All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E08.Madisons.Body.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,328 --> 00:00:07,495 Anteriormente... 2 00:00:07,597 --> 00:00:09,684 Antes de encerrar, vou passar uma tarefa. 3 00:00:09,786 --> 00:00:11,287 - Posso interromper? - O que �? 4 00:00:11,388 --> 00:00:13,784 Alguns obitu�rios para inspirar. 5 00:00:13,786 --> 00:00:15,620 Estamos todos tentando cruzar. 6 00:00:15,720 --> 00:00:18,786 Digo, Janet conseguiu, e ela estava aqui desde 1960. 7 00:00:18,886 --> 00:00:21,643 Mas a alternativa � a Dawn. 8 00:00:21,745 --> 00:00:24,380 Sra. Nears, sei que parece que machuquei sua filha, 9 00:00:24,382 --> 00:00:26,203 mas nada poderia ser mais incorreto. 10 00:00:28,648 --> 00:00:29,934 A Dawn cruzou. 11 00:00:30,036 --> 00:00:32,118 Algu�m lembra disso quando a Janet partiu? 12 00:00:32,120 --> 00:00:34,187 - N�o. - Preciso falar com minha m�e. 13 00:00:34,189 --> 00:00:36,370 - Por qu�? - Ela pode ter me matado. 14 00:01:42,844 --> 00:01:43,944 Onde devo procurar? 15 00:01:44,661 --> 00:01:45,661 Tente na c�moda. 16 00:01:48,286 --> 00:01:49,911 Ela escondia garrafas no arm�rio. 17 00:01:52,411 --> 00:01:55,061 Se ela pegou a grana, estar� num esconderijo habitual. 18 00:01:55,437 --> 00:01:57,474 Ela ficou menos criativa com os anos. 19 00:02:10,140 --> 00:02:12,506 Quando estava desesperada, usava at� meu quarto. 20 00:02:54,351 --> 00:02:55,351 Achou? 21 00:02:56,286 --> 00:02:57,286 O qu�? 22 00:02:58,017 --> 00:02:59,286 O caderno de hist�ria. 23 00:03:00,236 --> 00:03:01,670 � por isso que veio, certo? 24 00:03:02,036 --> 00:03:04,226 Disse que precisava do caderno da Maddie. 25 00:03:04,671 --> 00:03:05,671 Certo, sim. 26 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Achei. 27 00:03:07,702 --> 00:03:09,056 Melhor voltar para escola. 28 00:03:36,506 --> 00:03:41,233 SCHOOL SPIRITS S01E08 | Madison's Body 29 00:03:44,499 --> 00:03:46,499 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 30 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Crolzinha / Noirgof LisLara / Beta 31 00:03:48,501 --> 00:03:50,501 Revis�o: D3QU1NH4 32 00:04:37,702 --> 00:04:40,955 Sei que n�o � o que imaginamos encontrar, mas... 33 00:04:47,890 --> 00:04:49,740 Estava com isso quando fui procur�-la. 34 00:04:50,835 --> 00:04:52,885 E n�o estava quando apareci aqui. 35 00:04:57,406 --> 00:04:58,506 Si, ela n�o poderia... 36 00:05:01,275 --> 00:05:03,314 Pode haver uma explica��o l�gica, 37 00:05:03,744 --> 00:05:05,878 e n�o assassina, para isso. 38 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 Traga ela aqui. 39 00:05:08,369 --> 00:05:11,205 Sempre sei quando ela mente. Conhe�o todos os trejeitos. 40 00:05:11,577 --> 00:05:13,236 Se coloc�-la numa sala comigo... 41 00:05:13,338 --> 00:05:15,924 Ou conosco, pode falar com ela, e descobrimos se... 42 00:05:18,161 --> 00:05:19,161 minha m�e... 43 00:05:20,429 --> 00:05:21,831 Certo, vou pensar em algo. 44 00:05:22,743 --> 00:05:23,743 Simon? 45 00:05:25,405 --> 00:05:27,326 Ontem, o que voc� disse sobre se ou n�o 46 00:05:28,053 --> 00:05:29,537 n�s descobrirmos 47 00:05:29,694 --> 00:05:31,394 significa que seguirei em frente... 48 00:05:31,396 --> 00:05:33,006 N�o pense nisso agora. 49 00:05:33,007 --> 00:05:34,998 Estava sendo ego�sta. 50 00:05:36,379 --> 00:05:37,614 Voc� nunca � ego�sta. 51 00:05:44,486 --> 00:05:45,850 Maddie, se foi ela, 52 00:05:47,554 --> 00:05:49,077 certeza que quer saber? 53 00:05:53,413 --> 00:05:56,122 - Est� maluco? - � a pior ideia poss�vel. 54 00:05:56,124 --> 00:05:57,770 Imagine isso rapidinho. 55 00:05:57,772 --> 00:06:00,199 Oi, Xerife. Chantageei um professor por dinheiro 56 00:06:00,201 --> 00:06:02,575 e talvez incriminei minha amiga desaparecida. 57 00:06:02,577 --> 00:06:04,395 Pegaram o cara que n�o a sequestrou, 58 00:06:04,397 --> 00:06:06,038 porque enquanto era interrogado, 59 00:06:06,040 --> 00:06:08,521 eu decidi enterrar o dinheiro roubado, 60 00:06:08,523 --> 00:06:10,494 ent�o v�o ter que acreditar em mim? 61 00:06:10,596 --> 00:06:14,646 E al�m de tudo isso parecer inacredit�vel, se n�s... 62 00:06:15,749 --> 00:06:17,719 Se n�s confessarmos, e depois? 63 00:06:18,606 --> 00:06:20,756 Sei que fizemos confus�o. 64 00:06:20,858 --> 00:06:22,624 Mas estamos falando do nosso futuro. 65 00:06:24,119 --> 00:06:25,119 E o futuro dele? 66 00:06:26,952 --> 00:06:28,952 PESSOAL DA LIMPEZA 67 00:06:35,573 --> 00:06:38,827 LIMPE ISSO, ASSASSINO 68 00:06:41,009 --> 00:06:42,777 Tem que haver outro jeito. 69 00:06:43,066 --> 00:06:45,949 Se confessarmos agora, sem provas, acabou. 70 00:06:47,026 --> 00:06:48,644 E o verdadeiro assassino escapa. 71 00:06:54,737 --> 00:06:56,604 E a luz que ela sempre encarava. 72 00:06:56,606 --> 00:06:58,393 A luz na mesma hora dos arrepios. 73 00:06:58,395 --> 00:07:00,744 - Arrepios simult�neos. Sentiu. - Voc�s tamb�m? 74 00:07:01,077 --> 00:07:02,077 E o zumbido. 75 00:07:04,097 --> 00:07:06,095 Digo, todos ouvimos o barulho. 76 00:07:06,097 --> 00:07:08,206 Era imposs�vel de n�o ouvir. 77 00:07:08,570 --> 00:07:10,869 Nada assim aconteceu quando a Janet partiu. 78 00:07:11,994 --> 00:07:13,911 O que n�o est�vamos vendo, Sr. Martin? 79 00:07:14,661 --> 00:07:17,672 Bem, eu percebo que � estranho, 80 00:07:17,674 --> 00:07:19,399 mas talvez n�o haja rela��o 81 00:07:19,401 --> 00:07:22,805 entre o que houve com a Janet e o que houve com a Dawn. 82 00:07:22,807 --> 00:07:24,617 Talvez sejam experi�ncias diferentes. 83 00:07:24,619 --> 00:07:27,153 Havia algo estranho no dia que a Janet sumiu? 