All language subtitles for Oasis E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,340 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 2 00:00:05,340 --> 00:00:09,380 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,040 [DNA Test Report] 4 00:00:12,770 --> 00:00:16,560 The two of you are not a father and son. 5 00:00:27,530 --> 00:00:29,930 Of course. 6 00:00:29,930 --> 00:00:33,740 He is also a foolish father, 7 00:00:33,740 --> 00:00:36,030 who still doesn't recognize his son, 8 00:00:36,030 --> 00:00:38,850 who is right in front of his eyes. 9 00:00:38,850 --> 00:00:41,440 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 10 00:00:41,440 --> 00:00:44,060 They're my son's pajamas. 11 00:00:54,090 --> 00:00:55,480 [Paris Salon] 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,300 [Final Episode] The customers are all gone. 13 00:00:59,300 --> 00:01:00,480 Let's go home now. 14 00:01:00,480 --> 00:01:03,320 It's been a while. Shall we do it one more time? 15 00:01:21,290 --> 00:01:28,680 Before your late husband died... did he love you a lot? 16 00:01:29,350 --> 00:01:32,060 Why are you suddenly bringing up the past? 17 00:01:32,060 --> 00:01:33,950 Well, 18 00:01:34,830 --> 00:01:37,830 he wasn't that affectionate. 19 00:01:37,830 --> 00:01:44,700 And it was something that our parents decided, so I wasn't able to feel much of that kind of emotion. 20 00:01:44,700 --> 00:01:51,400 The only man that I've felt such emotion for was you. 21 00:01:51,400 --> 00:01:55,790 Why? Because I was powerful? 22 00:01:55,790 --> 00:01:59,070 It's not like you were powerful from your birth. 23 00:01:59,070 --> 00:02:04,050 You were... so unsophisticated and poor. 24 00:02:04,050 --> 00:02:06,060 Yeah, I was. 25 00:02:06,060 --> 00:02:09,010 All the other girls in college didn't even look at me. 26 00:02:09,010 --> 00:02:14,140 All of that... seemed charming to me. 27 00:02:15,310 --> 00:02:17,900 That's when I knew. 28 00:02:17,900 --> 00:02:22,920 Love is... not when a person is particularly lovely, 29 00:02:22,920 --> 00:02:29,510 but when my heart that sees the person is full of love. 30 00:02:29,510 --> 00:02:31,570 You are like that as well. 31 00:02:31,570 --> 00:02:36,270 Although I'm flawed and lacking, 32 00:02:36,270 --> 00:02:40,250 your heart views me as precious and pretty. 33 00:02:40,250 --> 00:02:43,400 I'm always grateful. 34 00:02:43,400 --> 00:02:46,250 That is the same for me as well. 35 00:02:51,700 --> 00:02:55,200 But you seem a bit strange today. 36 00:02:55,200 --> 00:02:59,700 You seem a bit wistful and sentimental. 37 00:03:01,450 --> 00:03:04,060 I have one thing to ask of you. 38 00:03:05,050 --> 00:03:07,030 What is it? 39 00:03:07,630 --> 00:03:10,070 Everyone has... 40 00:03:10,970 --> 00:03:16,580 at least one secret that they can't tell even to those closest to them. 41 00:03:17,580 --> 00:03:21,460 A secret that becomes poison to the person who finds out. 42 00:03:22,930 --> 00:03:25,250 Do you have something like that? 43 00:03:26,330 --> 00:03:28,180 No. 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,850 That's a relief. 45 00:03:31,850 --> 00:03:37,000 Even if you ever happen to get such a secret, 46 00:03:37,000 --> 00:03:40,280 if it's something that would hurt you or me, 47 00:03:40,880 --> 00:03:44,740 I hope you keep it buried without telling anyone. 48 00:03:51,170 --> 00:03:54,390 We went through a lot to get back together. 49 00:03:54,390 --> 00:03:57,230 I don't ever want to let it go. 50 00:04:00,130 --> 00:04:02,620 That'll never happen. 51 00:04:03,720 --> 00:04:06,660 You were my first 52 00:04:07,660 --> 00:04:10,310 and my last love. 53 00:04:16,810 --> 00:04:18,780 Thank you. 54 00:04:25,380 --> 00:04:26,960 Also... 55 00:04:31,620 --> 00:04:34,250 there's one more thing I must tell you. 56 00:04:34,950 --> 00:04:36,720 Prosecutor Choi Cheol Woong... 57 00:04:36,720 --> 00:04:41,720 isn't your biological son. 58 00:04:50,830 --> 00:04:53,490 For my family, 59 00:04:53,490 --> 00:04:56,520 please be loyal to the end... 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 Deputy Director... 61 00:05:09,310 --> 00:05:12,210 Gosh, this asshole is one crazy bastard! 62 00:05:12,210 --> 00:05:15,010 Hey! Shouldn't we report this guy to the police? 63 00:05:15,010 --> 00:05:17,150 Hey, stop saying such a stupid thing! 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,120 It's nothing for Hwang Choong Sung to cover up something like that. 65 00:05:19,120 --> 00:05:21,950 The crucial thing right now is Doo Hak's safety! 66 00:05:22,670 --> 00:05:25,970 He'll find a wiretap on Oh Man Ok. 67 00:05:35,290 --> 00:05:36,520 This is top secret. 68 00:05:36,520 --> 00:05:39,630 Make sure to keep your subordinates quiet. 69 00:05:39,630 --> 00:05:42,000 There was a wiretap device on his body. 70 00:05:42,000 --> 00:05:46,350 It was made in Japan, and it could transmit low-frequency waves within 200 meters. 71 00:05:46,350 --> 00:05:47,890 Recording? 72 00:05:47,890 --> 00:05:50,010 I heard Lee Doo Hak is back in Korea... 73 00:05:50,010 --> 00:05:53,040 and is looking for Lee Yong Deuk. 74 00:05:53,040 --> 00:05:55,620 - What? - I think he's suspecting... 75 00:05:55,620 --> 00:05:58,340 an instigated murder. 76 00:05:58,340 --> 00:06:00,170 Deputy Director! 77 00:06:01,170 --> 00:06:05,250 Is it true that Team Captain Oh died? 78 00:06:10,860 --> 00:06:12,050 That's right. 79 00:06:12,050 --> 00:06:14,580 It appears that it has to do with Lee Doo Hak. 80 00:06:14,580 --> 00:06:16,330 Put him on the wanted list. 81 00:06:16,330 --> 00:06:18,220 Use all the resources and manpower we've got 82 00:06:18,220 --> 00:06:20,670 and partner up with the prosecution and the police to catch him. 83 00:06:20,670 --> 00:06:22,430 If he resists, you can kill him. 84 00:06:22,430 --> 00:06:25,660 Everything you confiscate, bring it to me immediately. 85 00:06:25,660 --> 00:06:30,520 Also, suppress all press releases related to our company immediately. 86 00:06:30,520 --> 00:06:32,930 Move as quickly as possible. 87 00:06:32,930 --> 00:06:35,900 - Kill him? - What are you doing? Get to it! 88 00:06:37,940 --> 00:06:41,820 The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in Japan by Jochongnyeon*, (Pro-North Korean residents' league in Japan) 89 00:06:41,820 --> 00:06:44,160 changed his identity as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan, 90 00:06:44,160 --> 00:06:46,630 and infiltrated South Korea for espionage, 91 00:06:46,630 --> 00:06:50,410 was deeply involved in this case. 92 00:06:50,410 --> 00:06:54,390 Also, since Lee Doo Hak knows the geography of our country... 93 00:06:54,390 --> 00:06:56,880 Shit! What, a spy? 94 00:06:56,880 --> 00:06:59,510 Gosh, these sons of bitches! 95 00:06:59,510 --> 00:07:01,530 I don't think you'll be safe here, either. 96 00:07:01,530 --> 00:07:03,880 We're caught in a corner. 97 00:07:13,040 --> 00:07:15,020 Who is it? 98 00:07:15,020 --> 00:07:17,010 It's me, Jung Shin. 99 00:07:20,210 --> 00:07:22,390 Hi, Jung Shin... 100 00:07:22,390 --> 00:07:24,250 Doo Hak, here. 101 00:07:24,250 --> 00:07:25,360 Did you see the news? 102 00:07:25,360 --> 00:07:27,150 Yeah. 103 00:07:27,150 --> 00:07:29,750 The city is full of police who are doing blind inspections! 