Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:09,330
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,570
I'd like to have someone watched.
3
00:00:28,570 --> 00:00:30,300
Who is it?
4
00:00:30,300 --> 00:00:32,320
Doo Hak may hit other gangsters,
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,460
but he'd never be a scum.
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,350
His name is...
7
00:00:37,150 --> 00:00:38,950
Lee Doo Hak?
8
00:00:42,930 --> 00:00:44,730
You want someone to watch him?
9
00:00:45,500 --> 00:00:50,090
Usually, there is an end
result that one is looking for.
10
00:00:52,710 --> 00:00:57,180
If you tell me what that is,
then the job could be a lot easier.
11
00:01:08,170 --> 00:01:11,790
[Episode 7] One hundred redevelopment
stickers for Myeongdang-dong?
12
00:01:11,790 --> 00:01:13,510
Yeah.
13
00:01:13,510 --> 00:01:15,530
Supposedly, they
bought a 700 sq. ft. sticker
14
00:01:15,530 --> 00:01:18,070
for less than 3 million won,
15
00:01:18,070 --> 00:01:20,940
but that's now going
for 40 or 50 million won...
16
00:01:20,940 --> 00:01:22,970
My goodness!
17
00:01:22,970 --> 00:01:26,390
The value increased so dramatically!
18
00:01:26,390 --> 00:01:29,600
- Stickers?
- Not the stickers that kids play with.
19
00:01:29,600 --> 00:01:33,010
They call the right to residency for an
apartment during a redevelopment a sticker.
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,650
Supposedly, it was a war out there.
21
00:01:35,700 --> 00:01:39,390
Everyone from the Blue House, government
agencies and ministries, and City Hall
22
00:01:39,400 --> 00:01:44,360
all had their relatives buy it up
before the redevelopment news got out.
23
00:01:44,360 --> 00:01:47,430
Gosh, that's why the news didn't reach us.
24
00:01:47,430 --> 00:01:50,700
Gosh, seriously. It's literally a war.
25
00:01:50,700 --> 00:01:52,540
Make sure the evictees can't come back in.
26
00:01:52,540 --> 00:01:55,060
Make sure there is no
bloody situation like before.
27
00:01:55,060 --> 00:01:57,940
- Yes, Hyungnim.
- I'll come back tomorrow to change shifts with you.
28
00:01:57,940 --> 00:01:59,190
Good luck.
29
00:01:59,190 --> 00:02:01,560
- Hyungnim, make sure to come quickly.
- I got it, you bastard.
30
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
You went through a lot to
take care of something big.
31
00:02:04,800 --> 00:02:09,000
Use this to feed the guys some
meat, and use this for yourself.
32
00:02:11,390 --> 00:02:14,460
Hey, do you really have to check the money?
33
00:02:15,460 --> 00:02:19,530
Hyungnim, this really will only be
enough to feed the guys some meat.
34
00:02:19,530 --> 00:02:21,860
The guys got hurt and
injured in many places.
35
00:02:21,860 --> 00:02:23,770
Just their hospital bills
would be quite a bit...
36
00:02:23,770 --> 00:02:28,370
Hey, if I received a lot for this, I
would give you generously, too.
37
00:02:28,370 --> 00:02:29,830
Why, what?
38
00:02:29,830 --> 00:02:31,890
Gosh!
39
00:02:31,890 --> 00:02:33,690
I mean it, man!
40
00:02:33,690 --> 00:02:38,830
You really think I would siphon the money
earned by the blood and sweat of my brothers?
41
00:02:38,830 --> 00:02:39,880
Hey.
42
00:02:39,880 --> 00:02:42,400
We can't get full from just the first bite.
43
00:02:42,400 --> 00:02:44,850
If the next contract with them goes well,
44
00:02:44,850 --> 00:02:48,100
I will make sure to pay you handsomely.
45
00:02:49,100 --> 00:02:50,980
I should get going.
46
00:02:52,200 --> 00:02:55,600
Hey, Gil Su, someone
threw up in the restroom.
47
00:02:55,600 --> 00:02:58,460
Please clean that up. It's
disgusting. Who'd use it like that?
48
00:02:58,460 --> 00:03:00,660
Yes, I'll have that cleaned
up right away, Hyungnim.
