All language subtitles for Oasis E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:09,100 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,200 Lee Doo Hak, put your hands up and get on your knees. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,640 Let go! 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,390 Don't move! 5 00:00:21,100 --> 00:00:26,340 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 6 00:00:26,340 --> 00:00:28,450 Just stop now, Hyung. 7 00:00:28,450 --> 00:00:30,890 Everything is over. 8 00:00:31,540 --> 00:00:33,680 It was you, as expected. 9 00:00:34,880 --> 00:00:37,780 Let's stop now. 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,650 If I stop, 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,070 will you carry out... 12 00:00:43,070 --> 00:00:45,540 my sentence in my place? 13 00:00:45,540 --> 00:00:48,740 Just like I how I carried out yours– 14 00:00:51,210 --> 00:00:53,450 Let the hostage go. 15 00:00:53,450 --> 00:00:57,670 I can really shoot you, Hyung! 16 00:00:58,810 --> 00:01:01,900 ♫ I can't figure it out ♫ 17 00:01:01,900 --> 00:01:04,660 Hyung! Please save me. 18 00:01:04,660 --> 00:01:06,570 If you do this for me just this once, 19 00:01:06,570 --> 00:01:08,670 I will take responsibility for your life! 20 00:01:08,670 --> 00:01:09,780 No, 21 00:01:09,780 --> 00:01:12,030 I will devote my life to becoming successful, 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,550 and I'll give you all I have. 23 00:01:13,550 --> 00:01:15,630 You can't take my child away! 24 00:01:15,630 --> 00:01:17,660 Mom! I'm sorry! 25 00:01:22,500 --> 00:01:27,160 ♫ It's such a useless thing to say ♫ 26 00:01:27,160 --> 00:01:32,230 ♫ It's over already ♫ 27 00:01:37,020 --> 00:01:40,620 ♫ But I can't hide it ♫ 28 00:01:40,620 --> 00:01:42,730 ♫ My longing for you erupts ♫ 29 00:01:42,730 --> 00:01:44,580 No! 30 00:01:54,230 --> 00:01:56,350 No! 31 00:01:57,510 --> 00:01:59,160 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 Hyungnim! 33 00:02:01,400 --> 00:02:03,430 Doo Hak! 34 00:02:04,640 --> 00:02:11,930 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 35 00:02:11,930 --> 00:02:19,720 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 36 00:02:19,720 --> 00:02:21,700 Hurry up and find him! 37 00:02:21,700 --> 00:02:27,560 ♫ Only your name is engraved like this ♫ 38 00:02:30,460 --> 00:02:31,340 [Forty Million are watching; report a hidden spy] 39 00:02:31,340 --> 00:02:33,260 [Episode 11] 40 00:02:33,260 --> 00:02:34,550 Hey! 41 00:02:34,550 --> 00:02:36,560 Hey, sit down. Sit down! 42 00:02:36,560 --> 00:02:38,450 Don't you hear me? Sit down! 43 00:02:38,450 --> 00:02:40,550 Are you crazy? 44 00:02:40,550 --> 00:02:42,260 Have you lost your mind? 45 00:02:46,370 --> 00:02:47,770 What happened? 46 00:02:47,770 --> 00:02:49,600 Did you find him? 47 00:02:50,980 --> 00:02:52,810 [Be Quiet] 48 00:02:52,810 --> 00:02:55,270 I asked if you found him! 49 00:02:57,060 --> 00:02:59,100 We couldn't find him. 50 00:03:00,200 --> 00:03:01,690 Well... 51 00:03:02,540 --> 00:03:05,590 It appears he's drifted far into the ocean. 52 00:03:08,510 --> 00:03:10,290 D*mn it! 53 00:03:11,290 --> 00:03:12,900 Find Doo Hak! 54 00:03:12,900 --> 00:03:15,110 Hurry up and find Doo Hak, you b*stard! 55 00:03:15,110 --> 00:03:16,380 Did... 56 00:03:16,380 --> 00:03:18,590 Did Hyung Doo Hak really die? 57 00:03:18,590 --> 00:03:20,950 I asked you if he died! 58 00:03:24,690 --> 00:03:27,000 Please find him... 59 00:03:27,800 --> 00:03:30,610 The ocean would be too cold for him. 60 00:03:31,360 --> 00:03:41,480 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 61 00:03:55,540 --> 00:03:57,750 Why must it be when it's cold like this? 62 00:03:58,400 --> 00:04:00,490 Gosh, darn it. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,260 I didn't think I would go back. 64 00:04:03,260 --> 00:04:09,230 I thought that even if I did return, I would return confidently as a boss. 65 00:04:10,520 --> 00:04:12,930 But we're back to being nobodies. 66 00:04:12,930 --> 00:04:15,750 Hey, you b*stard! Who says we're just nobodies? 67 00:04:15,750 --> 00:04:17,100 Although it was just a moment, 68 00:04:17,100 --> 00:04:20,380 we were core members of the council who united all gangs in the country. 69 00:04:20,380 --> 00:04:23,240 Did we do that by fighting? 70 00:04:23,240 --> 00:04:25,060 They just joined us as it was profitable. 71 00:04:25,060 --> 00:04:27,070 You're so stupid. 72 00:04:27,070 --> 00:04:30,150 Fighting takes skills, and money also needs skills. 73 00:04:30,150 --> 00:04:33,090 How do you think Silla united the three kingdoms? 74 00:04:33,090 --> 00:04:37,060 Kim Chun Chu (king) did it through business, while Kim Yu Sin (general) used his sword. 75 00:04:37,060 --> 00:04:40,740 Doo Hak and Hyung Joo did the business, while you and I are the muscle. 76 00:04:40,740 --> 00:04:42,850 So it was half business and half muscle. 77 00:04:42,850 --> 00:04:45,940 We united the gangs using both. 78 00:04:46,960 --> 00:04:49,030 Listening to you like this, you're right. 79 00:04:49,030 --> 00:04:54,200 But even in muscle, didn't Hyung Doo Hak do everything? 80 00:04:54,200 --> 00:04:58,510 No matter how much dirty work the subordinates do, history only records the bosses. 81 00:04:58,510 --> 00:05:00,200 Isn't that right, Hyung Joo? 82 00:05:00,200 --> 00:05:05,000 Let's go quietly, instead of reminding me of the one who isn't here. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 This b*stard. 84 00:05:07,080 --> 00:05:10,470 Hey! Do you think I want to talk like this? 85 00:05:10,470 --> 00:05:15,530 I keep being reminded of that dead one if I stay still while heading to jail. 86 00:05:15,530 --> 00:05:21,690 If I don't talk this nonsense, I feel I'll go crazy from being reminded of him! 87 00:05:22,850 --> 00:05:25,590 Why the heck are you crying? 88 00:05:25,590 --> 00:05:30,400 No matter what I do or say, 89 00:05:31,150 --> 00:05:33,800 I keep thinking of Hyung Doo Hak. 90 00:05:33,800 --> 00:05:36,940 Gosh, you stupid b*stard. 91 00:05:38,370 --> 00:05:41,490 Darn it, darn it! 92 00:05:45,130 --> 00:05:47,800 [3 years later] 93 00:05:47,800 --> 00:05:49,700 Cheol Woong. 94 00:05:49,700 --> 00:05:52,090 Happy birthday! 95 00:05:52,090 --> 00:05:53,970 Thank you. 96 00:05:59,780 --> 00:06:03,400 All right. Happy birthday, and congratulations on coming up to Seoul. 97 00:06:03,400 --> 00:06:04,620 Thank you, Father. 98 00:06:04,620 --> 00:06:08,280 You should have come back sooner! You lack nothing. 99 00:06:09,630 --> 00:06:13,400 All right. Was it fun working near your hometown? 100 00:06:13,400 --> 00:06:18,150 Whenever I had time at holidays, I dropped by the school I used to go to with Hyung Doo Hak 101 00:06:18,150 --> 00:06:21,100 and also the house we used to live in. 102 00:06:21,100 --> 00:06:22,760 What about Jung Shin? 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,090 Why is she so late? 104 00:06:24,090 --> 00:06:27,170 Did you tell her to join us for dinner? 105 00:06:27,170 --> 00:06:29,460 Yeah, that's strange. She said she was coming. 106 00:06:29,460 --> 00:06:32,270 She shows her face once a year for your birthday, 107 00:06:32,270 --> 00:06:34,500 but I guess she forgot it this year. 108 00:06:44,370 --> 00:06:45,710 Hello? 109 00:06:45,710 --> 00:06:47,670 Director Go? [Paris Salon] 110 00:06:47,670 --> 00:06:50,650 Didn't Boss say anything to you? 111 00:06:50,650 --> 00:06:52,340 [Paris Salon] 112 00:06:52,340 --> 00:06:54,490 You know this is wrong, don't you? 113 00:06:54,490 --> 00:06:57,850 Why is she suddenly like this? 114 00:06:57,850 --> 00:06:59,960 Please tell Boss to wait just a little bit. 115 00:06:59,960 --> 00:07:03,330 I feel I will have to put an end to this once and for all. 116 00:07:03,330 --> 00:07:06,390 She probably won't have the leisure to come this year. 117 00:07:06,390 --> 00:07:08,100 Excuse me? 118 00:07:08,100 --> 00:07:10,910 Did something happen to Jung Shin? 119 00:07:13,260 --> 00:07:15,860 - Hey, Jung Shin! - I'm sorry I'm late. 120 00:07:15,860 --> 00:07:19,020 It's been a while. I'm sorry I'm late. 121 00:07:19,020 --> 00:07:21,450 All right, you should take a seat. 122 00:07:23,630 --> 00:07:25,540 But are you all right? 