104 00:07:29,750 --> 00:07:31,290 Why are they doing this to you? 105 00:07:31,290 --> 00:07:32,830 How could they call you a spy? 106 00:07:32,830 --> 00:07:35,320 It's dangerous for you, too, so I'll tell you next time. 107 00:07:35,320 --> 00:07:36,880 Is this it? 108 00:07:41,610 --> 00:07:42,980 It will be dangerous for the time being, 109 00:07:42,980 --> 00:07:44,430 so don't stay together but hide away. 110 00:07:44,430 --> 00:07:46,080 I will take Doo Hak. 111 00:07:46,080 --> 00:07:48,060 Where are you going to go? 112 00:07:48,060 --> 00:07:52,170 Wouldn't it be better for all of you not to know, just in case something happens? 113 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 Yes... 114 00:08:18,110 --> 00:08:21,170 What is the reason you're going this far? 115 00:08:21,170 --> 00:08:22,990 I killed him. 116 00:08:25,510 --> 00:08:27,350 He was working with Lee Doo Hak. 117 00:08:27,350 --> 00:08:31,940 He even threatened your mother with the death of Lee Doo Hak's father. 118 00:08:31,940 --> 00:08:34,270 So... I killed him in order to protect our family. 119 00:08:34,270 --> 00:08:37,930 I killed him in order to protect our family. 120 00:08:37,930 --> 00:08:42,770 However, a wiretap device was found on Team Captain Oh's body. 121 00:08:42,770 --> 00:08:44,970 Lee Doo Hak was recording it. 122 00:08:50,960 --> 00:08:52,550 I mean it. 123 00:08:52,550 --> 00:08:55,890 I never knew I would be betrayed by a subordinate I trusted. 124 00:08:58,610 --> 00:09:01,530 Still, I don't think it's right to kill Lee Doo Hak. 125 00:09:01,530 --> 00:09:06,500 Then tell me if you have a better way to protect our household, our family. 126 00:09:17,050 --> 00:09:18,970 Don't worry. 127 00:09:18,970 --> 00:09:21,330 Your father will take care of everything. 128 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 Nothing will happen to our household. 129 00:09:37,650 --> 00:09:40,200 I knew you would come. 130 00:09:40,200 --> 00:09:43,560 Recently, things have become a bit noisy. 131 00:09:43,560 --> 00:09:45,120 It appears so. 132 00:09:45,120 --> 00:09:47,890 So didn't I warn you already, Chairman? 133 00:09:47,900 --> 00:09:51,300 But still. A spy? 134 00:09:52,020 --> 00:09:54,350 Then are we getting arrested, too? 135 00:09:54,350 --> 00:09:55,750 Of course not. 136 00:09:55,750 --> 00:09:58,510 Chairman, you were just used by him. 137 00:09:58,510 --> 00:10:01,630 All you need to do is get investigated as part of the process. 138 00:10:01,630 --> 00:10:07,270 And once we take care of Lee Doo Hak, our business will proceed as expected. 139 00:10:08,970 --> 00:10:12,290 Is this the work of the young prosecutor, or... 140 00:10:12,290 --> 00:10:15,340 What age are we in that you would call this "work"? 141 00:10:15,340 --> 00:10:18,150 Then are you saying he's really a spy? 142 00:10:18,150 --> 00:10:20,190 That makes no sense! 143 00:10:20,190 --> 00:10:21,790 That's not important. 144 00:10:21,790 --> 00:10:25,120 If that's what you've decided, then that's that. 145 00:10:25,120 --> 00:10:26,580 I will cut ties with him. 146 00:10:26,580 --> 00:10:29,720 What's important is our business. 147 00:10:29,720 --> 00:10:31,280 You are wise. 148 00:10:31,280 --> 00:10:34,550 Then, I will leave with that in mind. 149 00:10:34,550 --> 00:10:36,700 - Boat? - Yeah. 150 00:10:36,700 --> 00:10:39,860 You know the boat captain that I asked to smuggle you out last time? 151 00:10:39,860 --> 00:10:41,450 Stay on that boat for the time being. 152 00:10:41,450 --> 00:10:44,220 You could just leave as well. 153 00:10:44,220 --> 00:10:46,600 I can't do that. I don't want to leave again. 154 00:10:46,600 --> 00:10:49,060 I can just visit you where you are. 155 00:10:49,060 --> 00:10:51,250 They are probably watching all the escape routes by boat. 156 00:10:51,250 --> 00:10:54,390 Also, that captain would have seen the news. 157 00:10:54,390 --> 00:10:58,870 No matter how much money you give him, you think he would help a spy? 158 00:10:58,870 --> 00:11:01,040 Then, what do we do? 159 00:11:03,040 --> 00:11:08,960 Nobody would hide a spy, unless they were a spy themselves. 160 00:11:08,960 --> 00:11:10,830 Hwang Choong Sung, that evil bastard! 161 00:11:10,830 --> 00:11:14,040 How could he frame someone as a spy! 162 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 I should turn myself in. 163 00:11:16,480 --> 00:11:18,040 What? 164 00:11:21,190 --> 00:11:23,170 Prosecutor Kim Sung Yeob. 165 00:11:23,170 --> 00:11:25,040 Here. 166 00:11:28,450 --> 00:11:30,210 No Sook Ja?* (It means "homeless" in Korean) 167 00:11:30,210 --> 00:11:32,850 You live alone after your divorce, right? 168 00:11:32,850 --> 00:11:36,480 Aigoo, I live simply since I'm alone. 169 00:11:36,480 --> 00:11:38,220 Sit down. 170 00:11:42,800 --> 00:11:46,200 [Lee Doo Hak wanted under charges of espionage] 171 00:11:46,200 --> 00:11:47,910 You will remarry soon. 172 00:11:47,910 --> 00:11:49,630 Suddenly? 173 00:11:49,630 --> 00:11:52,590 Will you introduce me to someone to remarry or something? 174 00:11:52,590 --> 00:11:57,950 Aigoo, who would marry me when my wife ran away from me? 175 00:11:57,950 --> 00:11:59,200 You will soon be a daebak hit. 176 00:11:59,200 --> 00:12:02,320 Then... you could get back together with your ex-wife. 177 00:12:02,320 --> 00:12:03,630 Daebak? 178 00:12:03,630 --> 00:12:06,330 With that slush fund ledger you gave me? 179 00:12:06,330 --> 00:12:07,750 Is that even trustworthy? 180 00:12:07,750 --> 00:12:11,100 What would make you believe me? 181 00:12:11,100 --> 00:12:14,930 If he's trying to kill me because of that slush fund ledger, 182 00:12:14,930 --> 00:12:17,050 would you believe me? 183 00:12:17,050 --> 00:12:18,640 Listen. 184 00:12:18,640 --> 00:12:23,430 You're saying the NSA Director who could cause a flying bird to dive into the water 185 00:12:23,430 --> 00:12:26,770 would try to kill a homeless man? 186 00:12:26,770 --> 00:12:29,040 [Lee Doo Hak wanted under charges of espionage] 187 00:12:41,210 --> 00:12:42,880 You... 188 00:12:43,850 --> 00:12:44,880 Lee Doo Hak? 189 00:12:44,880 --> 00:12:49,600 That spy that Hwang Choong Sung fabricated is me. 190 00:12:49,600 --> 00:12:53,430 Now will you believe me? 191 00:12:53,430 --> 00:12:55,500 Gosh, this is... 192 00:12:56,510 --> 00:12:58,740 If I just catch the spy, 193 00:12:58,740 --> 00:13:01,950 I would become a daebak hit as a prosecutor. 194 00:13:03,900 --> 00:13:05,690 That could be the case. 195 00:13:05,690 --> 00:13:10,260 What's the reason I need to help a mouse trapped in a corner? 196 00:13:10,260 --> 00:13:16,880 Since that mouse sometimes bites the nose of the cat. 197 00:13:19,340 --> 00:13:21,680 The article is ready for release, right? 198 00:13:21,680 --> 00:13:23,730 Well, yes. It's almost ready. 199 00:13:23,730 --> 00:13:25,970 After some editing, 200 00:13:25,970 --> 00:13:28,840 this report will turn the world on its head in a week's time. 201 00:13:28,840 --> 00:13:30,530 No. 202 00:13:31,200 --> 00:13:33,520 - Please release it tomorrow. - Excuse me? 203 00:13:33,520 --> 00:13:37,050 Gosh, I think that would be difficult. 