49
00:03:01,660 --> 00:03:03,590
Bye, Hyungnim!
50
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
How much is that?
51
00:03:12,700 --> 00:03:15,700
Two million won for the
guys, and 1 million won for me.
52
00:03:15,750 --> 00:03:17,110
Is he joking?
53
00:03:17,110 --> 00:03:20,030
It would cost 2 million won just
to apply red ointment on the guys!
54
00:03:20,030 --> 00:03:22,230
Gosh, this is too much!
55
00:03:22,230 --> 00:03:25,390
We could earn this much
from scalping baseball tickets!
56
00:03:25,390 --> 00:03:27,700
Hyung, give this to the guys.
57
00:03:27,700 --> 00:03:29,800
- Okay.
- What about us?
58
00:03:29,800 --> 00:03:33,250
- We get our monthly pay from here.
- Wait, uh...
59
00:03:35,150 --> 00:03:36,810
All right.
60
00:03:36,810 --> 00:03:39,310
I should add to the guys' share.
61
00:03:39,310 --> 00:03:42,820
I can't take away what
little they're getting.
62
00:03:44,430 --> 00:03:47,290
- She is here, Hyungnim.
- Have her come in.
63
00:03:48,680 --> 00:03:50,190
Come in.
64
00:03:50,190 --> 00:03:52,090
Welcome.
65
00:03:52,090 --> 00:03:54,730
You were surprised because I
asked to see you suddenly, right?
66
00:03:54,730 --> 00:03:57,610
You know the amount
Hyungnim asked you to deposit?
67
00:03:57,610 --> 00:03:59,200
How much was it?
68
00:04:00,300 --> 00:04:01,810
Well...
69
00:04:01,810 --> 00:04:06,810
if the CEO finds out,
then I'll be in big trouble.
70
00:04:06,810 --> 00:04:08,170
Don't worry.
71
00:04:08,170 --> 00:04:10,830
We will definitely keep it a secret.
72
00:04:14,430 --> 00:04:16,190
How much was it?
73
00:04:18,860 --> 00:04:21,180
Fifty million won...
74
00:04:21,180 --> 00:04:23,200
F-Fifty million won?
75
00:04:23,200 --> 00:04:27,100
Did Kwang Tak hyungnim really
give you 50 million won to deposit?
76
00:04:27,100 --> 00:04:30,150
Yes, it's true. He gave me five
77
00:04:30,150 --> 00:04:31,450
10 million won checks.
78
00:04:31,450 --> 00:04:34,650
Geez! He's blown a hole in our loyalty!
79
00:04:34,650 --> 00:04:36,340
Gosh, seriously!
80
00:04:36,340 --> 00:04:38,980
Fifty million? Fifty million!
81
00:04:40,100 --> 00:04:44,100
The guys have lots of complaints,
and they have a good reason.
82
00:04:44,840 --> 00:04:47,370
Now is the time.
83
00:04:47,370 --> 00:04:49,440
The time has come!
84
00:04:51,230 --> 00:04:52,930
Doo Hak, let's
85
00:04:52,930 --> 00:04:55,430
overthrow Kwang Tak.
86
00:04:55,430 --> 00:04:57,970
I will stand at the forefront and fight!
87
00:04:59,070 --> 00:05:01,450
It's true that the time has grown ripe.
88
00:05:04,200 --> 00:05:06,880
The big hyungnim wasn't like that before...
89
00:05:06,880 --> 00:05:09,700
It's because of greed! His greed!
90
00:05:09,700 --> 00:05:11,520
Doo Hak said it himself.
91
00:05:11,520 --> 00:05:13,270
Although you would split a bean,
92
00:05:13,270 --> 00:05:16,500
you would never split
a crate full of beans.
93
00:05:16,500 --> 00:05:17,890
Then,
94
00:05:18,790 --> 00:05:20,830
are we going to do it?
95
00:05:22,550 --> 00:05:25,900
- No, we can't.
- Why? Why can't we?
96
00:05:32,670 --> 00:05:35,260
Because that's what I decided.
97
00:05:37,830 --> 00:05:39,360
Hey, Doo Hak.
98
00:05:40,320 --> 00:05:41,600
Doo Hak!