123 00:07:25,540 --> 00:07:26,790 Did something happen? 124 00:07:26,790 --> 00:07:28,320 Have you supposedly a problem? 125 00:07:28,320 --> 00:07:29,740 "Problem"? 126 00:07:29,740 --> 00:07:30,790 I don't. 127 00:07:30,790 --> 00:07:34,270 The problem would be that business is going all too well. 128 00:07:34,270 --> 00:07:36,930 Oh, and this is your gift. 129 00:07:36,930 --> 00:07:39,420 Gosh, you didn't have to. 130 00:07:39,420 --> 00:07:40,880 You're the only gift I need. 131 00:07:40,880 --> 00:07:43,320 Oh, why are you so cheesy? 132 00:07:43,320 --> 00:07:44,890 Thanks. 133 00:07:47,420 --> 00:07:48,970 All right. We should all make a toast. 134 00:07:48,970 --> 00:07:52,090 For Cheol Woong's birthday and for his success. 135 00:07:52,990 --> 00:07:54,040 Congrats! 136 00:07:54,040 --> 00:07:55,200 Thank you, Mother. 137 00:07:55,200 --> 00:07:57,970 - Congrats. - Thanks. 138 00:08:39,330 --> 00:08:41,840 Ahjumma, what brings you all the way here? 139 00:08:41,840 --> 00:08:43,340 Hey. 140 00:08:43,340 --> 00:08:46,030 I had dinner plans near here. 141 00:08:46,030 --> 00:08:49,230 I just dropped by after I finished. 142 00:08:49,230 --> 00:08:50,970 How are you? 143 00:08:50,970 --> 00:08:52,610 Well, yes. 144 00:08:53,400 --> 00:08:55,230 Jung Shin, you, too? 145 00:08:55,230 --> 00:08:56,820 Mother. 146 00:08:56,820 --> 00:09:00,570 I should have visited you more often. I'm sorry. 147 00:09:02,510 --> 00:09:04,330 You should come inside. It's been a while. 148 00:09:04,330 --> 00:09:06,080 Have some tea with us before you leave. 149 00:09:06,080 --> 00:09:08,480 No, it's all right. 150 00:09:08,480 --> 00:09:12,220 These are side dishes you like so you should eat them. 151 00:09:12,220 --> 00:09:17,390 Also, whenever you have time, drop by. 152 00:09:17,390 --> 00:09:20,070 Yes. I'll make sure to visit. 153 00:09:20,800 --> 00:09:25,500 At least if I get to see your face, I feel a bit better. 154 00:09:27,650 --> 00:09:30,510 Happy birthday. 155 00:09:30,510 --> 00:09:34,050 I was a bit sad that I couldn't see you every year I dropped by, 156 00:09:34,050 --> 00:09:37,300 but somehow, this time I was lucky. 157 00:09:37,300 --> 00:09:39,170 Have you dropped by before? 158 00:09:40,140 --> 00:09:44,260 I usually just returned right after seeing my parents. 159 00:09:47,720 --> 00:09:49,230 But since I returned to Seoul, 160 00:09:49,230 --> 00:09:51,940 I will visit you from time to time. 161 00:09:53,730 --> 00:09:56,790 Yes, all right. Thanks. 162 00:09:56,790 --> 00:09:59,250 Thanks a lot. 163 00:10:03,090 --> 00:10:04,670 I'll be going. 164 00:10:04,670 --> 00:10:06,520 Yes, get home safely. 165 00:10:06,520 --> 00:10:08,750 Please drive safely. 166 00:10:25,920 --> 00:10:27,220 Let's go inside. 167 00:10:27,220 --> 00:10:30,500 Actually, I have to go. 168 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 What? 169 00:10:31,500 --> 00:10:33,140 Already? 170 00:10:33,140 --> 00:10:34,840 You should eat before you go. 171 00:10:34,840 --> 00:10:36,860 Yes, have a cup of tea with us before you go. 172 00:10:36,860 --> 00:10:39,710 No, it's already too late. 173 00:10:39,710 --> 00:10:40,820 All right then. 174 00:10:40,820 --> 00:10:42,400 - Are you really leaving? - Yes. 175 00:10:42,400 --> 00:10:44,410 See you. I'll call you later! 176 00:10:53,140 --> 00:10:54,700 Let's go inside. 177 00:10:56,700 --> 00:10:58,630 Then have a good night. 178 00:11:00,720 --> 00:11:02,040 Hey. 179 00:11:02,980 --> 00:11:05,290 Congratulations on returning to Seoul. 180 00:11:14,470 --> 00:11:16,100 Come inside. 181 00:11:19,410 --> 00:11:21,700 How did you know it was me? 182 00:11:21,700 --> 00:11:23,500 Since I mentioned something about Jung Shin, 183 00:11:23,500 --> 00:11:25,800 it's obvious you would ask me about it. 184 00:11:25,800 --> 00:11:28,270 Intelligence work is gathering facts, 185 00:11:28,270 --> 00:11:32,410 but reading people is the first step to intelligence work. 186 00:11:33,830 --> 00:11:36,670 You must be preparing for a business trip to Japan. 187 00:11:36,670 --> 00:11:38,360 That's right. 188 00:11:38,360 --> 00:11:41,450 It'll appear to ordinary people as a usual business trip to Japan. 189 00:11:41,450 --> 00:11:45,000 It seems something really important. 190 00:11:45,970 --> 00:11:50,490 You can always ask Team Leader Oh, if you want info on Jung Shin. 191 00:11:51,620 --> 00:11:53,340 I don't want to do that. 192 00:11:53,340 --> 00:11:58,830 Jung Shin is... cornered due to problems with shares in her film company. 193 00:11:58,830 --> 00:12:03,300 She will probably get kicked out soon with only a few dollars to her name. 194 00:12:06,300 --> 00:12:10,930 Have you still not changed your mind about pulling out your shares? 195 00:12:10,930 --> 00:12:15,050 If your mind hasn't changed, Mom, my mind won't change, either. 196 00:12:15,050 --> 00:12:19,100 Then was it right to spend company money without permission for Film Academy or whatever? 197 00:12:19,100 --> 00:12:21,090 How many times must I tell you? 198 00:12:21,090 --> 00:12:23,490 I made that investment under their promise 199 00:12:23,490 --> 00:12:26,640 to recommend the best directors and writers to our film company! 200 00:12:26,640 --> 00:12:30,010 I see. Is that so? 201 00:12:30,010 --> 00:12:33,000 Will you argue you're right to the very end? 202 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 Okay. Director Go. 203 00:12:35,560 --> 00:12:37,350 Yes. 204 00:12:39,900 --> 00:12:42,740 Here. Take this. 205 00:12:42,740 --> 00:12:44,890 It's your shares. 206 00:12:49,340 --> 00:12:50,780 [100 million won ($180,000 in 1989)] 207 00:12:54,170 --> 00:12:56,450 You're saying this is my share? 208 00:12:57,170 --> 00:12:59,470 Yes. That's your share. 209 00:12:59,470 --> 00:13:01,540 It's half my shares of 400 million won. 210 00:13:01,540 --> 00:13:03,850 No. From what I know, 211 00:13:03,850 --> 00:13:07,940 half of your shares in the Gyeonggang region, excluding Gwangju and Jeonnam, 212 00:13:07,940 --> 00:13:10,030 that is my share. 213 00:13:10,030 --> 00:13:12,280 That should amount to at least 2 billion so what's this? 214 00:13:12,280 --> 00:13:17,000 Two billion? Give me a break. 215 00:13:17,000 --> 00:13:21,070 Director Go, break it down so she gets it. 216 00:13:21,070 --> 00:13:22,960 Y-Yes. 217 00:13:24,730 --> 00:13:26,700 So the thing is, 218 00:13:26,700 --> 00:13:32,230 it's true you own 50% of Boss' shares in Gyeonggang region, Branch Manager. 219 00:13:32,230 --> 00:13:33,760 But since I spent all my life 220 00:13:33,760 --> 00:13:38,510 going through all hard times at the start, Boss said I should have my shares, too. 221 00:13:38,510 --> 00:13:46,100 So Boss gave me 90% of the shares in Gyeonggang region. 222 00:13:48,970 --> 00:13:54,570 So when we do the math, well, half of Boss' shares of 10% 223 00:13:54,570 --> 00:13:56,710 is 5%. That is your share. 224 00:13:56,710 --> 00:14:00,380 It came to exactly 200 million won. 225 00:14:00,380 --> 00:14:03,170 - Do you really expect me to believe this? - Goodness. 226 00:14:03,170 --> 00:14:05,020 Are you saying it's not true? 227 00:14:07,450 --> 00:14:11,100 Look at this. We even have a contract we signed together! 