What is she like? 624 01:13:04,718 --> 01:13:07,137 Well, Yuna is... 625 01:13:07,804 --> 01:13:12,684 Her hands are small, soft, and clingy. 626 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 Her cheeks are rosy, round, and warm. 627 01:13:16,563 --> 01:13:18,565 Her hair is slightly unruly. 628 01:13:18,732 --> 01:13:23,529 Yes. Tying it into pigtails makes her smile with delight. 629 01:13:24,154 --> 01:13:28,075 She loves to smile. She is fond of animals. 630 01:13:28,242 --> 01:13:30,577 Insects? Perhaps not. 631 01:13:31,578 --> 01:13:36,291 She loves pyuika milk and milks them well. 632 01:13:36,750 --> 01:13:39,211 She makes meat taste better. 633 01:13:39,628 --> 01:13:44,633 She cannot chew well, but she fills her mouth and smiles. 634 01:13:45,342 --> 01:13:49,096 When sleeping, she sometimes clings to my back. 635 01:13:49,471 --> 01:13:52,099 So tightly that it hurts a little. 636 01:13:52,891 --> 01:13:56,228 I thought I would never be a father again... 637 01:13:57,145 --> 01:13:59,940 I want to show her many things. 638 01:14:00,774 --> 01:14:04,778 I want to see her grow, find a man she loves, 639 01:14:04,903 --> 01:14:07,614 marry him, and... 640 01:14:08,282 --> 01:14:12,327 I want to keep watching over her. 641 01:14:14,288 --> 01:14:15,622 A deer whistle? 642 01:14:18,333 --> 01:14:19,168 Yes. 643 01:14:21,461 --> 01:14:23,672 She is not your child. 644 01:14:28,760 --> 01:14:29,636 Thank you. 645 01:14:32,181 --> 01:14:38,187 She is an orphan who was given to an insane woman in the salt mine. 646 01:14:39,062 --> 01:14:39,855 Yeah. 647 01:14:40,814 --> 01:14:43,192 But blood ties matter not. 648 01:14:43,984 --> 01:14:46,653 She is my daughter. 649 01:14:48,488 --> 01:14:51,825 You say things a tracker could never see. 650 01:14:53,118 --> 01:14:56,997 Go northwest of this hot-spring region, and follow the valley. 651 01:14:57,664 --> 01:15:02,377 Fire Horse Village lies beyond. The ossam will be there... 652 01:15:02,711 --> 01:15:03,837 With your daughter. 653 01:15:05,214 --> 01:15:07,716 Why bring us this far? 654 01:15:08,550 --> 01:15:11,386 She also survived the mittsual. 655 01:15:13,805 --> 01:15:15,849 I was going to kill you both. 656 01:15:19,394 --> 01:15:20,395 Leaving? 657 01:15:21,522 --> 01:15:25,359 You left a good village. Take her back. 658 01:15:26,485 --> 01:15:31,865 I am Sae. The next time we meet, call me by that name. 659 01:16:17,786 --> 01:16:21,081 When I awoke, the woman was gone. 660 01:16:22,082 --> 01:16:28,088 Van said I need not follow him, but I refused, still wanting his blood. 661 01:16:29,298 --> 01:16:33,093 What in the world did I see the night before? 662 01:16:34,469 --> 01:16:38,640 Van. Please let me hear the sound that whistle makes. 663 01:16:53,947 --> 01:16:56,283 Not quite what I expected. 664 01:17:08,337 --> 01:17:10,130 Yuna awaits beyond. 665 01:17:10,214 --> 01:17:11,006 Yes... 666 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 The land deeply tied to the mittsual... 667 01:17:19,348 --> 01:17:21,350 Hey! Wait for me! 668 01:17:29,358 --> 01:17:33,987 You have come at last, Van. I have been waiting. 669 01:17:44,373 --> 01:17:49,711 With your power, become one with the village's remaining ossam. 670 01:17:50,170 --> 01:17:53,006 They are our very future. 671 01:17:53,715 --> 01:17:57,678 Come, Van. You shall be my successor... 672 01:18:15,529 --> 01:18:19,867 Rest easy. I shall treat the doctor as my guest. 