All language subtitles for Oasis E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:09,330 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:24,800 --> 00:00:28,570 I'd like to have someone watched. 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,300 Who is it? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,320 Doo Hak may hit other gangsters, 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,460 but he'd never be a scum. 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,350 His name is... 7 00:00:37,150 --> 00:00:38,950 Lee Doo Hak? 8 00:00:42,930 --> 00:00:44,730 You want someone to watch him? 9 00:00:45,500 --> 00:00:50,090 Usually, there is an end result that one is looking for. 10 00:00:52,710 --> 00:00:57,180 If you tell me what that is, then the job could be a lot easier. 11 00:01:08,170 --> 00:01:11,790 [Episode 7] One hundred redevelopment stickers for Myeongdang-dong? 12 00:01:11,790 --> 00:01:13,510 Yeah. 13 00:01:13,510 --> 00:01:15,530 Supposedly, they bought a 700 sq. ft. sticker 14 00:01:15,530 --> 00:01:18,070 for less than 3 million won, 15 00:01:18,070 --> 00:01:20,940 but that's now going for 40 or 50 million won... 16 00:01:20,940 --> 00:01:22,970 My goodness! 17 00:01:22,970 --> 00:01:26,390 The value increased so dramatically! 18 00:01:26,390 --> 00:01:29,600 - Stickers? - Not the stickers that kids play with. 19 00:01:29,600 --> 00:01:33,010 They call the right to residency for an apartment during a redevelopment a sticker. 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,650 Supposedly, it was a war out there. 21 00:01:35,700 --> 00:01:39,390 Everyone from the Blue House, government agencies and ministries, and City Hall 22 00:01:39,400 --> 00:01:44,360 all had their relatives buy it up before the redevelopment news got out. 23 00:01:44,360 --> 00:01:47,430 Gosh, that's why the news didn't reach us. 24 00:01:47,430 --> 00:01:50,700 Gosh, seriously. It's literally a war. 25 00:01:50,700 --> 00:01:52,540 Make sure the evictees can't come back in. 26 00:01:52,540 --> 00:01:55,060 Make sure there is no bloody situation like before. 27 00:01:55,060 --> 00:01:57,940 - Yes, Hyungnim. - I'll come back tomorrow to change shifts with you. 28 00:01:57,940 --> 00:01:59,190 Good luck. 29 00:01:59,190 --> 00:02:01,560 - Hyungnim, make sure to come quickly. - I got it, you bastard. 30 00:02:01,560 --> 00:02:04,800 You went through a lot to take care of something big. 31 00:02:04,800 --> 00:02:09,000 Use this to feed the guys some meat, and use this for yourself. 32 00:02:11,390 --> 00:02:14,460 Hey, do you really have to check the money? 33 00:02:15,460 --> 00:02:19,530 Hyungnim, this really will only be enough to feed the guys some meat. 34 00:02:19,530 --> 00:02:21,860 The guys got hurt and injured in many places. 35 00:02:21,860 --> 00:02:23,770 Just their hospital bills would be quite a bit... 36 00:02:23,770 --> 00:02:28,370 Hey, if I received a lot for this, I would give you generously, too. 37 00:02:28,370 --> 00:02:29,830 Why, what? 38 00:02:29,830 --> 00:02:31,890 Gosh! 39 00:02:31,890 --> 00:02:33,690 I mean it, man! 40 00:02:33,690 --> 00:02:38,830 You really think I would siphon the money earned by the blood and sweat of my brothers? 41 00:02:38,830 --> 00:02:39,880 Hey. 42 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 We can't get full from just the first bite. 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,850 If the next contract with them goes well, 44 00:02:44,850 --> 00:02:48,100 I will make sure to pay you handsomely. 45 00:02:49,100 --> 00:02:50,980 I should get going. 46 00:02:52,200 --> 00:02:55,600 Hey, Gil Su, someone threw up in the restroom. 47 00:02:55,600 --> 00:02:58,460 Please clean that up. It's disgusting. Who'd use it like that? 48 00:02:58,460 --> 00:03:00,660 Yes, I'll have that cleaned up right away, Hyungnim. 49 00:03:01,660 --> 00:03:03,590 Bye, Hyungnim! 50 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 How much is that? 51 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 Two million won for the guys, and 1 million won for me. 52 00:03:15,750 --> 00:03:17,110 Is he joking? 53 00:03:17,110 --> 00:03:20,030 It would cost 2 million won just to apply red ointment on the guys! 54 00:03:20,030 --> 00:03:22,230 Gosh, this is too much! 55 00:03:22,230 --> 00:03:25,390 We could earn this much from scalping baseball tickets! 56 00:03:25,390 --> 00:03:27,700 Hyung, give this to the guys. 57 00:03:27,700 --> 00:03:29,800 - Okay. - What about us? 58 00:03:29,800 --> 00:03:33,250 - We get our monthly pay from here. - Wait, uh... 59 00:03:35,150 --> 00:03:36,810 All right. 60 00:03:36,810 --> 00:03:39,310 I should add to the guys' share. 61 00:03:39,310 --> 00:03:42,820 I can't take away what little they're getting. 62 00:03:44,430 --> 00:03:47,290 - She is here, Hyungnim. - Have her come in. 63 00:03:48,680 --> 00:03:50,190 Come in. 64 00:03:50,190 --> 00:03:52,090 Welcome. 65 00:03:52,090 --> 00:03:54,730 You were surprised because I asked to see you suddenly, right? 66 00:03:54,730 --> 00:03:57,610 You know the amount Hyungnim asked you to deposit? 67 00:03:57,610 --> 00:03:59,200 How much was it? 68 00:04:00,300 --> 00:04:01,810 Well... 69 00:04:01,810 --> 00:04:06,810 if the CEO finds out, then I'll be in big trouble. 70 00:04:06,810 --> 00:04:08,170 Don't worry. 71 00:04:08,170 --> 00:04:10,830 We will definitely keep it a secret. 72 00:04:14,430 --> 00:04:16,190 How much was it? 73 00:04:18,860 --> 00:04:21,180 Fifty million won... 74 00:04:21,180 --> 00:04:23,200 F-Fifty million won? 75 00:04:23,200 --> 00:04:27,100 Did Kwang Tak hyungnim really give you 50 million won to deposit? 76 00:04:27,100 --> 00:04:30,150 Yes, it's true. He gave me five 77 00:04:30,150 --> 00:04:31,450 10 million won checks. 78 00:04:31,450 --> 00:04:34,650 Geez! He's blown a hole in our loyalty! 79 00:04:34,650 --> 00:04:36,340 Gosh, seriously! 80 00:04:36,340 --> 00:04:38,980 Fifty million? Fifty million! 81 00:04:40,100 --> 00:04:44,100 The guys have lots of complaints, and they have a good reason. 82 00:04:44,840 --> 00:04:47,370 Now is the time. 83 00:04:47,370 --> 00:04:49,440 The time has come! 84 00:04:51,230 --> 00:04:52,930 Doo Hak, let's 85 00:04:52,930 --> 00:04:55,430 overthrow Kwang Tak. 86 00:04:55,430 --> 00:04:57,970 I will stand at the forefront and fight! 87 00:04:59,070 --> 00:05:01,450 It's true that the time has grown ripe. 88 00:05:04,200 --> 00:05:06,880 The big hyungnim wasn't like that before... 89 00:05:06,880 --> 00:05:09,700 It's because of greed! His greed! 90 00:05:09,700 --> 00:05:11,520 Doo Hak said it himself. 91 00:05:11,520 --> 00:05:13,270 Although you would split a bean, 92 00:05:13,270 --> 00:05:16,500 you would never split a crate full of beans. 93 00:05:16,500 --> 00:05:17,890 Then, 94 00:05:18,790 --> 00:05:20,830 are we going to do it? 95 00:05:22,550 --> 00:05:25,900 - No, we can't. - Why? Why can't we? 96 00:05:32,670 --> 00:05:35,260 Because that's what I decided. 97 00:05:37,830 --> 00:05:39,360 Hey, Doo Hak. 98 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 Doo Hak! 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,210 Hyungnim... 100 00:05:50,020 --> 00:05:52,570 [Diagnosis: Choi Young Shik] Non-obstructive azoospermia*... (Absence of sperm) 101 00:05:52,570 --> 00:05:56,280 and the diagnosis date was three months before the wedding... 102 00:06:08,690 --> 00:06:10,630 I'm sorry. 103 00:06:10,630 --> 00:06:12,520 If I had known earlier, 104 00:06:12,520 --> 00:06:15,480 I would not have put Cheol Woong through all of that... 105 00:06:15,480 --> 00:06:16,920 I'm really sorry. 106 00:06:16,920 --> 00:06:19,980 Life is quite strange. 107 00:06:21,140 --> 00:06:23,120 I almost... 108 00:06:25,200 --> 00:06:27,320 I almost... 109 00:06:34,190 --> 00:06:35,190 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 110 00:06:35,190 --> 00:06:37,380 I'm asking because I'm curious, 111 00:06:37,380 --> 00:06:40,400 but it's been a while since you saw Deputy Director Hwang, right? 