99
00:05:41,600 --> 00:05:43,210
Hyungnim...
100
00:05:50,020 --> 00:05:52,570
[Diagnosis: Choi Young Shik]
Non-obstructive azoospermia*...
(Absence of sperm)
101
00:05:52,570 --> 00:05:56,280
and the diagnosis date was
three months before the wedding...
102
00:06:08,690 --> 00:06:10,630
I'm sorry.
103
00:06:10,630 --> 00:06:12,520
If I had known earlier,
104
00:06:12,520 --> 00:06:15,480
I would not have put Cheol
Woong through all of that...
105
00:06:15,480 --> 00:06:16,920
I'm really sorry.
106
00:06:16,920 --> 00:06:19,980
Life is quite strange.
107
00:06:21,140 --> 00:06:23,120
I almost...
108
00:06:25,200 --> 00:06:27,320
I almost...
109
00:06:34,190 --> 00:06:35,190
[Violence breaks out at the
Myeongdang-dong demolition site]
110
00:06:35,190 --> 00:06:37,380
I'm asking because I'm curious,
111
00:06:37,380 --> 00:06:40,400
but it's been a while since you
saw Deputy Director Hwang, right?
112
00:06:40,400 --> 00:06:41,200
Yeah.
113
00:06:41,200 --> 00:06:43,460
Did he completely stop coming here?
114
00:06:43,460 --> 00:06:44,860
I guess so.
115
00:06:44,860 --> 00:06:47,680
If Deputy Director Hwang stops coming here,
116
00:06:47,680 --> 00:06:49,450
she will be stranded out here by herself.
117
00:06:49,450 --> 00:06:53,050
I know. Maybe we should
look for another location.
118
00:06:54,060 --> 00:06:55,720
Oh, my!
119
00:06:55,720 --> 00:06:57,320
Welcome, Deputy Director Hwang!
120
00:06:57,320 --> 00:07:00,030
We were just about to leave as well.
121
00:07:00,030 --> 00:07:01,520
Let's go.
122
00:07:01,520 --> 00:07:04,200
Have a good time!
123
00:07:09,050 --> 00:07:10,510
Such vulgar women...
124
00:07:10,510 --> 00:07:13,390
Their husbands are being
crushed by public opinion...
125
00:07:13,400 --> 00:07:15,750
- People might hear.
- Let them hear.
126
00:07:15,850 --> 00:07:19,190
It wouldn't be strange for their
husbands to be fired at any given moment.
127
00:07:19,190 --> 00:07:21,390
Have you been very busy?
128
00:07:22,390 --> 00:07:24,250
Shall I get you some coffee?
129
00:07:24,250 --> 00:07:25,490
No.
130
00:07:25,490 --> 00:07:28,190
Then, alcohol?
131
00:07:28,190 --> 00:07:31,150
No, not that.
132
00:07:34,160 --> 00:07:36,050
Even if you were busy,
133
00:07:36,050 --> 00:07:38,680
how could you not have
eaten dinner until this hour?
134
00:07:38,680 --> 00:07:43,170
People think that we live
luxuriously, eating nine meals a day,
135
00:07:43,170 --> 00:07:45,700
but there are so many
times we have to miss meals.
136
00:07:45,700 --> 00:07:49,860
They said that a meal missed
can never be made up again.
137
00:07:49,860 --> 00:07:52,570
Do not miss a meal ever again.
138
00:07:53,570 --> 00:07:56,160
Please do that for me, Yeo Jin.
139
00:07:56,160 --> 00:07:58,490
Even if it's starting now.
140
00:08:06,320 --> 00:08:11,390
And so you came all the
way here at this time of night?
141
00:08:11,390 --> 00:08:13,360
Then what can I do?
142
00:08:13,360 --> 00:08:16,530
She told me over the phone
to sleep elsewhere tonight.
143
00:08:16,530 --> 00:08:23,130
I don't have any relatives in Seoul, and
it's scary to sleep at an inn by myself.
144
00:08:23,130 --> 00:08:27,840
Yeah. You did well to come here.
145
00:08:27,840 --> 00:08:30,920
It appears that she's found a man.
146
00:08:30,920 --> 00:08:32,870
She must be seeing a man.