673 01:18:23,579 --> 01:18:27,416 I worried you would not make it, "Broken Antler" Van... 674 01:18:27,875 --> 01:18:29,585 leader of the Lone Antlers. 675 01:18:30,419 --> 01:18:34,214 I am Ohfan, chief of Fire Horse Village. 676 01:18:35,716 --> 01:18:36,925 Where is Yuna? 677 01:18:39,595 --> 01:18:40,596 Follow me. 678 01:19:15,797 --> 01:19:16,632 Chief Ohfan! 679 01:19:17,633 --> 01:19:20,469 Zolians are encamped on the Nagori plain. 680 01:19:20,594 --> 01:19:21,386 I see. 681 01:19:21,929 --> 01:19:25,140 Rest up for tomorrow. Tell the others. 682 01:19:25,182 --> 01:19:26,016 Yes, sir! 683 01:19:31,271 --> 01:19:34,775 My people have gone into hiding elsewhere. 684 01:19:35,108 --> 01:19:39,613 Tomorrow, the Zolian army will swarm in. 685 01:19:40,280 --> 01:19:42,282 This view will be gone. 686 01:19:45,619 --> 01:19:46,995 H-Hey! 687 01:19:49,164 --> 01:19:50,666 What is it, Olaha? 688 01:20:10,102 --> 01:20:13,814 Did you know pyuika have fire horse blood? 689 01:20:16,525 --> 01:20:21,989 We forgot about them - even how to breed them - yet they gather here. 690 01:20:22,281 --> 01:20:24,825 This land is sacred to them too. 691 01:20:25,325 --> 01:20:29,705 What say you? Why not reclaim this realm with me? 692 01:20:30,706 --> 01:20:33,542 Van? Van! 693 01:20:34,209 --> 01:20:35,335 Pretty, right? 694 01:20:36,211 --> 01:20:37,212 Right? 695 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Who are you? 696 01:20:43,051 --> 01:20:44,344 Pretty, right? 697 01:20:45,179 --> 01:20:46,180 Pretty? 698 01:20:46,346 --> 01:20:48,015 They're glowing! 699 01:20:49,349 --> 01:20:50,517 The asshimi? 700 01:20:52,853 --> 01:20:53,729 You are... 701 01:20:55,189 --> 01:20:56,190 ...Yuna?! 702 01:21:06,033 --> 01:21:06,700 Ossam?! 703 01:21:06,867 --> 01:21:10,037 You cannot enter those precincts. 704 01:21:10,913 --> 01:21:13,248 We meet again, Sir Hohsalle. 705 01:21:14,041 --> 01:21:17,753 We studied together in Otawalle. I am Shikan. 706 01:21:18,921 --> 01:21:20,756 I need your help. 707 01:21:22,174 --> 01:21:23,592 Last autumn, 708 01:21:23,717 --> 01:21:28,222 the King of Aquafa's right-hand man visited this village. 709 01:21:28,597 --> 01:21:33,769 He said Emperor Natalu would resume the Emperor's Eyes' Visit. 710 01:21:35,229 --> 01:21:41,026 They no longer feared the mittsual that protected this village. 711 01:21:42,069 --> 01:21:46,073 That is why Kenoi chose to lead the ossam again... 712 01:21:46,240 --> 01:21:50,410 to remind the Zolians why they should be afraid. 713 01:21:51,078 --> 01:21:56,124 Unfortunately, the Dog King is elderly, and his power wanes... 714 01:21:56,792 --> 01:21:59,962 A successor must take up his mantle. 715 01:22:00,379 --> 01:22:05,968 It cannot be me. The mittsual chose...you, Van! 716 01:22:10,097 --> 01:22:12,808 Is this...the mittsual's doing? 717 01:22:13,433 --> 01:22:17,062 - Yes. - But these are Aquafaese, no? 718 01:22:17,271 --> 01:22:22,776 They are. They should be immune, but they have been infected. 719 01:22:22,943 --> 01:22:23,777 Why? 720 01:22:24,403 --> 01:22:25,445 I do not know. 721 01:22:25,779 --> 01:22:30,784 They are former captives of Zol, raised in their villages. 722 01:22:31,451 --> 01:22:36,331 Could that be the reason? Or has the disease mutated? 723 01:22:37,666 --> 01:22:39,835 The ossam bit them? 724 01:22:40,002 --> 01:22:41,003 Yes. 725 01:22:41,170 --> 01:22:47,176 Ohfan freed them, so they tried to repay him, getting bitten voluntarily... 