228 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 If this is really Director Go's shares, I will change my last name. 229 00:14:14,270 --> 00:14:17,330 This is clearly prejudice! Isn't this too much! 230 00:14:17,330 --> 00:14:19,310 You're the one who is being too much! 231 00:14:19,310 --> 00:14:22,060 - Mom! - "Mom"? 232 00:14:22,060 --> 00:14:27,110 Although you became my adopted daughter, you originally agreed on your knees to live as my maid! 233 00:14:27,110 --> 00:14:29,300 Are you a goldfish that you already forgot? 234 00:14:29,300 --> 00:14:33,100 How dare you argue with me? 235 00:14:34,920 --> 00:14:37,110 I gave you this due to the time we've spent together 236 00:14:37,110 --> 00:14:39,460 so you won't go around begging for food. 237 00:14:39,460 --> 00:14:43,030 You choose to pay the rent for this office or to leave. 238 00:14:43,030 --> 00:14:45,430 I'm done with you so get lost! 239 00:14:49,410 --> 00:14:52,090 Let me ask you just one thing. 240 00:14:52,870 --> 00:14:56,290 Was I a maid or a daughter? 241 00:14:59,130 --> 00:15:05,000 Let me ask you one thing, too. Was I your master or your mom? 242 00:15:07,190 --> 00:15:10,410 I won't leave the film industry. 243 00:15:10,410 --> 00:15:11,800 Gosh... 244 00:15:12,730 --> 00:15:15,160 That's what you want. 245 00:15:18,710 --> 00:15:21,440 Branch Manager, Branch Manager! 246 00:15:22,140 --> 00:15:23,350 Aigoo! 247 00:15:23,350 --> 00:15:25,410 Don't do this. 248 00:15:25,410 --> 00:15:28,660 Just get on your knees and beg for forgiveness! 249 00:15:28,660 --> 00:15:33,570 Although she speaks coldly like that, do you know how much she loved you? 250 00:15:33,570 --> 00:15:36,140 You're telling me to go back to living as a maid? 251 00:15:36,140 --> 00:15:39,860 You can be her servant for a long time, Director Go. 252 00:15:40,890 --> 00:15:46,030 And just wait and see... who will survive in this film industry. 253 00:15:46,030 --> 00:15:48,880 B-B-Branch Manager! 254 00:15:48,880 --> 00:15:51,940 Gosh, that girl, seriously! 255 00:15:54,840 --> 00:15:57,950 Well... Father. 256 00:15:59,010 --> 00:16:01,030 Could you help Jung Shin a little bit? 257 00:16:01,030 --> 00:16:03,480 Do you want to help her? 258 00:16:03,480 --> 00:16:04,930 Yes. 259 00:16:04,930 --> 00:16:06,570 Then help her. 260 00:16:06,570 --> 00:16:10,180 However, you are an adult now. 261 00:16:10,180 --> 00:16:13,540 If you want to help the one you love, do it with your own hands. 262 00:16:13,540 --> 00:16:16,150 As a man, shouldn't you do that? 263 00:16:16,820 --> 00:16:19,520 What is your heart? 264 00:16:19,520 --> 00:16:22,690 If you can't forget her, then give your all to get her. 265 00:16:22,690 --> 00:16:25,250 If you can't do that, forget her. 266 00:16:25,250 --> 00:16:27,690 I never forgot your mother, 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,380 and so, 268 00:16:29,380 --> 00:16:31,360 I tried everything 269 00:16:31,360 --> 00:16:32,730 in my power to 270 00:16:32,730 --> 00:16:35,520 find her again and protect her. 271 00:16:36,510 --> 00:16:38,040 But what about you? 272 00:16:38,040 --> 00:16:41,100 Have you put in that kind of effort? 273 00:16:45,130 --> 00:16:48,210 ♪ I will go ♪ 274 00:16:49,290 --> 00:16:54,200 ♪ I will leave ♪ 275 00:16:54,200 --> 00:17:01,490 ♪ Holding my young son's hand ♪ 276 00:17:01,490 --> 00:17:06,800 ♪ To where we plant potatoes ♪ 277 00:17:08,130 --> 00:17:12,610 ♪ And great millet ♪ 278 00:17:16,110 --> 00:17:21,070 I don't have a husband who'd come home to me or children to visit me. 279 00:17:21,070 --> 00:17:25,850 So who the heck is ringing the bell at this hour? 280 00:17:25,850 --> 00:17:28,970 Who is it? Is it you, Jung Ok? 281 00:17:32,130 --> 00:17:34,110 It's me, Jung Shin. 282 00:17:34,110 --> 00:17:36,610 I came because we didn't get a chance to catch up. 283 00:17:36,610 --> 00:17:38,540 Oh, my. 284 00:17:38,540 --> 00:17:41,060 What brings you here? 285 00:17:42,470 --> 00:17:47,330 After my husband and Doo Hak departed... 286 00:17:47,330 --> 00:17:50,770 and now that even Jung Ok left home, 287 00:17:50,770 --> 00:17:54,650 how could I live sober? 288 00:17:54,650 --> 00:17:58,770 If I don't have some alcohol like this, I can't even fall asleep. 289 00:18:01,770 --> 00:18:04,720 You're going through a hard time, too, right? 290 00:18:09,410 --> 00:18:12,910 It just wasn't meant to be so what can you do? 291 00:18:12,910 --> 00:18:16,970 So you should just forget that rotten rascal. 292 00:18:16,970 --> 00:18:19,030 Drink up. 293 00:18:27,440 --> 00:18:30,540 It feels like my heart is punched full of holes 294 00:18:30,540 --> 00:18:34,590 and wind just blows through them. 295 00:18:34,590 --> 00:18:38,560 And I don't know why I keep thinking of Cheol Woong. 296 00:18:38,560 --> 00:18:42,330 Since it's his birthday, I dropped by wondering 297 00:18:42,330 --> 00:18:45,180 if maybe he would have come up. 298 00:18:47,790 --> 00:18:49,600 But did you see it? 299 00:18:49,600 --> 00:18:53,500 How that witch glared at me? 300 00:18:53,500 --> 00:18:58,020 Her eyes were saying "How dare I come to see Cheol Woong without her permission". 301 00:18:58,020 --> 00:19:00,050 That probably wasn't what she thought. 302 00:19:00,050 --> 00:19:01,810 That's not what she thought? Bullsh*t. 303 00:19:01,810 --> 00:19:06,470 Do you know what that snob said to me a long time ago? 304 00:19:10,930 --> 00:19:15,190 It should be enough for you to start whatever business you want. 305 00:19:17,730 --> 00:19:18,960 Oh my! 306 00:19:18,960 --> 00:19:21,760 Then is this all money? 307 00:19:21,760 --> 00:19:25,050 In return, I have a favor to ask you. 308 00:19:25,640 --> 00:19:32,020 It may be difficult, but I would like for you to never meet my family again. 309 00:19:32,020 --> 00:19:36,980 Especially, do not ever contact Cheol Woong again. 310 00:19:44,040 --> 00:19:50,120 But can't I see him once in a while when I am reminded of Doo Hak? 311 00:19:51,790 --> 00:19:54,060 Well then, take care. 312 00:19:58,070 --> 00:20:01,420 Was it a month after that? 313 00:20:09,650 --> 00:20:13,200 Oh my! What brings you all the way here? 314 00:20:13,200 --> 00:20:17,770 Why? Did I come somewhere I shouldn't have? 315 00:20:17,770 --> 00:20:19,060 Here. 316 00:20:19,060 --> 00:20:21,740 It's beef so please eat it and enjoy. 317 00:20:21,740 --> 00:20:26,370 Gosh. Why would you bring something very expensive and so much of it? 318 00:20:27,910 --> 00:20:30,280 Because I may not be able to come very often. 319 00:20:30,280 --> 00:20:34,230 I was stationed in the countryside. 320 00:20:34,230 --> 00:20:36,660 Where are you going? 321 00:20:36,660 --> 00:20:40,300 Well, to Gwangju. 322 00:20:41,700 --> 00:20:43,480 That's quite far. 323 00:20:44,230 --> 00:20:47,390 Until I return again, please stay healthy. 324 00:20:47,390 --> 00:20:49,000 Since you are living in a far new place, 325 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 you should watch your health. 326 00:20:51,160 --> 00:20:53,250 I'll quickly make some food for you so eat before you leave. 327 00:20:53,250 --> 00:20:54,930 Oh, wait. 328 00:20:55,870 --> 00:20:58,020 I must go since I have a lot to do. 329 00:21:00,230 --> 00:21:02,270 I'll be going then. 330 00:21:03,940 --> 00:21:05,710 All right. 331 00:21:07,150 --> 00:21:09,010 Whatever it is, 332 00:21:09,010 --> 00:21:12,130 if you need anything, let me know. 333 00:21:12,130 --> 00:21:14,900 Whether it's side dishes, undershirts, 334 00:21:14,900 --> 00:21:17,420 or underwear, 335 00:21:18,290 --> 00:21:21,170 I'll send you whatever you need. 336 00:21:25,820 --> 00:21:27,890 I'm sorry. 337 00:21:27,890 --> 00:21:29,800 No. 338 00:21:31,970 --> 00:21:34,500 I'm just grateful. 339 00:21:36,020 --> 00:21:39,040 You're all I have now. 340 00:21:40,360 --> 00:21:41,640 You have to. 341 00:21:43,680 --> 00:21:46,990 You have to stay healthy, all right? 