112 00:06:40,400 --> 00:06:41,200 Yeah. 113 00:06:41,200 --> 00:06:43,460 Did he completely stop coming here? 114 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 I guess so. 115 00:06:44,860 --> 00:06:47,680 If Deputy Director Hwang stops coming here, 116 00:06:47,680 --> 00:06:49,450 she will be stranded out here by herself. 117 00:06:49,450 --> 00:06:53,050 I know. Maybe we should look for another location. 118 00:06:54,060 --> 00:06:55,720 Oh, my! 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,320 Welcome, Deputy Director Hwang! 120 00:06:57,320 --> 00:07:00,030 We were just about to leave as well. 121 00:07:00,030 --> 00:07:01,520 Let's go. 122 00:07:01,520 --> 00:07:04,200 Have a good time! 123 00:07:09,050 --> 00:07:10,510 Such vulgar women... 124 00:07:10,510 --> 00:07:13,390 Their husbands are being crushed by public opinion... 125 00:07:13,400 --> 00:07:15,750 - People might hear. - Let them hear. 126 00:07:15,850 --> 00:07:19,190 It wouldn't be strange for their husbands to be fired at any given moment. 127 00:07:19,190 --> 00:07:21,390 Have you been very busy? 128 00:07:22,390 --> 00:07:24,250 Shall I get you some coffee? 129 00:07:24,250 --> 00:07:25,490 No. 130 00:07:25,490 --> 00:07:28,190 Then, alcohol? 131 00:07:28,190 --> 00:07:31,150 No, not that. 132 00:07:34,160 --> 00:07:36,050 Even if you were busy, 133 00:07:36,050 --> 00:07:38,680 how could you not have eaten dinner until this hour? 134 00:07:38,680 --> 00:07:43,170 People think that we live luxuriously, eating nine meals a day, 135 00:07:43,170 --> 00:07:45,700 but there are so many times we have to miss meals. 136 00:07:45,700 --> 00:07:49,860 They said that a meal missed can never be made up again. 137 00:07:49,860 --> 00:07:52,570 Do not miss a meal ever again. 138 00:07:53,570 --> 00:07:56,160 Please do that for me, Yeo Jin. 139 00:07:56,160 --> 00:07:58,490 Even if it's starting now. 140 00:08:06,320 --> 00:08:11,390 And so you came all the way here at this time of night? 141 00:08:11,390 --> 00:08:13,360 Then what can I do? 142 00:08:13,360 --> 00:08:16,530 She told me over the phone to sleep elsewhere tonight. 143 00:08:16,530 --> 00:08:23,130 I don't have any relatives in Seoul, and it's scary to sleep at an inn by myself. 144 00:08:23,130 --> 00:08:27,840 Yeah. You did well to come here. 145 00:08:27,840 --> 00:08:30,920 It appears that she's found a man. 146 00:08:30,920 --> 00:08:32,870 She must be seeing a man. 147 00:08:32,870 --> 00:08:36,010 If not, why would she have you leave so urgently? 148 00:08:36,010 --> 00:08:37,540 What kind of nonsense is that? 149 00:08:37,540 --> 00:08:38,990 How is that nonsense? 150 00:08:38,990 --> 00:08:40,950 She doesn't even have a husband. So what's wrong with that? 151 00:08:40,950 --> 00:08:42,500 W-W-W-What? 152 00:08:42,500 --> 00:08:46,400 Does she have to live as a loyal widow and die alone like in Joseon era? 153 00:08:48,150 --> 00:08:50,120 I will sleep in Jung Ok's room. 154 00:08:50,120 --> 00:08:51,870 You guys go to sleep soon. 155 00:08:51,870 --> 00:08:54,130 That room must be cold. 156 00:08:56,410 --> 00:08:59,760 So she's seeing a man... 157 00:08:59,760 --> 00:09:02,690 Gosh, what is going on here... 158 00:09:04,560 --> 00:09:07,140 So embarrassing. 159 00:09:07,140 --> 00:09:10,860 Gosh, gosh! That's so embarrassing! 160 00:09:10,860 --> 00:09:12,570 Gosh! 161 00:09:14,380 --> 00:09:18,080 Cheol Woong used to wear these pajamas. I don't know if they will fit you, though. 162 00:09:19,180 --> 00:09:23,130 If you had told me earlier, I would have bought one in advance for you. 163 00:09:25,900 --> 00:09:28,350 Please rest comfortably. 164 00:09:39,720 --> 00:09:42,210 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 165 00:09:42,210 --> 00:09:44,510 They're my son's pajamas. 166 00:09:47,100 --> 00:09:48,980 Oppa! 167 00:09:50,040 --> 00:09:52,490 Let's live together. 168 00:09:52,490 --> 00:09:56,870 I don't ever want to miss my meals or you. 169 00:10:02,450 --> 00:10:05,110 I will compensate you 170 00:10:05,110 --> 00:10:07,530 for all that you've suffered. 171 00:10:08,900 --> 00:10:11,530 I like the way things are right now, Oppa. 172 00:10:29,370 --> 00:10:31,610 Thank you, Oppa. 173 00:10:31,610 --> 00:10:35,490 I will look for an opportunity to tell Cheol Woong soon, too... 174 00:10:35,490 --> 00:10:37,530 about our relationship. 175 00:11:16,730 --> 00:11:19,120 You understand what I'm saying, right? 176 00:11:19,120 --> 00:11:20,480 I told you, I got it. 177 00:11:20,480 --> 00:11:22,430 How many times are you going to tell me? 178 00:11:22,430 --> 00:11:23,720 If anyone asks, 179 00:11:23,720 --> 00:11:30,650 I will tell them I delivered your baby myself, so don't worry! 180 00:11:33,560 --> 00:11:36,390 Non-obstructive azoospermia? 181 00:11:40,670 --> 00:11:42,930 Please, I beg you, Doctor. 182 00:11:42,930 --> 00:11:44,790 Supposedly, there might be an issue 183 00:11:44,790 --> 00:11:48,580 with my son becoming a prosecutor due to the ideology of his father. 184 00:11:51,830 --> 00:11:53,920 Please help me, Doctor. 185 00:11:53,920 --> 00:11:57,380 Now, all I have is that child. 186 00:11:57,380 --> 00:12:03,490 If something happens to him, I'll have no choice but to end my life. 187 00:12:03,490 --> 00:12:05,550 Please help me. 188 00:12:06,250 --> 00:12:10,940 I won't ever forget this debt. 189 00:12:30,820 --> 00:12:32,550 Is it you, Kyeong Ja? 190 00:12:32,550 --> 00:12:34,400 Yes, it's me. 191 00:12:37,940 --> 00:12:41,420 Have you been well these days? 192 00:12:42,520 --> 00:12:46,090 Kyeong Ja, I'm sorry, but you should go outside for a bit. 193 00:12:46,990 --> 00:12:48,630 Yes. 194 00:12:52,490 --> 00:12:56,290 So... 195 00:12:56,290 --> 00:13:00,450 I was so shocked that I couldn't say anything. 196 00:13:00,450 --> 00:13:06,800 But right then, this guy entered and told him that he was your real son. 197 00:13:08,190 --> 00:13:10,720 I've heard that doing a background check 198 00:13:10,720 --> 00:13:14,670 is standard if you want to work in an important position. 199 00:13:14,670 --> 00:13:17,830 But something felt really off. 200 00:13:17,830 --> 00:13:21,560 It was a bit strange that he came looking for us when we had left our hometown. 201 00:13:21,560 --> 00:13:24,360 - And... - And what? 202 00:13:24,360 --> 00:13:28,010 I felt like his face looked a bit familiar. 203 00:13:28,010 --> 00:13:29,670 When we used to live in Yeosu, 204 00:13:29,670 --> 00:13:32,830 I passed by this guy who used to drop by your place often. 205 00:13:32,830 --> 00:13:36,190 He kind of looks a bit like that guy. 206 00:13:36,190 --> 00:13:39,590 No way. You probably saw it incorrectly. 207 00:13:39,590 --> 00:13:44,790 I felt like he came knowing something so I was so scared. 208 00:13:44,790 --> 00:13:46,360 Know something? 209 00:13:46,360 --> 00:13:49,360 What are you saying that he knows? 210 00:13:49,360 --> 00:13:53,920 - Excuse me? - Erase those wrong thoughts from your mind. 211 00:13:53,920 --> 00:13:57,520 Cheol Woong is my son. 212 00:13:57,520 --> 00:13:59,590 You got that? 213 00:14:00,720 --> 00:14:03,750 Gosh, I wish that was true, too... 214 00:14:03,750 --> 00:14:06,880 but it's because I can't control how I feel. 215 00:14:06,880 --> 00:14:09,090 Honey! 216 00:14:09,090 --> 00:14:11,070 I'm sorry. 217 00:14:11,070 --> 00:14:14,280 I will make sure to keep her mouth shut. 218 00:14:14,280 --> 00:14:18,650 Then, we shall be on our way. 219 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 Hurry up and get up! 220 00:14:22,440 --> 00:14:24,620 Wait. 221 00:14:27,860 --> 00:14:29,770 Doo Hak's mother. 222 00:14:29,770 --> 00:14:33,080 Won't you help me out with my work? 223 00:14:34,460 --> 00:14:36,360 Excuse me? 224 00:14:36,360 --> 00:14:38,900 I did ask a lot of favors of you, 225 00:14:38,900 --> 00:14:42,960 and I was hoping I could be of some financial support to you as well. 226 00:14:42,960 --> 00:14:48,280 I seem to remember that you were quite good at driving the cultivator, 새ㅐ. 227 00:14:54,990 --> 00:14:57,540 I just can't believe it. 228 00:14:57,540 --> 00:15:01,460 She used to avoid me like I was a snake, and she's asking me to help her with work? 229 00:15:01,460 --> 00:15:05,180 Also, she is asking me to get a driver's license at my age? 230 00:15:05,180 --> 00:15:07,230 Gosh, so ridiculous. 