147
00:08:32,870 --> 00:08:36,010
If not, why would she
have you leave so urgently?
148
00:08:36,010 --> 00:08:37,540
What kind of nonsense is that?
149
00:08:37,540 --> 00:08:38,990
How is that nonsense?
150
00:08:38,990 --> 00:08:40,950
She doesn't even have a
husband. So what's wrong with that?
151
00:08:40,950 --> 00:08:42,500
W-W-W-What?
152
00:08:42,500 --> 00:08:46,400
Does she have to live as a loyal
widow and die alone like in Joseon era?
153
00:08:48,150 --> 00:08:50,120
I will sleep in Jung Ok's room.
154
00:08:50,120 --> 00:08:51,870
You guys go to sleep soon.
155
00:08:51,870 --> 00:08:54,130
That room must be cold.
156
00:08:56,410 --> 00:08:59,760
So she's seeing a man...
157
00:08:59,760 --> 00:09:02,690
Gosh, what is going on here...
158
00:09:04,560 --> 00:09:07,140
So embarrassing.
159
00:09:07,140 --> 00:09:10,860
Gosh, gosh! That's so embarrassing!
160
00:09:10,860 --> 00:09:12,570
Gosh!
161
00:09:14,380 --> 00:09:18,080
Cheol Woong used to wear these pajamas.
I don't know if they will fit you, though.
162
00:09:19,180 --> 00:09:23,130
If you had told me earlier, I would
have bought one in advance for you.
163
00:09:25,900 --> 00:09:28,350
Please rest comfortably.
164
00:09:39,720 --> 00:09:42,210
The pajamas will probably fit
me well, even if I don't try them on.
165
00:09:42,210 --> 00:09:44,510
They're my son's pajamas.
166
00:09:47,100 --> 00:09:48,980
Oppa!
167
00:09:50,040 --> 00:09:52,490
Let's live together.
168
00:09:52,490 --> 00:09:56,870
I don't ever want to miss my meals or you.
169
00:10:02,450 --> 00:10:05,110
I will compensate you
170
00:10:05,110 --> 00:10:07,530
for all that you've suffered.
171
00:10:08,900 --> 00:10:11,530
I like the way things are right now, Oppa.
172
00:10:29,370 --> 00:10:31,610
Thank you, Oppa.
173
00:10:31,610 --> 00:10:35,490
I will look for an opportunity
to tell Cheol Woong soon, too...
174
00:10:35,490 --> 00:10:37,530
about our relationship.
175
00:11:16,730 --> 00:11:19,120
You understand what I'm saying, right?
176
00:11:19,120 --> 00:11:20,480
I told you, I got it.
177
00:11:20,480 --> 00:11:22,430
How many times are you going to tell me?
178
00:11:22,430 --> 00:11:23,720
If anyone asks,
179
00:11:23,720 --> 00:11:30,650
I will tell them I delivered your
baby myself, so don't worry!
180
00:11:33,560 --> 00:11:36,390
Non-obstructive azoospermia?
181
00:11:40,670 --> 00:11:42,930
Please, I beg you, Doctor.
182
00:11:42,930 --> 00:11:44,790
Supposedly, there might be an issue
183
00:11:44,790 --> 00:11:48,580
with my son becoming a prosecutor
due to the ideology of his father.
184
00:11:51,830 --> 00:11:53,920
Please help me, Doctor.
185
00:11:53,920 --> 00:11:57,380
Now, all I have is that child.
186
00:11:57,380 --> 00:12:03,490
If something happens to him, I'll
have no choice but to end my life.
187
00:12:03,490 --> 00:12:05,550
Please help me.
188
00:12:06,250 --> 00:12:10,940
I won't ever forget this debt.
189
00:12:30,820 --> 00:12:32,550
Is it you, Kyeong Ja?
190
00:12:32,550 --> 00:12:34,400
Yes, it's me.
191
00:12:37,940 --> 00:12:41,420
Have you been well these days?
192
00:12:42,520 --> 00:12:46,090
Kyeong Ja, I'm sorry, but
you should go outside for a bit.
193
00:12:46,990 --> 00:12:48,630
Yes.
194
00:12:52,490 --> 00:12:56,290
So...
195
00:12:56,290 --> 00:13:00,450
I was so shocked that
I couldn't say anything.