726 01:22:47,467 --> 01:22:50,679 Voluntarily? Why get bitten on purpose? 727 01:22:51,638 --> 01:22:54,141 To receive the Dog King's power. 728 01:22:54,308 --> 01:22:55,475 The Dog King...? 729 01:22:56,143 --> 01:23:00,147 Ossam can only be led by a human who is bitten 730 01:23:00,314 --> 01:23:03,692 and survives upon receiving a special power. 731 01:23:04,484 --> 01:23:06,987 Why did I survive? 732 01:23:09,156 --> 01:23:10,490 You mean, Van?! 733 01:23:10,908 --> 01:23:11,575 Yes. 734 01:23:11,825 --> 01:23:14,661 A successor has been found? 735 01:23:16,205 --> 01:23:18,207 We were not worthy... 736 01:23:19,374 --> 01:23:22,044 I see... A successor... 737 01:23:22,503 --> 01:23:25,339 Congratulations, Chief Ohfan... 738 01:23:30,469 --> 01:23:32,054 - Boil water. - What? 739 01:23:32,095 --> 01:23:33,472 Do you have ikimi? 740 01:23:33,514 --> 01:23:34,890 A little... 741 01:23:35,182 --> 01:23:37,809 An alternative also exists. Get it! 742 01:23:37,893 --> 01:23:38,685 On it! 743 01:23:39,353 --> 01:23:42,731 Damn! Where is Van now? 744 01:23:50,531 --> 01:23:52,366 Hey! Move it, newcomer! 745 01:23:58,914 --> 01:24:00,249 That woman... 746 01:24:01,416 --> 01:24:03,085 Hey! The pot! 747 01:24:04,920 --> 01:24:06,922 You disobeyed my order? 748 01:24:07,256 --> 01:24:08,090 I did. 749 01:24:08,715 --> 01:24:13,095 Letting that man live will nullify the mittsual's threat. 750 01:24:13,220 --> 01:24:16,557 You know very well what that will mean. 751 01:24:17,766 --> 01:24:20,769 You have failed me. Take her away! 752 01:24:20,894 --> 01:24:21,603 Yes, sir! 753 01:24:25,232 --> 01:24:26,233 Get up. 754 01:24:31,905 --> 01:24:33,740 Is that the tracker woman? 755 01:24:35,242 --> 01:24:37,578 Yes. She lost the salt mine escapee. 756 01:24:37,744 --> 01:24:38,787 She what? 757 01:24:40,956 --> 01:24:45,294 Now we can only watch as the Emperor's Eyes' Visit proceeds. 758 01:24:45,460 --> 01:24:47,462 I shall silence Ohfan. 759 01:24:47,921 --> 01:24:49,798 And abandon the village? 760 01:24:49,923 --> 01:24:50,966 Yes. 761 01:24:51,091 --> 01:24:54,803 We must gaze at the emperor's smiling face? 762 01:24:55,596 --> 01:24:58,140 We shall sacrifice too much. 763 01:25:02,394 --> 01:25:03,979 Woman! Where is he?! 764 01:25:04,271 --> 01:25:05,439 What are you...?! 765 01:25:05,606 --> 01:25:07,608 Where is Sir Hohsalle?! 766 01:25:07,816 --> 01:25:08,817 Stop that! 767 01:25:08,942 --> 01:25:11,612 Move! I need to ask that woman! 768 01:25:18,118 --> 01:25:19,453 H-Help! 769 01:25:25,000 --> 01:25:28,837 Sir Hohsalle and Van are at Fire Horse Village. 770 01:25:29,171 --> 01:25:31,965 Follow the cliffs three leagues north. 771 01:25:32,341 --> 01:25:35,469 There is a secret path to the village. 772 01:25:55,030 --> 01:25:56,823 Dawn has broken. 773 01:25:58,033 --> 01:26:00,953 Pyuika milk. It will nourish you. 774 01:26:01,995 --> 01:26:07,417 The villagers here drink it. All Aquafaese once drank it. 775 01:26:08,210 --> 01:26:13,006 Being captives of Zol made these youths hate the smell. 776 01:26:13,215 --> 01:26:15,551 I wish I could nourish them... 777 01:26:16,760 --> 01:26:18,262 Chief Ohfan! 778 01:26:29,439 --> 01:26:30,524 Van! 779 01:26:34,361 --> 01:26:35,946 You the sacred doctor? 