231 00:15:07,230 --> 00:15:09,750 Don't be naggy and just help her. 232 00:15:09,750 --> 00:15:12,190 No matter how I look at it, 233 00:15:12,190 --> 00:15:17,800 it appears she is trying to keep watch over me because she is worried that 234 00:15:17,800 --> 00:15:20,300 I might say that Cheol Woong is not her real son? 235 00:15:20,300 --> 00:15:23,050 So why do you have lingering desires for Cheol Woong! 236 00:15:23,050 --> 00:15:25,530 How can I erase that from my memory and forget? 237 00:15:25,530 --> 00:15:28,250 If there is an eraser like that in the world, bring it to me. 238 00:15:28,250 --> 00:15:29,890 This woman! Seriously! 239 00:15:29,890 --> 00:15:32,400 So are you saying that you won't do it? 240 00:15:32,400 --> 00:15:33,910 Of course, I should do it. 241 00:15:33,910 --> 00:15:38,010 I'd get to see my baby often, who is about to become a judge or a prosecutor. 242 00:15:39,700 --> 00:15:41,650 Just try to say that one more time. 243 00:15:41,650 --> 00:15:43,550 - Then I will really– - Okay, okay! 244 00:15:43,550 --> 00:15:47,420 I won't, I won't, I won't, I won't! 245 00:15:49,230 --> 00:15:52,700 Look at this... oh, my... 246 00:15:52,700 --> 00:15:56,920 Gosh, well, I'm good at driving. 247 00:16:11,130 --> 00:16:13,930 [Prosecutor Choi Cheol Woong] 248 00:16:36,900 --> 00:16:39,460 All right. So these are the redevelopment plans. 249 00:16:39,460 --> 00:16:42,980 The regions left are these three sections. 250 00:16:42,980 --> 00:16:45,410 I think it would be good to do all three. 251 00:16:45,410 --> 00:16:48,590 If we were to choose just one, I would get this one. 252 00:16:58,400 --> 00:17:02,940 The next time we do a job, like this time, Gil Su hyungnim... 253 00:17:06,500 --> 00:17:09,480 [Violence breaks out at the Myeongdang-dong demolition site] 254 00:17:09,480 --> 00:17:12,920 [Gangsters involved as violence ensues] 255 00:17:12,920 --> 00:17:15,730 Congrats on becoming a prosecutor. 256 00:17:15,730 --> 00:17:18,300 I tried to live with some distance between us. 257 00:17:18,300 --> 00:17:20,320 But since you really became a prosecutor, 258 00:17:20,320 --> 00:17:22,240 I thought you'd sulk all your life if I didn't congratulate you. 259 00:17:22,240 --> 00:17:25,100 - So it took a lot for me to come here. - All right. 260 00:17:25,100 --> 00:17:29,630 If you didn't come out today, I was going to prosecute you. 261 00:17:29,630 --> 00:17:31,590 Thanks. 262 00:17:32,590 --> 00:17:35,860 A lawyer I know told me it'd be tough to become a prosecutor if you get a minor red mark 263 00:17:35,860 --> 00:17:37,680 on your record, even if it's fine. 264 00:17:37,680 --> 00:17:39,630 So I honestly thought you wouldn't make it. 265 00:17:39,630 --> 00:17:42,010 I commend you. 266 00:17:42,570 --> 00:17:47,650 Well, I was too good of a talent to miss for just receiving a fine. 267 00:17:47,650 --> 00:17:50,890 My company's higher-ups were quite discerning. 268 00:17:50,890 --> 00:17:52,690 Showing off again. 269 00:17:52,690 --> 00:17:55,100 That's an illness, you know! 270 00:17:56,570 --> 00:17:59,690 Do you meet up with Doo Hak hyung often? 271 00:17:59,690 --> 00:18:05,070 Aigoo, that stupid bastard moved in that span. 272 00:18:05,070 --> 00:18:06,880 So, I'm looking for him right now. 273 00:18:06,880 --> 00:18:09,370 He will be coming here later. 274 00:18:09,370 --> 00:18:11,510 I called him. 275 00:18:11,510 --> 00:18:13,660 Really? 276 00:18:13,660 --> 00:18:16,780 Gosh, at times like this, you're quite useful. 277 00:18:16,780 --> 00:18:20,000 - Does he know I'm here? - Of course, I told him. 278 00:18:20,000 --> 00:18:25,000 Do you think he won't show up because I'm here, and he wants to avoid me? 279 00:18:25,760 --> 00:18:27,890 He will come for sure. 280 00:18:27,890 --> 00:18:31,630 He's been waiting for me to become a prosecutor more than anyone. 281 00:18:31,630 --> 00:18:36,030 Also, we have some important things to discuss. 282 00:18:36,030 --> 00:18:38,170 What is it? 283 00:18:38,170 --> 00:18:40,680 I'll tell you if you promise not to get mad. 284 00:18:41,580 --> 00:18:43,800 I won't get mad. What is it? 285 00:18:43,800 --> 00:18:47,080 I have a colleague 286 00:18:47,080 --> 00:18:51,930 in the room next door, but a report came in. 287 00:18:56,920 --> 00:19:00,270 A violent outbreak at Myeongdang-dong redevelopment site. 288 00:19:00,270 --> 00:19:02,600 We are still trying to find out their identities, 289 00:19:02,600 --> 00:19:06,510 but I got so shocked after seeing this. 290 00:19:07,280 --> 00:19:11,810 ♫ I should have told him ♫ 291 00:19:13,200 --> 00:19:23,200 ♫ The one who left after hesitating ♫ 292 00:19:26,700 --> 00:19:29,420 - Hey, Prosecutor Choi, congrats. - Hey. 293 00:19:33,250 --> 00:19:35,290 Have you been well? 294 00:19:37,460 --> 00:19:39,120 Hey, you thug. 295 00:19:39,120 --> 00:19:41,930 Did you move to avoid me so you could do this? 296 00:19:46,390 --> 00:19:48,450 This is you, right? 297 00:19:57,550 --> 00:19:59,230 It is. 298 00:20:00,820 --> 00:20:03,160 Where did you get this? 299 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 A report came in. 300 00:20:08,460 --> 00:20:11,490 This is the job of a thug. 301 00:20:11,490 --> 00:20:14,910 If you're going to rebuke me again, then I'm leaving. 302 00:20:14,910 --> 00:20:16,400 Hey, Choi Cheol Woong. 303 00:20:16,400 --> 00:20:19,120 Why didn't you just arrest him and put him in jail? 304 00:20:19,120 --> 00:20:22,010 And what's the reason you are showing me this? 305 00:20:26,300 --> 00:20:29,740 You guys are the same as always. 306 00:20:29,740 --> 00:20:34,220 Why don't you use that good brain of yours for something good, Cheol Woong? 307 00:20:37,020 --> 00:20:39,640 - Hey, Jung Shin... - Hey, are you crazy! 308 00:20:47,420 --> 00:20:50,700 The end is never good when the three of us meet. 309 00:20:51,650 --> 00:20:55,520 So you shouldn't get photos of you taken like this. 310 00:21:01,250 --> 00:21:03,780 That's why I had you become a prosecutor. 311 00:21:03,780 --> 00:21:06,820 What do you want me to do? 312 00:21:06,820 --> 00:21:10,720 You should pass on info like this to me and help me out. 313 00:21:10,720 --> 00:21:14,920 A prosecutor... help a thug? 314 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Have you forgotten? 315 00:21:17,760 --> 00:21:20,070 It's true that I'm indebted to you, Hyung. 316 00:21:20,070 --> 00:21:23,580 But still, I don't think I should repay you like this! 317 00:21:23,580 --> 00:21:28,760 Whatever it is that I do, and whatever it is that you do, 318 00:21:28,760 --> 00:21:32,410 you should repay me until I tell you to stop. 319 00:21:32,410 --> 00:21:36,130 Okay, okay! But... 320 00:21:36,130 --> 00:21:38,070 don't get Jung Shin involved. 321 00:21:38,070 --> 00:21:39,960 She'll become miserable because of you. 322 00:21:39,960 --> 00:21:41,950 I never got her involved. 323 00:21:41,950 --> 00:21:46,780 That's why I moved. Also, you're the same. 324 00:21:46,780 --> 00:21:49,430 You're afraid of losing Jung Shin to me. 325 00:21:49,430 --> 00:21:51,330 Why? 326 00:21:51,400 --> 00:21:54,700 Because you can't stand losing. But... 327 00:21:55,510 --> 00:21:58,790 that's not love but greed, you bastard. 328 00:22:10,590 --> 00:22:13,330 He's here! He's here. 329 00:22:15,780 --> 00:22:17,420 Who is he, Hyungnim? 330 00:22:17,420 --> 00:22:19,040 I don't know. 331 00:22:22,310 --> 00:22:24,880 Welcome, Hyungnim! 332 00:22:38,070 --> 00:22:39,380 You've done well, CEO Yeom. 333 00:22:39,400 --> 00:22:43,400 Thank you. Call on me whenever I can be of service to the country. 334 00:22:45,160 --> 00:22:46,750 Hey. 335 00:22:50,480 --> 00:22:51,800 Oh, say hello. 336 00:22:51,800 --> 00:22:55,990 This is Team Captain Oh, who is serving our director as his right hand. 337 00:22:55,990 --> 00:22:58,820 He's the real boss behind our company, you know what I'm saying? 