342 00:21:55,810 --> 00:21:58,070 At that moment, it felt like 343 00:21:58,070 --> 00:22:03,630 an icicle that was frozen in my heart fell off. 344 00:22:04,530 --> 00:22:05,850 That brat... 345 00:22:05,850 --> 00:22:08,840 I guess he has some humanity in him. 346 00:22:08,840 --> 00:22:12,860 Of course, of course. Whose son is he that he wouldn't? 347 00:22:18,670 --> 00:22:25,460 That stuck-up woman should have seen us like that. 348 00:22:26,240 --> 00:22:31,740 They say that even a fox faces its homeland before it dies. 349 00:22:31,740 --> 00:22:36,680 Everything's bound to return to its original intended place. 350 00:22:36,680 --> 00:22:38,190 Don't you think so? 351 00:22:38,190 --> 00:22:39,740 You're right. 352 00:22:39,740 --> 00:22:41,460 Jung Shin. 353 00:22:41,460 --> 00:22:43,570 Yes? 354 00:22:43,570 --> 00:22:47,080 Our Cheol Woong is quite nice, isn't he? 355 00:22:47,080 --> 00:22:48,660 Of course. 356 00:22:48,660 --> 00:22:50,870 It's just that he's a bit too greedy, 357 00:22:50,870 --> 00:22:52,760 but he's quite a good guy. 358 00:22:52,760 --> 00:22:55,660 You should marry Cheol Woong. 359 00:22:58,190 --> 00:23:00,150 Goodness, Mother. 360 00:23:00,150 --> 00:23:02,090 It appears Cheol Woong can't seem to forget you 361 00:23:02,090 --> 00:23:05,210 and keeps thinking about you. 362 00:23:06,740 --> 00:23:10,100 The dead are gone, 363 00:23:10,100 --> 00:23:12,780 and the living should live on. 364 00:23:14,530 --> 00:23:18,510 After he sent off Doo Hak like that, whom he had followed like a brother, 365 00:23:18,510 --> 00:23:22,220 life must have been torturous for him. 366 00:23:23,800 --> 00:23:27,400 Both you and Cheol Woong, 367 00:23:28,310 --> 00:23:30,970 when Doo Hak watches you guys from Heaven, 368 00:23:30,970 --> 00:23:33,470 wouldn't he want that as much as I do? 369 00:23:33,470 --> 00:23:36,660 Gosh, Mother, please. 370 00:23:36,660 --> 00:23:39,900 Listen to what I have to say. 371 00:23:39,900 --> 00:23:41,830 Cheol Woong... 372 00:23:41,830 --> 00:23:44,940 - is actually– - I think... 373 00:23:45,660 --> 00:23:48,870 of him even while I'm eating. 374 00:23:48,870 --> 00:23:52,910 I think of Doo Hak even while I am walking. 375 00:23:53,820 --> 00:23:58,690 He just refuses to disappear from my heart. 376 00:23:59,510 --> 00:24:04,110 So how could I accept someone else into my heart, Mother? 377 00:24:05,590 --> 00:24:09,100 My poor girl. 378 00:24:09,100 --> 00:24:13,100 Aigoo, my poor girl. 379 00:24:13,100 --> 00:24:14,960 Aigoo. 380 00:24:32,840 --> 00:24:36,480 Aigoo, my poor girl. 381 00:24:36,480 --> 00:24:38,510 Still, 382 00:24:38,510 --> 00:24:41,790 it's just that you don't know it, 383 00:24:41,790 --> 00:24:43,980 but Cheol Woong also 384 00:24:43,980 --> 00:24:47,180 came from my womb, 385 00:24:47,180 --> 00:24:50,160 from my womb. 386 00:24:52,190 --> 00:24:56,540 But as soon as I gave birth to him, Doo Hak's father... 387 00:24:56,540 --> 00:25:00,990 he took him and gave him away. 388 00:25:01,860 --> 00:25:03,940 If it has to do with that family, 389 00:25:03,940 --> 00:25:09,540 he would not only offer up his child but his life. 390 00:25:09,540 --> 00:25:14,410 So what would he not do for them? 391 00:25:14,410 --> 00:25:17,400 At that time, Doo Hak... 392 00:25:17,400 --> 00:25:22,410 always lived giving things up for Cheol Woong. 393 00:25:22,410 --> 00:25:26,000 I feel so bad for my son. 394 00:25:26,000 --> 00:25:30,890 I should have stopped him with everything I had. 395 00:25:30,890 --> 00:25:33,000 My poor child. 396 00:25:33,000 --> 00:25:36,690 My poor child. 397 00:25:44,090 --> 00:25:46,830 As I've heard, the steak is fantastic. 398 00:25:46,830 --> 00:25:49,970 It's not much different from a first-class hotel in New York. 399 00:25:49,970 --> 00:25:51,560 Thank you. 400 00:25:51,560 --> 00:25:56,130 Honestly, I was a bit surprised when I heard you would dine with us, Chairman. 401 00:25:56,130 --> 00:25:59,110 I don't think you came just for some steak. 402 00:25:59,110 --> 00:26:02,770 Can I ask what brought you here? 403 00:26:02,770 --> 00:26:05,900 As I expected, you are quite direct. [Geum Man Cheol (Chairman of Changsung Group)] 404 00:26:05,900 --> 00:26:10,790 Actually, the president of an affiliate company is heading into prosecution today. 405 00:26:12,330 --> 00:26:15,910 She should have arrived at the prosecution about now. 406 00:26:19,170 --> 00:26:22,740 That president is my youngest daughter. 407 00:26:22,740 --> 00:26:24,740 Oh, I see. 408 00:26:24,740 --> 00:26:27,890 That child's company set up a slush fund with dollars 409 00:26:27,890 --> 00:26:30,500 using its branch location in a foreign country. 410 00:26:30,500 --> 00:26:32,200 I don't know how they managed to get the information, 411 00:26:32,200 --> 00:26:35,280 but the prosecution is investigating her for breaking the Foreign Exchange Control Act. 412 00:26:35,280 --> 00:26:38,300 I am Geum Yeon Hee of Changsung Fashion. 413 00:26:44,440 --> 00:26:47,630 That slush fund was set up to increase company assets 414 00:26:47,630 --> 00:26:50,500 by buying real estate in Japan. 415 00:26:50,500 --> 00:26:53,340 Our family doesn't live that poor 416 00:26:53,340 --> 00:26:56,230 to take that kind of money for our personal use. 417 00:26:57,150 --> 00:26:58,480 - I see. - As you know... 418 00:26:58,480 --> 00:26:59,950 But that prosecutor... 419 00:26:59,950 --> 00:27:03,040 Everything you say can and will be used against you in court. 420 00:27:03,040 --> 00:27:06,310 You've amassed quite a bit in the fund you set up through your foreign branch. 421 00:27:06,310 --> 00:27:08,600 According to this report, 422 00:27:08,600 --> 00:27:13,280 it was for buying real estate in Japan. Is it the trend among chaebols right now? 423 00:27:13,280 --> 00:27:15,090 I'm not sure. 424 00:27:16,460 --> 00:27:18,910 What if you end up being a latecomer? 425 00:27:18,910 --> 00:27:20,960 - "A latecomer"? - Yes. 426 00:27:20,960 --> 00:27:24,580 What real estate in this world only increases in value? 427 00:27:24,580 --> 00:27:26,680 What do you mean? 428 00:27:26,680 --> 00:27:29,680 Real estate in Japan is number one in the world. 429 00:27:29,680 --> 00:27:34,680 Haven't you heard that even if you just sell land in Tokyo, you could buy the entire land of the U.S.? 430 00:27:36,060 --> 00:27:38,090 I have heard of it. 431 00:27:40,250 --> 00:27:43,770 That is why I am saying you should be more careful. 432 00:27:43,770 --> 00:27:46,070 Taking advantage of such good times 433 00:27:46,070 --> 00:27:48,470 also means that if something goes awry, 434 00:27:48,470 --> 00:27:50,590 it will be even easier for all to collapse. 435 00:27:50,590 --> 00:27:55,760 Instead of an investigation, you are putting on a lecture. 436 00:27:55,760 --> 00:27:58,900 Please put in a good word to your son. 437 00:27:59,870 --> 00:28:03,430 He's not someone who listens to a request like that, 438 00:28:03,430 --> 00:28:05,760 but since you asked me like this, 439 00:28:05,760 --> 00:28:08,510 I will try putting in a word. 440 00:28:08,510 --> 00:28:11,060 You must study economics a lot. 441 00:28:11,060 --> 00:28:14,480 They say we are in an unprecedented economic boom, 442 00:28:14,480 --> 00:28:16,390 but financial crimes boom unusually. 443 00:28:16,390 --> 00:28:17,680 So I am studying hard. 444 00:28:17,680 --> 00:28:19,030 I see. 445 00:28:19,030 --> 00:28:22,000 Honestly, the Japanese real estate investment 446 00:28:22,000 --> 00:28:24,370 was what I had pushed for. 447 00:28:24,370 --> 00:28:26,920 My daughter was actually against it. 448 00:28:26,920 --> 00:28:30,650 Then... indict me 449 00:28:30,650 --> 00:28:33,890 for breaking the Foreign Exchange Control Act. 450 00:28:33,890 --> 00:28:39,500 You probably lack witnesses and evidence so I'll provide all that for you. 451 00:28:39,500 --> 00:28:42,160 You do know what you're saying, right? 