Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,340
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
2
00:00:05,340 --> 00:00:09,380
[This drama is fiction. The characters, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real life.]
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,040
[DNA Test Report]
4
00:00:12,770 --> 00:00:16,560
The two of you are not a father and son.
5
00:00:27,530 --> 00:00:29,930
Of course.
6
00:00:29,930 --> 00:00:33,740
He is also a foolish father,
7
00:00:33,740 --> 00:00:36,030
who still doesn't recognize his son,
8
00:00:36,030 --> 00:00:38,850
who is right in front of his eyes.
9
00:00:38,850 --> 00:00:41,440
The pajamas will probably fit
me well, even if I don't try them on.
10
00:00:41,440 --> 00:00:44,060
They're my son's pajamas.
11
00:00:54,090 --> 00:00:55,480
[Paris Salon]
12
00:00:57,200 --> 00:00:59,300
[Final Episode]
The customers are all gone.
13
00:00:59,300 --> 00:01:00,480
Let's go home now.
14
00:01:00,480 --> 00:01:03,320
It's been a while. Shall
we do it one more time?
15
00:01:21,290 --> 00:01:28,680
Before your late husband
died... did he love you a lot?
16
00:01:29,350 --> 00:01:32,060
Why are you suddenly bringing up the past?
17
00:01:32,060 --> 00:01:33,950
Well,
18
00:01:34,830 --> 00:01:37,830
he wasn't that affectionate.
19
00:01:37,830 --> 00:01:44,700
And it was something that our parents decided, so
I wasn't able to feel much of that kind of emotion.
20
00:01:44,700 --> 00:01:51,400
The only man that I've felt
such emotion for was you.
21
00:01:51,400 --> 00:01:55,790
Why? Because I was powerful?
22
00:01:55,790 --> 00:01:59,070
It's not like you were
powerful from your birth.
23
00:01:59,070 --> 00:02:04,050
You were... so unsophisticated and poor.
24
00:02:04,050 --> 00:02:06,060
Yeah, I was.
25
00:02:06,060 --> 00:02:09,010
All the other girls in college
didn't even look at me.
26
00:02:09,010 --> 00:02:14,140
All of that... seemed charming to me.
27
00:02:15,310 --> 00:02:17,900
That's when I knew.
28
00:02:17,900 --> 00:02:22,920
Love is... not when a
person is particularly lovely,
29
00:02:22,920 --> 00:02:29,510
but when my heart that
sees the person is full of love.
30
00:02:29,510 --> 00:02:31,570
You are like that as well.
31
00:02:31,570 --> 00:02:36,270
Although I'm flawed and lacking,
32
00:02:36,270 --> 00:02:40,250
your heart views me as precious and pretty.
33
00:02:40,250 --> 00:02:43,400
I'm always grateful.
34
00:02:43,400 --> 00:02:46,250
That is the same for me as well.
35
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
But you seem a bit strange today.
36
00:02:55,200 --> 00:02:59,700
You seem a bit wistful and sentimental.
37
00:03:01,450 --> 00:03:04,060
I have one thing to ask of you.
38
00:03:05,050 --> 00:03:07,030
What is it?
39
00:03:07,630 --> 00:03:10,070
Everyone has...
40
00:03:10,970 --> 00:03:16,580
at least one secret that they can't
tell even to those closest to them.
41
00:03:17,580 --> 00:03:21,460
A secret that becomes poison
to the person who finds out.
42
00:03:22,930 --> 00:03:25,250
Do you have something like that?
43
00:03:26,330 --> 00:03:28,180
No.
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,850
That's a relief.
45
00:03:31,850 --> 00:03:37,000
Even if you ever happen
to get such a secret,
46
00:03:37,000 --> 00:03:40,280
if it's something that
would hurt you or me,
47
00:03:40,880 --> 00:03:44,740
I hope you keep it buried
without telling anyone.
48
00:03:51,170 --> 00:03:54,390
We went through a lot to get back together.
49
00:03:54,390 --> 00:03:57,230
I don't ever want to let it go.
50
00:04:00,130 --> 00:04:02,620
That'll never happen.
51
00:04:03,720 --> 00:04:06,660
You were my first
52
00:04:07,660 --> 00:04:10,310
and my last love.
53
00:04:16,810 --> 00:04:18,780
Thank you.
54
00:04:25,380 --> 00:04:26,960
Also...
55
00:04:31,620 --> 00:04:34,250
there's one more thing I must tell you.
56
00:04:34,950 --> 00:04:36,720
Prosecutor Choi Cheol Woong...
57
00:04:36,720 --> 00:04:41,720
isn't your biological son.
58
00:04:50,830 --> 00:04:53,490
For my family,
59
00:04:53,490 --> 00:04:56,520
please be loyal to the end...
60
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
Deputy Director...
61
00:05:09,310 --> 00:05:12,210
Gosh, this asshole is one crazy bastard!
62
00:05:12,210 --> 00:05:15,010
Hey! Shouldn't we report
this guy to the police?
63
00:05:15,010 --> 00:05:17,150
Hey, stop saying such a stupid thing!
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,120
It's nothing for Hwang Choong
Sung to cover up something like that.
65
00:05:19,120 --> 00:05:21,950
The crucial thing right
now is Doo Hak's safety!
66
00:05:22,670 --> 00:05:25,970
He'll find a wiretap on Oh Man Ok.
67
00:05:35,290 --> 00:05:36,520
This is top secret.
68
00:05:36,520 --> 00:05:39,630
Make sure to keep your subordinates quiet.
69
00:05:39,630 --> 00:05:42,000
There was a wiretap device on his body.
70
00:05:42,000 --> 00:05:46,350
It was made in Japan, and it could transmit
low-frequency waves within 200 meters.
71
00:05:46,350 --> 00:05:47,890
Recording?
72
00:05:47,890 --> 00:05:50,010
I heard Lee Doo Hak is back in Korea...
73
00:05:50,010 --> 00:05:53,040
and is looking for Lee Yong Deuk.
74
00:05:53,040 --> 00:05:55,620
- What?
- I think he's suspecting...
75
00:05:55,620 --> 00:05:58,340
an instigated murder.
76
00:05:58,340 --> 00:06:00,170
Deputy Director!
77
00:06:01,170 --> 00:06:05,250
Is it true that Team Captain Oh died?
78
00:06:10,860 --> 00:06:12,050
That's right.
79
00:06:12,050 --> 00:06:14,580
It appears that it has
to do with Lee Doo Hak.
80
00:06:14,580 --> 00:06:16,330
Put him on the wanted list.
81
00:06:16,330 --> 00:06:18,220
Use all the resources
and manpower we've got
82
00:06:18,220 --> 00:06:20,670
and partner up with the prosecution
and the police to catch him.
83
00:06:20,670 --> 00:06:22,430
If he resists, you can kill him.
84
00:06:22,430 --> 00:06:25,660
Everything you confiscate,
bring it to me immediately.
85
00:06:25,660 --> 00:06:30,520
Also, suppress all press releases
related to our company immediately.
86
00:06:30,520 --> 00:06:32,930
Move as quickly as possible.
87
00:06:32,930 --> 00:06:35,900
- Kill him?
- What are you doing? Get to it!
88
00:06:37,940 --> 00:06:41,820
The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in
Japan by Jochongnyeon*, (Pro-North Korean residents' league in Japan)
89
00:06:41,820 --> 00:06:44,160
changed his identity as Lee Hyeong
Gook, a foreign national from Japan,
90
00:06:44,160 --> 00:06:46,630
and infiltrated South Korea for espionage,
91
00:06:46,630 --> 00:06:50,410
was deeply involved in this case.
92
00:06:50,410 --> 00:06:54,390
Also, since Lee Doo Hak knows
the geography of our country...
93
00:06:54,390 --> 00:06:56,880
Shit! What, a spy?
94
00:06:56,880 --> 00:06:59,510
Gosh, these sons of bitches!
95
00:06:59,510 --> 00:07:01,530
I don't think you'll be safe here, either.
96
00:07:01,530 --> 00:07:03,880
We're caught in a corner.
97
00:07:13,040 --> 00:07:15,020
Who is it?
98
00:07:15,020 --> 00:07:17,010
It's me, Jung Shin.
99
00:07:20,210 --> 00:07:22,390
Hi, Jung Shin...
100
00:07:22,390 --> 00:07:24,250
Doo Hak, here.
101
00:07:24,250 --> 00:07:25,360
Did you see the news?
102
00:07:25,360 --> 00:07:27,150
Yeah.
103
00:07:27,150 --> 00:07:29,750
The city is full of police who
are doing blind inspections!
104
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
Why are they doing this to you?
105
00:07:31,290 --> 00:07:32,830
How could they call you a spy?
106
00:07:32,830 --> 00:07:35,320
It's dangerous for you,
too, so I'll tell you next time.
107
00:07:35,320 --> 00:07:36,880
Is this it?
108
00:07:41,610 --> 00:07:42,980
It will be dangerous for the time being,
109
00:07:42,980 --> 00:07:44,430
so don't stay together but hide away.