204 00:13:37,050 --> 00:13:38,700 I mean, the printer is closed– 205 00:13:38,700 --> 00:13:42,060 Do you prefer to have a difficult time or close your business? 206 00:13:42,060 --> 00:13:43,500 It's better to have a difficult time. 207 00:13:43,500 --> 00:13:47,400 So, I'm telling you to go to your office right now. 208 00:13:54,300 --> 00:13:56,900 Then, what about me? What do I need to do? 209 00:13:56,900 --> 00:14:00,580 First, we need to deal a blow to them. 210 00:14:00,580 --> 00:14:03,550 "Sisabakgyeok," which reported on the alleged corruption 211 00:14:03,550 --> 00:14:05,830 in the Suseo preferential housing sale, 212 00:14:05,830 --> 00:14:09,170 even revealed that there was a tape recording of collusion 213 00:14:09,170 --> 00:14:12,810 at a gathering of some individuals involved in the corruption. 214 00:14:12,810 --> 00:14:15,360 Reporter Min Taek Gi will deliver this news. 215 00:14:15,360 --> 00:14:20,430 This is a famous social club in Gangnam where high-ranking social figures often visit. 216 00:14:20,430 --> 00:14:23,310 In a secret room here, Chairman Keum of Changsung Group, 217 00:14:23,310 --> 00:14:27,830 the Director of the Ministry of Works, and the owner of the salon, Ms. Kang 218 00:14:27,830 --> 00:14:31,650 reportedly gathered to discuss the preferential sale of Suseo housing sites. 219 00:14:31,650 --> 00:14:33,590 Let's listen to their conversation. 220 00:14:33,590 --> 00:14:35,250 I don't know. 221 00:14:35,250 --> 00:14:37,370 I'm also requesting a special sale 222 00:14:37,370 --> 00:14:40,080 by forming an association with certain organizations and media companies. 223 00:14:40,080 --> 00:14:41,200 Hello? 224 00:14:41,200 --> 00:14:45,260 Is the person that the news is talking about really you? 225 00:14:51,000 --> 00:14:53,410 You didn't know about this, either? 226 00:14:54,600 --> 00:14:56,890 I asked if you didn't know about this, either! 227 00:14:56,890 --> 00:14:59,710 I heard that she was investing a bit into Chairman Keum's business. 228 00:14:59,710 --> 00:15:04,150 But... I didn't even imagine it had to do with Suseo preferential housing sales. 229 00:15:04,150 --> 00:15:07,090 Still, you should have told me! 230 00:15:07,890 --> 00:15:12,030 It looked like something Mother was keeping from you... 231 00:15:12,030 --> 00:15:14,200 I'm sorry. 232 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 They dared to do this against me? 233 00:15:16,680 --> 00:15:18,580 How dare they take our family lightly! 234 00:15:18,580 --> 00:15:21,320 Send the press team and have them do a search and seizure of Sisabakgyeok! 235 00:15:21,320 --> 00:15:25,980 And... investigate everyone who's connected to Lee Doo Hak! 236 00:15:34,090 --> 00:15:36,900 Move, move. 237 00:15:36,900 --> 00:15:39,390 Please move. 238 00:15:45,500 --> 00:15:47,270 All right. 239 00:15:49,170 --> 00:15:51,000 Yes. Understood. 240 00:15:56,610 --> 00:15:58,300 I have a warrant for a search and seizure. 241 00:15:58,300 --> 00:15:59,820 Please cooperate with us. 242 00:15:59,820 --> 00:16:02,000 Do whatever you want. 243 00:16:03,140 --> 00:16:05,200 Let's start. 244 00:16:07,050 --> 00:16:10,700 Wow! When did you become the publisher of a news magazine? 245 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 I told you. 246 00:16:12,380 --> 00:16:14,640 I will protect Doo Hak myself. 247 00:16:14,640 --> 00:16:17,900 Hey, Jung Shin. Doo Hak hyung could really die like this. 248 00:16:17,900 --> 00:16:20,530 Look at that. His opponent is the governmental powers. 249 00:16:20,530 --> 00:16:23,310 What if you get hurt, too? 250 00:16:23,310 --> 00:16:24,900 Cheol Woong. 251 00:16:24,900 --> 00:16:29,080 There's one thing I learned from watching a lot of good movies. 252 00:16:29,080 --> 00:16:32,870 People get more severely drunk from power than alcohol. 253 00:16:32,870 --> 00:16:34,940 But those who have a knife 254 00:16:34,940 --> 00:16:38,360 wield their knife, holding it upside down when they are drunk. 255 00:16:38,360 --> 00:16:40,190 Instead of holding the knife handle, 256 00:16:40,190 --> 00:16:42,490 they hold it by the blade and wield it, 257 00:16:42,490 --> 00:16:45,640 even though they are bleeding profusely from their hand. 258 00:16:45,640 --> 00:16:49,000 People without knives win not because they are strong. 259 00:16:49,000 --> 00:16:51,880 So don't be so cocky. 260 00:16:51,880 --> 00:16:54,370 You know this since you're smart. 261 00:16:54,370 --> 00:16:57,410 Hey, Jung Shin, don't be like this. 262 00:16:57,410 --> 00:17:00,660 There's a limit to how far I can protect you. 263 00:17:00,660 --> 00:17:01,930 It's okay. 264 00:17:01,930 --> 00:17:04,840 I won't die from getting struck a bit by that knife handle. 265 00:17:04,840 --> 00:17:09,360 Also, I really don't know where Doo Hak is. 266 00:17:09,360 --> 00:17:11,980 He didn't even tell me, either. 267 00:17:14,840 --> 00:17:18,040 I ended up in charge of the investigation. 268 00:17:18,040 --> 00:17:20,940 - Congratulations. - What do you mean, congratulations? 269 00:17:20,940 --> 00:17:23,570 It's thanks to your hard work, Homeless Man. 270 00:17:23,570 --> 00:17:27,430 Also, should I also connect the NSA slush fund files? 271 00:17:27,430 --> 00:17:30,720 You can't release all of that at once. 272 00:17:30,720 --> 00:17:34,270 He will deny or minimize the charges, and there will be external pressure, too. 273 00:17:34,270 --> 00:17:37,100 And I may be arrested as well. 274 00:17:37,100 --> 00:17:39,220 We need some time for now. 275 00:17:39,220 --> 00:17:41,050 I'm sorry. 276 00:17:41,050 --> 00:17:44,170 I really didn't know it was an illegal preferential sale. 277 00:17:44,170 --> 00:17:46,530 Was what I did not enough for you? 278 00:17:46,530 --> 00:17:49,260 I wasn't being greedy for my sake. 279 00:17:49,260 --> 00:17:52,980 I know that your dreams are big. 280 00:17:52,980 --> 00:17:56,380 You need to enter the next presidential elections, and 281 00:17:56,380 --> 00:17:58,690 you also have plans for after that. 282 00:17:58,690 --> 00:18:01,260 And down the line, Cheol Woong will follow in your footsteps. 283 00:18:01,260 --> 00:18:06,420 That's why... to store up as much wealth... 284 00:18:07,970 --> 00:18:12,470 If I did anything wrong, I'll receive the punishment. 285 00:18:12,470 --> 00:18:15,660 I will hand myself over to the prosecution 286 00:18:16,530 --> 00:18:19,380 so you are not affected negatively in any way. 287 00:18:20,360 --> 00:18:23,060 Please take care of Cheol Woong, Honey. 288 00:18:24,610 --> 00:18:30,190 Cheol Woong... really is our son, right? 289 00:18:32,020 --> 00:18:35,520 I will protect our family, so don't worry. 290 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Honey. 291 00:18:41,380 --> 00:18:48,040 When all of this is taken care of, I would like to dance with you again. 292 00:18:48,040 --> 00:18:53,710 Next time, I will practice so I can dance even better. 293 00:18:55,910 --> 00:18:58,260 I love you, Yeo Jin. 294 00:19:08,470 --> 00:19:12,530 Even the Blue House? How much did you give them? 295 00:19:12,530 --> 00:19:16,040 About 150. 296 00:19:16,040 --> 00:19:19,330 Then you must've given some to the ruling party, too. 297 00:19:19,330 --> 00:19:21,230 What about the opposing party? 