452 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 Of course. 453 00:28:44,040 --> 00:28:47,680 I am admitting to my crime. 454 00:28:52,310 --> 00:28:53,550 What's the reason? 455 00:28:53,550 --> 00:28:56,110 To be honest, 456 00:28:56,110 --> 00:28:59,300 I feel the same way as you, Prosecutor. 457 00:28:59,300 --> 00:29:01,330 Siphoning company funds earned by blood and sweat 458 00:29:01,330 --> 00:29:05,680 to invest in Japanese real estate isn't just illegal, 459 00:29:05,680 --> 00:29:08,720 but it can also cause major losses to the company. 460 00:29:08,720 --> 00:29:12,950 Honestly, I reported it. 461 00:29:12,950 --> 00:29:17,640 If I am indicted for violating the Foreign Exchange Control Act, it will be all over the news. 462 00:29:17,640 --> 00:29:20,120 If that happens, even our Chairman would have no choice 463 00:29:20,120 --> 00:29:21,320 but to put both his hands up. 464 00:29:21,320 --> 00:29:23,030 Give up! 465 00:29:23,030 --> 00:29:27,140 If we don't suffer losses, it's good for our company and for our country. 466 00:29:27,140 --> 00:29:29,090 Is patriotism anything special? 467 00:29:29,090 --> 00:29:33,730 I'm saying we should try being patriots for once. 468 00:29:39,860 --> 00:29:42,300 I brought a few files for evidence. 469 00:29:42,300 --> 00:29:44,030 [Current Situation in Foreign Real Estate] 470 00:29:50,940 --> 00:29:52,960 I said to let go of me! 471 00:29:52,960 --> 00:29:54,900 Prosecutor! 472 00:29:54,900 --> 00:29:56,930 I said let go of me! 473 00:29:58,550 --> 00:30:00,520 Please hurry and get in. 474 00:30:00,520 --> 00:30:02,220 Hey, Prosecutor! 475 00:30:02,220 --> 00:30:03,930 We chose to confine you during the investigation 476 00:30:03,930 --> 00:30:06,950 due to the risk of you destroying evidence and fleeing. 477 00:30:06,950 --> 00:30:09,130 We've got a warrant for your arrest as well. 478 00:30:09,130 --> 00:30:12,150 As you wanted, you will appear on the news starting tonight. 479 00:30:12,150 --> 00:30:13,440 Hey, Prosecutor. 480 00:30:13,440 --> 00:30:15,690 Couldn't you indict me without confinement? 481 00:30:15,690 --> 00:30:17,990 That's your opinion. 482 00:30:19,280 --> 00:30:21,440 Let's go. 483 00:30:21,440 --> 00:30:22,540 Prosecutor. 484 00:30:22,540 --> 00:30:25,540 - Prosecutor! - Oh, wait a minute... 485 00:30:28,290 --> 00:30:32,110 Usually, I would escort you, 486 00:30:33,070 --> 00:30:36,320 but I have really important business today. 487 00:30:37,890 --> 00:30:39,530 Prosecutor Choi. 488 00:30:39,530 --> 00:30:41,050 Hey! 489 00:30:41,050 --> 00:30:42,380 Aigoo, take her. 490 00:30:42,380 --> 00:30:44,410 - Careful, careful. - Let go! 491 00:30:44,410 --> 00:30:46,960 Well, no matter how I think about it... 492 00:30:46,960 --> 00:30:53,010 "007: License to Kill" will be the next most profitable movie. 493 00:30:53,010 --> 00:30:55,650 Should I proceed? 494 00:30:55,650 --> 00:30:58,210 There's no question about "007." 495 00:30:58,210 --> 00:30:59,610 Go ahead. 496 00:30:59,610 --> 00:31:01,670 Yes. I got it. 497 00:31:01,670 --> 00:31:03,530 What about Jung Shin? 498 00:31:03,530 --> 00:31:05,440 She hasn't called? 499 00:31:05,440 --> 00:31:08,430 No, she didn't. 500 00:31:08,960 --> 00:31:13,200 That stubborn wench, that bold wench, 501 00:31:14,570 --> 00:31:17,140 that foolish girl. 502 00:31:35,050 --> 00:31:40,120 ♪ Can't you hear me? ♪ 503 00:31:42,270 --> 00:31:48,490 ♪ You still linger around my ears ♪ 504 00:31:48,490 --> 00:31:55,760 ♪ I close my eyes again and take a deep breath ♪ 505 00:31:55,760 --> 00:32:03,060 ♪ I count the moments we'll meet again ♪ 506 00:32:03,060 --> 00:32:09,040 ♪ I hold you up among the waves ♪ 507 00:32:10,920 --> 00:32:13,130 But Cheol Woong also... 508 00:32:13,130 --> 00:32:16,350 came from my womb, 509 00:32:16,350 --> 00:32:18,890 from my womb. 510 00:32:18,900 --> 00:32:24,930 ♪ On the dusty road, you're my only breath ♪ 511 00:32:24,930 --> 00:32:31,280 ♪ Will you breeze by from time to time? ♪ 512 00:32:33,980 --> 00:32:38,460 ♪ I can't come any closer ♪ 513 00:32:40,720 --> 00:32:43,220 ♪ Because I'm still small and lacking ♪ 514 00:32:43,220 --> 00:32:47,780 Didn't you say we should stay friends for a year? 515 00:32:47,780 --> 00:32:49,610 My feelings 516 00:32:49,610 --> 00:32:51,650 just turned out like that. 517 00:32:51,650 --> 00:32:54,400 ♪ Look you in your eyes ♪ 518 00:32:54,400 --> 00:32:56,310 ♪ I collect new... ♪ 519 00:32:56,310 --> 00:32:59,470 Apart from the reason for not being able to handle you, 520 00:33:00,080 --> 00:33:01,830 have you no other sound reasons? 521 00:33:01,830 --> 00:33:03,920 Jung Shin! 522 00:33:06,090 --> 00:33:08,890 Don't grow any feelings for me. 523 00:33:08,900 --> 00:33:16,000 ♪ You fill me, who is always winding ♪ 524 00:33:16,000 --> 00:33:23,210 ♪ On the dusty road, you're my only breath ♪ 525 00:33:23,210 --> 00:33:31,110 ♪ Will you breeze by from time to time? ♪ 526 00:33:34,120 --> 00:33:37,920 You seemed down so I planned this special event. 527 00:33:37,920 --> 00:33:40,140 But you don't seem that impressed. 528 00:33:46,460 --> 00:33:50,390 There was a really strange criminal today. 529 00:33:50,880 --> 00:33:53,250 You could even use her as a character in your movie. 530 00:33:53,250 --> 00:33:54,710 Do you want to hear it? 531 00:33:54,710 --> 00:33:56,330 Next time. 532 00:33:56,330 --> 00:33:59,510 Okay. Let's eat. 533 00:34:04,560 --> 00:34:10,790 When we used to live in Yeosu, you and Doo Hak always were together, right? 534 00:34:11,380 --> 00:34:16,090 Doo Hak always seemed to be protecting you... 535 00:34:16,090 --> 00:34:19,640 and sacrificing for you from behind you, 536 00:34:19,640 --> 00:34:22,650 even how he transferred to an agricultural school. 537 00:34:24,240 --> 00:34:26,600 Why do you say that out of nowhere? 538 00:34:27,940 --> 00:34:31,470 Let me ask you one last time. 539 00:34:31,470 --> 00:34:36,040 Back then, did Doo Hak really kill a person? 540 00:34:42,660 --> 00:34:47,370 Then and now... you still don't see me as a man, do you? 541 00:34:47,370 --> 00:34:51,320 Cheol Woong. Just tell me the truth. 542 00:34:51,320 --> 00:34:53,470 The truth is... 543 00:34:54,050 --> 00:34:57,150 that I've been waiting for you forever, 544 00:34:57,150 --> 00:34:59,900 and you push me back whenever I do this. 545 00:34:59,900 --> 00:35:02,260 Look me in the eye. 546 00:35:03,280 --> 00:35:06,110 Is Doo Hak really the culprit? 547 00:35:08,340 --> 00:35:12,470 Are you saying you think someone else is the real culprit? 548 00:35:13,800 --> 00:35:17,670 And you're saying it's me? That's what it is, right? 549 00:35:22,310 --> 00:35:24,210 When... 550 00:35:25,510 --> 00:35:29,750 I heard you got kicked out from the film studio unfairly, 551 00:35:29,750 --> 00:35:33,370 I couldn't even sleep or digest food because I was upset. 552 00:35:33,990 --> 00:35:37,880 I really want to protect and help you. 553 00:35:37,880 --> 00:35:41,780 But why do you always push me back when I try to get closer? 554 00:35:42,310 --> 00:35:44,140 And doubt me? 555 00:35:46,630 --> 00:35:50,220 I'm sorry if I was doubting you for no good reason. 556 00:35:51,190 --> 00:35:53,210 I'm really sorry. 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,850 I should get going. 558 00:35:57,520 --> 00:36:00,040 After Hyung Doo Hak ended up like that, 559 00:36:00,880 --> 00:36:03,870 I waited until your feelings settled. 560 00:36:03,870 --> 00:36:06,670 So can't you look at me now, please? 561 00:36:11,600 --> 00:36:15,030 Please let me breathe for once, Jung Shin! 562 00:36:17,770 --> 00:36:20,500 What must I do to make you look at me? 563 00:36:22,690 --> 00:36:25,060 I can't look at you, Choi Cheol Woong. 564 00:36:28,280 --> 00:36:31,190 You remind me of Doo Hak. 565 00:36:32,050 --> 00:36:33,390 I'm sorry. 