110
00:07:44,430 --> 00:07:46,080
I will take Doo Hak.
111
00:07:46,080 --> 00:07:48,060
Where are you going to go?
112
00:07:48,060 --> 00:07:52,170
Wouldn't it be better for all of you not to
know, just in case something happens?
113
00:07:53,200 --> 00:07:54,800
Yes...
114
00:08:18,110 --> 00:08:21,170
What is the reason you're going this far?
115
00:08:21,170 --> 00:08:22,990
I killed him.
116
00:08:25,510 --> 00:08:27,350
He was working with Lee Doo Hak.
117
00:08:27,350 --> 00:08:31,940
He even threatened your mother
with the death of Lee Doo Hak's father.
118
00:08:31,940 --> 00:08:34,270
So... I killed him in
order to protect our family.
119
00:08:34,270 --> 00:08:37,930
I killed him in order
to protect our family.
120
00:08:37,930 --> 00:08:42,770
However, a wiretap device was
found on Team Captain Oh's body.
121
00:08:42,770 --> 00:08:44,970
Lee Doo Hak was recording it.
122
00:08:50,960 --> 00:08:52,550
I mean it.
123
00:08:52,550 --> 00:08:55,890
I never knew I would be
betrayed by a subordinate I trusted.
124
00:08:58,610 --> 00:09:01,530
Still, I don't think it's
right to kill Lee Doo Hak.
125
00:09:01,530 --> 00:09:06,500
Then tell me if you have a better way
to protect our household, our family.
126
00:09:17,050 --> 00:09:18,970
Don't worry.
127
00:09:18,970 --> 00:09:21,330
Your father will take care of everything.
128
00:09:22,120 --> 00:09:24,760
Nothing will happen to our household.
129
00:09:37,650 --> 00:09:40,200
I knew you would come.
130
00:09:40,200 --> 00:09:43,560
Recently, things have become a bit noisy.
131
00:09:43,560 --> 00:09:45,120
It appears so.
132
00:09:45,120 --> 00:09:47,890
So didn't I warn you already, Chairman?
133
00:09:47,900 --> 00:09:51,300
But still. A spy?
134
00:09:52,020 --> 00:09:54,350
Then are we getting arrested, too?
135
00:09:54,350 --> 00:09:55,750
Of course not.
136
00:09:55,750 --> 00:09:58,510
Chairman, you were just used by him.
137
00:09:58,510 --> 00:10:01,630
All you need to do is get
investigated as part of the process.
138
00:10:01,630 --> 00:10:07,270
And once we take care of Lee Doo Hak,
our business will proceed as expected.
139
00:10:08,970 --> 00:10:12,290
Is this the work of the
young prosecutor, or...
140
00:10:12,290 --> 00:10:15,340
What age are we in that
you would call this "work"?
141
00:10:15,340 --> 00:10:18,150
Then are you saying he's really a spy?
142
00:10:18,150 --> 00:10:20,190
That makes no sense!
143
00:10:20,190 --> 00:10:21,790
That's not important.
144
00:10:21,790 --> 00:10:25,120
If that's what you've
decided, then that's that.
145
00:10:25,120 --> 00:10:26,580
I will cut ties with him.
146
00:10:26,580 --> 00:10:29,720
What's important is our business.
147
00:10:29,720 --> 00:10:31,280
You are wise.
148
00:10:31,280 --> 00:10:34,550
Then, I will leave with that in mind.
149
00:10:34,550 --> 00:10:36,700
- Boat?
- Yeah.
150
00:10:36,700 --> 00:10:39,860
You know the boat captain that I
asked to smuggle you out last time?
151
00:10:39,860 --> 00:10:41,450
Stay on that boat for the time being.
152
00:10:41,450 --> 00:10:44,220
You could just leave as well.
153
00:10:44,220 --> 00:10:46,600
I can't do that. I don't
want to leave again.
154
00:10:46,600 --> 00:10:49,060
I can just visit you where you are.
155
00:10:49,060 --> 00:10:51,250
They are probably watching
all the escape routes by boat.
156
00:10:51,250 --> 00:10:54,390
Also, that captain would
have seen the news.
157
00:10:54,390 --> 00:10:58,870
No matter how much money you
give him, you think he would help a spy?
158
00:10:58,870 --> 00:11:01,040
Then, what do we do?
159
00:11:03,040 --> 00:11:08,960
Nobody would hide a spy,
unless they were a spy themselves.
160
00:11:08,960 --> 00:11:10,830
Hwang Choong Sung, that evil bastard!
161
00:11:10,830 --> 00:11:14,040
How could he frame someone as a spy!
162
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
I should turn myself in.
163
00:11:16,480 --> 00:11:18,040
What?
164
00:11:21,190 --> 00:11:23,170
Prosecutor Kim Sung Yeob.
165
00:11:23,170 --> 00:11:25,040
Here.
166
00:11:28,450 --> 00:11:30,210
No Sook Ja?*
(It means "homeless" in Korean)
167
00:11:30,210 --> 00:11:32,850
You live alone after your divorce, right?
168
00:11:32,850 --> 00:11:36,480
Aigoo, I live simply since I'm alone.
169
00:11:36,480 --> 00:11:38,220
Sit down.
170
00:11:42,800 --> 00:11:46,200
[Lee Doo Hak wanted
under charges of espionage]
171
00:11:46,200 --> 00:11:47,910
You will remarry soon.
172
00:11:47,910 --> 00:11:49,630
Suddenly?
173
00:11:49,630 --> 00:11:52,590
Will you introduce me to
someone to remarry or something?
174
00:11:52,590 --> 00:11:57,950
Aigoo, who would marry me
when my wife ran away from me?
175
00:11:57,950 --> 00:11:59,200
You will soon be a daebak hit.
176
00:11:59,200 --> 00:12:02,320
Then... you could get back
together with your ex-wife.
177
00:12:02,320 --> 00:12:03,630
Daebak?
178
00:12:03,630 --> 00:12:06,330
With that slush fund ledger you gave me?
179
00:12:06,330 --> 00:12:07,750
Is that even trustworthy?
180
00:12:07,750 --> 00:12:11,100
What would make you believe me?
181
00:12:11,100 --> 00:12:14,930
If he's trying to kill me because
of that slush fund ledger,
182
00:12:14,930 --> 00:12:17,050
would you believe me?
183
00:12:17,050 --> 00:12:18,640
Listen.
184
00:12:18,640 --> 00:12:23,430
You're saying the NSA Director who could
cause a flying bird to dive into the water
185
00:12:23,430 --> 00:12:26,770
would try to kill a homeless man?
186
00:12:26,770 --> 00:12:29,040
[Lee Doo Hak wanted
under charges of espionage]
187
00:12:41,210 --> 00:12:42,880
You...
188
00:12:43,850 --> 00:12:44,880
Lee Doo Hak?
189
00:12:44,880 --> 00:12:49,600
That spy that Hwang
Choong Sung fabricated is me.
190
00:12:49,600 --> 00:12:53,430
Now will you believe me?
191
00:12:53,430 --> 00:12:55,500
Gosh, this is...
192
00:12:56,510 --> 00:12:58,740
If I just catch the spy,
193
00:12:58,740 --> 00:13:01,950
I would become a
daebak hit as a prosecutor.
194
00:13:03,900 --> 00:13:05,690
That could be the case.
195
00:13:05,690 --> 00:13:10,260
What's the reason I need to
help a mouse trapped in a corner?
196
00:13:10,260 --> 00:13:16,880
Since that mouse sometimes
bites the nose of the cat.
197
00:13:19,340 --> 00:13:21,680
The article is ready for release, right?
198
00:13:21,680 --> 00:13:23,730
Well, yes. It's almost ready.
199
00:13:23,730 --> 00:13:25,970
After some editing,
200
00:13:25,970 --> 00:13:28,840
this report will turn the world
on its head in a week's time.
201
00:13:28,840 --> 00:13:30,530
No.
202
00:13:31,200 --> 00:13:33,520
- Please release it tomorrow.
- Excuse me?
203
00:13:33,520 --> 00:13:37,050
Gosh, I think that would be difficult.
204
00:13:37,050 --> 00:13:38,700
I mean, the printer is closed–
205
00:13:38,700 --> 00:13:42,060
Do you prefer to have a difficult
time or close your business?
206
00:13:42,060 --> 00:13:43,500
It's better to have a difficult time.
207
00:13:43,500 --> 00:13:47,400
So, I'm telling you to go
to your office right now.
208
00:13:54,300 --> 00:13:56,900
Then, what about me? What do I need to do?
209
00:13:56,900 --> 00:14:00,580
First, we need to deal a blow to them.
210
00:14:00,580 --> 00:14:03,550
"Sisabakgyeok," which
reported on the alleged corruption
211
00:14:03,550 --> 00:14:05,830
in the Suseo preferential housing sale,
212
00:14:05,830 --> 00:14:09,170
even revealed that there was
a tape recording of collusion
213
00:14:09,170 --> 00:14:12,810
at a gathering of some individuals
involved in the corruption.