298 00:19:21,230 --> 00:19:23,470 I gave them as well. 299 00:19:23,470 --> 00:19:26,750 Did you really lobby the opposing party as well? 300 00:19:26,750 --> 00:19:27,950 Yes. 301 00:19:27,950 --> 00:19:31,210 It was less than the ruling party, but yes. 302 00:19:32,910 --> 00:19:37,670 Deputy Director, I can survive this, right? 303 00:19:37,670 --> 00:19:39,980 I'm not doing this to save you, Chairman. 304 00:19:39,980 --> 00:19:46,540 But if I die, you know that no one else could survive. 305 00:19:46,540 --> 00:19:50,610 That also includes your wife. 306 00:19:52,870 --> 00:19:54,410 I'm sorry. 307 00:19:54,410 --> 00:20:00,240 Even if you retain your life, you should be ready to give up an arm or so. 308 00:20:03,580 --> 00:20:04,990 It's me. 309 00:20:04,990 --> 00:20:07,750 They paid both the ruling and the opposing party. 310 00:20:07,750 --> 00:20:09,510 Please tell His Excellency 311 00:20:09,510 --> 00:20:12,540 that both parties should stop making it bigger and come to an agreement. 312 00:20:12,540 --> 00:20:15,310 Also, they should agree on a common strategy 313 00:20:15,310 --> 00:20:21,040 and wrap things up by punishing the assemblymen who came in contact with Chairman Keum. 314 00:20:21,040 --> 00:20:24,860 Of course, some would have to be sacrificed. 315 00:20:24,860 --> 00:20:27,890 And a public apology should be issued. 316 00:20:29,980 --> 00:20:32,090 All right. 317 00:20:32,090 --> 00:20:34,440 All right! 318 00:20:34,440 --> 00:20:36,750 Let's start again. 319 00:20:36,750 --> 00:20:39,780 Gosh, I'm hungry. 320 00:20:39,780 --> 00:20:43,850 Well, please order me a bowl of beef bone broth soup. 321 00:20:49,050 --> 00:20:51,740 Gosh, it's so good. 322 00:20:51,740 --> 00:20:53,010 Please eat up. 323 00:20:53,010 --> 00:20:55,950 I only did what my superiors told me to do. 324 00:20:55,950 --> 00:20:58,160 I mean it. 325 00:21:01,030 --> 00:21:04,800 We already have the recording of the three of you. 326 00:21:04,800 --> 00:21:09,980 I was just visiting Chairman Keum, who frequents my establishment. 327 00:21:09,980 --> 00:21:13,880 And I merely invested in his business since he recommended it as a good opportunity. 328 00:21:13,930 --> 00:21:15,960 If I knew it was illegal, 329 00:21:15,960 --> 00:21:18,010 as a wife of a government official, 330 00:21:18,010 --> 00:21:22,310 would I do something that would cause harm to my husband? 331 00:21:22,310 --> 00:21:24,750 Excuse me? What do you mean let go of the case? 332 00:21:24,750 --> 00:21:27,640 I'm just getting started! 333 00:21:29,090 --> 00:21:31,090 Another team will handle it. 334 00:21:31,090 --> 00:21:33,210 Just ignore it and come off the case. 335 00:21:33,210 --> 00:21:36,760 Seriously, why are you doing this to me? 336 00:21:36,760 --> 00:21:39,660 You told me to do my work properly at one point! 337 00:21:39,660 --> 00:21:42,940 Only if this was a normal case! 338 00:21:43,780 --> 00:21:46,870 I mean, I'm not Superman. 339 00:21:46,870 --> 00:21:49,490 The higher-ups are pressuring me. What could I do? 340 00:21:50,590 --> 00:21:53,590 Please have some self-respect! 341 00:21:53,590 --> 00:21:57,190 How will you face your juniors later? 342 00:21:57,190 --> 00:21:59,570 Gosh, seriously! 343 00:21:59,570 --> 00:22:01,500 Damn it. 344 00:22:05,900 --> 00:22:10,090 Then, shouldn't we release the slush fund ledger? 345 00:22:10,090 --> 00:22:12,930 If we release an article now, they will bury that as well. 346 00:22:12,930 --> 00:22:15,950 Then, what do you want to do? 347 00:22:15,950 --> 00:22:19,770 Isn't that ledger the reason he's framing you as a spy? 348 00:22:21,260 --> 00:22:22,910 There is a different reason. 349 00:22:22,910 --> 00:22:25,440 What is that? 350 00:22:25,440 --> 00:22:27,340 What is it? 351 00:22:27,340 --> 00:22:29,620 I asked what it was! 352 00:22:33,390 --> 00:22:35,100 By chance... 353 00:22:36,680 --> 00:22:39,370 do you have the evidence as well? 354 00:22:39,370 --> 00:22:41,930 Please give me a little time. 355 00:22:42,670 --> 00:22:46,200 [Public apology by the president] This... How does this make any sense! 356 00:22:46,200 --> 00:22:50,400 Just a few underlings were put in jail, and a public apology! 357 00:22:51,410 --> 00:22:55,370 They think of the people as dogs and pigs! 358 00:22:55,370 --> 00:22:58,410 No wonder our country is in such a mess! 359 00:22:59,120 --> 00:23:03,600 Damn it! I should just shave my head and go into the mountains. 360 00:23:03,630 --> 00:23:05,210 Jung Shin– 361 00:23:06,330 --> 00:23:07,910 Who are you? 362 00:23:09,870 --> 00:23:11,620 It's my guest. 363 00:23:11,620 --> 00:23:14,060 CEO Shin, I'm sorry, but could you leave us? 364 00:23:14,060 --> 00:23:16,880 Oh, okay. 365 00:23:18,230 --> 00:23:19,660 What is this? 366 00:23:19,660 --> 00:23:22,260 The reason he's framing as a spy. 367 00:23:22,260 --> 00:23:24,220 - What? - This is... 368 00:23:24,220 --> 00:23:27,470 my last bomb. If I set this off, 369 00:23:27,470 --> 00:23:32,000 I can bring down Hwang Choong Sung and Choi Cheol Woong in one blow. 370 00:23:34,400 --> 00:23:37,020 Does anyone else besides you know this fact? 371 00:23:37,020 --> 00:23:39,000 You're the first one I told, Deputy Director. 372 00:23:39,000 --> 00:23:43,700 For my family, please be loyal to the end... 373 00:23:45,730 --> 00:23:47,050 Doo Ha– Doo Hak... 374 00:23:47,050 --> 00:23:49,440 Hwang Choong Sung will go to jail, 375 00:23:49,440 --> 00:23:54,000 and Choi Cheol Woong will also fall. 376 00:23:54,000 --> 00:23:55,870 So what are you hesitating for? 377 00:23:55,870 --> 00:23:57,660 Perhaps... 378 00:23:57,700 --> 00:24:01,640 I may be punished for setting up the slush fund and fleeing by boat. 379 00:24:01,700 --> 00:24:05,000 What can we do? You are being framed as a spy. 380 00:24:05,040 --> 00:24:07,560 There isn't any other way. 381 00:24:08,500 --> 00:24:11,990 I'm thinking of making one final offer. 382 00:24:11,990 --> 00:24:13,530 With whom? 383 00:24:13,530 --> 00:24:15,310 With Hwang Choong Sung? 384 00:24:15,310 --> 00:24:17,520 Would he take our offer? No! 385 00:24:17,520 --> 00:24:19,440 He will try to kill you as soon as he sees you! 386 00:24:19,440 --> 00:24:21,690 Jung Shin. 387 00:24:21,690 --> 00:24:23,900 Will you go with me? 388 00:24:39,840 --> 00:24:41,740 Do you want to die? 389 00:24:41,740 --> 00:24:44,490 I'll make this short, ma'am. 390 00:24:48,230 --> 00:24:50,480 It's the Deputy Director and Cheol Woong's lives. 391 00:24:50,480 --> 00:24:52,490 It is also your life as well. 392 00:24:52,490 --> 00:24:53,950 What? 393 00:24:56,680 --> 00:24:58,310 Deputy Director... 394 00:24:58,310 --> 00:25:00,530 For my family, 395 00:25:00,530 --> 00:25:03,160 please be loyal to the end... 396 00:25:09,280 --> 00:25:10,890 No way... 397 00:25:14,080 --> 00:25:16,320 Where did you fabricate something like this? 398 00:25:16,320 --> 00:25:18,740 You dare threaten me! 399 00:25:20,200 --> 00:25:24,800 Then why else is he trying to frame me as a spy and kill me? 400 00:25:34,950 --> 00:25:36,320 You... 401 00:25:37,320 --> 00:25:40,110 - You! - I will make this short. 402 00:25:40,110 --> 00:25:42,000 Please tell the Deputy Director. 403 00:25:42,000 --> 00:25:46,680 Clear my name of being a spy, and let me, Jung Shin, and my family 404 00:25:46,680 --> 00:25:50,030 go to a foreign country and live quietly abroad. 