338 00:22:58,820 --> 00:23:01,690 Team Captain Oh said he wanted to see you, so he came along. 339 00:23:01,690 --> 00:23:04,850 I am Yeom Gwang Tak. Thank you in advance. 340 00:23:07,240 --> 00:23:09,510 I am Oh. 341 00:23:10,510 --> 00:23:15,060 Oh, I see. This here is my junior who led this past operation. 342 00:23:15,060 --> 00:23:17,170 He is my sworn brother 343 00:23:17,170 --> 00:23:19,410 who is like Guan Yu and Zhang Fei to me. 344 00:23:19,410 --> 00:23:21,020 All right, please introduce yourself. 345 00:23:21,020 --> 00:23:23,180 My name is Lee Doo Hak. 346 00:23:32,830 --> 00:23:34,490 We've met before, right? 347 00:23:34,490 --> 00:23:36,480 All right, great job. 348 00:23:36,480 --> 00:23:38,370 Although a bit of violence broke out, 349 00:23:38,370 --> 00:23:40,290 you did a great job of it. 350 00:23:40,290 --> 00:23:42,480 Thank you. 351 00:23:42,480 --> 00:23:43,770 Mr. Yeom. 352 00:23:43,770 --> 00:23:45,220 Yes. 353 00:23:48,590 --> 00:23:51,940 - You know the apartment on the redevelopment site? - Yes. 354 00:23:51,940 --> 00:23:54,370 You can be the sole contractor 355 00:23:54,370 --> 00:23:57,240 - for delivering the windows. - Excuse me? 356 00:23:57,240 --> 00:23:59,690 So, I'm not getting stickers? 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,720 Stickers? 358 00:24:05,090 --> 00:24:06,560 It's not good enough for you? 359 00:24:06,560 --> 00:24:09,130 Do you know what great profit windows bring in? 360 00:24:09,130 --> 00:24:12,810 Oh, no. Thank you. Thank you, Manager. 361 00:24:12,810 --> 00:24:15,560 What are you doing not bringing in the girls? 362 00:24:17,560 --> 00:24:22,370 Manager, I called a special girl to come in just for you. 363 00:24:22,370 --> 00:24:24,030 Oh, really? 364 00:24:24,030 --> 00:24:28,090 - I'm looking forward to it. - You can look forward to it. 365 00:24:28,090 --> 00:24:30,010 - Yeon Joo! - Boss! 366 00:24:30,010 --> 00:24:31,630 - Let me ask you a favor! - Wait! 367 00:24:31,630 --> 00:24:33,870 I've never asked you for something like this before! 368 00:24:33,870 --> 00:24:35,890 - This is really not it! - I'm sorry, Yeon Joo. 369 00:24:35,890 --> 00:24:38,550 - I really don't want to do this! - Yeon Joo! 370 00:24:38,550 --> 00:24:41,140 Please just save me this once! 371 00:24:41,140 --> 00:24:43,450 Boss, you spare me. 372 00:24:43,450 --> 00:24:45,260 You know I hate this stuff! 373 00:24:45,260 --> 00:24:47,620 I know, I know. I know it very well, so... 374 00:24:47,620 --> 00:24:49,380 just this once! 375 00:24:49,380 --> 00:24:51,470 Please, I beg you! 376 00:24:51,470 --> 00:24:54,910 One of the men who came today is really powerful. 377 00:24:54,910 --> 00:24:58,870 Hey, it would be really good for you to get to know him, too! 378 00:24:58,870 --> 00:25:00,930 I will just quit being an actress instead. 379 00:25:00,930 --> 00:25:02,520 Hey! 380 00:25:04,090 --> 00:25:07,820 Hey. Are you seriously going to be like this when I'm begging you? 381 00:25:07,820 --> 00:25:09,200 Are you seriously going to be like this? 382 00:25:09,200 --> 00:25:11,560 Boss, you really shouldn't be like this! 383 00:25:11,560 --> 00:25:14,640 I took it easy on you, and you are acting like this? I should just– 384 00:25:14,640 --> 00:25:16,670 What are you doing? 385 00:25:16,670 --> 00:25:18,320 What the... 386 00:25:19,270 --> 00:25:20,430 Let go of me. 387 00:25:20,430 --> 00:25:22,590 - Move! - W-Wait... 388 00:25:22,590 --> 00:25:24,920 - Aigoo. - Gosh, no! 389 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 You assholes! 390 00:25:26,440 --> 00:25:28,260 Gosh, this little! 391 00:25:28,260 --> 00:25:29,600 Hey. 392 00:25:30,530 --> 00:25:31,990 Escort her politely. 393 00:25:31,990 --> 00:25:33,530 - Yes, Hyungnim. - I'm sorry. 394 00:25:33,530 --> 00:25:35,550 Hey, hey! 395 00:25:35,550 --> 00:25:37,720 I came to see your boss! 396 00:25:37,720 --> 00:25:40,640 Then go inside by yourself. She said she didn't want to go. 397 00:25:40,640 --> 00:25:42,060 What? 398 00:25:42,700 --> 00:25:44,550 Get going quickly. 399 00:25:46,990 --> 00:25:49,520 Hey, Song Yeon Joo. Hey, Song Yeon Joo! 400 00:25:49,520 --> 00:25:52,310 Hey, where are you going? 401 00:25:52,310 --> 00:25:55,450 - Wait, wait, wait! That hurts! - Why's it so loud out here? 402 00:25:55,450 --> 00:25:56,720 That hurts! 403 00:25:56,720 --> 00:25:58,730 What are you doing not coming inside, CEO Yoon! 404 00:25:58,730 --> 00:26:00,150 Where is Song Yeon Joo? 405 00:26:00,150 --> 00:26:04,860 So, this bastard bent my arm back 406 00:26:04,860 --> 00:26:06,800 and just sent Song Yeon Joo off. 407 00:26:06,800 --> 00:26:09,540 - Gosh! - What? 408 00:26:09,540 --> 00:26:12,550 I'm sorry, Hyungnim. He was dragging her in when she didn't want to. 409 00:26:12,600 --> 00:26:15,220 You bastard! You asshole... 410 00:26:15,220 --> 00:26:18,060 Do you know what an important meeting this is? 411 00:26:18,060 --> 00:26:22,320 Also, who do you think you are to tell her to go or not! 412 00:26:22,320 --> 00:26:24,080 You should stop, Hyungnim. 413 00:26:25,080 --> 00:26:26,750 What's this? 414 00:26:26,750 --> 00:26:28,230 You'd better move it. 415 00:26:29,230 --> 00:26:31,150 Hyungnim. 416 00:26:31,150 --> 00:26:33,330 You rude bastard! 417 00:26:38,940 --> 00:26:41,720 Are you going to teach the kids like this? 418 00:26:41,720 --> 00:26:44,810 Go run over there and bring back Song Yeon Joo. 419 00:26:45,910 --> 00:26:48,860 - I told you to go bring her back– - Hyungnim! 420 00:26:48,860 --> 00:26:51,570 It's my fault. Please hit me instead. 421 00:26:51,570 --> 00:26:53,460 Look at these bastards. 422 00:26:54,360 --> 00:26:56,390 Hey, Lee Doo Hak. 423 00:26:56,390 --> 00:26:59,800 Educate this bastard in front of me. 424 00:27:00,880 --> 00:27:03,260 Hurry up and do it, you bastard. 425 00:27:09,830 --> 00:27:11,840 You should do your job properly. 426 00:27:11,840 --> 00:27:13,960 Are you joking? 427 00:27:16,300 --> 00:27:19,210 This is how you educate someone, you bastard. 428 00:27:19,210 --> 00:27:23,210 Get up, get up. Come here. Come here. 429 00:27:24,310 --> 00:27:26,160 Educate him. 430 00:27:34,060 --> 00:27:36,130 Look at this bastard. 431 00:27:36,130 --> 00:27:38,060 What's this? 432 00:27:40,200 --> 00:27:42,220 Geez. 433 00:27:44,750 --> 00:27:46,320 What? 434 00:27:46,320 --> 00:27:48,280 Stop! 435 00:27:49,850 --> 00:27:51,890 Song Yeon Joo! 436 00:27:51,890 --> 00:27:54,320 CEO Yoon. Hurry up and take her! 437 00:27:54,320 --> 00:27:57,000 - Yes. - You guys. 438 00:27:57,000 --> 00:28:00,160 We'll talk about this later, okay? 439 00:28:01,160 --> 00:28:03,290 CEO Yoon, hurry up! 440 00:28:03,290 --> 00:28:06,510 Yeon Joo, hurry up and come! 441 00:28:09,390 --> 00:28:11,800 Hello, I'm actress Song Yeon Joo. 442 00:28:11,800 --> 00:28:13,680 I'm a fan. 443 00:28:14,710 --> 00:28:17,130 I've watched every movie you're in, Ms. Song Yeon Joo. 444 00:28:17,130 --> 00:28:18,990 Without my wife knowing. 445 00:28:20,100 --> 00:28:22,700 All right. Look at her. She's pretty, good at acting, 446 00:28:22,700 --> 00:28:25,140 and lacking nothing. 447 00:28:26,970 --> 00:28:28,060 Thank you. 448 00:28:28,060 --> 00:28:31,910 Well, Ms. Song Yeon Joo will sing a song for us. 449 00:28:31,910 --> 00:28:34,350 All right. Give her a round of applause! 450 00:28:36,560 --> 00:28:38,810 Thank you, but... 451 00:28:39,710 --> 00:28:42,160 I don't want to sing. 452 00:28:42,160 --> 00:28:44,690 And I don't want to pour you drinks, either. 453 00:28:44,690 --> 00:28:47,520 H-Hey, S-Song Yeon Joo, why are you suddenly doing this? 454 00:28:47,520 --> 00:28:50,260 I don't want to be Song Yeon Joo, either. 455 00:28:50,260 --> 00:28:54,760 You guys came to see actress Song Yeon Joo, right? 456 00:28:56,200 --> 00:28:58,120 My real name is Park Jeong Mi. 457 00:28:58,120 --> 00:29:02,550 So from now on, I am no longer an actress or Song Yeon Joo. 458 00:29:02,550 --> 00:29:05,820 I will just live as Park Jeong Mi. 459 00:29:05,820 --> 00:29:07,880 Then I can go, right? 460 00:29:07,880 --> 00:29:11,270 - W-What... get her... - Why's she being like that? 461 00:29:11,270 --> 00:29:15,240 I will go and bring her back quickly! 