566 00:36:33,390 --> 00:36:34,970 ♫ I want to hold your hand ♫ 567 00:36:34,970 --> 00:36:37,700 Jung Shin, I... 568 00:36:38,240 --> 00:36:44,570 I can really do anything if it's for you. I can even kill a person. 569 00:36:46,460 --> 00:36:48,170 All right. 570 00:36:49,160 --> 00:36:50,910 All right! 571 00:36:51,900 --> 00:36:54,540 Let's just say I killed Young Tak. Okay? 572 00:36:54,540 --> 00:36:57,230 Let's just say I did! 573 00:36:57,910 --> 00:37:03,650 Even if I was the one who killed him... that was all for you. 574 00:37:04,380 --> 00:37:05,770 Do you understand? 575 00:37:05,770 --> 00:37:12,590 ♫ Let me go, in my life ♫ 576 00:37:12,590 --> 00:37:19,280 ♫ Let me go in your life ♫ 577 00:37:27,850 --> 00:37:29,900 [Rich Real Estate] 578 00:37:29,900 --> 00:37:31,170 [President Heo Gui Rye] 579 00:37:32,860 --> 00:37:38,550 [President Heo Gui Rye] 580 00:37:38,550 --> 00:37:43,070 Gosh, I black out whenever I drink these days. This is bad. 581 00:37:43,070 --> 00:37:46,060 Thanks for the meds, President Go. 582 00:37:47,600 --> 00:37:51,930 The cause of that isn't alcohol, it's loneliness. 583 00:37:51,930 --> 00:37:55,580 You feel lonely since there's no one there and you drink 584 00:37:55,580 --> 00:37:58,150 like there's no tomorrow so you black out. 585 00:37:58,150 --> 00:38:02,390 Thus you need to treat the cause. 586 00:38:02,390 --> 00:38:04,590 Let's get back to work. 587 00:38:05,670 --> 00:38:09,470 Wouldn't it be better to invest in the First New Town region? 588 00:38:09,470 --> 00:38:10,840 Look over here. 589 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 That's Ilsan, right? 590 00:38:12,520 --> 00:38:14,000 Joongdong... 591 00:38:14,000 --> 00:38:15,280 Pyeongchon... 592 00:38:15,280 --> 00:38:17,400 Sanbon and... 593 00:38:17,400 --> 00:38:19,350 Bundang, right here. 594 00:38:19,350 --> 00:38:24,410 I went around all the decent cities, but there was no space to even stick a needle into. 595 00:38:25,600 --> 00:38:28,850 Couldn't we at least get on the last bus? 596 00:38:28,850 --> 00:38:32,520 Maybe if the last bus' tire goes flat, how else will we get on it? 597 00:38:32,520 --> 00:38:36,690 That's why real estate is an intelligence battle. 598 00:38:36,690 --> 00:38:40,800 Still, since you know a lot of information, you must have some land near the new town. 599 00:38:40,800 --> 00:38:42,080 Aigoo. 600 00:38:42,080 --> 00:38:44,960 The entire world knew once the government announced it. 601 00:38:44,960 --> 00:38:47,660 That's not really knowing information. 602 00:38:47,660 --> 00:38:51,820 I couldn't even buy an inch, either. 603 00:38:51,820 --> 00:38:54,820 So is there really nowhere else? 604 00:38:57,320 --> 00:38:59,150 Oh, my goodness. 605 00:38:59,150 --> 00:39:04,510 In my opinion, this land has the most potential. 606 00:39:05,890 --> 00:39:08,170 The west coast? 607 00:39:08,170 --> 00:39:13,800 Although reclamation and the west coast highway were announced, there is just so much land. 608 00:39:13,800 --> 00:39:17,330 There must be some decent properties somewhere. 609 00:39:17,330 --> 00:39:21,110 I want to recommend Pyeongtaek, first and foremost. 610 00:39:21,110 --> 00:39:26,050 Once we start doing business with China, I have a very realistic expectation that 611 00:39:26,050 --> 00:39:30,020 the Pyeongtaek docks will get so much better. 612 00:39:30,020 --> 00:39:31,740 That makes sense. 613 00:39:31,740 --> 00:39:32,970 Well, then 614 00:39:32,970 --> 00:39:38,600 let's combine our funds and go look at some properties soon. 615 00:39:42,960 --> 00:39:46,770 Are you worried I might scam you and run off? 616 00:39:46,770 --> 00:39:48,650 No, that's not it... 617 00:39:48,650 --> 00:39:54,930 In that case, will you trust me if I put my money in your bank account? 618 00:39:54,930 --> 00:39:58,250 Why would you go that far? 619 00:39:58,250 --> 00:40:02,810 I mean, if you do, it does make things certain. 620 00:40:02,810 --> 00:40:05,050 Let's do it then. 621 00:40:07,500 --> 00:40:12,310 But just what do you owe Doo Hak to be going this far? 622 00:40:12,310 --> 00:40:15,130 It's a long story to tell. 623 00:40:15,130 --> 00:40:17,690 Let's take our time to talk about that. 624 00:40:17,690 --> 00:40:20,850 Let's go eat. 625 00:40:20,850 --> 00:40:24,460 No. They say to strike while the iron is hot (seize the chance). 626 00:40:24,460 --> 00:40:26,330 Let's go visit the sites. 627 00:40:26,330 --> 00:40:28,480 We can just have a quick meal at the sites. 628 00:40:28,480 --> 00:40:30,770 My goodness. Don't be like that. 629 00:40:30,770 --> 00:40:33,090 Let's go to a nice restaurant and... 630 00:40:33,090 --> 00:40:34,710 Gosh, Madam Heo! 631 00:40:34,710 --> 00:40:36,610 My goodness. 632 00:40:37,610 --> 00:40:41,220 My goodness, this is really crazy, right? 633 00:40:41,220 --> 00:40:43,070 The sea is now the land. 634 00:40:43,070 --> 00:40:45,130 It's like the creation of the world. 635 00:40:45,130 --> 00:40:46,440 Gosh, I told you. 636 00:40:46,440 --> 00:40:50,490 It's the largest national land development project since the creation of our country. 637 00:40:50,490 --> 00:40:52,990 If the west coast highway comes in after this, 638 00:40:52,990 --> 00:40:57,520 multiplying the capital is just child's play. 639 00:40:58,240 --> 00:41:00,940 Gosh, what a nice view. 640 00:41:13,330 --> 00:41:17,100 What's the matter? Is she someone you know? 641 00:41:17,100 --> 00:41:18,940 She is Cheol Woong's mother. 642 00:41:18,940 --> 00:41:22,980 What? Prosecutor Choi Cheol Woong's? 643 00:41:23,670 --> 00:41:25,840 The wretched prosecutor? 644 00:41:27,000 --> 00:41:30,280 Is this where I'll get the goose that lays golden eggs? 645 00:41:30,280 --> 00:41:31,980 Yes, there is no mistake. 646 00:41:31,980 --> 00:41:33,830 I investigated and confirmed it myself. 647 00:41:33,830 --> 00:41:37,070 In that case, what must I do for you? 648 00:41:37,070 --> 00:41:41,860 You just need to do as you have been doing. 649 00:41:44,030 --> 00:41:46,790 Ten percent of the profit? 650 00:41:48,780 --> 00:41:53,640 Team Captain Oh, you are still just as greedy, right? 651 00:41:55,310 --> 00:41:56,730 Well... 652 00:41:56,730 --> 00:41:59,770 since I also have a few mouths to feed... 653 00:41:59,770 --> 00:42:02,000 Okay then. 654 00:42:02,000 --> 00:42:04,100 That's a deal. 655 00:42:04,100 --> 00:42:06,630 He's not wretched. 656 00:42:07,790 --> 00:42:13,610 Anyhow, seeing how that woman showed up, this land must be the jackpot. 657 00:42:42,690 --> 00:42:45,630 - Take your time and eat. - Yes. 658 00:42:54,900 --> 00:42:56,800 Here. 659 00:43:03,240 --> 00:43:06,770 Thank you every time, and I'm sorry. 660 00:43:06,770 --> 00:43:10,130 I've been waiting for you to contact me. 661 00:43:11,030 --> 00:43:14,710 Please, let's meet at least once a month... 662 00:43:14,710 --> 00:43:18,580 or once every two months, at least. 663 00:43:19,260 --> 00:43:22,690 You know I can't contact you regularly. 664 00:43:22,690 --> 00:43:27,320 Also, we're gathering our comrades again. 665 00:43:27,320 --> 00:43:29,860 Everything will be a waste if I get caught. 666 00:43:29,860 --> 00:43:32,560 I know it must be hard on you, but please endure a little longer. 667 00:43:32,560 --> 00:43:34,970 In that case, I'll also join you. 668 00:43:34,970 --> 00:43:36,980 I can't allow that. 669 00:43:36,980 --> 00:43:40,410 If you get caught again, everyone will be in danger. 670 00:43:40,410 --> 00:43:44,490 Please... please stay with me, Oppa. 671 00:43:44,490 --> 00:43:46,610 Jung Ok. 672 00:43:47,400 --> 00:43:58,390 ♫ If in those pure eyes, the raindrops well up ♫ 673 00:44:00,600 --> 00:44:11,390 ♫ That beautiful being is a person ♫ 674 00:44:15,190 --> 00:44:17,570 Wh-What's the matter? 