84 00:07:27,155 --> 00:07:29,992 Algum som estranho ou luzes? 85 00:07:29,994 --> 00:07:30,994 N�o. 86 00:07:30,996 --> 00:07:34,937 N�o tinha houve estranho no dia que Janet cruzou. 87 00:07:34,939 --> 00:07:36,924 Ela estava l� num momento 88 00:07:37,322 --> 00:07:38,598 e sumiu no outro. 89 00:07:38,600 --> 00:07:40,784 N�o sei por que isso � diferente. 90 00:07:40,886 --> 00:07:42,931 N�o faz nenhum sentido. 91 00:07:44,416 --> 00:07:45,843 Ap�s todos esse anos, 92 00:07:45,845 --> 00:07:48,119 como ainda pode n�o ter ideia? 93 00:07:49,738 --> 00:07:52,575 Desculpa, Charley. N�o sei como isso � justo. 94 00:07:52,577 --> 00:07:55,072 Mas e se olhar para tr�s n�o for algo ruim? 95 00:07:55,174 --> 00:07:57,908 E se for a chave para sair daqui? 96 00:07:57,910 --> 00:07:59,700 Por que n�o podemos tentar? 97 00:07:59,702 --> 00:08:03,161 Porque � doloroso ficar pensando nisso! Certo? 98 00:08:06,890 --> 00:08:08,592 De reviver tudo. 99 00:08:10,581 --> 00:08:11,674 Doloroso como? 100 00:08:26,279 --> 00:08:27,549 O dia que eu morri, 101 00:08:28,837 --> 00:08:29,906 eu cometi um erro. 102 00:08:32,319 --> 00:08:35,109 Dei as costas a um aluno por um segundo, e foi um erro, 103 00:08:35,649 --> 00:08:36,652 um erro fatal. 104 00:08:39,675 --> 00:08:40,710 Houve um inc�ndio. 105 00:08:41,886 --> 00:08:42,886 Eu consegui... 106 00:08:42,992 --> 00:08:45,160 Salvei minha turma, mas n�o me salvei. 107 00:08:46,337 --> 00:08:47,976 Isso n�o te torna um her�i? 108 00:08:47,978 --> 00:08:48,983 Um m�rtir? 109 00:08:49,494 --> 00:08:50,494 Nem foi culpa sua. 110 00:08:50,496 --> 00:08:51,530 Eu era o professor. 111 00:08:51,744 --> 00:08:52,985 Devia estar mais atento. 112 00:08:52,987 --> 00:08:54,792 Devia saber o que estava acontecendo. 113 00:08:54,805 --> 00:08:57,087 Meus alunos tiveram que viver com a mem�ria... 114 00:09:01,603 --> 00:09:03,072 De ver aquilo tudo. 115 00:09:04,914 --> 00:09:06,884 Vamos s� dizer que eu falhei com eles, 116 00:09:07,876 --> 00:09:10,411 e n�o quero falhar com voc�s todos tamb�m. 117 00:09:13,498 --> 00:09:16,519 Tenho passado os �ltimos 60 anos tentando ajudar voc�s. 118 00:09:18,304 --> 00:09:20,540 Sabe, eu posso n�o ter escolhido estar aqui, 119 00:09:20,895 --> 00:09:23,798 mas tentei ao m�ximo fazer esse tempo valer a pena, 120 00:09:24,195 --> 00:09:25,202 tentei melhor�-lo 121 00:09:25,203 --> 00:09:26,210 para voc�s. 122 00:09:26,950 --> 00:09:27,952 Ele est� certo. 123 00:09:29,196 --> 00:09:31,744 Ele se esfor�ou para nos ajudar durante anos. 124 00:09:32,065 --> 00:09:34,335 Com falsos julgamentos e obitu�rios? 125 00:09:44,805 --> 00:09:48,006 Sei como � decepcionante n�o ter todas as respostas. 126 00:09:49,172 --> 00:09:51,274 Queria poder ajudar mais. 127 00:09:51,332 --> 00:09:52,333 Mas isso... 128 00:09:53,482 --> 00:09:54,882 isso � sem precedentes. 129 00:09:59,563 --> 00:10:01,098 Eu queria ter mais respostas. 130 00:10:04,434 --> 00:10:05,442 Mas n�o tenho. 131 00:10:44,922 --> 00:10:48,023 � muito esquisito n�o ter a Dawn por perto o tempo todo, n�o �? 132 00:10:51,452 --> 00:10:53,788 Todo mundo est� muito... 133 00:10:54,550 --> 00:10:56,895 chateado e confuso. 134 00:10:58,547 --> 00:10:59,747 Mas voc� falou com ela, 135 00:11:00,857 --> 00:11:01,959 pouco antes de... 136 00:11:09,190 --> 00:11:11,892 Me desculpei pelo que ela viu na anti-sess�o esp�rita, 137 00:11:12,881 --> 00:11:13,884 sabe, 138 00:11:14,657 --> 00:11:17,213 por como todos trataram ela, quando ela n�o merecia, 139 00:11:18,130 --> 00:11:19,332 porque ela n�o merecia. 140 00:11:21,831 --> 00:11:22,938 N�o foi culpa dela. 141 00:11:23,310 --> 00:11:24,316 �. 142 00:11:25,868 --> 00:11:27,770 Tamb�m nem sempre fomos legais com ela. 143 00:11:31,482 --> 00:11:33,736 Acho que finalmente ela ouviu o que precisava. 144 00:11:42,459 --> 00:11:44,052 O que voc� faria se a pessoa 145 00:11:44,054 --> 00:11:46,312 que devia te proteger, � justo a que te feriu? 146 00:11:48,083 --> 00:11:50,891 A pessoa na qual o �nico trabalho � te manter a salvo. 147 00:11:58,182 --> 00:11:59,582 Sinto que pela primeira vez, 148 00:11:59,584 --> 00:12:01,439 nesse tormento, tenho medo da verdade. 149 00:12:14,007 --> 00:12:16,242 Se algu�m me ensinou a enfrentar meus medos, 150 00:12:16,244 --> 00:12:17,244 foi voc�. 151 00:12:21,840 --> 00:12:22,841 Vem aqui. 152 00:12:23,534 --> 00:12:24,570 Eu estou com voc�. 153 00:12:25,864 --> 00:12:26,873 Est� tudo bem. 154 00:12:52,228 --> 00:12:53,430 Como foi na entrevista? 155 00:12:53,659 --> 00:12:54,661 Que entrevista? 156 00:12:56,026 --> 00:12:57,628 A entrevista da Northwestern. 157 00:12:58,577 --> 00:12:59,786 Foi tudo bem. Tanto faz. 158 00:13:00,165 --> 00:13:01,661 N�o quero mais ir para l�. 159 00:13:03,803 --> 00:13:05,411 O que a Maddie acharia disso? 160 00:13:07,663 --> 00:13:10,200 Soube, semana passada, que a Maddie receberia 161 00:13:10,202 --> 00:13:11,867 o pr�mio de outono de Ingl�s. 162 00:13:11,869 --> 00:13:13,503 Se que est� em cima da hora, 163 00:13:13,793 --> 00:13:15,034 mas estive pensando, 164 00:13:15,036 --> 00:13:17,028 talvez voc� pudesse receb�-lo por ela. 165 00:13:17,817 --> 00:13:18,985 Come�a �s 19h. 166 00:13:19,250 --> 00:13:21,119 Pode dizer umas palavras, se quiser. 167 00:13:24,140 --> 00:13:25,140 N�o. 168 00:13:25,620 --> 00:13:27,370 A m�e da Maddie que deveria receber. 169 00:13:28,172 --> 00:13:29,173 Tudo bem. 170 00:13:30,744 --> 00:13:31,845 Vou avisar para ela. 171 00:13:35,290 --> 00:13:36,291 Pronto. 