405 00:25:51,000 --> 00:25:54,600 - What? - Whether Cheol Woong is ostracized by society or not 406 00:25:54,600 --> 00:25:57,720 is now up to you, Ms. Kang. 407 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 I'll give you 24 hours. 408 00:26:02,830 --> 00:26:06,690 If you try to lure me in with lies and do something, 409 00:26:06,690 --> 00:26:10,860 that recording will be released to the public immediately. 410 00:26:18,740 --> 00:26:21,260 - Lee Doo Hak, this bastard! - Honey! 411 00:26:21,260 --> 00:26:23,550 Do you think I'll lose to that thug bastard? 412 00:26:23,550 --> 00:26:25,000 Me, Hwang Choong Sung? 413 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 Don't worry. That bastard will be caught soon. 414 00:26:28,170 --> 00:26:29,440 I will kill him. I will kill him with my own hands! 415 00:26:29,440 --> 00:26:30,890 I will kill him myself with my own hands! 416 00:26:30,890 --> 00:26:32,900 But if that tape is released publicly– 417 00:26:32,900 --> 00:26:35,110 Who'd believe that thug bastard! 418 00:26:35,110 --> 00:26:38,200 Also, all the media outlets are censored right now. 419 00:26:38,200 --> 00:26:40,690 Still, if something goes wrong, 420 00:26:40,690 --> 00:26:43,620 you are also at risk because of the Suseo case. 421 00:26:43,620 --> 00:26:45,230 Nothing will go wrong. 422 00:26:45,230 --> 00:26:47,120 I cannot bend down for that guy. 423 00:26:47,120 --> 00:26:51,190 So, don't ever bring that up again. 424 00:26:53,990 --> 00:26:55,180 Honey. 425 00:26:56,180 --> 00:26:57,950 Honey... 426 00:26:59,200 --> 00:27:01,110 I'm sorry. 427 00:27:02,230 --> 00:27:04,190 And thank you. 428 00:27:10,010 --> 00:27:11,450 Yeah. 429 00:27:11,450 --> 00:27:13,840 Don't worry, and just trust me. 430 00:27:14,940 --> 00:27:19,210 Now, you're all I have. 431 00:27:34,450 --> 00:27:36,550 [Lee Doo Hak wanted under charges of espionage] 432 00:27:49,440 --> 00:27:51,070 Mom. 433 00:27:51,070 --> 00:27:54,740 You should go inside and get some sleep. 434 00:27:54,740 --> 00:27:56,130 Please? 435 00:27:57,030 --> 00:27:59,890 You're going to collapse like this! 436 00:27:59,890 --> 00:28:01,640 Jung Ok. 437 00:28:02,640 --> 00:28:08,020 I must have committed some great sin in my past life. 438 00:28:08,980 --> 00:28:12,810 If it wasn't for that, this couldn't happen to me. 439 00:28:12,810 --> 00:28:14,560 Mom... 440 00:28:14,560 --> 00:28:17,140 This can't be happening to me. 441 00:28:24,080 --> 00:28:26,010 Ms. Kang. 442 00:28:33,190 --> 00:28:35,200 Doo Hak's mother... 443 00:28:36,100 --> 00:28:38,410 Cheol Woong... 444 00:28:38,410 --> 00:28:41,490 Please save my Cheol Woong. 445 00:28:43,070 --> 00:28:44,690 Excuse me? 446 00:28:48,410 --> 00:28:51,810 So, for my Doo Hak and Cheol Woong to both live, 447 00:28:51,810 --> 00:28:55,500 Doo Hak can't ever release the tape recording he has. 448 00:28:55,500 --> 00:28:57,100 Is that what you're saying? 449 00:28:57,100 --> 00:28:58,750 That's right. 450 00:28:58,750 --> 00:29:01,110 But what is that tape recording? 451 00:29:01,110 --> 00:29:03,800 I can't tell you that. 452 00:29:03,800 --> 00:29:05,790 If you find out what that is, 453 00:29:05,790 --> 00:29:08,620 you would also be in danger, Doo Hak's mother. 454 00:29:09,820 --> 00:29:13,300 What is it that it's that scary? 455 00:29:13,300 --> 00:29:16,890 In any case, if people find out what that is, 456 00:29:16,890 --> 00:29:19,140 Doo Hak will die 457 00:29:19,140 --> 00:29:21,470 and Cheol Woong will also die. 458 00:29:21,470 --> 00:29:23,550 Please... 459 00:29:23,550 --> 00:29:26,090 please dissuade him from doing so! 460 00:29:27,600 --> 00:29:30,800 If they could just live, I should hold him back. 461 00:29:31,980 --> 00:29:34,910 I should hold him back with my life on the line! 462 00:29:46,300 --> 00:29:47,900 Cheol Woong. 463 00:29:47,900 --> 00:29:50,570 What brings you here, Ahjumma? 464 00:29:52,240 --> 00:29:54,840 I came because I was worried. 465 00:29:56,370 --> 00:29:57,460 I see. 466 00:29:57,460 --> 00:30:02,120 They say Doo Hak is a spy, but I have no idea what they mean. 467 00:30:02,120 --> 00:30:06,220 I can't go to sleep because my heart pounds so hard. 468 00:30:06,220 --> 00:30:08,400 First, take a seat. 469 00:30:15,820 --> 00:30:18,240 What did you call me here for? 470 00:30:18,240 --> 00:30:20,550 Just wait a bit. 471 00:30:25,090 --> 00:30:26,950 Doo Hak! 472 00:30:28,540 --> 00:30:30,760 - Doo Hak. - Mom, what are you doing here? 473 00:30:30,760 --> 00:30:33,580 What in the world is going on? 474 00:30:33,580 --> 00:30:35,000 Are you all right? 475 00:30:35,000 --> 00:30:37,230 You're not hurt anywhere? 476 00:30:37,230 --> 00:30:39,700 - I'm fine. - What's the meaning of this? 477 00:30:39,700 --> 00:30:41,540 You said you were coming alone. 478 00:30:41,540 --> 00:30:44,160 I told him to come to find the optimal solution. 479 00:30:44,160 --> 00:30:47,600 Why? You think I'll eat him up or something? 480 00:30:47,600 --> 00:30:50,500 So, did you get an answer from him? 481 00:30:50,500 --> 00:30:52,130 What answer? 482 00:30:54,480 --> 00:30:56,530 What is he talking about? 483 00:30:57,230 --> 00:30:59,530 I asked your father for a favor. 484 00:30:59,530 --> 00:31:07,300 To send Doo Hak and Jung Shin... and their families safely abroad. 485 00:31:07,300 --> 00:31:10,100 - And settle that as an exchange. - Mother! 486 00:31:10,100 --> 00:31:11,810 We must save Doo Hak, too. 487 00:31:11,810 --> 00:31:13,620 Who gave you permission? 488 00:31:13,620 --> 00:31:16,060 You don't want Doo Hak to die, either. 489 00:31:16,060 --> 00:31:18,880 I didn't know you cared about me so much. 490 00:31:18,880 --> 00:31:23,430 And Father? Does he permit this? 491 00:31:23,430 --> 00:31:25,760 He needs some time. 492 00:31:26,940 --> 00:31:30,820 Doo Hak, I'll convince him for sure, 493 00:31:30,820 --> 00:31:32,550 so give me some more time. 494 00:31:32,550 --> 00:31:34,060 That's enough, Mom. 495 00:31:34,060 --> 00:31:36,240 This has nothing to do with you. 496 00:31:36,240 --> 00:31:38,090 You know what the tape holds. 497 00:31:38,090 --> 00:31:42,100 If your father falls, you and me. We all go down. 498 00:31:42,100 --> 00:31:45,460 - You just stay put. - Shit! 499 00:31:46,760 --> 00:31:48,960 No need to say more. 500 00:31:49,660 --> 00:31:52,360 Hand over the tape and turn yourself in. 501 00:31:52,360 --> 00:31:54,170 That's the way you'll survive. 502 00:31:54,170 --> 00:31:55,560 Turn myself in? 503 00:31:55,560 --> 00:31:59,040 On top of framing me for your murder, 504 00:31:59,040 --> 00:32:01,890 you want to frame me for your dad's murder, too? 505 00:32:01,890 --> 00:32:03,740 You little... 506 00:32:06,120 --> 00:32:09,430 Doo Hak! Cheol Woong! You two mustn't fight like this! 507 00:32:09,430 --> 00:32:11,660 You absolutely must not! 508 00:32:11,660 --> 00:32:16,330 Madam, we can't keep it a secret any longer, Madam! 509 00:32:16,330 --> 00:32:19,880 Y-You two are brothers. 510 00:32:21,390 --> 00:32:23,740 You're both... 511 00:32:23,740 --> 00:32:26,700 brothers who I... 512 00:32:26,700 --> 00:32:29,340 gave birth to. 513 00:32:31,550 --> 00:32:33,600 Mom, what are... 514 00:32:33,600 --> 00:32:35,370 Mom, what are you talking about? 