780 01:26:36,363 --> 01:26:38,991 Know this. The mittsual sent 781 01:26:39,116 --> 01:26:43,912 former Lone Antlers' leader Van to this land as its new king. 782 01:26:44,413 --> 01:26:46,248 It is the gods' will. 783 01:26:46,415 --> 01:26:49,960 The disease only lets the chosen ones live. 784 01:26:50,711 --> 01:26:54,256 No! It is a mere disease. Not the gods' will. 785 01:26:54,756 --> 01:26:58,135 Van's blood can save those youths! 786 01:27:00,095 --> 01:27:03,724 I see... So you also seek this man? 787 01:27:05,267 --> 01:27:06,268 Very well. 788 01:27:06,393 --> 01:27:11,231 All can be decided when he becomes the Dog King. 789 01:27:11,899 --> 01:27:16,069 Go! Kenoi awaits you. Your daughter is with him. 790 01:27:16,278 --> 01:27:18,363 No. Do not go, Van! 791 01:27:26,538 --> 01:27:29,666 It is true that the disease seems godly. 792 01:27:30,459 --> 01:27:36,548 It is unclear when or why it will infect, or why it kills some and spares others. 793 01:27:37,132 --> 01:27:39,843 It is far beyond our grasp. 794 01:27:40,385 --> 01:27:44,056 Even so... does that justify giving up?! 795 01:27:44,932 --> 01:27:46,975 It may seem to be destiny, 796 01:27:47,142 --> 01:27:51,230 but resisting destiny is how we survive, is it not?! 797 01:27:53,607 --> 01:27:56,693 I am satisfied with my destiny. 798 01:27:57,402 --> 01:28:02,115 Natalu, Emperor of Zol... I'd gladly give my life to end his. 799 01:28:21,802 --> 01:28:24,805 Answer me. Are you willing, Van? 800 01:28:26,348 --> 01:28:30,310 Amid darkness, the mittsual found you. 801 01:28:30,394 --> 01:28:33,522 Use it as the Dog King to remake our world! 802 01:28:34,648 --> 01:28:38,026 As your soul surely desires. 803 01:28:39,111 --> 01:28:43,866 After losing my wife and child, I groveled in darkness. 804 01:28:44,908 --> 01:28:48,328 But Yuna brought me back from the abyss. 805 01:28:49,454 --> 01:28:52,624 My soul was saved by that child. 806 01:28:55,878 --> 01:28:56,837 Yuna! 807 01:28:58,172 --> 01:29:00,924 This girl is favored by the ossam. 808 01:29:01,091 --> 01:29:05,262 She also gained the power to become their queen. 809 01:29:06,221 --> 01:29:08,515 This is the answer you seek. 810 01:29:10,392 --> 01:29:12,352 Give in to it, Van! 811 01:29:13,854 --> 01:29:14,855 No. 812 01:29:16,857 --> 01:29:19,359 This is no place for her to live. 813 01:29:20,319 --> 01:29:24,698 To live on with her, I shall continue to resist! 814 01:29:27,534 --> 01:29:29,369 I shall not be the Dog King! 815 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 Why not?! 816 01:29:39,588 --> 01:29:44,635 If you shall not, why do you possess that power?! 817 01:30:16,124 --> 01:30:17,167 Dada? 818 01:30:23,924 --> 01:30:25,342 You're back. 819 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 Sir Hohsalle! 820 01:30:34,935 --> 01:30:36,812 At last, I found you! 821 01:30:37,312 --> 01:30:38,772 How did you...? 822 01:30:38,939 --> 01:30:42,192 Hurry! This is our chance to escape! 823 01:30:43,861 --> 01:30:45,863 Er, where is that Van fellow? 824 01:30:50,742 --> 01:30:51,785 Van! 825 01:31:02,171 --> 01:31:03,172 Yuna. 826 01:31:05,132 --> 01:31:06,175 Worry not. 827 01:31:07,926 --> 01:31:09,386 Indeed, I mean no harm. 828 01:31:10,345 --> 01:31:13,682 I brought this just in case. Is it useful? 829 01:31:14,975 --> 01:31:19,271 How thoughtful! And unlike you. Well done. 830 01:31:20,355 --> 01:31:22,691 Get the sickest youth's blood. 831 01:31:22,774 --> 01:31:23,483 On it. 832 01:31:23,942 --> 01:31:26,278 Diluted poison for the rest. 833 01:31:29,615 --> 01:31:32,826 Relax. I shall take only a little. 