675 00:44:17,570 --> 00:44:20,560 I don't want to do it. Let's not. 676 00:44:21,810 --> 00:44:26,140 Don't you love me? 677 00:44:26,140 --> 00:44:27,860 I do love you. 678 00:44:27,860 --> 00:44:31,230 Then... why? 679 00:44:33,240 --> 00:44:35,750 I'm scared. 680 00:44:35,750 --> 00:44:37,370 Later. 681 00:44:37,370 --> 00:44:39,170 Later. 682 00:44:40,150 --> 00:44:45,370 Jung Ok. 683 00:44:46,700 --> 00:44:56,800 ♫ If one embraces the wind in his passionate heart ♫ 684 00:44:56,800 --> 00:44:59,230 I'm sorry, Oppa. 685 00:45:00,090 --> 00:45:01,470 ♫ That beautiful being is a person ♫ 686 00:45:01,470 --> 00:45:03,370 It's okay. 687 00:45:03,370 --> 00:45:06,690 I'm really sorry. 688 00:45:06,690 --> 00:45:09,500 Stay healthy. 689 00:45:29,270 --> 00:45:31,130 Mother. 690 00:45:32,090 --> 00:45:34,270 Oh my, Jung Shin! 691 00:45:34,270 --> 00:45:36,800 Did you get home safe that day? 692 00:45:37,580 --> 00:45:40,330 I really said such a thing? 693 00:45:40,330 --> 00:45:41,450 Yes. 694 00:45:41,450 --> 00:45:43,190 It's what you clearly said, 695 00:45:43,190 --> 00:45:46,370 that you gave birth to Cheol Woong. 696 00:45:47,330 --> 00:45:48,910 That makes no sense. 697 00:45:48,910 --> 00:45:52,010 I've been losing it whenever I drink lately. 698 00:45:52,010 --> 00:45:56,040 If I said such a thing, I must have really gone crazy. 699 00:45:56,040 --> 00:45:58,820 It's all nonsense so don't even worry about it. 700 00:45:58,820 --> 00:46:01,050 You really didn't? You're sure, right? 701 00:46:01,050 --> 00:46:03,900 I didn't. I really didn't! 702 00:46:03,900 --> 00:46:07,900 It must be that I said such nonsense since Doo Hak and Cheol Woong 703 00:46:07,900 --> 00:46:10,840 hung out together all the time. 704 00:46:20,050 --> 00:46:21,880 I did. 705 00:46:21,880 --> 00:46:24,170 Cheol Woong's my son, 706 00:46:25,090 --> 00:46:28,200 whom I gave birth to with my heart. 707 00:46:28,200 --> 00:46:30,420 Gosh, Mother. 708 00:46:30,420 --> 00:46:32,830 I was really shocked. 709 00:46:32,830 --> 00:46:34,640 You're such a whimp. 710 00:46:34,640 --> 00:46:36,750 Aigoo, you're so funny. 711 00:46:36,750 --> 00:46:38,540 And you believed that? 712 00:46:38,540 --> 00:46:40,370 - I need to drink some water. - My goodness. 713 00:46:40,370 --> 00:46:42,480 Were you shocked? 714 00:46:43,140 --> 00:46:44,990 Welcome. 715 00:46:47,830 --> 00:46:50,930 I even made a request to you, Madam. 716 00:46:50,930 --> 00:46:53,240 This is a bolt from the blue sky, 717 00:46:53,240 --> 00:46:55,920 to lock her up like this... 718 00:46:56,880 --> 00:46:58,570 I heard the story on the way here. 719 00:46:58,570 --> 00:47:03,410 I didn't even have time to talk to my son about it. 720 00:47:06,460 --> 00:47:11,200 I'll go home and ask my husband to speak to the district attorney. 721 00:47:11,200 --> 00:47:16,010 Such levels of violations are always happening in chaebol corporations. 722 00:47:16,010 --> 00:47:17,670 In fact... 723 00:47:17,670 --> 00:47:23,150 I intended to let my daughter and Prosecutor Choi see each other. 724 00:47:23,150 --> 00:47:29,430 I heard your son, Prosecutor Choi, is competent and full of potential. 725 00:47:29,430 --> 00:47:34,540 As a father, I was trying to introduce her to a good man. 726 00:47:35,150 --> 00:47:39,480 My daughter also was interested in Prosecutor Choi after hearing about him, 727 00:47:39,480 --> 00:47:42,080 saying she will approach him naturally. 728 00:47:42,080 --> 00:47:45,180 That's why she voluntarily appeared for the summon. 729 00:47:45,900 --> 00:47:48,470 I really didn't know you had such intentions. 730 00:47:48,470 --> 00:47:51,060 I'll apologize in his place. 731 00:47:51,060 --> 00:47:52,730 By the way... 732 00:47:52,730 --> 00:47:56,560 according to the attorney who came back from meeting my daughter... 733 00:47:56,560 --> 00:47:59,120 Please tell Father. 734 00:48:01,680 --> 00:48:04,960 I chose him as my man. 735 00:48:04,960 --> 00:48:08,990 He said my daughter took a liking to Prosecutor Choi. 736 00:48:09,920 --> 00:48:11,130 My goodness. 737 00:48:11,130 --> 00:48:14,920 What does she like about a man who sent her to the detention center? 738 00:48:17,450 --> 00:48:20,880 Please tell Deputy Director to have her released on bail. 739 00:48:20,880 --> 00:48:25,940 Afterwards, let's have our families meet on the field. 740 00:48:25,940 --> 00:48:28,190 The children's feelings are what matter. 741 00:48:28,190 --> 00:48:31,770 What would it matter what the parents wish for? 742 00:48:31,770 --> 00:48:34,170 Anyhow, please don't worry too much. 743 00:48:34,170 --> 00:48:37,850 I'll make it so your daughter will be let out soon. 744 00:48:42,960 --> 00:48:47,640 Regarding Changsung Group, your information was very useful, Team Captain Oh. 745 00:48:47,640 --> 00:48:51,540 Most groups would want to become in-laws with Deputy Director. 746 00:48:51,540 --> 00:48:56,200 Especially groups like Changsung Group that are having financial difficulties; 747 00:48:56,200 --> 00:48:59,090 they can't help but be more eager. 748 00:48:59,090 --> 00:49:02,120 On top of that, he has only daughters 749 00:49:02,120 --> 00:49:05,370 so he's dying to find decent sons-in-law. 750 00:49:05,370 --> 00:49:08,310 Although CEO Geum Yeon Hui is a mistress' daughter... 751 00:49:08,310 --> 00:49:10,600 I'm aware of that. 752 00:49:13,570 --> 00:49:17,780 I know Chairman Geum cherishes and acknowledges her abilities the most. 753 00:49:17,780 --> 00:49:19,570 Yes. 754 00:49:19,570 --> 00:49:21,870 Although the group is having difficulties at the moment, 755 00:49:21,870 --> 00:49:25,470 they rank twentieth in the financial sector as a corporation. 756 00:49:25,470 --> 00:49:29,340 Only if Changsung Group can become Cheol Woong's safety net, 757 00:49:29,340 --> 00:49:33,230 he could harbor a grand dream in the future. 758 00:49:33,840 --> 00:49:38,340 Anyhow, Cheol Woong must think they met in a natural coincidence. 759 00:49:38,340 --> 00:49:42,320 Otherwise, he will respond negatively so be careful. 760 00:49:42,320 --> 00:49:44,360 Of course. 761 00:49:44,360 --> 00:49:49,560 Madam, you would have made a great politician if you ever tried. 762 00:49:50,530 --> 00:49:55,310 If things go well, I'll make sure you get paid for your work. 763 00:49:55,310 --> 00:49:58,370 I'm always grateful, Madam. 764 00:49:58,940 --> 00:50:00,840 By the way... 765 00:50:00,840 --> 00:50:06,460 Does Deputy Director also know about Prosecutor Choi's marriage talks? 766 00:50:07,830 --> 00:50:10,260 We'll need to make it that way, 767 00:50:10,260 --> 00:50:15,790 since he's also innocent when it comes to love. 768 00:50:18,270 --> 00:50:21,710 She will be arriving soon as well. 769 00:50:23,130 --> 00:50:24,870 Welcome, President Cha. 770 00:50:24,870 --> 00:50:29,200 I did everything you asked of me. 771 00:50:29,200 --> 00:50:31,540 You did well. 772 00:50:32,500 --> 00:50:36,510 I shouldn't be doing this with my daughter. 773 00:50:36,510 --> 00:50:41,500 Just know that it really wasn't easy at all. 774 00:50:41,500 --> 00:50:45,760 As I promised, in addition to evading the tax audit, 775 00:50:45,760 --> 00:50:49,120 we'll also help you get your hands first on foreign movie imports. 776 00:50:51,930 --> 00:50:57,110 By the way, it occurred to me that Prosecutor Choi is the one... 777 00:50:57,110 --> 00:51:00,790 who's madly in love, not my daughter. 778 00:51:00,790 --> 00:51:05,810 All of this is done to separate my daughter and... 779 00:51:08,060 --> 00:51:09,660 Prosecutor Choi, right? 780 00:51:09,660 --> 00:51:11,570 President Cha. 781 00:51:12,230 --> 00:51:16,970 If you're done, you may leave now. 782 00:51:18,110 --> 00:51:25,230 Although I've met all kinds of people doing the film business, I've never met someone like you. 783 00:51:25,230 --> 00:51:29,370 Wow. With such a pretty face, 784 00:51:29,370 --> 00:51:33,500 you consider people as nothing more than pawns on the chessboard. 