172 00:13:36,577 --> 00:13:37,779 Algu�m de olho nele? 173 00:13:40,874 --> 00:13:42,309 Sim, s�... Confirme comigo. 174 00:13:42,311 --> 00:13:43,311 Isso. 175 00:13:43,993 --> 00:13:44,994 O que � agora? 176 00:13:44,996 --> 00:13:46,398 Estava falando do Sr. South? 177 00:13:47,323 --> 00:13:48,424 O que quer, Xavier? 178 00:13:48,848 --> 00:13:50,251 Fala s�rio, pai. 179 00:13:50,522 --> 00:13:51,522 Sem chances 180 00:13:51,524 --> 00:13:54,041 do Sr. South estar envolvido no sumi�o da Maddie. 181 00:13:54,043 --> 00:13:56,411 Eu estava com ele no dia que ela desapareceu. 182 00:13:57,140 --> 00:13:59,045 Eu j� te disse isso, milhares de vezes. 183 00:13:59,077 --> 00:14:00,111 Bom, estou ocupado. 184 00:14:07,228 --> 00:14:09,434 Ele n�o teria como ter estado naquelas casas. 185 00:14:09,721 --> 00:14:12,522 A pessoa que eu vi na casa que voc� achou o p�-de-cabra 186 00:14:12,524 --> 00:14:13,525 pulou pela janela. 187 00:14:13,527 --> 00:14:16,159 O sr. South mal consegue subir escadas sem joelheira. 188 00:14:19,259 --> 00:14:20,267 Qu�? 189 00:14:22,730 --> 00:14:25,834 Ent�o agora voc� vem at� aqui e admite para mim... 190 00:14:26,340 --> 00:14:27,542 que voc� estava l�? 191 00:14:28,582 --> 00:14:30,252 � um ato ousado, Xavier, 192 00:14:31,055 --> 00:14:33,624 sabe, vir at� o meu gabinete me dizer isso. 193 00:14:34,923 --> 00:14:36,389 Devia te prender agora mesmo. 194 00:14:36,391 --> 00:14:38,409 Sim. Sim, pai, talvez devesse me prender. 195 00:14:38,411 --> 00:14:40,931 Ou, uma ideia maluca, fa�a a porra do seu trabalho 196 00:14:40,994 --> 00:14:42,762 e prenda o verdadeiro culpado! 197 00:14:42,883 --> 00:14:43,884 J� chega. 198 00:14:47,665 --> 00:14:49,033 Tenho trabalho a fazer. 199 00:14:51,694 --> 00:14:52,829 V� para casa, Xavier. 200 00:15:25,139 --> 00:15:26,659 As coisas ficaram estranhas. 201 00:15:27,077 --> 00:15:28,906 Acho que j� passamos dessa fase. 202 00:15:28,992 --> 00:15:30,894 Certo, o que voc� tem? 203 00:15:31,572 --> 00:15:33,617 Por que n�o est� fazendo mais perguntas? 204 00:15:33,619 --> 00:15:35,119 A Dawn cruzou. 205 00:15:35,121 --> 00:15:36,129 Bom para ela. 206 00:15:36,510 --> 00:15:37,765 Isso n�o me ajuda. 207 00:15:38,079 --> 00:15:40,381 Est� bem, mas, e se pudesse? 208 00:15:40,582 --> 00:15:41,715 N�s est�vamos l�. 209 00:15:42,161 --> 00:15:44,968 Dawn encontrou algo ontem na sess�o, certo? 210 00:15:44,981 --> 00:15:47,654 Ela deve ter destrancado algo. Algo muito grande. 211 00:15:47,660 --> 00:15:49,117 N�s n�o vimos ela cruzar. 212 00:15:49,119 --> 00:15:50,499 Sim, mas sentimos. 213 00:15:50,859 --> 00:15:54,528 N�o �? Ela conseguiu acessar suas mem�rias e depois fez isso. 214 00:15:54,535 --> 00:15:56,244 N�o pode ir mais devagar com isso? 215 00:15:57,462 --> 00:15:59,698 Viu, � disso que estou falando. 216 00:15:59,700 --> 00:16:01,169 De onde vem isso? 217 00:16:01,171 --> 00:16:03,104 Voc� tinha muita pressa em cruzar, 218 00:16:03,106 --> 00:16:05,184 e agora quer ir mais devagar. 219 00:16:05,506 --> 00:16:07,357 Voc� est� por fora, Charley. 220 00:16:07,359 --> 00:16:09,265 - Esquece. - N�o pode me afastar. 221 00:16:09,452 --> 00:16:11,003 Deixa para l�, Charley! 222 00:16:11,412 --> 00:16:14,038 Rhonda, voc� pode me contar. 223 00:16:14,463 --> 00:16:15,463 Somos amigos. 224 00:16:15,465 --> 00:16:16,494 Por qu�? 225 00:16:16,792 --> 00:16:18,452 Porque estamos presos aqui juntos? 226 00:16:19,045 --> 00:16:20,458 Se liga, garoto. 227 00:16:23,124 --> 00:16:24,150 Est� bem. 228 00:16:52,140 --> 00:16:53,646 Ainda � cedo? N�o tem ningu�m. 229 00:16:53,666 --> 00:16:55,646 Sim, achei que pod�amos aproveitar 230 00:16:55,656 --> 00:16:57,218 para pensar no que vamos falar. 231 00:16:57,605 --> 00:16:59,340 N�o, n�o quero fazer discurso. 232 00:16:59,427 --> 00:17:00,631 N�o � nada muito grande. 233 00:17:00,828 --> 00:17:03,508 S� achei que ia querer dizer algumas palavras. 234 00:17:05,119 --> 00:17:07,159 Podemos escrever alguma coisa. 235 00:17:07,971 --> 00:17:09,804 Assim n�o precisar� improvisar. 236 00:17:11,039 --> 00:17:12,112 Aqui. 237 00:17:27,561 --> 00:17:29,368 Qual era a dela? 238 00:17:31,865 --> 00:17:33,238 Onde Maddie sentava? 239 00:17:49,850 --> 00:17:51,116 Certo. 240 00:17:51,745 --> 00:17:54,010 Ent�o, acho que podemos come�ar. 241 00:17:58,819 --> 00:18:00,665 Ali. � esse endere�o. 242 00:18:07,244 --> 00:18:09,910 Espera, o �ltimo arrombamento n�o foi a um quarteir�o? 243 00:18:10,364 --> 00:18:11,387 Sim. 244 00:18:12,593 --> 00:18:14,179 A porta est� aberta? 245 00:18:15,994 --> 00:18:17,619 Vai ver que a pol�cia j� veio. 246 00:18:17,752 --> 00:18:19,797 Parece que algu�m arrombou. 247 00:18:20,284 --> 00:18:21,504 A gente vai entrar? 248 00:18:22,954 --> 00:18:25,204 Claro, isso funcionou t�o bem para voc� antes! 249 00:18:25,813 --> 00:18:26,857 Bem pensado. 250 00:18:27,015 --> 00:18:30,084 Acho que dev�amos ficar aqui vigiando. 251 00:18:30,216 --> 00:18:32,909 Se tiver movimento ou algo estanho, iremos l� olhar. 252 00:18:33,374 --> 00:18:34,441 Tipo uma tocaia. 253 00:18:34,534 --> 00:18:35,543 Legal. 254 00:18:35,704 --> 00:18:37,829 Ficar algumas horas com voc�s no carro 255 00:18:37,830 --> 00:18:39,721 era o que queria fazer quarta � noite. 256 00:18:45,199 --> 00:18:46,866 Encontrou alguma coisa? 257 00:18:46,873 --> 00:18:48,932 Esse neg�cio j� era velho quando era vivo. 258 00:18:49,615 --> 00:18:52,911 Dawn achou algo ontem, quando olhou no seu passado, 259 00:18:53,296 --> 00:18:55,089 e Janet deve ter feito o mesmo. 260 00:18:55,494 --> 00:18:57,564 Talvez, se olharmos o passado dela tamb�m, 261 00:18:57,566 --> 00:19:00,533 poderemos explicar isso tudo. 262 00:19:01,449 --> 00:19:02,462 Em que ano est�? 