196
00:13:00,450 --> 00:13:06,800
But right then, this guy entered and
told him that he was your real son.
197
00:13:08,190 --> 00:13:10,720
I've heard that doing a background check
198
00:13:10,720 --> 00:13:14,670
is standard if you want to
work in an important position.
199
00:13:14,670 --> 00:13:17,830
But something felt really off.
200
00:13:17,830 --> 00:13:21,560
It was a bit strange that he came looking
for us when we had left our hometown.
201
00:13:21,560 --> 00:13:24,360
- And...
- And what?
202
00:13:24,360 --> 00:13:28,010
I felt like his face looked a bit familiar.
203
00:13:28,010 --> 00:13:29,670
When we used to live in Yeosu,
204
00:13:29,670 --> 00:13:32,830
I passed by this guy who
used to drop by your place often.
205
00:13:32,830 --> 00:13:36,190
He kind of looks a bit like that guy.
206
00:13:36,190 --> 00:13:39,590
No way. You probably saw it incorrectly.
207
00:13:39,590 --> 00:13:44,790
I felt like he came knowing
something so I was so scared.
208
00:13:44,790 --> 00:13:46,360
Know something?
209
00:13:46,360 --> 00:13:49,360
What are you saying that he knows?
210
00:13:49,360 --> 00:13:53,920
- Excuse me?
- Erase those wrong thoughts from your mind.
211
00:13:53,920 --> 00:13:57,520
Cheol Woong is my son.
212
00:13:57,520 --> 00:13:59,590
You got that?
213
00:14:00,720 --> 00:14:03,750
Gosh, I wish that was true, too...
214
00:14:03,750 --> 00:14:06,880
but it's because I
can't control how I feel.
215
00:14:06,880 --> 00:14:09,090
Honey!
216
00:14:09,090 --> 00:14:11,070
I'm sorry.
217
00:14:11,070 --> 00:14:14,280
I will make sure to keep her mouth shut.
218
00:14:14,280 --> 00:14:18,650
Then, we shall be on our way.
219
00:14:18,650 --> 00:14:20,940
Hurry up and get up!
220
00:14:22,440 --> 00:14:24,620
Wait.
221
00:14:27,860 --> 00:14:29,770
Doo Hak's mother.
222
00:14:29,770 --> 00:14:33,080
Won't you help me out with my work?
223
00:14:34,460 --> 00:14:36,360
Excuse me?
224
00:14:36,360 --> 00:14:38,900
I did ask a lot of favors of you,
225
00:14:38,900 --> 00:14:42,960
and I was hoping I could be of
some financial support to you as well.
226
00:14:42,960 --> 00:14:48,280
I seem to remember that you were
quite good at driving the cultivator, 새ㅐ.
227
00:14:54,990 --> 00:14:57,540
I just can't believe it.
228
00:14:57,540 --> 00:15:01,460
She used to avoid me like I was a snake,
and she's asking me to help her with work?
229
00:15:01,460 --> 00:15:05,180
Also, she is asking me to get
a driver's license at my age?
230
00:15:05,180 --> 00:15:07,230
Gosh, so ridiculous.
231
00:15:07,230 --> 00:15:09,750
Don't be naggy and just help her.
232
00:15:09,750 --> 00:15:12,190
No matter how I look at it,
233
00:15:12,190 --> 00:15:17,800
it appears she is trying to keep watch
over me because she is worried that
234
00:15:17,800 --> 00:15:20,300
I might say that Cheol
Woong is not her real son?
235
00:15:20,300 --> 00:15:23,050
So why do you have lingering
desires for Cheol Woong!
236
00:15:23,050 --> 00:15:25,530
How can I erase that from
my memory and forget?
237
00:15:25,530 --> 00:15:28,250
If there is an eraser like that
in the world, bring it to me.
238
00:15:28,250 --> 00:15:29,890
This woman! Seriously!
239
00:15:29,890 --> 00:15:32,400
So are you saying that you won't do it?
240
00:15:32,400 --> 00:15:33,910
Of course, I should do it.
241
00:15:33,910 --> 00:15:38,010
I'd get to see my baby often, who is
about to become a judge or a prosecutor.