515 00:32:35,370 --> 00:32:39,360 Mother, what you said when you were drunk last time... 516 00:32:39,360 --> 00:32:43,690 Ahjumma... what are you saying? 517 00:32:43,690 --> 00:32:46,540 Why would I be your son? 518 00:32:47,960 --> 00:32:52,800 Mother, say something. 519 00:32:52,800 --> 00:32:57,360 Madam... tell them. 520 00:32:57,360 --> 00:32:59,940 You need to tell them now. 521 00:32:59,940 --> 00:33:03,350 You said we must save both of them! 522 00:33:08,110 --> 00:33:10,500 Everything is my fault. 523 00:33:11,800 --> 00:33:14,200 - Cheol Woong... - She's right. 524 00:33:14,200 --> 00:33:17,010 I adopted you. 525 00:33:18,130 --> 00:33:24,500 But... I raised you as if you were my own. 526 00:33:26,180 --> 00:33:29,500 So... let's save your hyung. 527 00:33:29,500 --> 00:33:32,200 Let them live abroad. 528 00:33:32,200 --> 00:33:33,910 Doo Hak, 529 00:33:33,910 --> 00:33:39,270 let's burn that tape for the sake... of your younger brother. 530 00:33:39,270 --> 00:33:43,640 Cheol Woong is your brother by blood, 531 00:33:43,640 --> 00:33:45,360 but he's also Deputy Director's son. 532 00:33:45,360 --> 00:33:52,180 We need Deputy Director for Cheol Woong to live out his dream. 533 00:33:54,000 --> 00:33:57,020 Do as Madam Kang says. 534 00:33:57,650 --> 00:34:02,380 I... I can't live if you die... 535 00:34:03,940 --> 00:34:07,410 nor can I live if Cheol Woong dies. 536 00:34:08,290 --> 00:34:10,150 Please... 537 00:34:12,770 --> 00:34:15,130 Don't say something so absurd. 538 00:34:16,240 --> 00:34:19,790 Just to get that tape... 539 00:34:19,790 --> 00:34:22,970 Mother, gosh... 540 00:34:23,630 --> 00:34:25,770 Why would you make up something like that? 541 00:34:25,770 --> 00:34:28,320 We didn't make this up. 542 00:34:29,120 --> 00:34:31,590 Deputy Director knows as well. 543 00:34:32,290 --> 00:34:35,200 That you're not his biological son. 544 00:34:38,900 --> 00:34:40,870 Then... 545 00:34:43,700 --> 00:34:48,600 Hyung is my biological brother? 546 00:34:56,860 --> 00:34:58,850 Cheol Woong... 547 00:34:59,510 --> 00:35:01,320 Why did you do it? 548 00:35:01,320 --> 00:35:03,670 It wasn't enough to fool me my entire life. 549 00:35:03,670 --> 00:35:05,850 And you tell me Deputy Director is my birth father. 550 00:35:05,850 --> 00:35:09,510 Why did you do it? Why? Why? 551 00:35:10,290 --> 00:35:12,470 It was for you. 552 00:35:12,470 --> 00:35:15,000 - Everything was for you. - "It was for you." 553 00:35:15,000 --> 00:35:17,240 "It was for you." That's enough! 554 00:35:17,240 --> 00:35:20,150 I'm sick and tired of that, Mom. 555 00:35:22,380 --> 00:35:25,010 You should've told us a bit sooner. 556 00:35:25,010 --> 00:35:26,850 Why? 557 00:35:27,570 --> 00:35:32,870 I... I didn't think it would come to this. 558 00:35:33,980 --> 00:35:39,180 This is all because of your stupid mom. 559 00:35:39,890 --> 00:35:43,170 Everything is my fault. 560 00:35:44,790 --> 00:35:46,960 I'm sorry. 561 00:35:48,080 --> 00:35:51,350 I'm really sorry... 562 00:35:54,650 --> 00:35:56,510 Cheol Woong, 563 00:35:58,250 --> 00:36:00,360 let's stop now. 564 00:36:03,910 --> 00:36:05,870 What do you want me to do? 565 00:36:12,350 --> 00:36:16,080 Does the fact we're biological brothers change anything? 566 00:36:21,180 --> 00:36:23,140 It does. 567 00:36:24,440 --> 00:36:30,770 My entire life... suddenly feels a lot more unfair. 568 00:36:30,770 --> 00:36:36,920 It would've... felt less unfair if you were just a rich bloke. 569 00:36:36,920 --> 00:36:40,440 But it's more unfair because you're my brother, you bastard! 570 00:36:40,440 --> 00:36:42,370 Stop! 571 00:36:42,370 --> 00:36:44,750 Both of you, stop. Okay? 572 00:36:44,750 --> 00:36:46,460 Let's leave for now, Doo Hak. 573 00:36:46,460 --> 00:36:48,040 Let's go. 574 00:36:48,040 --> 00:36:50,980 - Who says you could move! - Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy? 575 00:36:50,980 --> 00:36:53,750 Cheol Woong, don't! Don't! 576 00:36:53,750 --> 00:36:57,450 He's your biological brother, Cheol Woong. 577 00:36:57,450 --> 00:36:59,560 Cheol Woong, you can't. 578 00:37:02,720 --> 00:37:05,110 Leave the tape behind. 579 00:37:05,110 --> 00:37:10,130 Then I'll convince Deputy Director to send you abroad. 580 00:37:10,130 --> 00:37:11,850 I can't do that. 581 00:37:11,850 --> 00:37:14,310 It's my lifeline. 582 00:37:14,310 --> 00:37:16,430 Just go. Just hurry up and go! 583 00:37:16,430 --> 00:37:18,420 Don't you hear me? 584 00:37:18,420 --> 00:37:20,710 Choi Cheol Woong, have you gone mad? 585 00:37:20,710 --> 00:37:23,020 Cheol Woong... 586 00:37:23,020 --> 00:37:25,330 Move, Jung Shin. 587 00:37:26,600 --> 00:37:30,700 If you're going to kill Doo Hak, shoot me first. 588 00:37:36,360 --> 00:37:38,330 Cheol Woong, 589 00:37:39,770 --> 00:37:42,270 what kind of man are you? 590 00:37:43,980 --> 00:37:47,320 Did you even know Hwang Choong Sung killed our father? 591 00:37:48,680 --> 00:37:50,270 What? 592 00:37:50,270 --> 00:37:53,830 W-What are you talking about? 593 00:37:53,830 --> 00:37:56,380 Who killed whose father? 594 00:37:56,380 --> 00:37:58,240 That's a lie. 595 00:37:58,240 --> 00:38:00,350 That's all a blatant lie! 596 00:38:00,350 --> 00:38:02,280 She's right. 597 00:38:02,280 --> 00:38:05,980 Joong Oh ahjussi... was killed by Oh Man Ok. 598 00:38:05,980 --> 00:38:11,830 Oh Man Ok ordered someone... to kill our father and set it up as a hit-and-run. 599 00:38:11,830 --> 00:38:13,460 Is... 600 00:38:13,460 --> 00:38:16,600 Is this true? 601 00:38:17,400 --> 00:38:19,650 But did you know? 602 00:38:19,650 --> 00:38:24,740 The one who ordered Oh Man Ok to do that was Deputy Director Hwang. 603 00:38:24,740 --> 00:38:27,780 - The reason was– - Stop! Enough! 604 00:38:27,780 --> 00:38:30,250 Cheol Woong, that's all a blatant lie. 605 00:38:30,250 --> 00:38:32,880 Mom, you stay out of this! 606 00:38:35,300 --> 00:38:36,450 Tell me. 607 00:38:36,450 --> 00:38:41,700 She was afraid that her lie would be exposed about you being Deputy Director Hwang's son, 608 00:38:41,700 --> 00:38:44,860 That woman you believed to be your mother orchestrated it! 609 00:38:44,860 --> 00:38:46,960 No! 610 00:38:49,350 --> 00:38:51,270 No! 611 00:38:52,130 --> 00:38:54,130 No! 612 00:38:56,380 --> 00:38:58,170 No... 613 00:39:08,010 --> 00:39:09,680 No... 614 00:39:13,900 --> 00:39:15,670 Enter! 615 00:40:02,130 --> 00:40:04,320 It's all over. 616 00:40:04,320 --> 00:40:06,750 Hand over the tape and surrender. 617 00:40:07,550 --> 00:40:09,510 You did well, Honey. 618 00:40:09,510 --> 00:40:14,400 You're all really... wicked until the end. 619 00:40:14,400 --> 00:40:18,170 This is the only way we can all survive. 620 00:40:18,170 --> 00:40:19,890 Hurry and convince him to surrender. 621 00:40:19,890 --> 00:40:22,920 No need for him to surrender! Just shoot him. 622 00:40:22,920 --> 00:40:25,250 - Honey... - Hurry up and shoot him! 623 00:40:25,250 --> 00:40:27,340 Then this will all end. 624 00:40:27,340 --> 00:40:28,980 Don't worry about the aftermath. 625 00:40:28,980 --> 00:40:31,400 - I'll take responsibility. - Honey... 626 00:40:31,400 --> 00:40:34,530 You're not my son if you don't shoot now! 627 00:40:34,530 --> 00:40:35,640 Father... 