834 01:31:40,209 --> 01:31:41,210 It's pretty! 835 01:31:41,710 --> 01:31:44,379 She said the same about asshimi... 836 01:31:48,967 --> 01:31:51,386 She was bitten too?! 837 01:32:26,421 --> 01:32:27,589 Kenoi... 838 01:32:28,757 --> 01:32:29,967 Mount up! 839 01:32:43,522 --> 01:32:47,276 Succeed...me... 840 01:32:56,702 --> 01:32:58,287 What is going on? 841 01:33:08,046 --> 01:33:11,633 Makokan! Stand down. 842 01:33:12,801 --> 01:33:13,802 Sir Hohsalle! 843 01:33:15,095 --> 01:33:17,097 Stop this, Van. 844 01:33:17,264 --> 01:33:20,100 The mittsual must not perish... 845 01:33:20,309 --> 01:33:21,351 - My husband. - Father. 846 01:33:22,936 --> 01:33:24,354 - My husband. - Father. 847 01:33:27,774 --> 01:33:29,067 Be strong. 848 01:33:29,193 --> 01:33:31,403 Remember who you are. 849 01:33:32,696 --> 01:33:34,114 My family... 850 01:33:39,119 --> 01:33:40,162 I have no choice! 851 01:33:46,335 --> 01:33:47,669 Sir Hohsalle! 852 01:33:49,129 --> 01:33:50,005 Forgive me. 853 01:33:55,511 --> 01:33:56,512 Yuna! 854 01:34:08,815 --> 01:34:09,858 It can't be... 855 01:34:26,542 --> 01:34:29,169 Sir Hohsalle! The youths are... 856 01:35:09,877 --> 01:35:10,919 Olaha! 857 01:35:37,237 --> 01:35:40,199 The lightning did no damage to our forces. 858 01:35:40,282 --> 01:35:40,908 Line up! 859 01:35:41,241 --> 01:35:45,412 Assume battle formation, and when the time comes, 860 01:35:45,579 --> 01:35:47,623 blast open the valley... 861 01:35:51,251 --> 01:35:52,461 What the...?! 862 01:35:53,128 --> 01:35:55,297 It is not yet time! 863 01:36:09,770 --> 01:36:11,188 Alright! This youth first. 864 01:36:11,772 --> 01:36:13,106 This one next. 865 01:36:16,485 --> 01:36:17,861 Think, Hohsalle. 866 01:36:18,946 --> 01:36:21,114 What must I learn? 867 01:36:22,950 --> 01:36:24,493 Huh? An attack?! 868 01:36:31,166 --> 01:36:33,877 Foolish followers of Zol! 869 01:36:34,169 --> 01:36:37,714 We shall bring you to your senses! 870 01:36:44,221 --> 01:36:47,850 Now, let them taste our loyalty to the emperor! 871 01:36:48,183 --> 01:36:52,813 The dogs are not with you... A wise choice, Ohfan. 872 01:36:52,980 --> 01:36:57,818 Pray for the future they beget... from the next world! 873 01:37:05,492 --> 01:37:06,869 Tohlim! 874 01:37:18,172 --> 01:37:19,214 Yuna... 875 01:37:32,186 --> 01:37:35,355 The king! Defend the king! 876 01:37:36,690 --> 01:37:39,401 Who's a right-hand man now? 877 01:37:43,572 --> 01:37:44,698 M-My allies! 878 01:37:45,657 --> 01:37:49,578 Dogs?! He brought them? That fool! 879 01:37:52,080 --> 01:37:52,998 So be it! 880 01:37:54,249 --> 01:37:57,920 Onward! Take the head of Emperor Natalu! 881 01:38:10,224 --> 01:38:12,100 So you are the new queen... 882 01:38:18,065 --> 01:38:20,234 - Draw arms! - Dogs! 883 01:38:20,400 --> 01:38:21,735 Wretched dogs! 884 01:38:21,902 --> 01:38:24,446 - The mittsual! - The Aquafaese curse! 885 01:38:36,416 --> 01:38:39,753 Anything to drink... Oh! Thank goodness! 886 01:38:41,922 --> 01:38:42,965 What is this?! 887 01:38:43,090 --> 01:38:44,258 Pyuika milk. 888 01:38:44,424 --> 01:38:48,303 She loves pyuika milk, and milks them well. 889 01:38:50,639 --> 01:38:55,477 All Aquafaese once drank it. These youths hate the smell. 890 01:38:55,727 --> 01:39:00,440 Before being occupied by Zol, Aquafaese drank pyuika milk. 891 01:39:01,608 --> 01:39:02,776 Van and Yuna too... 892 01:39:03,944 --> 01:39:05,988 Zolians never did. 893 01:39:07,781 --> 01:39:12,578 Aquafaese under Zolian rule abandoned the custom. 