242
00:15:39,700 --> 00:15:41,650
Just try to say that one more time.
243
00:15:41,650 --> 00:15:43,550
- Then I will really–
- Okay, okay!
244
00:15:43,550 --> 00:15:47,420
I won't, I won't, I won't, I won't!
245
00:15:49,230 --> 00:15:52,700
Look at this... oh, my...
246
00:15:52,700 --> 00:15:56,920
Gosh, well, I'm good at driving.
247
00:16:11,130 --> 00:16:13,930
[Prosecutor Choi Cheol Woong]
248
00:16:36,900 --> 00:16:39,460
All right. So these are
the redevelopment plans.
249
00:16:39,460 --> 00:16:42,980
The regions left are these three sections.
250
00:16:42,980 --> 00:16:45,410
I think it would be good to do all three.
251
00:16:45,410 --> 00:16:48,590
If we were to choose just
one, I would get this one.
252
00:16:58,400 --> 00:17:02,940
The next time we do a job,
like this time, Gil Su hyungnim...
253
00:17:06,500 --> 00:17:09,480
[Violence breaks out at the
Myeongdang-dong demolition site]
254
00:17:09,480 --> 00:17:12,920
[Gangsters involved as violence ensues]
255
00:17:12,920 --> 00:17:15,730
Congrats on becoming a prosecutor.
256
00:17:15,730 --> 00:17:18,300
I tried to live with some
distance between us.
257
00:17:18,300 --> 00:17:20,320
But since you really became a prosecutor,
258
00:17:20,320 --> 00:17:22,240
I thought you'd sulk all your
life if I didn't congratulate you.
259
00:17:22,240 --> 00:17:25,100
- So it took a lot for me to come here.
- All right.
260
00:17:25,100 --> 00:17:29,630
If you didn't come out today,
I was going to prosecute you.
261
00:17:29,630 --> 00:17:31,590
Thanks.
262
00:17:32,590 --> 00:17:35,860
A lawyer I know told me it'd be tough to
become a prosecutor if you get a minor red mark
263
00:17:35,860 --> 00:17:37,680
on your record, even if it's fine.
264
00:17:37,680 --> 00:17:39,630
So I honestly thought you wouldn't make it.
265
00:17:39,630 --> 00:17:42,010
I commend you.
266
00:17:42,570 --> 00:17:47,650
Well, I was too good of a talent
to miss for just receiving a fine.
267
00:17:47,650 --> 00:17:50,890
My company's higher-ups
were quite discerning.
268
00:17:50,890 --> 00:17:52,690
Showing off again.
269
00:17:52,690 --> 00:17:55,100
That's an illness, you know!
270
00:17:56,570 --> 00:17:59,690
Do you meet up with Doo Hak hyung often?
271
00:17:59,690 --> 00:18:05,070
Aigoo, that stupid
bastard moved in that span.
272
00:18:05,070 --> 00:18:06,880
So, I'm looking for him right now.
273
00:18:06,880 --> 00:18:09,370
He will be coming here later.
274
00:18:09,370 --> 00:18:11,510
I called him.
275
00:18:11,510 --> 00:18:13,660
Really?
276
00:18:13,660 --> 00:18:16,780
Gosh, at times like
this, you're quite useful.
277
00:18:16,780 --> 00:18:20,000
- Does he know I'm here?
- Of course, I told him.
278
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
Do you think he won't show up because
I'm here, and he wants to avoid me?
279
00:18:25,760 --> 00:18:27,890
He will come for sure.
280
00:18:27,890 --> 00:18:31,630
He's been waiting for me to become
a prosecutor more than anyone.
281
00:18:31,630 --> 00:18:36,030
Also, we have some
important things to discuss.
282
00:18:36,030 --> 00:18:38,170
What is it?
283
00:18:38,170 --> 00:18:40,680
I'll tell you if you
promise not to get mad.
284
00:18:41,580 --> 00:18:43,800
I won't get mad. What is it?
285
00:18:43,800 --> 00:18:47,080
I have a colleague
286
00:18:47,080 --> 00:18:51,930
in the room next door,
but a report came in.
287
00:18:56,920 --> 00:19:00,270
A violent outbreak at
Myeongdang-dong redevelopment site.