263 00:19:02,494 --> 00:19:03,669 1959. 264 00:19:03,684 --> 00:19:05,179 Fui de tr�s para frente, 265 00:19:05,181 --> 00:19:07,062 mas n�o achei a Janet em lugar nenhum. 266 00:19:07,064 --> 00:19:08,704 Ela morreu em 1960, n�o? 267 00:19:08,910 --> 00:19:11,744 Sim. Nada muito interessante nos arquivos da Dawn tamb�m. 268 00:19:12,166 --> 00:19:13,267 Sabe, eu... 269 00:19:13,339 --> 00:19:16,006 Sei que n�o �ramos muito amigos, mas... 270 00:19:18,038 --> 00:19:19,431 Me sinto meio mal 271 00:19:20,298 --> 00:19:21,984 de n�o nos despedirmos dela. 272 00:19:24,205 --> 00:19:26,491 N�o queria que acontecesse assim comigo. 273 00:19:28,829 --> 00:19:30,729 N�o pude me despedir da �ltima vez. 274 00:19:33,114 --> 00:19:35,020 N�o quero simplesmente desaparecer. 275 00:19:40,721 --> 00:19:41,807 Nem eu. 276 00:19:44,458 --> 00:19:48,163 Mais um motivo pra gente tentar entender o que est� acontecendo. 277 00:19:51,284 --> 00:19:52,685 Espera, isso � estranho. 278 00:19:52,693 --> 00:19:53,693 O qu�? O que �? 279 00:19:54,438 --> 00:19:55,485 Certo. 280 00:19:55,803 --> 00:19:57,952 "O Split River High School foi escolhido 281 00:19:57,954 --> 00:19:59,671 para um programa piloto nacional 282 00:19:59,673 --> 00:20:01,372 de prote��o a alunos e professores 283 00:20:01,378 --> 00:20:02,970 da amea�a de bomba nuclear." 284 00:20:03,025 --> 00:20:04,979 - O qu�? - "Um abrigo ser� construido 285 00:20:04,981 --> 00:20:07,088 embaixo da asa leste da escola 286 00:20:07,095 --> 00:20:09,214 o mesmo local onde o fogo destruiu 287 00:20:09,216 --> 00:20:12,516 o antigo laborat�rio de qu�mica, em 14 de janeiro de 1958." 288 00:20:13,021 --> 00:20:14,222 Espera, 1958. 289 00:20:14,224 --> 00:20:15,956 Deve ser o inc�ndio do Sr. Martin. 290 00:20:15,958 --> 00:20:17,124 N�o fala nada dele? 291 00:20:17,275 --> 00:20:19,309 N�o achei... sim. Certo. 292 00:20:19,336 --> 00:20:22,768 "Autoridades determinaram que o inc�ndio foi acidental." 293 00:20:22,997 --> 00:20:25,052 "Duas pessoas morreram no inc�ndio 294 00:20:25,054 --> 00:20:27,668 que tomou o laborat�rio durante a aula de qu�mica." 295 00:20:27,670 --> 00:20:29,878 "O querido professor, Sr. Everett Martin, 296 00:20:29,879 --> 00:20:31,299 - uma das v�timas." - Duas? 297 00:20:31,301 --> 00:20:32,964 Ele disse que foi s� uma pessoa. 298 00:20:33,865 --> 00:20:37,127 "Uma estudante tamb�m morreu no inc�ndio..." 299 00:20:37,409 --> 00:20:38,663 "Aluna do segundo ano..." 300 00:20:40,714 --> 00:20:42,009 O que foi? 301 00:20:46,773 --> 00:20:47,773 Janet 302 00:20:48,251 --> 00:20:49,251 Hamilton. 303 00:20:55,352 --> 00:20:57,187 Por que eles mentiram para gente? 304 00:21:03,648 --> 00:21:05,088 Pode come�ar dizendo 305 00:21:05,989 --> 00:21:07,972 o que o pr�mio significaria para Maddie. 306 00:21:08,911 --> 00:21:10,614 Nada demais, ela sempre 307 00:21:11,145 --> 00:21:12,583 achou essas coisas bestas. 308 00:21:13,548 --> 00:21:14,916 O que acha que ela diria 309 00:21:14,918 --> 00:21:15,918 se ganhasse? 310 00:21:18,741 --> 00:21:20,958 "Qual a raz�o se o pr�mio n�o � dinheiro?" 311 00:21:21,040 --> 00:21:22,556 N�o deixe ela se safar. 312 00:21:22,945 --> 00:21:24,695 Pergunte o que ela lembra do dia. 313 00:21:25,566 --> 00:21:27,476 Sandra, o que lembra do dia 314 00:21:28,263 --> 00:21:30,163 em que foi na escola atr�s de Maddie? 315 00:21:31,004 --> 00:21:32,531 Por que perguntou sobre isso? 316 00:21:33,385 --> 00:21:34,433 Para o discurso. 317 00:21:35,208 --> 00:21:36,211 Achei 318 00:21:37,040 --> 00:21:38,791 que se lembrasse de algo... 319 00:21:39,708 --> 00:21:40,716 Ela vai embora. 320 00:21:41,727 --> 00:21:43,052 Eu n�o devia fazer isso. 321 00:21:43,657 --> 00:21:45,798 Quer saber? Aceite o pr�mio 322 00:21:45,800 --> 00:21:47,849 e traga para mim ou fique com ele. 323 00:21:47,851 --> 00:21:49,088 Eu n�o me importo. 324 00:21:49,260 --> 00:21:50,589 N�o quis te chatear. 325 00:21:50,708 --> 00:21:52,332 S�rio? N�o foi o que pareceu. 326 00:21:52,926 --> 00:21:54,086 Ela n�o pode ir embora. 327 00:21:54,088 --> 00:21:55,108 Pergunte do colar. 328 00:21:55,333 --> 00:21:56,574 Eu n�o devia ter vindo. 329 00:21:56,708 --> 00:21:58,076 Simon, pergunte do colar. 330 00:21:58,078 --> 00:21:59,956 Por que estava com o colar da Maddie? 331 00:22:09,089 --> 00:22:10,418 Sei que disse � pol�cia 332 00:22:10,751 --> 00:22:13,506 que foi na escola no dia que ela sumiu, e � verdade. 333 00:22:13,508 --> 00:22:14,508 Eu vi seu carro. 334 00:22:14,895 --> 00:22:16,254 Mas disse que n�o a viu. 335 00:22:16,884 --> 00:22:18,088 E sei que � mentira, 336 00:22:18,639 --> 00:22:20,215 ela estava usando esse colar 337 00:22:21,021 --> 00:22:22,575 quando saiu da sala de estudo. 338 00:22:23,768 --> 00:22:25,403 Por que foi na escola? 339 00:22:25,405 --> 00:22:27,840 Maddie me disse que estava fora 340 00:22:27,842 --> 00:22:29,070 em alguma reabilita��o. 341 00:22:30,301 --> 00:22:31,320 Por que voltou? 342 00:22:32,299 --> 00:22:33,323 Simon. 343 00:22:34,621 --> 00:22:36,528 Por isso que foi na casa hoje. 344 00:22:45,540 --> 00:22:46,905 Por que estava com voc�? 345 00:23:16,390 --> 00:23:17,439 Eu lembro. 346 00:23:18,088 --> 00:23:19,208 Mads. 347 00:23:45,619 --> 00:23:46,628 Oi, 348 00:23:47,069 --> 00:23:48,094 querida. 349 00:23:51,826 --> 00:23:54,588 Encontrei com ela no corredor. Por que ela mentiu? 