462 00:29:15,240 --> 00:29:18,330 I'm sorry. It appears something went wrong... 463 00:29:27,930 --> 00:29:30,610 Do you want to have a rolled omelet and a drink? 464 00:29:31,610 --> 00:29:33,650 No honorifics? 465 00:29:33,650 --> 00:29:36,020 I'm older than I look. 466 00:29:36,890 --> 00:29:39,340 I don't drink with actresses. 467 00:29:40,710 --> 00:29:43,200 I just quit not too long ago. 468 00:29:44,650 --> 00:29:47,790 I don't drink with a woman who's older than me. 469 00:30:03,890 --> 00:30:06,780 An egg is useless for getting rid of bruises. 470 00:30:08,080 --> 00:30:09,430 Apply this on it. 471 00:30:09,430 --> 00:30:11,460 After you ice it a couple more times, 472 00:30:11,460 --> 00:30:15,270 when the pain goes away, and the bruise spreads out more, apply a warm wet towel on it. 473 00:30:15,270 --> 00:30:17,390 It'll get better really quickly. 474 00:30:19,260 --> 00:30:21,180 Are you also a thug? 475 00:30:21,180 --> 00:30:23,070 You know that well. 476 00:30:24,430 --> 00:30:26,750 Of course, I know it well. 477 00:30:31,430 --> 00:30:34,910 At least gangsters get to hit back when they get hit. 478 00:30:34,910 --> 00:30:38,300 It's always one-sided beatings in my field. 479 00:30:38,300 --> 00:30:41,530 Since rumors spread if you go to the hospital... 480 00:30:41,530 --> 00:30:44,910 you can't help but become an expert on bruises. 481 00:30:45,920 --> 00:30:49,960 Well, ask away if you're curious about other types of injuries. 482 00:30:52,680 --> 00:30:55,730 What if your bone breaks from getting hit by a club? 483 00:30:56,760 --> 00:30:58,580 Why? 484 00:30:58,580 --> 00:31:00,540 You don't know about that one? 485 00:31:03,550 --> 00:31:06,780 You need to go to the hospital, then. You idiot. 486 00:31:07,780 --> 00:31:10,390 You're such a nutcase. 487 00:31:16,570 --> 00:31:18,760 I'm really sorry about this. 488 00:31:18,760 --> 00:31:19,960 Please forgive me. 489 00:31:19,960 --> 00:31:23,190 Gosh, it's okay. 490 00:31:23,190 --> 00:31:25,230 I didn't come to drink in the first place. 491 00:31:25,230 --> 00:31:28,540 I just came to have a discussion with you. 492 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 So don't worry about it. 493 00:31:29,540 --> 00:31:31,470 If there's anything I can help you with... 494 00:31:31,470 --> 00:31:33,300 I'll do anything. 495 00:31:33,300 --> 00:31:36,720 Monopoly on the sashes isn't enough for you, is it? 496 00:31:36,720 --> 00:31:39,510 O-Of course, it is enough. 497 00:31:39,510 --> 00:31:41,910 Instead of just dealing with the tenants, 498 00:31:41,910 --> 00:31:45,320 - why don't you do the construction yourself? - Pardon? 499 00:31:45,320 --> 00:31:46,960 The construction... 500 00:31:47,670 --> 00:31:51,280 Well, I'd wish I could do that, too. 501 00:31:52,580 --> 00:31:56,180 But I don't have enough capital for that yet. 502 00:31:56,180 --> 00:31:59,780 CEO Yeom, you just prepare 20% of the construction cost. 503 00:31:59,780 --> 00:32:02,770 We'll fill in the rest for you. 504 00:32:05,300 --> 00:32:08,470 Also, we'll personally tell you where to do the construction. 505 00:32:08,470 --> 00:32:10,960 It's 100% certain. 506 00:32:10,960 --> 00:32:13,320 This isn't only about Seoul. 507 00:32:13,320 --> 00:32:16,050 It's a development project encompassing the entire area around the capital. 508 00:32:16,050 --> 00:32:18,790 It's a phenomenal amount of money. 509 00:32:21,210 --> 00:32:23,560 There's a condition, though. 510 00:32:23,560 --> 00:32:26,000 Please go ahead. 511 00:32:26,000 --> 00:32:29,520 Firstly, we get 70% of the shares, and you get 30%. 512 00:32:29,520 --> 00:32:31,410 We're giving you 10% more shares than your capital 513 00:32:31,410 --> 00:32:35,760 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 514 00:32:35,760 --> 00:32:37,050 I understand. 515 00:32:37,050 --> 00:32:41,980 Secondly, you may not tell even the King of Hades that we're involved in this. 516 00:32:41,980 --> 00:32:46,900 If you violate this condition, you won't be able to handle it. 517 00:32:48,500 --> 00:32:52,100 I'll swear to you! And you'll have my loyalty. 518 00:32:53,730 --> 00:32:57,690 Oh, and also... I have one more favor to ask of you. 519 00:32:57,690 --> 00:32:59,410 Yes, sure. 520 00:33:01,630 --> 00:33:02,870 Please take care! 521 00:33:02,870 --> 00:33:04,550 Please take care! 522 00:33:07,130 --> 00:33:09,730 Please take care. 523 00:33:11,950 --> 00:33:14,060 Aigoo. 524 00:33:14,060 --> 00:33:16,580 Yes, Doo Hak. 525 00:33:16,580 --> 00:33:19,790 Hey, I was a bit too harsh earlier, wasn't I? 526 00:33:19,790 --> 00:33:21,500 Not at all, Hyungnim. 527 00:33:21,500 --> 00:33:25,100 - But what did he want to see you for? - Huh? 528 00:33:25,100 --> 00:33:27,100 Oh, it's nothing. 529 00:33:27,100 --> 00:33:32,900 He just asked for my help going forward, just like I've been doing so far. 530 00:33:33,670 --> 00:33:35,730 - How anticlimactic. - Seriously, those people. 531 00:33:35,730 --> 00:33:38,280 We do our job without them telling us. 532 00:33:39,600 --> 00:33:41,950 Hey, Doo Hak. 533 00:33:41,950 --> 00:33:43,910 Feel better, man. All right? 534 00:33:43,910 --> 00:33:46,050 I'm the so-called boss, right? 535 00:33:46,050 --> 00:33:50,220 So I got a little carried away, being humiliated in front of the customers. 536 00:33:50,220 --> 00:33:51,770 Oh, that's right. 537 00:33:51,770 --> 00:33:54,030 Take this. 538 00:33:54,030 --> 00:33:56,820 Treat the boys to some good food. 539 00:33:56,820 --> 00:33:58,990 And let them unwind a bit. 540 00:33:59,790 --> 00:34:01,840 - Thank you, Hyungnim. - Sure. 541 00:34:01,840 --> 00:34:03,650 You can all take off now. 542 00:34:04,650 --> 00:34:07,040 Take care, Hyungnim. 543 00:34:21,540 --> 00:34:23,220 Geez, what a tight space. 544 00:34:23,220 --> 00:34:25,030 Where is it? 545 00:34:26,020 --> 00:34:28,290 Oh, it's right here. 546 00:34:45,110 --> 00:34:49,080 No, this isn't enough capital. 547 00:34:55,410 --> 00:34:58,160 Gosh, there's just no answer. 548 00:35:22,330 --> 00:35:23,850 Take a shot. 549 00:35:27,790 --> 00:35:32,440 There's nothing to waste about a cow, from its head to its tail. 550 00:35:33,680 --> 00:35:38,690 We're probably the only people who make a stew out of the insides. 551 00:35:38,690 --> 00:35:44,030 Wow, we ate so many intestine soups at this place, right? 552 00:35:44,030 --> 00:35:45,810 We did. 553 00:35:45,810 --> 00:35:49,160 And you said we'll be brothers who show 554 00:35:49,160 --> 00:35:52,830 our insides to each other until death. 555 00:35:52,830 --> 00:35:54,070 Of course! 556 00:35:54,070 --> 00:35:56,750 That's why I came back to see you. 557 00:35:57,780 --> 00:35:59,900 You remember what I said, right? 558 00:35:59,900 --> 00:36:03,230 The one to inherit my business isn't Lee Doo Hak, who came in from outside. 559 00:36:03,230 --> 00:36:06,950 It's you who went through shit with me since we were young. 560 00:36:06,950 --> 00:36:09,410 Hey, tigers, you see... 561 00:36:09,410 --> 00:36:15,010 They push their cubs against a cliff and only raise the ones who climb back up, right? 562 00:36:15,010 --> 00:36:18,120 That's who you are! 563 00:36:18,120 --> 00:36:23,790 Also, Doo Hak, that bastard, will never be the one to eat intestine soup with me. 564 00:36:24,820 --> 00:36:28,050 Come on. You hung in there. 565 00:36:44,010 --> 00:36:46,180 Firstly, we get 70% of the shares, and you get 30%. 566 00:36:46,180 --> 00:36:48,090 We're giving you 10% more shares than your capital 567 00:36:48,090 --> 00:36:52,490 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 568 00:36:52,490 --> 00:36:53,580 I understand. 569 00:36:53,600 --> 00:36:58,100 Secondly, you may not tell even the King of Hades that we're involved in this. 570 00:36:58,130 --> 00:36:59,720 If you violate this condition, 571 00:36:59,720 --> 00:37:01,800 you won't be able to handle it. 572 00:37:06,850 --> 00:37:09,130 I had to know what Hyungnim was scheming. 573 00:37:09,130 --> 00:37:12,020 Just how much does 30% of the shares in a construction company come out to? 574 00:37:12,020 --> 00:37:15,260 Even if it's 30%, it's at least on the billion-won scale. 