628 00:40:35,640 --> 00:40:37,710 No! No, Cheol Woong. 629 00:40:37,710 --> 00:40:39,170 I beg you, please don't. 630 00:40:39,170 --> 00:40:41,690 He's your hyung. Cheol Woong... 631 00:40:41,690 --> 00:40:44,380 Cheol Woong. Cheol Woong! 632 00:40:50,540 --> 00:40:52,870 Pull the trigger! 633 00:41:12,150 --> 00:41:14,290 Son? 634 00:41:14,290 --> 00:41:16,850 Am I your son, Deputy Director? 635 00:41:16,850 --> 00:41:19,830 Is that why you committed murder because of me? 636 00:41:19,830 --> 00:41:21,990 Choi Cheol Woong. 637 00:41:26,090 --> 00:41:29,220 Team Captain Oh... and Joong Oh ahjussi... 638 00:41:29,220 --> 00:41:33,700 That is... my biological father! 639 00:41:33,700 --> 00:41:36,430 Is that why you killed them? 640 00:41:36,430 --> 00:41:38,130 Finish him. 641 00:41:38,130 --> 00:41:42,770 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 642 00:41:42,770 --> 00:41:44,930 You crazy... Choi Cheol Woong! 643 00:41:44,930 --> 00:41:47,710 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 644 00:41:47,710 --> 00:41:51,400 No! 645 00:41:51,400 --> 00:41:58,410 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 646 00:41:58,410 --> 00:42:05,140 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 647 00:43:00,690 --> 00:43:01,890 Doo Hak! 648 00:43:01,890 --> 00:43:03,670 Doo Hak. 649 00:43:27,840 --> 00:43:29,940 Doo Hak! 650 00:43:29,940 --> 00:43:31,730 Doo Hak... 651 00:43:35,870 --> 00:43:39,350 Doo Hak wouldn't have been shot if you had come just a little bit earlier! 652 00:43:39,350 --> 00:43:41,950 I'm sorry. I was gathering the guys. 653 00:43:41,950 --> 00:43:46,000 This hyung is always a bit late. 654 00:43:46,000 --> 00:43:47,310 Jung Shin, did you call him? 655 00:43:47,310 --> 00:43:49,000 How could I trust Cheol Woong's mom? 656 00:43:49,000 --> 00:43:51,440 I prepared for this just in case. 657 00:43:53,010 --> 00:43:54,720 It's all over now. 658 00:43:54,720 --> 00:43:57,180 It's all over, Doo Hak. 659 00:44:07,650 --> 00:44:09,990 Hyung! 660 00:44:09,990 --> 00:44:12,070 Watch out! 661 00:44:33,070 --> 00:44:35,110 - Hyungnim. - Hyungnim! 662 00:44:35,110 --> 00:44:37,000 Hyungnim! 663 00:44:41,520 --> 00:44:42,860 Drop your guns! 664 00:44:42,860 --> 00:44:45,240 Put down your weapons! 665 00:44:45,240 --> 00:44:48,070 Move it! 666 00:44:48,070 --> 00:44:52,220 What? Mobilize the police force this instant? 667 00:44:52,220 --> 00:44:54,170 Do you think that makes sense, huh? 668 00:44:54,170 --> 00:44:55,960 If you don't mobilize it, 669 00:44:55,960 --> 00:45:00,590 all the witnesses and evidence will disappear. 670 00:45:02,870 --> 00:45:05,170 Yes, come in. 671 00:45:05,170 --> 00:45:06,540 Jjajangmyeon delivery. 672 00:45:06,540 --> 00:45:07,820 What the heck? 673 00:45:07,820 --> 00:45:10,400 I never ordered jjajangmyeon. 674 00:45:11,930 --> 00:45:16,510 Someone ordered it, and it's all paid for. 675 00:45:18,300 --> 00:45:20,410 [No Sook Ja] 676 00:45:20,410 --> 00:45:22,380 Enjoy the food. 677 00:45:27,110 --> 00:45:30,900 [No Sook Ja] 678 00:46:00,670 --> 00:46:01,930 Let go! 679 00:46:01,930 --> 00:46:04,530 - Come here! - I didn't do anything! 680 00:46:06,690 --> 00:46:09,020 My baby, Doo Hak... 681 00:46:09,720 --> 00:46:12,880 You're okay, right? Huh? 682 00:46:12,880 --> 00:46:14,590 Yes... 683 00:46:15,680 --> 00:46:17,260 You can live. 684 00:46:17,260 --> 00:46:19,670 You can live, Doo Hak. You can live. 685 00:46:19,670 --> 00:46:22,240 Just hang in there, okay? 686 00:46:22,240 --> 00:46:25,000 - Jung Shin. - Yeah? 687 00:46:27,440 --> 00:46:32,320 I'm going to... live with you, no matter what. 688 00:46:32,320 --> 00:46:34,950 Okay. Let's live together. 689 00:46:34,950 --> 00:46:38,320 So you can't close your eyes, okay? 690 00:46:38,320 --> 00:46:41,010 I won't close my eyes. 691 00:46:42,260 --> 00:46:44,620 Since you'll disappear. 692 00:46:44,620 --> 00:46:46,860 Don't worry. 693 00:46:46,860 --> 00:46:48,490 I won't leave your side. 694 00:46:48,490 --> 00:46:50,750 I'll be right here. 695 00:46:50,750 --> 00:46:53,040 So, Jung Shin... 696 00:46:55,860 --> 00:47:00,810 let's... live down in Yeosu. 697 00:47:00,810 --> 00:47:03,690 Sure, let's do that. 698 00:47:05,970 --> 00:47:08,690 We'll have babies... 699 00:47:08,690 --> 00:47:11,510 and watch movies... 700 00:47:11,510 --> 00:47:13,800 Sure. 701 00:47:13,800 --> 00:47:15,350 Hey, Cheol Woong. 702 00:47:15,350 --> 00:47:18,510 Yeah, Hyung. Go ahead. 703 00:47:19,340 --> 00:47:22,030 You'll come with us, right? 704 00:47:22,030 --> 00:47:23,980 Of course. 705 00:47:23,980 --> 00:47:26,410 Let's go to Yeosu. 706 00:47:28,950 --> 00:47:30,740 Cheol Woong. 707 00:47:33,360 --> 00:47:36,940 Hyung, I'm sorry. 708 00:47:36,940 --> 00:47:39,000 I'm sorry for everything. 709 00:47:39,000 --> 00:47:43,100 I'll turn myself in for every crime I committed against you 710 00:47:43,100 --> 00:47:45,530 and I'll accept all punishment. 711 00:47:45,530 --> 00:47:47,690 So stop lying here and get up. Okay? 712 00:47:47,690 --> 00:47:49,790 Get up! 713 00:47:51,790 --> 00:47:54,290 No, don't do that. 714 00:47:57,580 --> 00:48:00,030 It's all in the past. 715 00:48:04,680 --> 00:48:06,300 Jung Shin. 716 00:48:06,300 --> 00:48:07,680 Yeah. 717 00:48:07,680 --> 00:48:09,540 Cheol Woong. 718 00:48:10,630 --> 00:48:12,000 Mom. 719 00:48:12,000 --> 00:48:14,940 Yeah. Yeah... 720 00:48:16,460 --> 00:48:19,110 Let's go live down in Yeosu. 721 00:48:39,400 --> 00:48:42,380 No! No! Wake up, Doo Hak! 722 00:48:42,380 --> 00:48:43,620 Wake up! 723 00:48:43,620 --> 00:48:46,380 Someone call the doctor! Hurry! 724 00:48:46,380 --> 00:48:48,560 Put him on my back! 725 00:49:22,610 --> 00:49:24,230 [Arrest Warrant] 726 00:49:24,230 --> 00:49:27,130 [Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA] 727 00:49:31,490 --> 00:49:35,000 Deputy Director, my name is Kim Sung Yeob, Prosecutor of Special Investigations. 728 00:49:35,000 --> 00:49:37,030 You're now... 729 00:49:39,520 --> 00:49:41,590 Please... 730 00:49:42,400 --> 00:49:47,000 Please wait outside for a moment, so I may change my clothes. 731 00:50:18,000 --> 00:50:20,450 May we go in now? 732 00:50:46,360 --> 00:50:48,310 Why did you do it, Mom? 733 00:50:48,310 --> 00:50:49,810 Yes. 734 00:50:49,810 --> 00:50:52,610 It's true I lied about... 735 00:50:54,030 --> 00:50:55,860 everything. 736 00:50:56,530 --> 00:50:58,550 You know how... 737 00:50:59,890 --> 00:51:02,440 I said I can do... 738 00:51:03,190 --> 00:51:06,800 anything if it's for you? 739 00:51:09,110 --> 00:51:11,560 That's the truth. 740 00:51:13,450 --> 00:51:16,110 Regardless of who birthed you, 741 00:51:17,210 --> 00:51:21,570 you're... my baby. 742 00:51:23,090 --> 00:51:25,770 You're my son. 743 00:51:25,770 --> 00:51:29,140 - Mom. - So, my son... 744 00:51:30,050 --> 00:51:32,010 come back. 745 00:51:32,610 --> 00:51:34,490 Okay. 746 00:51:34,490 --> 00:51:35,900 I'll go back, Mom. 747 00:51:35,900 --> 00:51:40,780 But... it will take some time. 748 00:51:41,680 --> 00:51:43,520 That's okay. 749 00:51:44,900 --> 00:51:49,130 I'll wait for you however long it takes. 750 00:51:49,780 --> 00:51:51,060 Okay. 751 00:51:51,060 --> 00:51:53,120 Cheol Woong. 