350 00:23:54,629 --> 00:23:56,144 Por que mentiu sobre v�-la? 351 00:24:03,372 --> 00:24:04,372 Porque eu... 352 00:24:08,792 --> 00:24:11,378 Estava com vergonha do que houve naquele dia. 353 00:24:12,163 --> 00:24:13,893 Ela me achou e... 354 00:24:14,968 --> 00:24:17,626 M�e, o que est� fazendo? Por que est� aqui? 355 00:24:17,628 --> 00:24:19,428 N�o preciso de reabilita��o. 356 00:24:19,430 --> 00:24:21,021 Estou s�bria, me sinto �tima. 357 00:24:21,023 --> 00:24:22,745 Foi jogar dinheiro fora. 358 00:24:22,747 --> 00:24:23,924 - M�e... - Tenho algo 359 00:24:23,926 --> 00:24:25,642 muito legal para te contar. 360 00:24:26,124 --> 00:24:27,124 N�o pode estar aqui. 361 00:24:27,126 --> 00:24:28,997 - Maddie, pare. - Precisa voltar. 362 00:24:28,999 --> 00:24:30,504 - Me escuta. - Fala baixo. 363 00:24:30,506 --> 00:24:31,856 - Venha... - Maddie. 364 00:24:34,284 --> 00:24:35,296 Do que est� falando? 365 00:24:35,298 --> 00:24:37,502 Conheci um cara l�, Alex, 366 00:24:37,504 --> 00:24:39,774 ele me contou sobre umas cabanas no Norte. 367 00:24:39,776 --> 00:24:41,513 � um empreendimento, 368 00:24:41,515 --> 00:24:43,018 venderam por um pre�o �timo. 369 00:24:43,020 --> 00:24:44,478 Ent�o comprei uma para n�s. 370 00:24:44,544 --> 00:24:45,664 � imposs�vel. 371 00:24:46,276 --> 00:24:47,379 N�o temos dinheiro. 372 00:24:47,381 --> 00:24:49,248 Peguei emprestado para reabilita��o. 373 00:24:49,823 --> 00:24:50,918 Temos dinheiro. 374 00:24:51,840 --> 00:24:53,801 N�o exagere, 375 00:24:55,666 --> 00:24:58,699 mas usei a poupan�a do seu pai. 376 00:25:00,248 --> 00:25:02,471 Mas isso � para nosso futuro. 377 00:25:02,748 --> 00:25:04,441 Para come�armos de novo. 378 00:25:04,443 --> 00:25:05,944 Era meu dinheiro da faculdade. 379 00:25:08,035 --> 00:25:09,628 A gente d� um jeito. 380 00:25:09,630 --> 00:25:12,199 As faculdades l� n�o s�o caras. 381 00:25:12,522 --> 00:25:14,075 Vou fazer faculdade em Chicago. 382 00:25:14,426 --> 00:25:15,836 N�s falamos sobre isso, m�e. 383 00:25:15,838 --> 00:25:17,201 Por que quer fazer isso? 384 00:25:17,203 --> 00:25:18,376 � muito longe. 385 00:25:18,378 --> 00:25:19,838 N�o quero ficar com voc�. 386 00:25:30,891 --> 00:25:32,092 Vamos dar um jeito. 387 00:25:32,321 --> 00:25:33,460 Vou ligar para ele. 388 00:25:35,019 --> 00:25:37,062 Est� sendo uma menina mimada 389 00:25:37,064 --> 00:25:38,960 e acabando com esse momento lindo. 390 00:25:39,734 --> 00:25:40,802 Me d� o contato dele. 391 00:25:40,804 --> 00:25:42,206 Dou um jeito. Pego de volta. 392 00:25:42,208 --> 00:25:43,234 N�o pode fazer isso. 393 00:25:43,854 --> 00:25:45,570 Dei um cheque ao portador hoje. 394 00:25:45,572 --> 00:25:47,153 Precisa superar isso 395 00:25:47,155 --> 00:25:48,877 e ver que eu sou a adulta aqui. 396 00:25:52,980 --> 00:25:53,980 �? 397 00:25:56,269 --> 00:25:58,338 Adultos t�m que cuidar das coisas. 398 00:25:58,641 --> 00:25:59,996 T�m que ser respons�veis 399 00:26:00,098 --> 00:26:01,289 pelas pr�prias vidas, 400 00:26:01,367 --> 00:26:02,375 pelos seus filhos. 401 00:26:05,625 --> 00:26:08,449 Ningu�m cuidou de mim desde que meu pai morreu. 402 00:26:09,484 --> 00:26:11,378 Voc� n�o consegue nem cuidar de voc� 403 00:26:13,028 --> 00:26:14,595 Esse dinheiro era... 404 00:26:16,821 --> 00:26:18,610 Esse dinheiro era para mim 405 00:26:19,072 --> 00:26:20,298 do papai. 406 00:26:20,841 --> 00:26:22,643 N�o era seu para gastar. 407 00:26:23,762 --> 00:26:24,762 � como se 408 00:26:25,246 --> 00:26:28,378 todos os dias voc� acordasse e achasse um jeito de me ferir. 409 00:26:29,329 --> 00:26:31,525 Minto para os meus amigos todos os dias. 410 00:26:31,550 --> 00:26:32,551 Tenho que fingir 411 00:26:32,553 --> 00:26:33,999 que est� tudo bem. 412 00:26:34,628 --> 00:26:37,080 Gasto muito tempo e energia 413 00:26:37,105 --> 00:26:39,174 tentando esconder a bagun�a que voc� �. 414 00:26:41,040 --> 00:26:43,168 Voc� quer come�ar uma nova vida? 415 00:26:43,815 --> 00:26:45,222 Passei 416 00:26:45,643 --> 00:26:48,487 tanto tempo tentando sobreviver a essa, m�e. 417 00:26:52,272 --> 00:26:54,930 E voc� quer pegar tudo que o papai me deu, 418 00:26:56,426 --> 00:26:57,561 vai em frente. 419 00:27:02,186 --> 00:27:03,298 Pegue isso tamb�m. 420 00:27:05,664 --> 00:27:08,361 Voc� pode penhor�-lo, talvez consiga 40 d�lares nele. 421 00:27:09,213 --> 00:27:10,958 Compre um tapete de boas-vindas. 422 00:27:11,193 --> 00:27:12,208 Mad. 423 00:27:12,210 --> 00:27:13,247 Pare. 424 00:27:16,815 --> 00:27:18,441 - Maddie... - Apenas saia. 425 00:27:19,825 --> 00:27:21,237 Me deixe em paz. 426 00:28:14,615 --> 00:28:16,739 E ent�o eu a deixei l�. 427 00:28:20,753 --> 00:28:22,047 E fui para casa. 428 00:28:25,637 --> 00:28:27,047 Ela est� dizendo a verdade. 429 00:28:30,204 --> 00:28:32,829 Nunca tentei ser uma m�e ruim. 430 00:28:35,818 --> 00:28:37,121 Eu apenas era. 431 00:28:44,497 --> 00:28:45,548 A� est�o voc�s. 432 00:28:46,967 --> 00:28:48,429 Estamos prestes a come�ar. 433 00:28:50,224 --> 00:28:51,425 Vai na frente. 434 00:28:51,527 --> 00:28:52,838 Vou em um minuto. 435 00:29:13,447 --> 00:29:15,345 Ela matou o meu esp�rito, 436 00:29:17,621 --> 00:29:19,124 mas n�o me matou. 437 00:29:21,726 --> 00:29:23,047 Ent�o quem foi? 438 00:29:28,016 --> 00:29:30,754 Simon, me ligue. Assim que ouvir, me ligue. 439 00:29:37,746 --> 00:29:39,641 Pode respirar mais baixo, por favor? 440 00:29:40,418 --> 00:29:41,434 Como �? 441 00:29:41,436 --> 00:29:44,599 - N�o se preocupe com isso. - Qual � o seu problema comigo? 442 00:29:44,601 --> 00:29:46,502 - N�o posso respirar agora? - Meninas. 443 00:29:46,527 --> 00:29:49,374 Talvez porque tenha ficado com o namorado da minha amiga. 