575 00:37:15,260 --> 00:37:17,230 On top of that, if it's the entire area around the capital, 576 00:37:17,230 --> 00:37:20,690 it's more or less a major corporation. 577 00:37:28,360 --> 00:37:29,840 Let's... 578 00:37:30,840 --> 00:37:32,810 take this deal for ourselves. 579 00:37:33,810 --> 00:37:36,320 It was given to Hyungnim. 580 00:37:36,320 --> 00:37:39,520 Will they give us the job if we get rid of Hyungnim? 581 00:37:39,520 --> 00:37:41,030 Seriously. 582 00:37:42,030 --> 00:37:43,900 It's not who you are that matters to them. 583 00:37:43,900 --> 00:37:47,170 It's how good of a hunting dog you are. 584 00:37:48,170 --> 00:37:49,720 You said we're talking major corporation level. 585 00:37:49,720 --> 00:37:51,150 Let's pull off a big one and get out of doing shitty stuff. 586 00:37:51,150 --> 00:37:54,070 Let's get ourselves out of this shithole. 587 00:37:54,070 --> 00:37:56,890 How long are we going to live like this? 588 00:37:58,390 --> 00:38:01,710 You suspect what company these people are from, right? 589 00:38:01,710 --> 00:38:03,760 What about that? Why does it matter? 590 00:38:03,760 --> 00:38:05,630 Let's be careful here. 591 00:38:05,630 --> 00:38:09,490 These people are on a different level from us. They could... 592 00:38:09,490 --> 00:38:12,950 get rid of us without breaking a sweat. 593 00:38:13,950 --> 00:38:16,820 Get rid of us? All of us? 594 00:38:16,830 --> 00:38:18,230 Which organization are they from? 595 00:38:18,230 --> 00:38:21,560 We already experienced them once, you idiot. What was it... 596 00:38:21,560 --> 00:38:24,140 The KCIA! 597 00:38:24,140 --> 00:38:26,590 KCIA again? 598 00:38:26,590 --> 00:38:28,230 Damn, this is scaring me. 599 00:38:28,230 --> 00:38:30,050 Stay out of it if you're scared. 600 00:38:31,510 --> 00:38:33,490 Are we doing it? 601 00:38:39,790 --> 00:38:42,970 I heard you're selling drugs these days. 602 00:38:44,730 --> 00:38:46,160 Sorry? 603 00:38:46,730 --> 00:38:48,690 Wait, how did you know? 604 00:38:49,760 --> 00:38:51,460 I'm sorry. 605 00:38:51,460 --> 00:38:53,550 I was struggling a lot. So I was making my rounds. 606 00:38:53,550 --> 00:38:55,110 I know you really hate it, though. 607 00:38:55,110 --> 00:38:57,180 - I'll stop it right away— - No, no. 608 00:38:57,180 --> 00:38:58,520 Sit down. 609 00:38:58,520 --> 00:39:02,460 Hey, it could happen when things are rough. 610 00:39:03,460 --> 00:39:08,280 Also, since you're doing it anyway, go big like a man. I'll have your back. 611 00:39:08,280 --> 00:39:13,810 Hey, for gangsters nowadays, money is power and what gets things done. 612 00:39:13,810 --> 00:39:16,690 Especially if you're trying to become national level. 613 00:39:16,690 --> 00:39:21,470 You can take your hands off the drugs when things go well. Isn't that right? 614 00:39:21,470 --> 00:39:23,460 Hyungnim, why so suddenly? 615 00:39:23,460 --> 00:39:25,480 Young Pil... 616 00:39:25,480 --> 00:39:29,620 how long must we live in this single-bedroom house? 617 00:39:29,620 --> 00:39:33,340 Shouldn't we at least be able to let out 618 00:39:33,340 --> 00:39:37,480 a big fart in a proper mansion, even if it's not the 99-bedroom one? 619 00:39:37,480 --> 00:39:42,400 So that it'll look nice and grand when you succeed me. 620 00:39:44,360 --> 00:39:45,700 Hyungnim... 621 00:39:45,700 --> 00:39:48,950 it could be dangerous with rumors if I start going big out of nowhere. 622 00:39:48,950 --> 00:39:51,440 - Even you could— - Just do it. 623 00:39:51,440 --> 00:39:56,920 This is only a final test for the baby tiger, all right? 624 00:39:58,270 --> 00:40:00,300 However, 625 00:40:00,300 --> 00:40:04,730 my name can never be involved with drugs. 626 00:40:04,730 --> 00:40:06,160 You know, right? 627 00:40:06,160 --> 00:40:08,090 I'll keep that in mind, Hyungnim. 628 00:40:10,100 --> 00:40:12,330 - We can't. - Wait, why? 629 00:40:12,330 --> 00:40:14,860 Why on Earth? Why do you always say we can't? 630 00:40:14,860 --> 00:40:17,910 If you say we can't, then it means we can't? 631 00:40:20,810 --> 00:40:22,230 Of course, it does. 632 00:40:22,230 --> 00:40:24,980 Am I a dog, huh? Do you think I'm a dog? 633 00:40:24,980 --> 00:40:27,970 I'm the boss, am I not? 634 00:40:33,560 --> 00:40:36,360 This must be kept between only you and me. 635 00:40:36,360 --> 00:40:38,760 No one else in our company may know about this. 636 00:40:38,760 --> 00:40:39,950 Yes, sir. 637 00:40:39,950 --> 00:40:43,720 By the way, how much do they know about this? 638 00:40:43,720 --> 00:40:47,230 Only the chief manager and the chief of security know. 639 00:40:47,230 --> 00:40:49,380 Don't support them with our company's funds. 640 00:40:49,380 --> 00:40:51,710 Let them get a loan from the banks. 641 00:40:51,710 --> 00:40:54,660 Don't leave any trace of trade with us. 642 00:40:54,660 --> 00:40:56,710 - I understand. - Oh, and also... 643 00:40:56,710 --> 00:41:00,160 take aside about 10% of ours for yourself. 644 00:41:00,160 --> 00:41:03,680 There's no guarantee how long I'll be sitting in this seat. 645 00:41:03,680 --> 00:41:07,520 You also need to prepare for retirement, don't you? 646 00:41:11,590 --> 00:41:13,440 Thank you. 647 00:41:26,120 --> 00:41:29,210 What are you doing? Hurry up and get in position. 648 00:41:29,210 --> 00:41:31,640 Doo Hak, o-one second, please. 649 00:41:31,700 --> 00:41:35,900 What kind of a capo dares to call his boss' name without hesitation? 650 00:41:35,910 --> 00:41:37,990 Get in position! 651 00:41:51,180 --> 00:41:53,380 Doo Hak, that's enough. 652 00:41:56,160 --> 00:41:59,130 Hey, try embezzling one more time. 653 00:41:59,130 --> 00:42:03,200 I'll really get you your coffin, then. Okay? 654 00:42:07,740 --> 00:42:09,920 Are you okay, Hyungnim? 655 00:42:09,920 --> 00:42:13,300 - Easy. - Let go, you bastards! 656 00:42:15,320 --> 00:42:17,100 F***! 657 00:42:19,150 --> 00:42:21,600 One million won? 658 00:42:21,600 --> 00:42:25,500 He beat you up like a ragdoll just for stealing a mere million won? 659 00:42:25,550 --> 00:42:27,720 And I didn't even use it by myself. 660 00:42:27,720 --> 00:42:30,060 I gave it out to Wolf and Rotary, the rookies, 661 00:42:30,060 --> 00:42:32,400 so they can buy themselves a suit. 662 00:42:32,400 --> 00:42:36,700 Since he doesn't let them use a penny besides rent and food. 663 00:42:36,730 --> 00:42:39,740 Gosh, seriously. Hyungnim and Lee Doo Hak those bastards. 664 00:42:39,740 --> 00:42:42,140 They're really too harsh. 665 00:42:44,830 --> 00:42:49,280 Did you guys really work without any allowances? 666 00:42:49,280 --> 00:42:52,190 Yes, Hyungnim. I borrowed money from my family. 667 00:42:52,190 --> 00:42:55,820 I borrowed money even from my friends, Hyungnim. 668 00:42:56,810 --> 00:42:58,450 Those two shoved everything for themselves? 669 00:42:58,450 --> 00:43:00,850 It was so bad... 670 00:43:02,700 --> 00:43:05,220 That I had to steal company money. 671 00:43:05,220 --> 00:43:08,890 They say family this and family that every day. 672 00:43:10,100 --> 00:43:12,400 Hey, is this what the family does? 673 00:43:12,480 --> 00:43:14,600 We're not really a family. 674 00:43:15,600 --> 00:43:17,560 Hey, Young Pil... 675 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 please take us in. 676 00:43:19,440 --> 00:43:23,190 I'll lead this revenge at the frontlines. 677 00:43:23,190 --> 00:43:26,970 You used to be with Doo Hak from jail. 678 00:43:26,970 --> 00:43:29,100 How could I trust you? 679 00:43:47,750 --> 00:43:51,090 I stole it from the safe in Doo Hak's office. 680 00:43:51,090 --> 00:43:54,560 Thirty million won. I could've just taken it and run. 681 00:43:54,560 --> 00:43:56,160 But I came to you. 682 00:43:56,160 --> 00:43:58,240 To get my revenge! 683 00:43:58,240 --> 00:44:01,060 Whoa, I'm feeling your sincerity now. 684 00:44:01,060 --> 00:44:03,460 This is only a drop in the bucket. 685 00:44:03,460 --> 00:44:07,110 There are more than 10 times that in Gwang Tak's vault. 686 00:44:08,110 --> 00:44:10,990 I know well because I run money errands every month. 