214
00:14:12,810 --> 00:14:15,360
Reporter Min Taek Gi
will deliver this news.
215
00:14:15,360 --> 00:14:20,430
This is a famous social club in Gangnam where
high-ranking social figures often visit.
216
00:14:20,430 --> 00:14:23,310
In a secret room here, Chairman
Keum of Changsung Group,
217
00:14:23,310 --> 00:14:27,830
the Director of the Ministry of Works,
and the owner of the salon, Ms. Kang
218
00:14:27,830 --> 00:14:31,650
reportedly gathered to discuss the
preferential sale of Suseo housing sites.
219
00:14:31,650 --> 00:14:33,590
Let's listen to their conversation.
220
00:14:33,590 --> 00:14:35,250
I don't know.
221
00:14:35,250 --> 00:14:37,370
I'm also requesting a special sale
222
00:14:37,370 --> 00:14:40,080
by forming an association with certain
organizations and media companies.
223
00:14:40,080 --> 00:14:41,200
Hello?
224
00:14:41,200 --> 00:14:45,260
Is the person that the news
is talking about really you?
225
00:14:51,000 --> 00:14:53,410
You didn't know about this, either?
226
00:14:54,600 --> 00:14:56,890
I asked if you didn't
know about this, either!
227
00:14:56,890 --> 00:14:59,710
I heard that she was investing a
bit into Chairman Keum's business.
228
00:14:59,710 --> 00:15:04,150
But... I didn't even imagine it had to do
with Suseo preferential housing sales.
229
00:15:04,150 --> 00:15:07,090
Still, you should have told me!
230
00:15:07,890 --> 00:15:12,030
It looked like something
Mother was keeping from you...
231
00:15:12,030 --> 00:15:14,200
I'm sorry.
232
00:15:14,200 --> 00:15:16,680
They dared to do this against me?
233
00:15:16,680 --> 00:15:18,580
How dare they take our family lightly!
234
00:15:18,580 --> 00:15:21,320
Send the press team and have them
do a search and seizure of Sisabakgyeok!
235
00:15:21,320 --> 00:15:25,980
And... investigate everyone
who's connected to Lee Doo Hak!
236
00:15:34,090 --> 00:15:36,900
Move, move.
237
00:15:36,900 --> 00:15:39,390
Please move.
238
00:15:45,500 --> 00:15:47,270
All right.
239
00:15:49,170 --> 00:15:51,000
Yes. Understood.
240
00:15:56,610 --> 00:15:58,300
I have a warrant for a search and seizure.
241
00:15:58,300 --> 00:15:59,820
Please cooperate with us.
242
00:15:59,820 --> 00:16:02,000
Do whatever you want.
243
00:16:03,140 --> 00:16:05,200
Let's start.
244
00:16:07,050 --> 00:16:10,700
Wow! When did you become
the publisher of a news magazine?
245
00:16:10,700 --> 00:16:12,380
I told you.
246
00:16:12,380 --> 00:16:14,640
I will protect Doo Hak myself.
247
00:16:14,640 --> 00:16:17,900
Hey, Jung Shin. Doo Hak
hyung could really die like this.
248
00:16:17,900 --> 00:16:20,530
Look at that. His opponent
is the governmental powers.
249
00:16:20,530 --> 00:16:23,310
What if you get hurt, too?
250
00:16:23,310 --> 00:16:24,900
Cheol Woong.
251
00:16:24,900 --> 00:16:29,080
There's one thing I learned from
watching a lot of good movies.
252
00:16:29,080 --> 00:16:32,870
People get more severely
drunk from power than alcohol.
253
00:16:32,870 --> 00:16:34,940
But those who have a knife
254
00:16:34,940 --> 00:16:38,360
wield their knife, holding it
upside down when they are drunk.
255
00:16:38,360 --> 00:16:40,190
Instead of holding the knife handle,
256
00:16:40,190 --> 00:16:42,490
they hold it by the blade and wield it,
257
00:16:42,490 --> 00:16:45,640
even though they are bleeding
profusely from their hand.
258
00:16:45,640 --> 00:16:49,000
People without knives win
not because they are strong.
259
00:16:49,000 --> 00:16:51,880
So don't be so cocky.
260
00:16:51,880 --> 00:16:54,370
You know this since you're smart.
261
00:16:54,370 --> 00:16:57,410
Hey, Jung Shin, don't be like this.
262
00:16:57,410 --> 00:17:00,660
There's a limit to how
far I can protect you.
263
00:17:00,660 --> 00:17:01,930
It's okay.
264
00:17:01,930 --> 00:17:04,840
I won't die from getting
struck a bit by that knife handle.
265
00:17:04,840 --> 00:17:09,360
Also, I really don't know where Doo Hak is.
266
00:17:09,360 --> 00:17:11,980
He didn't even tell me, either.
267
00:17:14,840 --> 00:17:18,040
I ended up in charge of the investigation.
268
00:17:18,040 --> 00:17:20,940
- Congratulations.
- What do you mean, congratulations?
269
00:17:20,940 --> 00:17:23,570
It's thanks to your hard
work, Homeless Man.
270
00:17:23,570 --> 00:17:27,430
Also, should I also connect
the NSA slush fund files?
271
00:17:27,430 --> 00:17:30,720
You can't release all of that at once.
272
00:17:30,720 --> 00:17:34,270
He will deny or minimize the charges,
and there will be external pressure, too.
273
00:17:34,270 --> 00:17:37,100
And I may be arrested as well.
274
00:17:37,100 --> 00:17:39,220
We need some time for now.
275
00:17:39,220 --> 00:17:41,050
I'm sorry.
276
00:17:41,050 --> 00:17:44,170
I really didn't know it was
an illegal preferential sale.
277
00:17:44,170 --> 00:17:46,530
Was what I did not enough for you?
278
00:17:46,530 --> 00:17:49,260
I wasn't being greedy for my sake.
279
00:17:49,260 --> 00:17:52,980
I know that your dreams are big.
280
00:17:52,980 --> 00:17:56,380
You need to enter the next
presidential elections, and
281
00:17:56,380 --> 00:17:58,690
you also have plans for after that.
282
00:17:58,690 --> 00:18:01,260
And down the line, Cheol
Woong will follow in your footsteps.
283
00:18:01,260 --> 00:18:06,420
That's why... to store up as much wealth...
284
00:18:07,970 --> 00:18:12,470
If I did anything wrong,
I'll receive the punishment.
285
00:18:12,470 --> 00:18:15,660
I will hand myself over to the prosecution
286
00:18:16,530 --> 00:18:19,380
so you are not affected
negatively in any way.
287
00:18:20,360 --> 00:18:23,060
Please take care of Cheol Woong, Honey.
288
00:18:24,610 --> 00:18:30,190
Cheol Woong... really is our son, right?
289
00:18:32,020 --> 00:18:35,520
I will protect our family, so don't worry.
290
00:18:36,400 --> 00:18:38,120
Honey.
291
00:18:41,380 --> 00:18:48,040
When all of this is taken care of, I
would like to dance with you again.
292
00:18:48,040 --> 00:18:53,710
Next time, I will practice
so I can dance even better.
293
00:18:55,910 --> 00:18:58,260
I love you, Yeo Jin.
294
00:19:08,470 --> 00:19:12,530
Even the Blue House?
How much did you give them?
295
00:19:12,530 --> 00:19:16,040
About 150.
296
00:19:16,040 --> 00:19:19,330
Then you must've given
some to the ruling party, too.
297
00:19:19,330 --> 00:19:21,230
What about the opposing party?
298
00:19:21,230 --> 00:19:23,470
I gave them as well.
299
00:19:23,470 --> 00:19:26,750
Did you really lobby the
opposing party as well?
300
00:19:26,750 --> 00:19:27,950
Yes.
301
00:19:27,950 --> 00:19:31,210
It was less than the ruling party, but yes.
302
00:19:32,910 --> 00:19:37,670
Deputy Director, I can survive this, right?
303
00:19:37,670 --> 00:19:39,980
I'm not doing this to save you, Chairman.
304
00:19:39,980 --> 00:19:46,540
But if I die, you know that
no one else could survive.
305
00:19:46,540 --> 00:19:50,610
That also includes your wife.
306
00:19:52,870 --> 00:19:54,410
I'm sorry.
307
00:19:54,410 --> 00:20:00,240
Even if you retain your life, you
should be ready to give up an arm or so.
308
00:20:03,580 --> 00:20:04,990
It's me.
309
00:20:04,990 --> 00:20:07,750
They paid both the ruling
and the opposing party.
310
00:20:07,750 --> 00:20:09,510
Please tell His Excellency
311
00:20:09,510 --> 00:20:12,540
that both parties should stop making
it bigger and come to an agreement.
312
00:20:12,540 --> 00:20:15,310
Also, they should agree
on a common strategy
313
00:20:15,310 --> 00:20:21,040
and wrap things up by punishing the assemblymen
who came in contact with Chairman Keum.