444 00:29:49,399 --> 00:29:50,900 - Nicole. - Voc� me chantageou. 445 00:29:50,925 --> 00:29:52,575 - Voc� chantageou tamb�m. - �timo. 446 00:29:52,577 --> 00:29:55,363 Isso � chamado de consenso. Ambas chantagearam algu�m. 447 00:29:55,365 --> 00:29:56,746 Como se fosse inocente. 448 00:29:56,747 --> 00:29:59,488 N�o esquecemos o que fez, muito obrigada. 449 00:30:04,299 --> 00:30:07,849 J� passamos do ponto sem volta. 450 00:30:07,874 --> 00:30:10,911 N�s tr�s erramos, e devemos algo � Maddie. 451 00:30:10,936 --> 00:30:12,712 Isso � o que faremos para compensar. 452 00:30:12,737 --> 00:30:15,378 Chega de sentar e esperar. Vou entrar. 453 00:30:15,634 --> 00:30:16,671 Eu tamb�m. 454 00:30:18,313 --> 00:30:19,469 Espera, vou tamb�m. 455 00:30:19,712 --> 00:30:20,958 N�o. Fique no carro, 456 00:30:20,960 --> 00:30:22,958 caso precisemos fugir rapid�o. 457 00:30:43,737 --> 00:30:46,206 Cara, parece que ningu�m vem aqui h� anos. 458 00:30:46,294 --> 00:30:47,628 Sei como �. 459 00:30:55,418 --> 00:30:57,847 O artigo dizia que foi constru�do onde ficava 460 00:30:57,848 --> 00:31:00,110 a antiga ala cient�fica ap�s o inc�ndio. 461 00:31:00,412 --> 00:31:01,418 Espere. 462 00:31:01,922 --> 00:31:03,615 Parece que algu�m tocou nessa. 463 00:31:07,298 --> 00:31:09,300 - O qu�? - Bem, esse parece... 464 00:31:09,329 --> 00:31:10,628 parece que foi movida. 465 00:31:21,311 --> 00:31:22,533 O que � isso? 466 00:31:23,661 --> 00:31:24,668 Isso parece com: 467 00:31:24,670 --> 00:31:26,591 "Os Ca�adores da Arca Perdida". 468 00:31:30,838 --> 00:31:32,232 O que � isso? 469 00:31:34,521 --> 00:31:35,939 S�o os nossos obitu�rios. 470 00:31:36,114 --> 00:31:38,620 "Sujeito exibe paranoia e alegada 471 00:31:38,622 --> 00:31:39,629 perda de mem�ria. 472 00:31:39,630 --> 00:31:41,989 N�o est� claro se est� ciente da causa da morte. 473 00:31:41,991 --> 00:31:43,606 Requer estudo mais aprofundado." 474 00:31:48,100 --> 00:31:50,190 Essa n�o � a letra do Sr. Martin? 475 00:32:15,890 --> 00:32:17,967 Obrigada, quarteto Split River. 476 00:32:18,553 --> 00:32:22,139 O pr�mio do Departamento de Ingl�s vai para 477 00:32:22,659 --> 00:32:23,936 Madison Nears. 478 00:32:24,342 --> 00:32:25,899 A m�e dela est� aqui esta noite 479 00:32:25,924 --> 00:32:27,717 para receber o pr�mio em seu nome. 480 00:32:39,067 --> 00:32:41,070 Ol�. Meu nome � Sandra. 481 00:32:43,775 --> 00:32:47,851 Engra�ado, esta � a primeira vez que venho aqui ao gin�sio. 482 00:32:50,666 --> 00:32:52,317 Maddie realmente 483 00:32:52,799 --> 00:32:55,510 n�o fazia muitas atividades escolares, 484 00:32:57,565 --> 00:32:58,777 sempre que ela era 485 00:32:58,779 --> 00:33:02,193 homenageada por suas notas ou o que quer que fosse, 486 00:33:05,078 --> 00:33:06,822 ela n�o queria que eu viesse. 487 00:33:10,982 --> 00:33:12,404 Eu sei, 488 00:33:13,280 --> 00:33:16,885 parecia que a Maddie era meio dif�cil de conhecer, 489 00:33:19,577 --> 00:33:22,072 e isso provavelmente � minha culpa. 490 00:33:25,313 --> 00:33:26,317 Mas... 491 00:33:26,842 --> 00:33:31,269 espero que todos saibam, mesmo que n�o a conhe�am bem, 492 00:33:31,629 --> 00:33:32,629 embora 493 00:33:33,144 --> 00:33:35,369 talvez n�o parecesse, 494 00:33:36,908 --> 00:33:38,216 ela se importava 495 00:33:39,064 --> 00:33:40,067 tanto, 496 00:33:40,692 --> 00:33:41,701 tanto 497 00:33:42,903 --> 00:33:44,064 sobre tudo... 498 00:33:44,883 --> 00:33:46,172 seus amigos, 499 00:33:47,975 --> 00:33:49,719 ir para � faculdade, 500 00:33:51,509 --> 00:33:52,517 Eu. 501 00:33:55,835 --> 00:33:57,337 ela cuidou de mim... 502 00:34:04,055 --> 00:34:06,390 Provavelmente mais do que deveria. 503 00:34:09,303 --> 00:34:10,812 Ent�o eu s� espero... 504 00:34:12,998 --> 00:34:14,873 que todos voc�s aqui saibam, 505 00:34:15,981 --> 00:34:18,270 mesmo que n�o fossem pr�ximos, 506 00:34:20,670 --> 00:34:22,782 que a Maddie teria defendido voc�s. 507 00:34:29,647 --> 00:34:31,883 Ela teria ajudado voc�s, se precisassem. 508 00:34:34,193 --> 00:34:36,568 Porque ela era esse tipo de pessoa. 509 00:34:40,025 --> 00:34:43,165 Ela era muito maravilhosa. 510 00:34:51,367 --> 00:34:54,871 E eu s� queria que algu�m estivesse l� para defende-la. 511 00:34:56,307 --> 00:34:58,043 Eu queria que eu... 512 00:35:02,904 --> 00:35:04,990 Eu queria que eu estivesse l� por ela. 513 00:35:11,476 --> 00:35:12,536 Me desculpem. 514 00:35:13,569 --> 00:35:14,666 Obrigada. 515 00:35:21,737 --> 00:35:23,405 Obrigada novamente, Sra. Nears. 516 00:35:25,303 --> 00:35:27,527 Que tal, trazer a orquestra de novo? 517 00:35:31,804 --> 00:35:33,950 Chamarei os vencedores do pr�mio 518 00:35:33,952 --> 00:35:35,802 do segundo, primeiro e terceiro ano, 519 00:35:35,816 --> 00:35:39,363 e cada um deles receber o seu pr�mio. 520 00:35:40,418 --> 00:35:42,225 Pode n�o parecer, 521 00:35:43,521 --> 00:35:44,981 mas voc� tem sorte, Maddie, 522 00:35:47,471 --> 00:35:48,737 sorte por ter esse... 523 00:35:53,504 --> 00:35:54,567 esse adeus. 524 00:36:00,571 --> 00:36:03,100 �, n�o sei se nada disso vai fazer sentido um dia. 525 00:36:04,475 --> 00:36:06,737 Mas se minha m�e est� pronta para dizer adeus, 526 00:36:07,865 --> 00:36:09,099 talvez eu tamb�m esteja. 527 00:36:10,530 --> 00:36:12,983 Acho que estou pronta para escrever meu obitu�rio. 528 00:36:19,457 --> 00:36:20,658 Vamos. 529 00:36:29,534 --> 00:36:31,529 S� quero que fique registrado, 530 00:36:32,137 --> 00:36:34,439 esse � meu pior pesadelo virando realidade. 531 00:36:35,071 --> 00:36:36,341 �, mas estou aqui. 532 00:36:36,407 --> 00:36:37,493 Eu te protejo. 