894 01:39:18,166 --> 01:39:19,459 They're glowing! 895 01:39:27,676 --> 01:39:33,056 Glowing asshimi. Van's blood. Linked by pyuika milk... 896 01:39:36,727 --> 01:39:39,521 Van's glowing blood has mittsual antibodies... 897 01:39:41,231 --> 01:39:42,357 That's it! 898 01:39:43,483 --> 01:39:47,988 Asshimi enables the production of mittsual antibodies! 899 01:40:33,742 --> 01:40:34,910 Hold your fire! 900 01:40:42,751 --> 01:40:44,586 Come with me, Yuna. 901 01:40:47,548 --> 01:40:48,382 Yuna. 902 01:40:49,049 --> 01:40:50,175 Dada? 903 01:40:57,015 --> 01:41:02,062 Enough. I am more than ready to die. 904 01:41:03,564 --> 01:41:05,440 Go, my queen. 905 01:41:06,066 --> 01:41:09,778 Run through the forest, and however long it takes, 906 01:41:09,903 --> 01:41:15,158 use the disease to kill every last Zolian! 907 01:41:42,978 --> 01:41:44,229 Send the horses! 908 01:41:44,813 --> 01:41:45,856 Van... 909 01:41:46,273 --> 01:41:49,401 No escape! Hunt down those dogs! 910 01:41:50,194 --> 01:41:51,570 Shoot that man. 911 01:41:51,612 --> 01:41:52,321 What? 912 01:41:53,113 --> 01:41:55,782 The pyuika rider. Do it now. 913 01:41:55,824 --> 01:41:57,451 Y-Yes, sire. 914 01:42:05,334 --> 01:42:06,877 That woman?! 915 01:42:22,309 --> 01:42:24,436 Why help that man escape?! 916 01:42:48,377 --> 01:42:52,881 Where are you going?! The battlefield is not our place... 917 01:42:55,050 --> 01:42:56,426 Not again! 918 01:43:01,682 --> 01:43:04,059 Olaha, I beg you! Dig deep! 919 01:43:11,066 --> 01:43:12,192 Yuna! 920 01:43:12,526 --> 01:43:13,652 Dada! 921 01:43:42,389 --> 01:43:43,807 I found you! 922 01:43:51,732 --> 01:43:53,233 I like you too! 923 01:44:20,469 --> 01:44:21,595 Dada? 924 01:44:33,732 --> 01:44:36,276 Yuna, thank you. 925 01:44:37,110 --> 01:44:37,861 Dada? 926 01:44:39,571 --> 01:44:42,491 Return to the village. They await you. 927 01:44:44,117 --> 01:44:46,203 Tohma and the others? 928 01:44:48,455 --> 01:44:49,873 I promised you this. 929 01:44:58,006 --> 01:45:00,717 You will go on to meet many people. 930 01:45:02,010 --> 01:45:04,179 Your place is with them. 931 01:45:06,640 --> 01:45:08,141 And you, Dada? 932 01:45:30,664 --> 01:45:31,874 Dada? 933 01:45:36,044 --> 01:45:37,171 Wait! 934 01:45:37,838 --> 01:45:41,675 No! I'll go with you! 935 01:45:46,680 --> 01:45:50,225 Take me! I'll go back with you! 936 01:45:54,855 --> 01:45:56,273 Where's Dada? 937 01:46:04,448 --> 01:46:07,159 When will Dada come back? 938 01:46:28,388 --> 01:46:31,558 Wh-What was that? 939 01:46:42,569 --> 01:46:47,115 Dr. Hohsalle Yuguraul, of the Otawalle Academy! 940 01:46:47,241 --> 01:46:50,744 He has returned with a cure for the mittsual! 941 01:46:50,911 --> 01:46:53,747 Hey, hey! Don't make that face. 942 01:46:55,082 --> 01:46:58,836 Is it true that you have found a cure? 943 01:46:59,294 --> 01:47:02,798 Yes. But if troops push on into Fire Horse Village, 944 01:47:03,632 --> 01:47:05,509 it will be lost to us. 945 01:47:06,385 --> 01:47:07,469 Retreat, you say? 946 01:47:09,096 --> 01:47:14,643 Even if you do, the Emperor's Eyes' Visit will not end in defeat. 947 01:47:15,769 --> 01:47:17,771 Please believe in me... 948 01:47:18,313 --> 01:47:21,400 and that man named Van. 949 01:53:13,460 --> 01:53:18,465 THE DEER KING 950 01:53:18,924 --> 01:53:20,926 Additional Translation Jake Jung 66988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.