314
00:20:21,040 --> 00:20:24,860
Of course, some would
have to be sacrificed.
315
00:20:24,860 --> 00:20:27,890
And a public apology should be issued.
316
00:20:29,980 --> 00:20:32,090
All right.
317
00:20:32,090 --> 00:20:34,440
All right!
318
00:20:34,440 --> 00:20:36,750
Let's start again.
319
00:20:36,750 --> 00:20:39,780
Gosh, I'm hungry.
320
00:20:39,780 --> 00:20:43,850
Well, please order me a
bowl of beef bone broth soup.
321
00:20:49,050 --> 00:20:51,740
Gosh, it's so good.
322
00:20:51,740 --> 00:20:53,010
Please eat up.
323
00:20:53,010 --> 00:20:55,950
I only did what my superiors told me to do.
324
00:20:55,950 --> 00:20:58,160
I mean it.
325
00:21:01,030 --> 00:21:04,800
We already have the
recording of the three of you.
326
00:21:04,800 --> 00:21:09,980
I was just visiting Chairman Keum,
who frequents my establishment.
327
00:21:09,980 --> 00:21:13,880
And I merely invested in his business since
he recommended it as a good opportunity.
328
00:21:13,930 --> 00:21:15,960
If I knew it was illegal,
329
00:21:15,960 --> 00:21:18,010
as a wife of a government official,
330
00:21:18,010 --> 00:21:22,310
would I do something that
would cause harm to my husband?
331
00:21:22,310 --> 00:21:24,750
Excuse me? What do you
mean let go of the case?
332
00:21:24,750 --> 00:21:27,640
I'm just getting started!
333
00:21:29,090 --> 00:21:31,090
Another team will handle it.
334
00:21:31,090 --> 00:21:33,210
Just ignore it and come off the case.
335
00:21:33,210 --> 00:21:36,760
Seriously, why are you doing this to me?
336
00:21:36,760 --> 00:21:39,660
You told me to do my
work properly at one point!
337
00:21:39,660 --> 00:21:42,940
Only if this was a normal case!
338
00:21:43,780 --> 00:21:46,870
I mean, I'm not Superman.
339
00:21:46,870 --> 00:21:49,490
The higher-ups are
pressuring me. What could I do?
340
00:21:50,590 --> 00:21:53,590
Please have some self-respect!
341
00:21:53,590 --> 00:21:57,190
How will you face your juniors later?
342
00:21:57,190 --> 00:21:59,570
Gosh, seriously!
343
00:21:59,570 --> 00:22:01,500
Damn it.
344
00:22:05,900 --> 00:22:10,090
Then, shouldn't we release
the slush fund ledger?
345
00:22:10,090 --> 00:22:12,930
If we release an article now,
they will bury that as well.
346
00:22:12,930 --> 00:22:15,950
Then, what do you want to do?
347
00:22:15,950 --> 00:22:19,770
Isn't that ledger the reason
he's framing you as a spy?
348
00:22:21,260 --> 00:22:22,910
There is a different reason.
349
00:22:22,910 --> 00:22:25,440
What is that?
350
00:22:25,440 --> 00:22:27,340
What is it?
351
00:22:27,340 --> 00:22:29,620
I asked what it was!
352
00:22:33,390 --> 00:22:35,100
By chance...
353
00:22:36,680 --> 00:22:39,370
do you have the evidence as well?
354
00:22:39,370 --> 00:22:41,930
Please give me a little time.
355
00:22:42,670 --> 00:22:46,200
[Public apology by the president]
This... How does this make any sense!
356
00:22:46,200 --> 00:22:50,400
Just a few underlings were
put in jail, and a public apology!
357
00:22:51,410 --> 00:22:55,370
They think of the people as dogs and pigs!
358
00:22:55,370 --> 00:22:58,410
No wonder our country is in such a mess!
359
00:22:59,120 --> 00:23:03,600
Damn it! I should just shave my
head and go into the mountains.
360
00:23:03,630 --> 00:23:05,210
Jung Shin–
361
00:23:06,330 --> 00:23:07,910
Who are you?
362
00:23:09,870 --> 00:23:11,620
It's my guest.
363
00:23:11,620 --> 00:23:14,060
CEO Shin, I'm sorry,
but could you leave us?
364
00:23:14,060 --> 00:23:16,880
Oh, okay.
365
00:23:18,230 --> 00:23:19,660
What is this?
366
00:23:19,660 --> 00:23:22,260
The reason he's framing as a spy.
367
00:23:22,260 --> 00:23:24,220
- What?
- This is...
368
00:23:24,220 --> 00:23:27,470
my last bomb. If I set this off,
369
00:23:27,470 --> 00:23:32,000
I can bring down Hwang Choong
Sung and Choi Cheol Woong in one blow.
370
00:23:34,400 --> 00:23:37,020
Does anyone else
besides you know this fact?
371
00:23:37,020 --> 00:23:39,000
You're the first one I
told, Deputy Director.
372
00:23:39,000 --> 00:23:43,700
For my family, please
be loyal to the end...
373
00:23:45,730 --> 00:23:47,050
Doo Ha– Doo Hak...
374
00:23:47,050 --> 00:23:49,440
Hwang Choong Sung will go to jail,
375
00:23:49,440 --> 00:23:54,000
and Choi Cheol Woong will also fall.
376
00:23:54,000 --> 00:23:55,870
So what are you hesitating for?
377
00:23:55,870 --> 00:23:57,660
Perhaps...
378
00:23:57,700 --> 00:24:01,640
I may be punished for setting up
the slush fund and fleeing by boat.
379
00:24:01,700 --> 00:24:05,000
What can we do? You
are being framed as a spy.
380
00:24:05,040 --> 00:24:07,560
There isn't any other way.
381
00:24:08,500 --> 00:24:11,990
I'm thinking of making one final offer.
382
00:24:11,990 --> 00:24:13,530
With whom?
383
00:24:13,530 --> 00:24:15,310
With Hwang Choong Sung?
384
00:24:15,310 --> 00:24:17,520
Would he take our offer? No!
385
00:24:17,520 --> 00:24:19,440
He will try to kill you
as soon as he sees you!
386
00:24:19,440 --> 00:24:21,690
Jung Shin.
387
00:24:21,690 --> 00:24:23,900
Will you go with me?
388
00:24:39,840 --> 00:24:41,740
Do you want to die?
389
00:24:41,740 --> 00:24:44,490
I'll make this short, ma'am.
390
00:24:48,230 --> 00:24:50,480
It's the Deputy Director
and Cheol Woong's lives.
391
00:24:50,480 --> 00:24:52,490
It is also your life as well.
392
00:24:52,490 --> 00:24:53,950
What?
393
00:24:56,680 --> 00:24:58,310
Deputy Director...
394
00:24:58,310 --> 00:25:00,530
For my family,
395
00:25:00,530 --> 00:25:03,160
please be loyal to the end...
396
00:25:09,280 --> 00:25:10,890
No way...
397
00:25:14,080 --> 00:25:16,320
Where did you fabricate
something like this?
398
00:25:16,320 --> 00:25:18,740
You dare threaten me!
399
00:25:20,200 --> 00:25:24,800
Then why else is he trying to
frame me as a spy and kill me?
400
00:25:34,950 --> 00:25:36,320
You...
401
00:25:37,320 --> 00:25:40,110
- You!
- I will make this short.
402
00:25:40,110 --> 00:25:42,000
Please tell the Deputy Director.
403
00:25:42,000 --> 00:25:46,680
Clear my name of being a spy,
and let me, Jung Shin, and my family
404
00:25:46,680 --> 00:25:50,030
go to a foreign country
and live quietly abroad.
405
00:25:51,000 --> 00:25:54,600
- What?
- Whether Cheol Woong is ostracized by society or not
406
00:25:54,600 --> 00:25:57,720
is now up to you, Ms. Kang.
407
00:25:57,720 --> 00:26:00,280
I'll give you 24 hours.
408
00:26:02,830 --> 00:26:06,690
If you try to lure me in
with lies and do something,
409
00:26:06,690 --> 00:26:10,860
that recording will be released
to the public immediately.
410
00:26:18,740 --> 00:26:21,260
- Lee Doo Hak, this bastard!
- Honey!
411
00:26:21,260 --> 00:26:23,550
Do you think I'll lose
to that thug bastard?
412
00:26:23,550 --> 00:26:25,000
Me, Hwang Choong Sung?
413
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
Don't worry. That bastard
will be caught soon.
414
00:26:28,170 --> 00:26:29,440
I will kill him. I will kill
him with my own hands!
415
00:26:29,440 --> 00:26:30,890
I will kill him myself with my own hands!
416
00:26:30,890 --> 00:26:32,900
But if that tape is released publicly–
417
00:26:32,900 --> 00:26:35,110
Who'd believe that thug bastard!
418
00:26:35,110 --> 00:26:38,200
Also, all the media outlets
are censored right now.