752 00:51:54,780 --> 00:51:56,560 Yes, Mom. 753 00:51:57,260 --> 00:52:02,550 Can you tell me you love me... just this once? 754 00:52:03,970 --> 00:52:06,050 I love you, Mom. 755 00:52:06,870 --> 00:52:08,960 Thank you. 756 00:52:10,100 --> 00:52:14,800 I love you, too, my son. 757 00:52:52,350 --> 00:52:54,050 Honey... 758 00:52:56,900 --> 00:53:00,150 Cheol Woong said he loves me. 759 00:53:02,970 --> 00:53:05,000 Cheol Woong... 760 00:53:07,210 --> 00:53:09,540 is our son. 761 00:53:13,190 --> 00:53:15,730 When Cheol Woong comes back... 762 00:53:18,990 --> 00:53:21,880 I'll do everything for him. 763 00:53:21,880 --> 00:53:27,060 [Babel Psychiatric Hospital] 764 00:53:29,110 --> 00:53:31,730 You must return to your room now. 765 00:53:32,840 --> 00:53:34,740 Please come with us. 766 00:53:49,440 --> 00:53:53,040 [Our Sweet Days of Youth] 767 00:53:57,200 --> 00:53:59,470 How in the world? 768 00:53:59,470 --> 00:54:04,170 I lived in ignorance since coming here. 769 00:54:04,170 --> 00:54:06,590 Living in ignorance is better. 770 00:54:06,590 --> 00:54:08,310 Oh, gosh. 771 00:54:08,310 --> 00:54:11,090 What should we do about our poor ahjussi? 772 00:54:11,090 --> 00:54:14,170 I feel so sorry for Doo Hak, too. 773 00:54:16,020 --> 00:54:20,080 Thinking back, these past years were like a dream. 774 00:54:20,080 --> 00:54:24,330 Only if I didn't come to Yeosu from Goheung to get married... 775 00:54:25,230 --> 00:54:27,080 After having Doo Hak, 776 00:54:27,080 --> 00:54:29,790 if I had Jung Ok instead of Cheol Woong... 777 00:54:29,790 --> 00:54:31,370 No... 778 00:54:31,370 --> 00:54:35,070 if I had just held on to Cheol Woong, 779 00:54:37,310 --> 00:54:39,850 this all would've never happened. 780 00:54:39,850 --> 00:54:42,690 I feel sorry for Doo Hak's father, too. 781 00:54:44,130 --> 00:54:46,730 I feel sorry for Doo Hak. 782 00:54:47,930 --> 00:54:50,600 I feel sorry for Cheol Woong. 783 00:54:51,720 --> 00:54:54,330 I feel sorry for you, too. 784 00:54:55,780 --> 00:54:57,600 Right. 785 00:55:00,000 --> 00:55:02,360 I feel sorry for myself, too. 786 00:55:03,550 --> 00:55:08,130 By the way, what will you do now? 787 00:55:08,130 --> 00:55:11,390 Will you continue to live in Seoul? 788 00:55:11,390 --> 00:55:12,930 That's one of my worries. 789 00:55:12,930 --> 00:55:16,440 Actually, why don't you just come back here? 790 00:55:16,440 --> 00:55:19,690 There are vacant houses near my house. 791 00:55:19,690 --> 00:55:21,740 We also have usable farmland. 792 00:55:21,740 --> 00:55:23,920 I'll look into everything for you. 793 00:55:23,920 --> 00:55:25,910 Will you? 794 00:55:28,190 --> 00:55:32,720 I guess I'm sick and tired of Seoul. 795 00:55:32,720 --> 00:55:34,770 There's nowhere to call home. 796 00:55:34,770 --> 00:55:36,670 Exactly. 797 00:55:39,100 --> 00:55:42,140 Let me go buy some sweet potatoes. 798 00:55:48,570 --> 00:55:54,030 ♫ I will go ♫ 799 00:55:54,030 --> 00:55:58,340 ♫ I will leave ♫ 800 00:56:01,120 --> 00:56:08,340 ♫ Holding my young son's hand ♫ 801 00:56:19,370 --> 00:56:22,020 Brace yourselves, all right? Let's go. 802 00:56:22,020 --> 00:56:24,580 How many do you give? 803 00:56:29,870 --> 00:56:31,940 What is it? 804 00:56:31,940 --> 00:56:35,580 I'm his mother. 805 00:56:35,580 --> 00:56:41,580 The movie is almost over, so could you wait just a bit? 806 00:56:42,810 --> 00:56:45,520 While enjoying these? 807 00:56:50,420 --> 00:56:52,560 Thank you, Ma'am. 808 00:56:54,550 --> 00:56:56,590 As a matter of fact, 809 00:56:56,590 --> 00:57:00,360 I was a bit hungry coming all this way. 810 00:57:00,360 --> 00:57:02,540 Let's have some before we go in. 811 00:57:02,540 --> 00:57:04,260 Let's eat before we go in. 812 00:57:04,260 --> 00:57:05,840 Enjoy them. 813 00:57:05,840 --> 00:57:07,930 Enjoy. 814 00:57:11,930 --> 00:57:14,060 Enjoy. 815 00:57:14,780 --> 00:57:16,500 Enjoy. 816 00:57:49,430 --> 00:57:52,100 Let's watch this properly. 817 00:57:52,100 --> 00:57:57,350 Every bone in my body aches, so I can't help slouching. 818 00:57:58,170 --> 00:57:59,800 I guess... 819 00:57:59,800 --> 00:58:03,920 what would you two know when you've never been shot? 820 00:58:05,110 --> 00:58:10,240 Anyway, this place changed so much, too. 821 00:58:10,240 --> 00:58:12,060 Right. 822 00:58:12,060 --> 00:58:15,830 Movies are best when you watch them by sneaking in through the doggy door. 823 00:58:15,830 --> 00:58:19,600 After I handed it to my aunt, she completely sealed it off. 824 00:58:19,600 --> 00:58:25,000 And it's most thrilling when you watch while avoiding the schoolmaster. 825 00:58:25,000 --> 00:58:26,590 That's right. 826 00:58:26,590 --> 00:58:28,650 Times have changed. 827 00:58:28,650 --> 00:58:32,230 The people are the same... 828 00:58:32,230 --> 00:58:35,040 We've come back here... 829 00:58:35,040 --> 00:58:38,910 It doesn't even take half a day here from Seoul. 830 00:58:38,910 --> 00:58:43,110 We really took a long way back, huh? 831 00:58:44,210 --> 00:58:45,560 Do you all want to go back? 832 00:58:45,560 --> 00:58:47,100 - Yes. - No. 833 00:58:47,100 --> 00:58:50,180 You two are brothers. Try to get along. 834 00:58:50,180 --> 00:58:52,040 I don't want to. 835 00:58:52,040 --> 00:58:53,700 - Me, neither. - Why not? 836 00:58:53,700 --> 00:58:54,890 See? 837 00:58:54,890 --> 00:58:58,330 He always acts like he lets me win, but he doesn't. 838 00:58:58,330 --> 00:59:01,300 Look at how much trouble you caused. Hey... 839 00:59:01,300 --> 00:59:03,300 I won't clean up after you anymore. 840 00:59:03,300 --> 00:59:05,680 Clean up after me? 841 00:59:05,680 --> 00:59:08,650 Who should I hit first? 842 00:59:09,650 --> 00:59:11,630 Cheol Woong first. 843 00:59:14,090 --> 00:59:15,960 Forget it. 844 00:59:18,480 --> 00:59:24,300 ♫ But I don't have regrets ♫ 845 00:59:24,300 --> 00:59:29,290 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 846 00:59:29,290 --> 00:59:35,560 ♫ That is my only world ♫ 847 00:59:38,670 --> 00:59:44,350 ♫ But I don't have regrets ♫ 848 00:59:44,350 --> 00:59:49,430 ♫ Finding and going through all my dreams. ♫ 849 00:59:49,430 --> 00:59:54,890 ♫ That is my only world ♫ 850 00:59:56,810 --> 01:00:04,950 [To all the youths who lived through tough times along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.] 851 01:00:04,950 --> 01:00:10,450 Final Credits 852 01:00:10,450 --> 01:00:15,920 Final Credits 853 01:00:15,920 --> 01:00:20,510 [Thank you for watching Oasis] 854 01:00:20,510 --> 01:00:25,910 Final Credits 855 01:00:25,910 --> 01:00:31,500 Final Credits 856 01:00:31,500 --> 01:00:36,950 Final Credits 857 01:00:36,950 --> 01:00:41,420 Final Credits 858 01:00:41,420 --> 01:00:48,510 ♫ Yeah, I guess I really don't know the world. ♫ 859 01:00:51,370 --> 01:00:57,350 ♫ Maybe I'm all alone on this path ♫ 860 01:00:57,350 --> 01:01:02,970 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 861 01:01:02,970 --> 01:01:08,760 ♫ But I don't have regrets ♫ 862 01:01:08,760 --> 01:01:13,830 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 863 01:01:13,830 --> 01:01:19,180 ♫ That is my only world ♫ 864 01:01:23,040 --> 01:01:25,860 ♫ But I don't have regrets ♫ 58851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.