785 00:51:33,500 --> 00:51:39,570 If I get the chance, I must use someone like you as the main character in my movie. 786 00:51:40,700 --> 00:51:44,850 Please make it a happy ending if you can. 787 00:51:45,750 --> 00:51:47,480 We'll have to wait and see. 788 00:51:47,480 --> 00:51:52,940 If you keep doing this, the deal will... 789 00:51:52,940 --> 00:51:54,960 I got it. 790 00:51:57,760 --> 00:52:01,220 Anyhow, I did what you told me to do. 791 00:52:01,220 --> 00:52:06,470 So don't ever interfere with my daughter and me anymore. 792 00:52:17,390 --> 00:52:21,240 If you're tired, please go home and take a break, Madam. 793 00:52:21,240 --> 00:52:24,210 It must be a happy ending. 794 00:52:24,210 --> 00:52:29,410 For me, Cheol Woong, and my husband, too. 795 00:52:32,170 --> 00:52:35,400 It will be. 796 00:52:35,400 --> 00:52:36,950 NSA Director's Special Aide? 797 00:52:36,950 --> 00:52:40,070 I've been assigned a critical secret order by the president. 798 00:52:40,070 --> 00:52:42,320 I need someone I can trust entirely. 799 00:52:42,320 --> 00:52:44,010 That's why I called you. 800 00:52:44,010 --> 00:52:48,470 But... I like my job as a prosecutor. 801 00:52:48,470 --> 00:52:50,300 If you want to go back to 802 00:52:50,300 --> 00:52:53,600 the prosecution, when this job is done, I won't stop you. 803 00:52:54,710 --> 00:52:57,470 Just think you're helping me. 804 00:52:57,470 --> 00:53:00,090 What's the important secret order? 805 00:53:00,090 --> 00:53:02,070 Northern policy. 806 00:53:02,070 --> 00:53:05,290 Northern policy? 807 00:53:05,290 --> 00:53:09,510 [International Flights] 808 00:53:22,900 --> 00:53:26,890 [Near Tokyo, Japan] 809 00:53:44,330 --> 00:53:46,150 [Festival] 810 00:54:54,280 --> 00:54:56,150 Thank you for your work. 811 00:54:56,150 --> 00:54:58,310 Thank you for your work. 812 00:55:13,600 --> 00:55:17,000 Hey, why are we going this way? 813 00:55:24,640 --> 00:55:26,540 Give me back all my money. 814 00:55:26,540 --> 00:55:29,900 I know you guys run a gambling scam. 815 00:55:29,900 --> 00:55:33,460 Give back all my money before I kill you! 816 00:55:33,460 --> 00:55:35,020 How much? 817 00:55:35,020 --> 00:55:36,970 Ten million yen ($182,000 in 1989). 818 00:55:39,670 --> 00:55:41,340 There. 819 00:55:41,990 --> 00:55:43,950 You can have that. 820 00:55:44,980 --> 00:55:47,400 Doo Hak, fighting! 821 00:55:48,890 --> 00:55:55,400 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 822 00:55:55,400 --> 00:56:02,090 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 823 00:56:02,090 --> 00:56:08,960 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 824 00:56:08,960 --> 00:56:15,940 ♫ Only your name is engraved like this ♫ 825 00:56:52,150 --> 00:56:54,390 - All good? - Yes, to the dot. 826 00:56:54,390 --> 00:56:59,260 We'll be having important guests here tomorrow. Make sure to prepare properly. 827 00:56:59,260 --> 00:57:01,400 When are we going to Korea? 828 00:57:01,400 --> 00:57:03,760 I choose the time. [Chae Dong Pal: A big shot in the Korean-Japanese Black Market] 829 00:57:03,760 --> 00:57:05,810 You'd better keep your promise. 830 00:57:05,810 --> 00:57:08,520 I also choose whether or not to keep promises. 831 00:57:08,520 --> 00:57:11,390 Only those with power get to doubt and object. 832 00:57:11,390 --> 00:57:15,390 Before you can do that, hide your true feelings. 833 00:57:15,390 --> 00:57:18,920 That's how you'll be able to survive. 834 00:57:20,680 --> 00:57:22,530 What's that? 835 00:57:23,300 --> 00:57:24,900 It looks like a person. 836 00:57:24,900 --> 00:57:27,520 Hey. Pull him up. 837 00:57:27,520 --> 00:57:29,750 Pull him up! Hurry! 838 00:57:29,750 --> 00:57:31,690 Returning from visiting the home country after a long time, 839 00:57:31,690 --> 00:57:35,730 I saved you from the verge of death, and even smuggled you in. 840 00:57:35,730 --> 00:57:37,070 He's alive, Gramps! 841 00:57:37,070 --> 00:57:39,740 - He's alive! - Hey, his wound is deep! 842 00:57:39,740 --> 00:57:42,180 Hurry! Move quickly! 843 00:57:42,180 --> 00:57:44,160 You lost your life once. 844 00:57:44,160 --> 00:57:47,860 Shouldn't you try to stay alive for a long time now? 845 00:58:07,280 --> 00:58:10,260 Thank you so much for coming this far. 846 00:58:10,260 --> 00:58:11,810 My name is Chae Dong Pal. 847 00:58:11,810 --> 00:58:14,400 Nice to meet you. I'm Hwang Choong Sung. 848 00:58:14,400 --> 00:58:19,330 And this is Prosecutor Choi Cheol Woong, my aide. 849 00:58:20,530 --> 00:58:23,260 I brought some good rice wine from Korea. 850 00:58:23,260 --> 00:58:25,570 Would you like to have some while we talk? 851 00:58:25,570 --> 00:58:27,520 Sure thing. 852 00:58:31,340 --> 00:58:34,490 Northern Policy. Sounds good. 853 00:58:34,490 --> 00:58:37,680 We're attempting to contact the Soviet Union via many routes. 854 00:58:37,680 --> 00:58:39,630 But nothing has been confirmed yet. 855 00:58:39,630 --> 00:58:42,880 And North Korea also interferes with some success. 856 00:58:42,880 --> 00:58:46,620 I know you have been making deals in Kazakhstan for a long time. 857 00:58:46,620 --> 00:58:48,070 If you help us... 858 00:58:48,070 --> 00:58:51,470 The South Korean government will compensate you for sure. 859 00:58:51,470 --> 00:58:53,880 Sounds great. 860 00:58:53,880 --> 00:58:56,690 I'll also do my best then. 861 00:58:56,690 --> 00:58:58,840 Thank you! 862 00:59:01,210 --> 00:59:06,140 My granddaughter will be going to Korea first, as my representative. 863 00:59:06,140 --> 00:59:08,840 Oh, there she comes, just in time. 864 00:59:08,840 --> 00:59:12,720 All right. This is my granddaughter, Chae Ha Yeon. 865 00:59:12,720 --> 00:59:15,670 Introduce yourself. They're from South Korea. 866 00:59:15,670 --> 00:59:17,530 Hello, my name is Chae Ha Yeon. 867 00:59:17,530 --> 00:59:19,540 Nice to meet you. 868 00:59:22,320 --> 00:59:24,600 My name is Choi Cheol Woong. 869 00:59:31,310 --> 00:59:33,530 Thank you for your help in advance. 870 00:59:34,140 --> 00:59:35,580 Sure. 871 00:59:47,010 --> 00:59:53,910 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 872 00:59:55,920 --> 01:00:03,260 ♫ Somebody please tell me now; what am I supposed to do? ♫ 873 01:00:05,940 --> 01:00:13,600 ♫ Maybe you'll come lie to me now; what am I supposed to do? ♫ 874 01:00:16,040 --> 01:00:21,190 ♫ Most beautiful, most cheer is full ♫ 875 01:00:21,190 --> 01:00:26,210 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 876 01:00:26,210 --> 01:00:34,010 ♫ I'll really come back. They're hauling me back, a lot of men ♫ 877 01:00:35,280 --> 01:00:38,670 [Oasis] 878 01:00:38,670 --> 01:00:42,180 You will get a medal of honor and promotion. 879 01:00:42,180 --> 01:00:43,470 I missed you all. 880 01:00:43,470 --> 01:00:44,670 Doo Hak... 881 01:00:44,670 --> 01:00:47,910 If I want to live at ease, I need to put everything back in its original place. 882 01:00:47,910 --> 01:00:49,940 In a gangster's way. 883 01:00:49,940 --> 01:00:52,080 Did I kill Hyung Doo Hak or something? 884 01:00:52,080 --> 01:00:55,700 Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together. 885 01:00:55,700 --> 01:00:58,830 So treat me better from now on. 886 01:00:58,830 --> 01:01:01,230 He went around and collected bribes from every pachinko (gambling) place. 887 01:01:01,230 --> 01:01:03,900 Fire him right away and arrest him for investigation. 888 01:01:03,900 --> 01:01:05,000 Who ordered the hit-and-run? 889 01:01:05,000 --> 01:01:06,630 You're that kind of person to me. 890 01:01:06,630 --> 01:01:08,540 Like a precious memory. 891 01:01:08,540 --> 01:01:10,650 Jung Shin. 892 01:01:10,650 --> 01:01:15,340 ♫ Nobody knows, nobody knows ♫ 63556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.