419
00:26:38,200 --> 00:26:40,690
Still, if something goes wrong,
420
00:26:40,690 --> 00:26:43,620
you are also at risk
because of the Suseo case.
421
00:26:43,620 --> 00:26:45,230
Nothing will go wrong.
422
00:26:45,230 --> 00:26:47,120
I cannot bend down for that guy.
423
00:26:47,120 --> 00:26:51,190
So, don't ever bring that up again.
424
00:26:53,990 --> 00:26:55,180
Honey.
425
00:26:56,180 --> 00:26:57,950
Honey...
426
00:26:59,200 --> 00:27:01,110
I'm sorry.
427
00:27:02,230 --> 00:27:04,190
And thank you.
428
00:27:10,010 --> 00:27:11,450
Yeah.
429
00:27:11,450 --> 00:27:13,840
Don't worry, and just trust me.
430
00:27:14,940 --> 00:27:19,210
Now, you're all I have.
431
00:27:34,450 --> 00:27:36,550
[Lee Doo Hak wanted
under charges of espionage]
432
00:27:49,440 --> 00:27:51,070
Mom.
433
00:27:51,070 --> 00:27:54,740
You should go inside and get some sleep.
434
00:27:54,740 --> 00:27:56,130
Please?
435
00:27:57,030 --> 00:27:59,890
You're going to collapse like this!
436
00:27:59,890 --> 00:28:01,640
Jung Ok.
437
00:28:02,640 --> 00:28:08,020
I must have committed
some great sin in my past life.
438
00:28:08,980 --> 00:28:12,810
If it wasn't for that, this
couldn't happen to me.
439
00:28:12,810 --> 00:28:14,560
Mom...
440
00:28:14,560 --> 00:28:17,140
This can't be happening to me.
441
00:28:24,080 --> 00:28:26,010
Ms. Kang.
442
00:28:33,190 --> 00:28:35,200
Doo Hak's mother...
443
00:28:36,100 --> 00:28:38,410
Cheol Woong...
444
00:28:38,410 --> 00:28:41,490
Please save my Cheol Woong.
445
00:28:43,070 --> 00:28:44,690
Excuse me?
446
00:28:48,410 --> 00:28:51,810
So, for my Doo Hak and
Cheol Woong to both live,
447
00:28:51,810 --> 00:28:55,500
Doo Hak can't ever release
the tape recording he has.
448
00:28:55,500 --> 00:28:57,100
Is that what you're saying?
449
00:28:57,100 --> 00:28:58,750
That's right.
450
00:28:58,750 --> 00:29:01,110
But what is that tape recording?
451
00:29:01,110 --> 00:29:03,800
I can't tell you that.
452
00:29:03,800 --> 00:29:05,790
If you find out what that is,
453
00:29:05,790 --> 00:29:08,620
you would also be in
danger, Doo Hak's mother.
454
00:29:09,820 --> 00:29:13,300
What is it that it's that scary?
455
00:29:13,300 --> 00:29:16,890
In any case, if people
find out what that is,
456
00:29:16,890 --> 00:29:19,140
Doo Hak will die
457
00:29:19,140 --> 00:29:21,470
and Cheol Woong will also die.
458
00:29:21,470 --> 00:29:23,550
Please...
459
00:29:23,550 --> 00:29:26,090
please dissuade him from doing so!
460
00:29:27,600 --> 00:29:30,800
If they could just live, I
should hold him back.
461
00:29:31,980 --> 00:29:34,910
I should hold him back
with my life on the line!
462
00:29:46,300 --> 00:29:47,900
Cheol Woong.
463
00:29:47,900 --> 00:29:50,570
What brings you here, Ahjumma?
464
00:29:52,240 --> 00:29:54,840
I came because I was worried.
465
00:29:56,370 --> 00:29:57,460
I see.
466
00:29:57,460 --> 00:30:02,120
They say Doo Hak is a spy, but
I have no idea what they mean.
467
00:30:02,120 --> 00:30:06,220
I can't go to sleep because
my heart pounds so hard.
468
00:30:06,220 --> 00:30:08,400
First, take a seat.
469
00:30:15,820 --> 00:30:18,240
What did you call me here for?
470
00:30:18,240 --> 00:30:20,550
Just wait a bit.
471
00:30:25,090 --> 00:30:26,950
Doo Hak!
472
00:30:28,540 --> 00:30:30,760
- Doo Hak.
- Mom, what are you doing here?
473
00:30:30,760 --> 00:30:33,580
What in the world is going on?
474
00:30:33,580 --> 00:30:35,000
Are you all right?
475
00:30:35,000 --> 00:30:37,230
You're not hurt anywhere?
476
00:30:37,230 --> 00:30:39,700
- I'm fine.
- What's the meaning of this?
477
00:30:39,700 --> 00:30:41,540
You said you were coming alone.
478
00:30:41,540 --> 00:30:44,160
I told him to come to
find the optimal solution.
479
00:30:44,160 --> 00:30:47,600
Why? You think I'll eat
him up or something?
480
00:30:47,600 --> 00:30:50,500
So, did you get an answer from him?
481
00:30:50,500 --> 00:30:52,130
What answer?
482
00:30:54,480 --> 00:30:56,530
What is he talking about?
483
00:30:57,230 --> 00:30:59,530
I asked your father for a favor.
484
00:30:59,530 --> 00:31:07,300
To send Doo Hak and Jung Shin...
and their families safely abroad.
485
00:31:07,300 --> 00:31:10,100
- And settle that as an exchange.
- Mother!
486
00:31:10,100 --> 00:31:11,810
We must save Doo Hak, too.
487
00:31:11,810 --> 00:31:13,620
Who gave you permission?
488
00:31:13,620 --> 00:31:16,060
You don't want Doo Hak to die, either.
489
00:31:16,060 --> 00:31:18,880
I didn't know you cared about me so much.
490
00:31:18,880 --> 00:31:23,430
And Father? Does he permit this?
491
00:31:23,430 --> 00:31:25,760
He needs some time.
492
00:31:26,940 --> 00:31:30,820
Doo Hak, I'll convince him for sure,
493
00:31:30,820 --> 00:31:32,550
so give me some more time.
494
00:31:32,550 --> 00:31:34,060
That's enough, Mom.
495
00:31:34,060 --> 00:31:36,240
This has nothing to do with you.
496
00:31:36,240 --> 00:31:38,090
You know what the tape holds.
497
00:31:38,090 --> 00:31:42,100
If your father falls, you
and me. We all go down.
498
00:31:42,100 --> 00:31:45,460
- You just stay put.
- Shit!
499
00:31:46,760 --> 00:31:48,960
No need to say more.
500
00:31:49,660 --> 00:31:52,360
Hand over the tape and turn yourself in.
501
00:31:52,360 --> 00:31:54,170
That's the way you'll survive.
502
00:31:54,170 --> 00:31:55,560
Turn myself in?
503
00:31:55,560 --> 00:31:59,040
On top of framing me for your murder,
504
00:31:59,040 --> 00:32:01,890
you want to frame me
for your dad's murder, too?
505
00:32:01,890 --> 00:32:03,740
You little...
506
00:32:06,120 --> 00:32:09,430
Doo Hak! Cheol Woong!
You two mustn't fight like this!
507
00:32:09,430 --> 00:32:11,660
You absolutely must not!
508
00:32:11,660 --> 00:32:16,330
Madam, we can't keep it a
secret any longer, Madam!
509
00:32:16,330 --> 00:32:19,880
Y-You two are brothers.
510
00:32:21,390 --> 00:32:23,740
You're both...
511
00:32:23,740 --> 00:32:26,700
brothers who I...
512
00:32:26,700 --> 00:32:29,340
gave birth to.
513
00:32:31,550 --> 00:32:33,600
Mom, what are...
514
00:32:33,600 --> 00:32:35,370
Mom, what are you talking about?
515
00:32:35,370 --> 00:32:39,360
Mother, what you said when
you were drunk last time...
516
00:32:39,360 --> 00:32:43,690
Ahjumma... what are you saying?
517
00:32:43,690 --> 00:32:46,540
Why would I be your son?
518
00:32:47,960 --> 00:32:52,800
Mother, say something.
519
00:32:52,800 --> 00:32:57,360
Madam... tell them.
520
00:32:57,360 --> 00:32:59,940
You need to tell them now.
521
00:32:59,940 --> 00:33:03,350
You said we must save both of them!
522
00:33:08,110 --> 00:33:10,500
Everything is my fault.
523
00:33:11,800 --> 00:33:14,200
- Cheol Woong...
- She's right.
524
00:33:14,200 --> 00:33:17,010
I adopted you.
525
00:33:18,130 --> 00:33:24,500
But... I raised you as if you were my own.
526
00:33:26,180 --> 00:33:29,500
So... let's save your hyung.
527
00:33:29,500 --> 00:33:32,200
Let them live abroad.
528
00:33:32,200 --> 00:33:33,910
Doo Hak,
529
00:33:33,910 --> 00:33:39,270
let's burn that tape for the
sake... of your younger brother.