687 00:44:10,990 --> 00:44:14,170 You know how Gwang Tak never liked the banks. 688 00:44:14,170 --> 00:44:15,690 That's true. 689 00:44:15,690 --> 00:44:17,870 For gangsters nowadays... 690 00:44:19,170 --> 00:44:20,850 money is power, isn't it? 691 00:44:20,850 --> 00:44:22,870 If we just heist Gwang Tak's vault, 692 00:44:22,870 --> 00:44:25,660 we can gather at least a few hundred more men. 693 00:44:25,660 --> 00:44:28,130 We can get rid of... 694 00:44:29,430 --> 00:44:31,790 Gwang Tak and Doo Hak, those bastards, in one blow. 695 00:44:36,490 --> 00:44:39,070 Hey, I want to do that, too. 696 00:44:39,070 --> 00:44:41,530 But the timing isn't that great. 697 00:44:41,530 --> 00:44:44,110 - Hey! - What's with the noise? 698 00:44:44,110 --> 00:44:46,460 - What are you doing? - What the hell! 699 00:44:46,460 --> 00:44:48,120 Move aside! 700 00:44:48,120 --> 00:44:50,730 - Move aside. - Everyone freeze! 701 00:44:52,770 --> 00:44:55,210 Oh, I'm... 702 00:44:55,210 --> 00:44:57,800 Prosecutor Choi Cheol Woong. 703 00:44:58,800 --> 00:45:01,270 You're Young Pil, huh? 704 00:45:02,920 --> 00:45:04,680 Nice to meet you. 705 00:45:10,940 --> 00:45:12,350 Actually... 706 00:45:13,350 --> 00:45:15,740 my target isn't... 707 00:45:15,740 --> 00:45:18,300 you, but Yeom Gwang Tak. 708 00:45:19,500 --> 00:45:22,440 You know how Yeom Gwang Tak kicked you out and 709 00:45:22,440 --> 00:45:26,550 has been building up his gang with this guy named Lee Doo Hak, right? 710 00:45:26,550 --> 00:45:30,830 Well, nightclubs and liquor stores are just the classics. 711 00:45:30,830 --> 00:45:32,340 Breaking off union strikes with thugs, 712 00:45:32,340 --> 00:45:34,290 assault and violence against tenants of redevelopment sites... 713 00:45:34,290 --> 00:45:36,800 he's such a pain in the neck. 714 00:45:36,800 --> 00:45:38,220 However... 715 00:45:39,220 --> 00:45:41,050 I don't know if someone's got their backs, 716 00:45:41,050 --> 00:45:43,960 but they keep getting loose like snakes. 717 00:45:43,960 --> 00:45:47,230 That's why our reputation is the worst in the media. 718 00:45:47,230 --> 00:45:51,550 Saying the government protects them and stuff. That's why... 719 00:45:51,550 --> 00:45:54,820 we need to execute one figure as a symbol, 720 00:45:54,820 --> 00:45:58,860 in order to calm the media, as decided by our chief executives. 721 00:45:58,860 --> 00:46:00,590 You just need to hand over evidence of 722 00:46:00,590 --> 00:46:04,710 Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us after taking over the gang. 723 00:46:04,710 --> 00:46:09,290 In the end, we did our part of patriotism, calming people's anger. 724 00:46:09,290 --> 00:46:12,300 And you'll get your revenge and also take over the gang. 725 00:46:12,300 --> 00:46:15,980 A favor for a favor. I scratch your back if you scratch mine. 726 00:46:15,980 --> 00:46:17,500 How is it? 727 00:46:19,370 --> 00:46:22,060 Are you telling me to believe that right now? 728 00:46:23,040 --> 00:46:24,480 Young Pil... 729 00:46:25,480 --> 00:46:28,040 what's the use of arresting a small fish like you? 730 00:46:28,040 --> 00:46:30,150 Our goal is to catch a big catch. 731 00:46:30,150 --> 00:46:32,990 Even if your name comes out in the newspaper, no one would know. 732 00:46:32,990 --> 00:46:35,490 We need someone at least on Yeom Gwang Tak's level for people to know. 733 00:46:35,490 --> 00:46:37,710 Don't look down on me! 734 00:46:39,010 --> 00:46:41,130 No one knows what will happen in the future. 735 00:46:41,130 --> 00:46:43,810 Sure, yes. That's why... 736 00:46:44,670 --> 00:46:46,690 Young Pil... 737 00:46:46,690 --> 00:46:51,440 in this world, day and night must exist. 738 00:46:51,440 --> 00:46:52,840 All right? 739 00:46:52,840 --> 00:46:54,770 How can we only have grass and flowers? 740 00:46:54,770 --> 00:46:57,230 There are also rabbits that feed on those grass and flowers. 741 00:46:57,230 --> 00:47:01,230 And there are wolves and tigers that feed on those rabbits, yeah? 742 00:47:01,230 --> 00:47:03,680 Even if you don't, someone's going to take over that position. 743 00:47:03,680 --> 00:47:06,140 So you go ahead and take it! 744 00:47:06,140 --> 00:47:07,830 Instead, 745 00:47:07,830 --> 00:47:11,530 you just need to cooperate and don't cause any major trouble. 746 00:47:11,530 --> 00:47:13,050 Okay? 747 00:47:15,720 --> 00:47:17,780 Hey, step on it more! 748 00:47:17,780 --> 00:47:19,300 Y-Yes. 749 00:47:25,690 --> 00:47:26,780 [The Prosecution] 750 00:47:29,340 --> 00:47:32,330 During the Japanese Invasion of Korea in 1592, 751 00:47:32,330 --> 00:47:35,100 Admiral Yi Sun Sin didn't obey the king's order to move out, 752 00:47:35,100 --> 00:47:38,790 after which he was beaten and removed from his position, right? 753 00:47:38,790 --> 00:47:43,490 If you don't listen to the king, it's the death penalty right away. However... 754 00:47:43,490 --> 00:47:46,990 Admiral Yi Sun Sin made great contributions before that, 755 00:47:46,990 --> 00:47:49,140 so the king gave him a letter of pardon. 756 00:47:49,140 --> 00:47:51,370 What's a letter of pardon? 757 00:47:51,370 --> 00:47:53,220 It's a certificate that says you'll be pardoned 758 00:47:53,220 --> 00:47:57,750 from the death penalty once, regardless of whatever crime you commit. 759 00:48:00,230 --> 00:48:02,050 This is what that is. 760 00:48:03,050 --> 00:48:06,550 Hey, this is really hard to get, all right? 761 00:48:06,550 --> 00:48:10,190 You can't show it to other people or brag about it, okay? 762 00:48:11,250 --> 00:48:15,060 All right. Now, I'll stamp... 763 00:48:15,060 --> 00:48:16,930 I mean, I'll put my fingerprint on it. 764 00:48:16,930 --> 00:48:20,280 And after you put yours, your safety is guaranteed. 765 00:48:20,280 --> 00:48:21,680 And it's game over. 766 00:48:21,680 --> 00:48:25,080 [Certificate] 767 00:48:42,560 --> 00:48:43,760 You're here? 768 00:48:43,760 --> 00:48:45,730 - I'm sorry for coming late. - It's okay. 769 00:48:45,730 --> 00:48:47,430 Please take a seat. 770 00:48:50,100 --> 00:48:53,900 - Let's order some tea first. - No. I don't need the tea. 771 00:48:54,940 --> 00:48:57,730 I'm thankful that you thought of me, 772 00:48:57,730 --> 00:49:00,210 but I really retired. 773 00:49:01,530 --> 00:49:02,730 When did you retire? 774 00:49:02,730 --> 00:49:04,440 Yesterday. 775 00:49:04,440 --> 00:49:06,760 So please cast another actress. 776 00:49:06,760 --> 00:49:08,560 This movie will really succeed. 777 00:49:08,560 --> 00:49:10,530 The role is perfect for you, too. 778 00:49:10,530 --> 00:49:13,570 - And I'll give you a good guarantee— - Then... 779 00:49:13,570 --> 00:49:16,180 an actress who fell in love with a gangster. 780 00:49:16,180 --> 00:49:18,280 Will that be okay? 781 00:49:20,570 --> 00:49:23,570 Not in a movie, but in real life. 782 00:49:23,570 --> 00:49:25,930 I'm also a crazy bitch. 783 00:49:25,930 --> 00:49:31,570 You know those gangsters who took me from filming set before, right? 784 00:49:31,570 --> 00:49:34,720 O-Oh, yes. 785 00:49:34,720 --> 00:49:38,010 I can't help my feelings for him. 786 00:49:38,010 --> 00:49:40,040 Yes, I'm going to date him. 787 00:49:42,130 --> 00:49:44,340 I'm crazy, right? 788 00:49:48,410 --> 00:49:50,800 Thank you for coming out today. 789 00:49:50,800 --> 00:49:52,270 All right, then. 790 00:50:00,280 --> 00:50:02,380 You're indeed crazy. 791 00:50:14,230 --> 00:50:17,220 You'll get indigestion. Slow down. 792 00:50:19,400 --> 00:50:23,400 I need to finish quickly and go back to work right after. 793 00:50:23,460 --> 00:50:27,100 By the way, what's the serious talk you mentioned? 794 00:50:31,000 --> 00:50:33,770 Don't you have any woman you're seeing? 795 00:50:34,770 --> 00:50:37,060 I heard matchmaking madams flock to other judges and 796 00:50:37,060 --> 00:50:39,980 prosecutors ever since they were in the training institute. 797 00:50:41,560 --> 00:50:44,160 You called me in to ask me that? 798 00:50:44,160 --> 00:50:45,450 Why? 799 00:50:45,450 --> 00:50:48,030 Are you worried your son won't get married? 