533 00:36:37,884 --> 00:36:39,644 V� se consegue encontrar algo. 534 00:36:39,646 --> 00:36:41,086 Comida, roupa, 535 00:36:41,273 --> 00:36:43,449 coisas que podem ter deixado aqui. 536 00:36:43,618 --> 00:36:44,618 Tudo bem. 537 00:37:24,055 --> 00:37:25,356 J� achou algo? 538 00:37:28,988 --> 00:37:30,043 Desculpa. 539 00:37:30,113 --> 00:37:31,396 Vamos acabar mais r�pido 540 00:37:31,398 --> 00:37:32,459 se nos separarmos. 541 00:37:32,863 --> 00:37:33,959 O qu�? 542 00:37:34,832 --> 00:37:35,966 O que... 543 00:37:37,602 --> 00:37:39,437 Boa ideia. Amei. 544 00:38:45,470 --> 00:38:46,604 Que... 545 00:38:52,877 --> 00:38:54,145 - Nicole. - O qu�? 546 00:38:54,212 --> 00:38:55,816 - Tem algu�m aqui. - O qu�? 547 00:38:56,514 --> 00:38:58,019 Vi algu�m entrar. 548 00:38:58,230 --> 00:38:59,795 - O qu�? - Estamos seguras aqui. 549 00:39:02,715 --> 00:39:03,737 Xavier! 550 00:39:06,357 --> 00:39:07,458 Xavier? 551 00:39:08,683 --> 00:39:10,461 Gente, vamos! 552 00:39:12,230 --> 00:39:13,965 - O que... - Xavier! 553 00:39:18,936 --> 00:39:20,029 Pare! 554 00:39:29,704 --> 00:39:30,892 Xavier! 555 00:39:37,222 --> 00:39:38,582 Nicole, socorro! 556 00:39:39,957 --> 00:39:41,058 Xavier! 557 00:39:42,693 --> 00:39:43,894 Socorro! 558 00:39:44,162 --> 00:39:45,496 Socorro! 559 00:39:45,639 --> 00:39:46,964 Ligue para 911. 560 00:39:47,031 --> 00:39:50,137 "Momentos finais s�o uma fonte de grande desespero no sujeito, 561 00:39:50,139 --> 00:39:51,869 reviver o trauma final 562 00:39:51,871 --> 00:39:54,288 na maior medida poss�vel pode aumentar o desbaste 563 00:39:54,290 --> 00:39:55,882 e fornecer ponto de acesso". 564 00:39:55,884 --> 00:39:57,001 Eu n�o... 565 00:39:59,314 --> 00:40:00,370 Char... 566 00:40:02,947 --> 00:40:04,678 Essa foi a jogada que me matou. 567 00:40:05,182 --> 00:40:06,815 Sr. Martin tem nos documentado, 568 00:40:06,817 --> 00:40:09,131 e tem documentado nossas mortes. 569 00:40:09,820 --> 00:40:10,873 O qu�? 570 00:40:15,460 --> 00:40:17,595 Outro artigo sobre o inc�ndio. 571 00:40:18,046 --> 00:40:20,243 "Pais de luto da aluna de Split River, 572 00:40:20,245 --> 00:40:21,295 Janet Hamilton, 573 00:40:21,357 --> 00:40:22,822 exige que a administra��o 574 00:40:22,824 --> 00:40:25,080 deve ser responsabilizada pela morte da filha 575 00:40:25,082 --> 00:40:28,148 depois que sobreviventes dizerem que o inc�ndio foi iniciado 576 00:40:28,150 --> 00:40:30,567 pelo seu falecido educador, Sr. Everett Martin". 577 00:40:32,762 --> 00:40:34,863 Aqui diz que Sr. Martin causou o inc�ndio, 578 00:40:34,865 --> 00:40:37,113 mas ele disse que foi culpa dos estudantes. 579 00:40:40,199 --> 00:40:41,271 Charley... 580 00:40:43,092 --> 00:40:44,770 nada disso menciona a Janet. 581 00:40:49,894 --> 00:40:51,493 Gra�as a Deus, Xavier. 582 00:40:51,842 --> 00:40:53,397 A ambul�ncia est� vindo. 583 00:40:53,898 --> 00:40:55,032 Voc� viu ele? 584 00:40:55,563 --> 00:40:56,793 Viu o cara? 585 00:41:03,695 --> 00:41:04,922 Onde do�? 586 00:41:06,071 --> 00:41:08,313 Xavier. Xavier, olha para mim. 587 00:41:10,602 --> 00:41:11,610 Est� doendo? 588 00:41:12,116 --> 00:41:13,351 Que merda? 589 00:41:13,527 --> 00:41:15,069 Xavier, voc� bateu sua cabe�a. 590 00:41:21,058 --> 00:41:22,627 Merda. 591 00:41:28,359 --> 00:41:29,567 Xavier! Meu Deus. 592 00:41:29,715 --> 00:41:30,715 N�o, n�o n�o. 593 00:41:30,717 --> 00:41:32,085 Xavier! Xavier! 594 00:41:32,447 --> 00:41:35,131 Temos que confront�-lo. Ele nos deve uma explica��o. 595 00:41:37,995 --> 00:41:39,596 O que voc�s est�o fazendo aqui? 596 00:41:39,598 --> 00:41:41,068 Eu disse para deixar pra l�. 597 00:41:42,504 --> 00:41:43,748 Voc� sabia sobre isso? 598 00:41:45,697 --> 00:41:49,107 Sabia que estava nos testando e n�o nos ajudando de verdade. 599 00:41:50,857 --> 00:41:51,976 Voc� sabia. 600 00:41:53,067 --> 00:41:54,067 Olha, 601 00:41:54,314 --> 00:41:57,584 quando a Maddie chegou, e teve o problema com seu amigo... 602 00:41:57,990 --> 00:41:59,344 Eu tive um pressentimento. 603 00:42:00,502 --> 00:42:01,916 Ent�o comecei a segui-lo. 604 00:42:03,593 --> 00:42:04,596 Obrigada. 605 00:42:14,279 --> 00:42:15,286 Isso �... 606 00:42:16,357 --> 00:42:17,592 Sua bola de jogo? Sim. 607 00:42:19,357 --> 00:42:20,662 E minha carta para Emilio? 608 00:42:21,151 --> 00:42:22,167 Claro que �. 609 00:42:22,587 --> 00:42:25,167 Ao lado da minha carta de aceita��o de Berkeley. 610 00:42:26,364 --> 00:42:28,817 Ele pegou os objetos que t�nhamos quando morremos. 611 00:42:29,022 --> 00:42:30,038 Eu vou vomitar. 612 00:42:32,634 --> 00:42:33,642 Temos certeza disso? 613 00:42:34,415 --> 00:42:35,946 Quem mais sabe tudo sobre n�s? 614 00:42:36,718 --> 00:42:39,470 Com quem nos sentamos por anos, expondo nossas almas? 615 00:42:39,757 --> 00:42:42,343 Quem tem uma conex�o com este abrigo nuclear idiota? 616 00:42:42,817 --> 00:42:44,490 J� fui enganada por algu�m assim, 617 00:42:44,492 --> 00:42:46,385 e isso n�o vai acontecer de novo. 618 00:42:49,790 --> 00:42:50,793 Jesus. 619 00:42:56,654 --> 00:42:57,685 Est� fechado. 620 00:42:57,747 --> 00:42:59,363 Espere um segundo. Vai reiniciar. 621 00:43:02,211 --> 00:43:03,442 Por que n�o resetou? 622 00:43:05,062 --> 00:43:06,062 Vou ver a escotilha. 623 00:43:45,630 --> 00:43:46,830 O que est� fazendo aqui? 624 00:43:52,154 --> 00:43:53,568 Eu tenho que falar com voc�. 625 00:43:55,130 --> 00:43:56,880 Tenho que dizer algo primeiro. 626 00:43:58,813 --> 00:44:01,313 Quando cheguei, falaram para escrever meu obitu�rio 627 00:44:01,501 --> 00:44:02,852 para me ajudar a continuar. 