530
00:33:39,270 --> 00:33:43,640
Cheol Woong is your brother by blood,
531
00:33:43,640 --> 00:33:45,360
but he's also Deputy Director's son.
532
00:33:45,360 --> 00:33:52,180
We need Deputy Director for
Cheol Woong to live out his dream.
533
00:33:54,000 --> 00:33:57,020
Do as Madam Kang says.
534
00:33:57,650 --> 00:34:02,380
I... I can't live if you die...
535
00:34:03,940 --> 00:34:07,410
nor can I live if Cheol Woong dies.
536
00:34:08,290 --> 00:34:10,150
Please...
537
00:34:12,770 --> 00:34:15,130
Don't say something so absurd.
538
00:34:16,240 --> 00:34:19,790
Just to get that tape...
539
00:34:19,790 --> 00:34:22,970
Mother, gosh...
540
00:34:23,630 --> 00:34:25,770
Why would you make up something like that?
541
00:34:25,770 --> 00:34:28,320
We didn't make this up.
542
00:34:29,120 --> 00:34:31,590
Deputy Director knows as well.
543
00:34:32,290 --> 00:34:35,200
That you're not his biological son.
544
00:34:38,900 --> 00:34:40,870
Then...
545
00:34:43,700 --> 00:34:48,600
Hyung is my biological brother?
546
00:34:56,860 --> 00:34:58,850
Cheol Woong...
547
00:34:59,510 --> 00:35:01,320
Why did you do it?
548
00:35:01,320 --> 00:35:03,670
It wasn't enough to fool me my entire life.
549
00:35:03,670 --> 00:35:05,850
And you tell me Deputy
Director is my birth father.
550
00:35:05,850 --> 00:35:09,510
Why did you do it? Why? Why?
551
00:35:10,290 --> 00:35:12,470
It was for you.
552
00:35:12,470 --> 00:35:15,000
- Everything was for you.
- "It was for you."
553
00:35:15,000 --> 00:35:17,240
"It was for you." That's enough!
554
00:35:17,240 --> 00:35:20,150
I'm sick and tired of that, Mom.
555
00:35:22,380 --> 00:35:25,010
You should've told us a bit sooner.
556
00:35:25,010 --> 00:35:26,850
Why?
557
00:35:27,570 --> 00:35:32,870
I... I didn't think it would come to this.
558
00:35:33,980 --> 00:35:39,180
This is all because of your stupid mom.
559
00:35:39,890 --> 00:35:43,170
Everything is my fault.
560
00:35:44,790 --> 00:35:46,960
I'm sorry.
561
00:35:48,080 --> 00:35:51,350
I'm really sorry...
562
00:35:54,650 --> 00:35:56,510
Cheol Woong,
563
00:35:58,250 --> 00:36:00,360
let's stop now.
564
00:36:03,910 --> 00:36:05,870
What do you want me to do?
565
00:36:12,350 --> 00:36:16,080
Does the fact we're biological
brothers change anything?
566
00:36:21,180 --> 00:36:23,140
It does.
567
00:36:24,440 --> 00:36:30,770
My entire life... suddenly
feels a lot more unfair.
568
00:36:30,770 --> 00:36:36,920
It would've... felt less unfair
if you were just a rich bloke.
569
00:36:36,920 --> 00:36:40,440
But it's more unfair because
you're my brother, you bastard!
570
00:36:40,440 --> 00:36:42,370
Stop!
571
00:36:42,370 --> 00:36:44,750
Both of you, stop. Okay?
572
00:36:44,750 --> 00:36:46,460
Let's leave for now, Doo Hak.
573
00:36:46,460 --> 00:36:48,040
Let's go.
574
00:36:48,040 --> 00:36:50,980
- Who says you could move!
- Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy?
575
00:36:50,980 --> 00:36:53,750
Cheol Woong, don't! Don't!
576
00:36:53,750 --> 00:36:57,450
He's your biological brother, Cheol Woong.
577
00:36:57,450 --> 00:36:59,560
Cheol Woong, you can't.
578
00:37:02,720 --> 00:37:05,110
Leave the tape behind.
579
00:37:05,110 --> 00:37:10,130
Then I'll convince Deputy
Director to send you abroad.
580
00:37:10,130 --> 00:37:11,850
I can't do that.
581
00:37:11,850 --> 00:37:14,310
It's my lifeline.
582
00:37:14,310 --> 00:37:16,430
Just go. Just hurry up and go!
583
00:37:16,430 --> 00:37:18,420
Don't you hear me?
584
00:37:18,420 --> 00:37:20,710
Choi Cheol Woong, have you gone mad?
585
00:37:20,710 --> 00:37:23,020
Cheol Woong...
586
00:37:23,020 --> 00:37:25,330
Move, Jung Shin.
587
00:37:26,600 --> 00:37:30,700
If you're going to kill
Doo Hak, shoot me first.
588
00:37:36,360 --> 00:37:38,330
Cheol Woong,
589
00:37:39,770 --> 00:37:42,270
what kind of man are you?
590
00:37:43,980 --> 00:37:47,320
Did you even know Hwang
Choong Sung killed our father?
591
00:37:48,680 --> 00:37:50,270
What?
592
00:37:50,270 --> 00:37:53,830
W-What are you talking about?
593
00:37:53,830 --> 00:37:56,380
Who killed whose father?
594
00:37:56,380 --> 00:37:58,240
That's a lie.
595
00:37:58,240 --> 00:38:00,350
That's all a blatant lie!
596
00:38:00,350 --> 00:38:02,280
She's right.
597
00:38:02,280 --> 00:38:05,980
Joong Oh ahjussi...
was killed by Oh Man Ok.
598
00:38:05,980 --> 00:38:11,830
Oh Man Ok ordered someone... to kill
our father and set it up as a hit-and-run.
599
00:38:11,830 --> 00:38:13,460
Is...
600
00:38:13,460 --> 00:38:16,600
Is this true?
601
00:38:17,400 --> 00:38:19,650
But did you know?
602
00:38:19,650 --> 00:38:24,740
The one who ordered Oh Man Ok to
do that was Deputy Director Hwang.
603
00:38:24,740 --> 00:38:27,780
- The reason was–
- Stop! Enough!
604
00:38:27,780 --> 00:38:30,250
Cheol Woong, that's all a blatant lie.
605
00:38:30,250 --> 00:38:32,880
Mom, you stay out of this!
606
00:38:35,300 --> 00:38:36,450
Tell me.
607
00:38:36,450 --> 00:38:41,700
She was afraid that her lie would be exposed
about you being Deputy Director Hwang's son,
608
00:38:41,700 --> 00:38:44,860
That woman you believed to
be your mother orchestrated it!
609
00:38:44,860 --> 00:38:46,960
No!
610
00:38:49,350 --> 00:38:51,270
No!
611
00:38:52,130 --> 00:38:54,130
No!
612
00:38:56,380 --> 00:38:58,170
No...
613
00:39:08,010 --> 00:39:09,680
No...
614
00:39:13,900 --> 00:39:15,670
Enter!
615
00:40:02,130 --> 00:40:04,320
It's all over.
616
00:40:04,320 --> 00:40:06,750
Hand over the tape and surrender.
617
00:40:07,550 --> 00:40:09,510
You did well, Honey.
618
00:40:09,510 --> 00:40:14,400
You're all really... wicked until the end.
619
00:40:14,400 --> 00:40:18,170
This is the only way we can all survive.
620
00:40:18,170 --> 00:40:19,890
Hurry and convince him to surrender.
621
00:40:19,890 --> 00:40:22,920
No need for him to
surrender! Just shoot him.
622
00:40:22,920 --> 00:40:25,250
- Honey...
- Hurry up and shoot him!
623
00:40:25,250 --> 00:40:27,340
Then this will all end.
624
00:40:27,340 --> 00:40:28,980
Don't worry about the aftermath.
625
00:40:28,980 --> 00:40:31,400
- I'll take responsibility.
- Honey...
626
00:40:31,400 --> 00:40:34,530
You're not my son if you don't shoot now!
627
00:40:34,530 --> 00:40:35,640
Father...
628
00:40:35,640 --> 00:40:37,710
No! No, Cheol Woong.
629
00:40:37,710 --> 00:40:39,170
I beg you, please don't.
630
00:40:39,170 --> 00:40:41,690
He's your hyung. Cheol Woong...
631
00:40:41,690 --> 00:40:44,380
Cheol Woong. Cheol Woong!
632
00:40:50,540 --> 00:40:52,870
Pull the trigger!
633
00:41:12,150 --> 00:41:14,290
Son?
634
00:41:14,290 --> 00:41:16,850
Am I your son, Deputy Director?
635
00:41:16,850 --> 00:41:19,830
Is that why you committed
murder because of me?
636
00:41:19,830 --> 00:41:21,990
Choi Cheol Woong.
637
00:41:26,090 --> 00:41:29,220
Team Captain Oh... and Joong Oh ahjussi...
638
00:41:29,220 --> 00:41:33,700
That is... my biological father!
639
00:41:33,700 --> 00:41:36,430
Is that why you killed them?