800 00:50:48,030 --> 00:50:49,570 That's not it. 801 00:50:49,570 --> 00:50:51,520 What is it, then? 802 00:50:52,620 --> 00:50:55,060 If you get married, 803 00:50:55,060 --> 00:50:58,160 your father's seat will be empty, you know? 804 00:51:02,790 --> 00:51:04,120 Never mind. 805 00:51:04,120 --> 00:51:06,780 Let's talk about it again later. Do you want coffee? 806 00:51:06,780 --> 00:51:08,910 Mom, are you seeing someone? 807 00:51:14,250 --> 00:51:15,610 That's not it. 808 00:51:15,610 --> 00:51:18,160 You are. Right? 809 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Well... 810 00:51:20,080 --> 00:51:21,790 How great. 811 00:51:21,790 --> 00:51:24,090 That's really great. 812 00:51:24,090 --> 00:51:25,900 Is that really what you think? 813 00:51:25,900 --> 00:51:27,550 I mean it! 814 00:51:27,550 --> 00:51:30,110 For my mom, who's so young and pretty, 815 00:51:30,110 --> 00:51:33,140 does it make sense for her to spend the rest of her life alone? 816 00:51:33,140 --> 00:51:35,210 If you didn't have such interests, 817 00:51:35,210 --> 00:51:37,680 I was thinking about getting you a guy myself. 818 00:51:37,680 --> 00:51:40,150 It's really great. 819 00:51:44,460 --> 00:51:46,410 Cheol Woong... 820 00:51:53,360 --> 00:51:55,340 Why? 821 00:51:55,340 --> 00:51:59,230 Were you worried I was going to be against it? 822 00:52:00,220 --> 00:52:02,180 Because of Dad? 823 00:52:03,990 --> 00:52:08,810 Dad has me, who's continuing the Choi family heritage. 824 00:52:12,320 --> 00:52:16,300 By the way, what does he do for a living? 825 00:52:16,300 --> 00:52:19,810 When, where, and how did you meet him? 826 00:52:20,830 --> 00:52:22,880 He's a good person. 827 00:52:22,880 --> 00:52:25,570 I'll arrange a meeting later. 828 00:52:25,570 --> 00:52:30,150 My goodness. I'm really looking forward to it. 829 00:52:30,150 --> 00:52:34,000 Mom, dating and all... 830 00:52:34,000 --> 00:52:36,470 You're better than your son. 831 00:52:42,220 --> 00:52:43,780 It's cold. 832 00:52:43,780 --> 00:52:45,320 Hurry up and go inside. 833 00:52:45,320 --> 00:52:47,460 - Take care. - All right. I'm off. 834 00:53:08,460 --> 00:53:12,670 "Baseball stadium. The audience is cheering loudly." 835 00:53:12,670 --> 00:53:14,550 Hey, Jung Shin! 836 00:53:14,550 --> 00:53:16,660 If you sign the papers with Director Lee Jang Ho, 837 00:53:16,660 --> 00:53:19,640 you have to let me sing one of the OSTs, okay? 838 00:53:20,640 --> 00:53:24,140 If you don't, I'll pack my things and go to Yeosu. 839 00:53:24,140 --> 00:53:28,100 Just go now. All right? 840 00:53:29,500 --> 00:53:31,460 Who is it at this hour? 841 00:53:32,360 --> 00:53:35,930 "Today's victory alone is really..." 842 00:53:35,930 --> 00:53:38,220 Oh, my. Cheol Woong! 843 00:53:39,250 --> 00:53:43,070 Well, pork belly with soju? 844 00:53:43,070 --> 00:53:45,440 Hey, Jung Shin! 845 00:53:48,590 --> 00:53:50,090 Hey! 846 00:53:51,690 --> 00:53:53,400 What's the occasion? 847 00:53:58,260 --> 00:54:01,300 This is to celebrate your mom getting a boyfriend? 848 00:54:01,300 --> 00:54:04,800 You need to drink with your mom. Why are you celebrating here? 849 00:54:09,200 --> 00:54:12,820 Are you unhappy my mom got a boyfriend? 850 00:54:12,820 --> 00:54:13,780 I'm not. 851 00:54:13,780 --> 00:54:16,290 It's not like you're a stranger. Can't you just congratulate her? 852 00:54:16,290 --> 00:54:19,430 All right. I do congratulate her. I do. 853 00:54:19,430 --> 00:54:24,160 But I'm just not sure if it's in my place to congratulate her. It's weird. 854 00:54:25,160 --> 00:54:28,580 I sincerely congratulate you and your mom, Cheol Woong. 855 00:54:29,510 --> 00:54:31,750 Hey, Cheol Woong... 856 00:54:31,750 --> 00:54:34,750 you're really cool. 857 00:54:34,750 --> 00:54:37,250 There wouldn't be that many men in this world 858 00:54:37,250 --> 00:54:41,020 who celebrates his mom's remarriage. 859 00:54:41,020 --> 00:54:46,060 Cheol Woong, would you like to listen to a song I wrote? 860 00:54:47,030 --> 00:54:48,520 Sure. 861 00:54:54,270 --> 00:54:59,320 ♫ It's all in the past already. ♫ 862 00:55:00,320 --> 00:55:06,890 ♫ Even though I turn away, telling myself that. ♫ 863 00:55:07,890 --> 00:55:13,940 ♫ The sorrowful eyes only become blurrier. ♫ 864 00:55:13,940 --> 00:55:17,920 That idiot. ♫ Sadder than breaking up... ♫ 865 00:55:17,920 --> 00:55:23,040 ♫ Your wishing for my happiness. ♫ 866 00:55:23,040 --> 00:55:29,590 ♫ Like the stars that used to shine at night, ♫ 867 00:55:29,590 --> 00:55:34,320 ♫ above your eyes... ♫ 868 00:55:34,320 --> 00:55:36,920 Listening to this song, it feels... 869 00:55:36,920 --> 00:55:39,220 just like how I feel. 870 00:55:39,220 --> 00:55:41,880 Oh, my, is that so? 871 00:55:42,860 --> 00:55:46,810 ♫ Again. ♫ 872 00:55:46,810 --> 00:55:52,820 ♫ Tears fall down endlessly. ♫ 873 00:56:13,860 --> 00:56:16,040 Gosh, that stupid dog. 874 00:56:17,070 --> 00:56:19,390 What's wrong with them? 875 00:56:24,230 --> 00:56:25,910 I'll take care of Hyungnim. 876 00:56:25,910 --> 00:56:29,400 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 877 00:57:03,120 --> 00:57:04,890 You mustn't fail. 878 00:57:04,890 --> 00:57:07,300 If Doo Hak joins forces with Hyungnim, things will be harder. 879 00:57:15,100 --> 00:57:17,510 - Hey! - What? 880 00:57:17,510 --> 00:57:19,210 What the hell? 881 00:57:29,060 --> 00:57:30,610 Stop! 882 00:57:36,090 --> 00:57:38,050 - Hyungnim! Hyungnim! - Why? 883 00:57:38,050 --> 00:57:41,120 - What's the matter? - Hyungnim, please escape through the emergency exit. 884 00:57:43,600 --> 00:57:46,140 That son of a bitch. 885 00:58:08,640 --> 00:58:09,960 Shit! 886 00:58:23,210 --> 00:58:25,000 Where did he go? 887 00:58:41,610 --> 00:58:43,360 Geez... 888 00:58:46,510 --> 00:58:47,650 Who is it? 889 00:58:47,650 --> 00:58:50,320 - You're here? - Who is it? 890 00:58:56,390 --> 00:58:59,360 Whoa! Young Pil. 891 00:58:59,360 --> 00:59:01,570 Hey, you came just in time. 892 00:59:01,570 --> 00:59:04,210 You're really the only one. 893 00:59:04,210 --> 00:59:08,650 Hey, this is Doo Hak, that asshole's doing, right? 894 00:59:08,650 --> 00:59:11,170 That f***er. I knew it. 895 00:59:12,750 --> 00:59:14,740 Hey, Young Pil... 896 00:59:14,740 --> 00:59:17,040 by the way... 897 00:59:17,040 --> 00:59:19,530 how did you know to come here? 898 00:59:19,530 --> 00:59:21,240 I know, right? 899 00:59:23,620 --> 00:59:25,660 How do you think I knew? 900 00:59:58,870 --> 01:00:00,550 Young Pil! 901 01:00:14,420 --> 01:00:17,890 Even though we ambushed him, he fought back so much. 902 01:00:17,890 --> 01:00:19,790 We had a bit of trouble. 903 01:00:19,790 --> 01:00:21,540 Great job. 904 01:00:21,540 --> 01:00:22,960 Hyungnim. 905 01:00:22,960 --> 01:00:25,670 Doo Hak, your favorite one, is here. 906 01:00:32,740 --> 01:00:39,470 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 907 01:00:39,490 --> 01:00:45,940 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 908 01:00:45,940 --> 01:00:52,980 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 909 01:00:52,980 --> 01:00:56,850 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 910 01:00:56,850 --> 01:00:59,990 [Oasis] 911 01:00:59,990 --> 01:01:03,950 If things go well, the day you arrest me just might come, Prosecutor Choi. 912 01:01:03,950 --> 01:01:05,410 I told him. 913 01:01:05,410 --> 01:01:07,070 - Told him what? - That I want to break up. 914 01:01:07,070 --> 01:01:10,220 These are seized items from Yeom Gwang Tak's house. 915 01:01:10,220 --> 01:01:13,230 - I actually found who was behind it already. - Who was it? 916 01:01:13,230 --> 01:01:14,840 Before we become one family, 917 01:01:14,840 --> 01:01:17,860 there's one more fact you must know, Madam. 918 01:01:17,860 --> 01:01:20,580 Jung Shin, if I quit being a gangster, 919 01:01:20,580 --> 01:01:22,320 will you live with me? 920 01:01:22,320 --> 01:01:24,730 Those people aren't humans. 921 01:01:24,730 --> 01:01:26,510 Die. 922 01:01:26,510 --> 01:01:29,250 It's punishment for killing my hunting dog. 923 01:01:33,300 --> 01:01:34,700 ♫ Pointless talk ♫ 65706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.