628 00:44:04,495 --> 00:44:06,786 E finalmente consegui escrev�-lo esta noite. 629 00:44:08,394 --> 00:44:09,792 E eu quero ler para voc�. 630 00:44:24,633 --> 00:44:25,664 "Eu nasci. 631 00:44:29,749 --> 00:44:30,937 Foi tudo muito dif�cil. 632 00:44:38,377 --> 00:44:39,440 Mas eu tinha o Simon. 633 00:44:42,536 --> 00:44:44,036 Sei porque temos essa conex�o, 634 00:44:44,648 --> 00:44:46,710 porque � a �nico que pode me ver e ouvir. 635 00:44:49,358 --> 00:44:51,514 Porque voc� � a �nico que n�o me pediu nada. 636 00:44:52,293 --> 00:44:53,804 Nunca recebeu mais do que deu. 637 00:44:55,136 --> 00:44:56,136 Voc� � 638 00:44:56,437 --> 00:44:58,250 a �nica pessoa com quem posso contar, 639 00:44:59,402 --> 00:45:01,074 e � a �nica em quem posso confiar, 640 00:45:01,555 --> 00:45:03,750 e voc� sempre me amou incondicionalmente. 641 00:45:04,243 --> 00:45:05,243 E... 642 00:45:06,250 --> 00:45:08,360 preciso que saiba que tamb�m te amo, Simon, 643 00:45:09,093 --> 00:45:10,093 de uma forma 644 00:45:10,530 --> 00:45:12,288 que � maior do que na escola. 645 00:45:12,454 --> 00:45:13,796 que � maior que a fam�lia, 646 00:45:14,339 --> 00:45:15,760 maior que a vida ou a morte. 647 00:45:17,772 --> 00:45:19,639 Sabe, ningu�m sai vivo da vida. 648 00:45:21,914 --> 00:45:22,945 Mas... 649 00:45:25,180 --> 00:45:27,968 estou muito grata por n�o ter que sair dessa sozinha". 650 00:45:38,527 --> 00:45:39,541 Diga algo. 651 00:45:43,348 --> 00:45:44,949 Gostaria que isso fosse verdade. 652 00:46:01,048 --> 00:46:02,052 O que � isso? 653 00:46:02,973 --> 00:46:05,848 � a pessoa que est� invadindo casas em toda a cidade. 654 00:46:07,576 --> 00:46:09,299 Foi quem atacou Xavier esta noite. 655 00:46:15,642 --> 00:46:16,736 Eu n�o sei... 656 00:46:18,721 --> 00:46:19,948 se isso � real, 657 00:46:20,130 --> 00:46:21,130 Maddie. 658 00:46:22,669 --> 00:46:23,840 Talvez voc� seja apenas 659 00:46:25,324 --> 00:46:27,502 um mecanismo de enfrentamento 660 00:46:27,527 --> 00:46:29,339 que eu criei para adiar a dor... 661 00:46:30,330 --> 00:46:32,298 para adiar a dor de te perder. 662 00:46:35,005 --> 00:46:36,243 Mas voc� est� viva 663 00:46:37,731 --> 00:46:38,731 l� fora, 664 00:46:40,043 --> 00:46:41,311 e eu enlouqueci. 665 00:46:41,419 --> 00:46:42,420 N�o. 666 00:46:43,670 --> 00:46:45,404 Simon, isso � real. Esta sou eu. 667 00:46:45,541 --> 00:46:46,542 Simon. 668 00:46:46,671 --> 00:46:47,678 N�o, Simon. 669 00:46:49,358 --> 00:46:50,381 Simon, eu sou real. 670 00:47:02,440 --> 00:47:04,197 - Meu filho est� l�. - Venha conosco 671 00:47:04,222 --> 00:47:05,670 - Entre. - � assim t�o grave? 672 00:47:06,080 --> 00:47:07,090 Xavier? 673 00:47:38,140 --> 00:47:39,233 Por favor, Simon. 674 00:47:39,964 --> 00:47:42,177 Sei que n�o posso explicar o que est� havendo 675 00:47:42,202 --> 00:47:43,495 mas estou aqui, Simon! 676 00:47:43,920 --> 00:47:45,142 Voc� n�o est� louco! 677 00:47:47,050 --> 00:47:48,073 Simon! 678 00:48:13,757 --> 00:48:16,632 Por favor, algu�m ajude! 679 00:48:17,183 --> 00:48:18,225 Socorro! 680 00:48:18,380 --> 00:48:19,392 Por favor, 681 00:48:19,713 --> 00:48:21,106 algu�m me ajude. 682 00:48:23,460 --> 00:48:24,533 Socorro! 683 00:48:24,535 --> 00:48:25,546 Por favor! 684 00:48:30,266 --> 00:48:32,094 Socorro! 685 00:48:42,108 --> 00:48:43,201 N�o, eu n�o quero. 686 00:48:45,531 --> 00:48:46,546 N�o. 687 00:49:08,922 --> 00:49:10,623 Tem que descobrir o que aconteceu. 688 00:49:10,643 --> 00:49:11,664 O que voc� sentiu? 689 00:49:11,883 --> 00:49:13,400 Tem que me dizer. Voc� tem... 690 00:49:15,855 --> 00:49:17,595 N�o se mexa, Janet! N�o! N�o! 691 00:49:32,378 --> 00:49:33,378 Socorro! 692 00:49:33,379 --> 00:49:35,003 Algu�m, por favor! 693 00:49:36,530 --> 00:49:37,573 Charley? 694 00:49:38,241 --> 00:49:39,287 Eu estou aqui. 695 00:49:40,531 --> 00:49:41,561 Maddie! 696 00:49:43,988 --> 00:49:45,210 Vou abrir a porta. 697 00:49:45,214 --> 00:49:47,028 Maddie, a escotilha est� presa. 698 00:49:47,053 --> 00:49:49,104 - N�o podemos mov�-la. - Maddie, cuidado! 699 00:49:49,106 --> 00:49:50,710 Por favor, n�o pode confiar nele! 700 00:49:51,656 --> 00:49:52,693 Confiar em quem? 701 00:50:16,602 --> 00:50:17,961 Deu 25. 702 00:50:22,624 --> 00:50:24,303 Preferimos notas menores. 703 00:50:38,711 --> 00:50:40,820 Precisamos de um nome para a compra. 704 00:50:40,986 --> 00:50:42,022 Janet. 705 00:50:42,233 --> 00:50:43,249 Maddie. 706 00:50:44,014 --> 00:50:45,070 � Maddie. 707 00:51:33,821 --> 00:51:35,021 PUTA QUE PARIU! 708 00:51:35,023 --> 00:51:37,090 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 709 00:51:37,092 --> 00:51:38,092 MAKE A DIFFERENCE! 710 00:51:38,094 --> 00:51:40,227 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 711 00:51:40,229 --> 00:51:43,621 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 712 00:51:43,623 --> 00:51:47,335 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam |FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 713 00:51:47,407 --> 00:51:49,407 www.facebook.com/loschulosteam 714 00:51:49,408 --> 00:51:51,474 www.instagram.com/loschulosteam 715 00:51:51,475 --> 00:51:53,475 www.youtube.com/@LosChulosTeam 716 00:51:53,476 --> 00:51:55,410 www.twitter.com/loschulosteam 717 00:51:55,411 --> 00:51:57,344 www.spotify.com/loschulosteam 718 00:51:57,345 --> 00:51:59,212 www.tiktok.com/loschulosteam 719 00:51:59,213 --> 00:52:01,279 www.pinterest.com/loschulosteam 720 00:52:01,280 --> 00:52:03,414 story.snapchat.com/loschulosteam 49471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.