640
00:41:36,430 --> 00:41:38,130
Finish him.
641
00:41:38,130 --> 00:41:42,770
♫ Will I be able to come to you again? ♫
642
00:41:42,770 --> 00:41:44,930
You crazy... Choi Cheol Woong!
643
00:41:44,930 --> 00:41:47,710
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
644
00:41:47,710 --> 00:41:51,400
No!
645
00:41:51,400 --> 00:41:58,410
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
646
00:41:58,410 --> 00:42:05,140
♫ Only your name, I engrave like this ♫
647
00:43:00,690 --> 00:43:01,890
Doo Hak!
648
00:43:01,890 --> 00:43:03,670
Doo Hak.
649
00:43:27,840 --> 00:43:29,940
Doo Hak!
650
00:43:29,940 --> 00:43:31,730
Doo Hak...
651
00:43:35,870 --> 00:43:39,350
Doo Hak wouldn't have been shot if
you had come just a little bit earlier!
652
00:43:39,350 --> 00:43:41,950
I'm sorry. I was gathering the guys.
653
00:43:41,950 --> 00:43:46,000
This hyung is always a bit late.
654
00:43:46,000 --> 00:43:47,310
Jung Shin, did you call him?
655
00:43:47,310 --> 00:43:49,000
How could I trust Cheol Woong's mom?
656
00:43:49,000 --> 00:43:51,440
I prepared for this just in case.
657
00:43:53,010 --> 00:43:54,720
It's all over now.
658
00:43:54,720 --> 00:43:57,180
It's all over, Doo Hak.
659
00:44:07,650 --> 00:44:09,990
Hyung!
660
00:44:09,990 --> 00:44:12,070
Watch out!
661
00:44:33,070 --> 00:44:35,110
- Hyungnim.
- Hyungnim!
662
00:44:35,110 --> 00:44:37,000
Hyungnim!
663
00:44:41,520 --> 00:44:42,860
Drop your guns!
664
00:44:42,860 --> 00:44:45,240
Put down your weapons!
665
00:44:45,240 --> 00:44:48,070
Move it!
666
00:44:48,070 --> 00:44:52,220
What? Mobilize the
police force this instant?
667
00:44:52,220 --> 00:44:54,170
Do you think that makes sense, huh?
668
00:44:54,170 --> 00:44:55,960
If you don't mobilize it,
669
00:44:55,960 --> 00:45:00,590
all the witnesses and
evidence will disappear.
670
00:45:02,870 --> 00:45:05,170
Yes, come in.
671
00:45:05,170 --> 00:45:06,540
Jjajangmyeon delivery.
672
00:45:06,540 --> 00:45:07,820
What the heck?
673
00:45:07,820 --> 00:45:10,400
I never ordered jjajangmyeon.
674
00:45:11,930 --> 00:45:16,510
Someone ordered it, and it's all paid for.
675
00:45:18,300 --> 00:45:20,410
[No Sook Ja]
676
00:45:20,410 --> 00:45:22,380
Enjoy the food.
677
00:45:27,110 --> 00:45:30,900
[No Sook Ja]
678
00:46:00,670 --> 00:46:01,930
Let go!
679
00:46:01,930 --> 00:46:04,530
- Come here!
- I didn't do anything!
680
00:46:06,690 --> 00:46:09,020
My baby, Doo Hak...
681
00:46:09,720 --> 00:46:12,880
You're okay, right? Huh?
682
00:46:12,880 --> 00:46:14,590
Yes...
683
00:46:15,680 --> 00:46:17,260
You can live.
684
00:46:17,260 --> 00:46:19,670
You can live, Doo Hak. You can live.
685
00:46:19,670 --> 00:46:22,240
Just hang in there, okay?
686
00:46:22,240 --> 00:46:25,000
- Jung Shin.
- Yeah?
687
00:46:27,440 --> 00:46:32,320
I'm going to... live with
you, no matter what.
688
00:46:32,320 --> 00:46:34,950
Okay. Let's live together.
689
00:46:34,950 --> 00:46:38,320
So you can't close your eyes, okay?
690
00:46:38,320 --> 00:46:41,010
I won't close my eyes.
691
00:46:42,260 --> 00:46:44,620
Since you'll disappear.
692
00:46:44,620 --> 00:46:46,860
Don't worry.
693
00:46:46,860 --> 00:46:48,490
I won't leave your side.
694
00:46:48,490 --> 00:46:50,750
I'll be right here.
695
00:46:50,750 --> 00:46:53,040
So, Jung Shin...
696
00:46:55,860 --> 00:47:00,810
let's... live down in Yeosu.
697
00:47:00,810 --> 00:47:03,690
Sure, let's do that.
698
00:47:05,970 --> 00:47:08,690
We'll have babies...
699
00:47:08,690 --> 00:47:11,510
and watch movies...
700
00:47:11,510 --> 00:47:13,800
Sure.
701
00:47:13,800 --> 00:47:15,350
Hey, Cheol Woong.
702
00:47:15,350 --> 00:47:18,510
Yeah, Hyung. Go ahead.
703
00:47:19,340 --> 00:47:22,030
You'll come with us, right?
704
00:47:22,030 --> 00:47:23,980
Of course.
705
00:47:23,980 --> 00:47:26,410
Let's go to Yeosu.
706
00:47:28,950 --> 00:47:30,740
Cheol Woong.
707
00:47:33,360 --> 00:47:36,940
Hyung, I'm sorry.
708
00:47:36,940 --> 00:47:39,000
I'm sorry for everything.
709
00:47:39,000 --> 00:47:43,100
I'll turn myself in for every
crime I committed against you
710
00:47:43,100 --> 00:47:45,530
and I'll accept all punishment.
711
00:47:45,530 --> 00:47:47,690
So stop lying here and get up. Okay?
712
00:47:47,690 --> 00:47:49,790
Get up!
713
00:47:51,790 --> 00:47:54,290
No, don't do that.
714
00:47:57,580 --> 00:48:00,030
It's all in the past.
715
00:48:04,680 --> 00:48:06,300
Jung Shin.
716
00:48:06,300 --> 00:48:07,680
Yeah.
717
00:48:07,680 --> 00:48:09,540
Cheol Woong.
718
00:48:10,630 --> 00:48:12,000
Mom.
719
00:48:12,000 --> 00:48:14,940
Yeah. Yeah...
720
00:48:16,460 --> 00:48:19,110
Let's go live down in Yeosu.
721
00:48:39,400 --> 00:48:42,380
No! No! Wake up, Doo Hak!
722
00:48:42,380 --> 00:48:43,620
Wake up!
723
00:48:43,620 --> 00:48:46,380
Someone call the doctor! Hurry!
724
00:48:46,380 --> 00:48:48,560
Put him on my back!
725
00:49:22,610 --> 00:49:24,230
[Arrest Warrant]
726
00:49:24,230 --> 00:49:27,130
[Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant
for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA]
727
00:49:31,490 --> 00:49:35,000
Deputy Director, my name is Kim Sung
Yeob, Prosecutor of Special Investigations.
728
00:49:35,000 --> 00:49:37,030
You're now...
729
00:49:39,520 --> 00:49:41,590
Please...
730
00:49:42,400 --> 00:49:47,000
Please wait outside for a moment,
so I may change my clothes.
731
00:50:18,000 --> 00:50:20,450
May we go in now?
732
00:50:46,360 --> 00:50:48,310
Why did you do it, Mom?
733
00:50:48,310 --> 00:50:49,810
Yes.
734
00:50:49,810 --> 00:50:52,610
It's true I lied about...
735
00:50:54,030 --> 00:50:55,860
everything.
736
00:50:56,530 --> 00:50:58,550
You know how...
737
00:50:59,890 --> 00:51:02,440
I said I can do...
738
00:51:03,190 --> 00:51:06,800
anything if it's for you?
739
00:51:09,110 --> 00:51:11,560
That's the truth.
740
00:51:13,450 --> 00:51:16,110
Regardless of who birthed you,
741
00:51:17,210 --> 00:51:21,570
you're... my baby.
742
00:51:23,090 --> 00:51:25,770
You're my son.
743
00:51:25,770 --> 00:51:29,140
- Mom.
- So, my son...
744
00:51:30,050 --> 00:51:32,010
come back.
745
00:51:32,610 --> 00:51:34,490
Okay.
746
00:51:34,490 --> 00:51:35,900
I'll go back, Mom.
747
00:51:35,900 --> 00:51:40,780
But... it will take some time.
748
00:51:41,680 --> 00:51:43,520
That's okay.
749
00:51:44,900 --> 00:51:49,130
I'll wait for you however long it takes.
750
00:51:49,780 --> 00:51:51,060
Okay.
751
00:51:51,060 --> 00:51:53,120
Cheol Woong.
752
00:51:54,780 --> 00:51:56,560
Yes, Mom.
753
00:51:57,260 --> 00:52:02,550
Can you tell me you
love me... just this once?
754
00:52:03,970 --> 00:52:06,050
I love you, Mom.
755
00:52:06,870 --> 00:52:08,960
Thank you.
756
00:52:10,100 --> 00:52:14,800
I love you, too, my son.
757
00:52:52,350 --> 00:52:54,050
Honey...
758
00:52:56,900 --> 00:53:00,150
Cheol Woong said he loves me.
759
00:53:02,970 --> 00:53:05,000
Cheol Woong...
760
00:53:07,210 --> 00:53:09,540
is our son.
761
00:53:13,190 --> 00:53:15,730
When Cheol Woong comes back...
762
00:53:18,990 --> 00:53:21,880
I'll do everything for him.
763
00:53:21,880 --> 00:53:27,060
[Babel Psychiatric Hospital]
764
00:53:29,110 --> 00:53:31,730
You must return to your room now.
765
00:53:32,840 --> 00:53:34,740
Please come with us.
766
00:53:49,440 --> 00:53:53,040
[Our Sweet Days of Youth]
767
00:53:57,200 --> 00:53:59,470
How in the world?
768
00:53:59,470 --> 00:54:04,170
I lived in ignorance since coming here.
769
00:54:04,170 --> 00:54:06,590
Living in ignorance is better.
770
00:54:06,590 --> 00:54:08,310
Oh, gosh.
771
00:54:08,310 --> 00:54:11,090
What should we do about our poor ahjussi?
772
00:54:11,090 --> 00:54:14,170
I feel so sorry for Doo Hak, too.
773
00:54:16,020 --> 00:54:20,080
Thinking back, these past
years were like a dream.
774
00:54:20,080 --> 00:54:24,330
Only if I didn't come to Yeosu
from Goheung to get married...
775
00:54:25,230 --> 00:54:27,080
After having Doo Hak,
776
00:54:27,080 --> 00:54:29,790
if I had Jung Ok instead of Cheol Woong...
777
00:54:29,790 --> 00:54:31,370
No...
778
00:54:31,370 --> 00:54:35,070
if I had just held on to Cheol Woong,
779
00:54:37,310 --> 00:54:39,850
this all would've never happened.
780
00:54:39,850 --> 00:54:42,690
I feel sorry for Doo Hak's father, too.
781
00:54:44,130 --> 00:54:46,730
I feel sorry for Doo Hak.
782
00:54:47,930 --> 00:54:50,600
I feel sorry for Cheol Woong.
783
00:54:51,720 --> 00:54:54,330
I feel sorry for you, too.
784
00:54:55,780 --> 00:54:57,600
Right.
785
00:55:00,000 --> 00:55:02,360
I feel sorry for myself, too.
786
00:55:03,550 --> 00:55:08,130
By the way, what will you do now?
787
00:55:08,130 --> 00:55:11,390
Will you continue to live in Seoul?
788
00:55:11,390 --> 00:55:12,930
That's one of my worries.
789
00:55:12,930 --> 00:55:16,440
Actually, why don't you
just come back here?
790
00:55:16,440 --> 00:55:19,690
There are vacant houses near my house.
791
00:55:19,690 --> 00:55:21,740
We also have usable farmland.
792
00:55:21,740 --> 00:55:23,920
I'll look into everything for you.
793
00:55:23,920 --> 00:55:25,910
Will you?
794
00:55:28,190 --> 00:55:32,720
I guess I'm sick and tired of Seoul.
795
00:55:32,720 --> 00:55:34,770
There's nowhere to call home.
796
00:55:34,770 --> 00:55:36,670
Exactly.
797
00:55:39,100 --> 00:55:42,140
Let me go buy some sweet potatoes.
798
00:55:48,570 --> 00:55:54,030
♫ I will go ♫
799
00:55:54,030 --> 00:55:58,340
♫ I will leave ♫
800
00:56:01,120 --> 00:56:08,340
♫ Holding my young son's hand ♫
801
00:56:19,370 --> 00:56:22,020
Brace yourselves, all right? Let's go.
802
00:56:22,020 --> 00:56:24,580
How many do you give?
803
00:56:29,870 --> 00:56:31,940
What is it?
804
00:56:31,940 --> 00:56:35,580
I'm his mother.
805
00:56:35,580 --> 00:56:41,580
The movie is almost over,
so could you wait just a bit?
806
00:56:42,810 --> 00:56:45,520
While enjoying these?
807
00:56:50,420 --> 00:56:52,560
Thank you, Ma'am.
808
00:56:54,550 --> 00:56:56,590
As a matter of fact,
809
00:56:56,590 --> 00:57:00,360
I was a bit hungry coming all this way.
810
00:57:00,360 --> 00:57:02,540
Let's have some before we go in.
811
00:57:02,540 --> 00:57:04,260
Let's eat before we go in.
812
00:57:04,260 --> 00:57:05,840
Enjoy them.
813
00:57:05,840 --> 00:57:07,930
Enjoy.
814
00:57:11,930 --> 00:57:14,060
Enjoy.
815
00:57:14,780 --> 00:57:16,500
Enjoy.
816
00:57:49,430 --> 00:57:52,100
Let's watch this properly.
817
00:57:52,100 --> 00:57:57,350
Every bone in my body
aches, so I can't help slouching.
818
00:57:58,170 --> 00:57:59,800
I guess...
819
00:57:59,800 --> 00:58:03,920
what would you two know
when you've never been shot?
820
00:58:05,110 --> 00:58:10,240
Anyway, this place changed so much, too.
821
00:58:10,240 --> 00:58:12,060
Right.
822
00:58:12,060 --> 00:58:15,830
Movies are best when you watch them
by sneaking in through the doggy door.
823
00:58:15,830 --> 00:58:19,600
After I handed it to my aunt,
she completely sealed it off.
824
00:58:19,600 --> 00:58:25,000
And it's most thrilling when you
watch while avoiding the schoolmaster.
825
00:58:25,000 --> 00:58:26,590
That's right.
826
00:58:26,590 --> 00:58:28,650
Times have changed.
827
00:58:28,650 --> 00:58:32,230
The people are the same...
828
00:58:32,230 --> 00:58:35,040
We've come back here...
829
00:58:35,040 --> 00:58:38,910
It doesn't even take half
a day here from Seoul.
830
00:58:38,910 --> 00:58:43,110
We really took a long way back, huh?
831
00:58:44,210 --> 00:58:45,560
Do you all want to go back?
832
00:58:45,560 --> 00:58:47,100
- Yes.
- No.
833
00:58:47,100 --> 00:58:50,180
You two are brothers. Try to get along.
834
00:58:50,180 --> 00:58:52,040
I don't want to.
835
00:58:52,040 --> 00:58:53,700
- Me, neither.
- Why not?
836
00:58:53,700 --> 00:58:54,890
See?
837
00:58:54,890 --> 00:58:58,330
He always acts like he
lets me win, but he doesn't.
838
00:58:58,330 --> 00:59:01,300
Look at how much trouble you caused. Hey...
839
00:59:01,300 --> 00:59:03,300
I won't clean up after you anymore.
840
00:59:03,300 --> 00:59:05,680
Clean up after me?
841
00:59:05,680 --> 00:59:08,650
Who should I hit first?
842
00:59:09,650 --> 00:59:11,630
Cheol Woong first.
843
00:59:14,090 --> 00:59:15,960
Forget it.
844
00:59:18,480 --> 00:59:24,300
♫ But I don't have regrets ♫
845
00:59:24,300 --> 00:59:29,290
♫ All the dreams with tears and laughter ♫
846
00:59:29,290 --> 00:59:35,560
♫ That is my only world ♫
847
00:59:38,670 --> 00:59:44,350
♫ But I don't have regrets ♫
848
00:59:44,350 --> 00:59:49,430
♫ Finding and going
through all my dreams. ♫
849
00:59:49,430 --> 00:59:54,890
♫ That is my only world ♫
850
00:59:56,810 --> 01:00:04,950
[To all the youths who lived through tough times
along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.]
851
01:00:04,950 --> 01:00:10,450
Final Credits
852
01:00:10,450 --> 01:00:15,920
Final Credits
853
01:00:15,920 --> 01:00:20,510
[Thank you for watching Oasis]
854
01:00:20,510 --> 01:00:25,910
Final Credits
855
01:00:25,910 --> 01:00:31,500
Final Credits
856
01:00:31,500 --> 01:00:36,950
Final Credits
857
01:00:36,950 --> 01:00:41,420
Final Credits
858
01:00:41,420 --> 01:00:48,510
♫ Yeah, I guess I really
don't know the world. ♫
859
01:00:51,370 --> 01:00:57,350
♫ Maybe I'm all alone on this path ♫
860
01:00:57,350 --> 01:01:02,970
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
861
01:01:02,970 --> 01:01:08,760
♫ But I don't have regrets ♫
862
01:01:08,760 --> 01:01:13,830
♫ All the dreams with tears and laughter ♫
863
01:01:13,830 --> 01:01:19,180
♫ That is my only world ♫
864
01:01:23,040 --> 01:01:25,860
♫ But I don't have regrets ♫
58851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.