288
00:19:00,270 --> 00:19:02,600
We are still trying to
find out their identities,
289
00:19:02,600 --> 00:19:06,510
but I got so shocked after seeing this.
290
00:19:07,280 --> 00:19:11,810
♫ I should have told him ♫
291
00:19:13,200 --> 00:19:23,200
♫ The one who left after hesitating ♫
292
00:19:26,700 --> 00:19:29,420
- Hey, Prosecutor Choi, congrats.
- Hey.
293
00:19:33,250 --> 00:19:35,290
Have you been well?
294
00:19:37,460 --> 00:19:39,120
Hey, you thug.
295
00:19:39,120 --> 00:19:41,930
Did you move to avoid
me so you could do this?
296
00:19:46,390 --> 00:19:48,450
This is you, right?
297
00:19:57,550 --> 00:19:59,230
It is.
298
00:20:00,820 --> 00:20:03,160
Where did you get this?
299
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
A report came in.
300
00:20:08,460 --> 00:20:11,490
This is the job of a thug.
301
00:20:11,490 --> 00:20:14,910
If you're going to rebuke
me again, then I'm leaving.
302
00:20:14,910 --> 00:20:16,400
Hey, Choi Cheol Woong.
303
00:20:16,400 --> 00:20:19,120
Why didn't you just arrest
him and put him in jail?
304
00:20:19,120 --> 00:20:22,010
And what's the reason
you are showing me this?
305
00:20:26,300 --> 00:20:29,740
You guys are the same as always.
306
00:20:29,740 --> 00:20:34,220
Why don't you use that good brain of
yours for something good, Cheol Woong?
307
00:20:37,020 --> 00:20:39,640
- Hey, Jung Shin...
- Hey, are you crazy!
308
00:20:47,420 --> 00:20:50,700
The end is never good
when the three of us meet.
309
00:20:51,650 --> 00:20:55,520
So you shouldn't get
photos of you taken like this.
310
00:21:01,250 --> 00:21:03,780
That's why I had you become a prosecutor.
311
00:21:03,780 --> 00:21:06,820
What do you want me to do?
312
00:21:06,820 --> 00:21:10,720
You should pass on info like
this to me and help me out.
313
00:21:10,720 --> 00:21:14,920
A prosecutor... help a thug?
314
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Have you forgotten?
315
00:21:17,760 --> 00:21:20,070
It's true that I'm indebted to you, Hyung.
316
00:21:20,070 --> 00:21:23,580
But still, I don't think I
should repay you like this!
317
00:21:23,580 --> 00:21:28,760
Whatever it is that I do,
and whatever it is that you do,
318
00:21:28,760 --> 00:21:32,410
you should repay me
until I tell you to stop.
319
00:21:32,410 --> 00:21:36,130
Okay, okay! But...
320
00:21:36,130 --> 00:21:38,070
don't get Jung Shin involved.
321
00:21:38,070 --> 00:21:39,960
She'll become miserable because of you.
322
00:21:39,960 --> 00:21:41,950
I never got her involved.
323
00:21:41,950 --> 00:21:46,780
That's why I moved. Also, you're the same.
324
00:21:46,780 --> 00:21:49,430
You're afraid of losing Jung Shin to me.
325
00:21:49,430 --> 00:21:51,330
Why?
326
00:21:51,400 --> 00:21:54,700
Because you can't stand losing. But...
327
00:21:55,510 --> 00:21:58,790
that's not love but greed, you bastard.
328
00:22:10,590 --> 00:22:13,330
He's here! He's here.
329
00:22:15,780 --> 00:22:17,420
Who is he, Hyungnim?
330
00:22:17,420 --> 00:22:19,040
I don't know.
331
00:22:22,310 --> 00:22:24,880
Welcome, Hyungnim!
332
00:22:38,070 --> 00:22:39,380
You've done well, CEO Yeom.
333
00:22:39,400 --> 00:22:43,400
Thank you. Call on me whenever
I can be of service to the country.
334
00:22:45,160 --> 00:22:46,750
Hey.
335
00:22:50,480 --> 00:22:51,800
Oh, say hello.
336
00:22:51,800 --> 00:22:55,990
This is Team Captain Oh, who is
serving our director as his right hand.
337
00:22:55,990 --> 00:22:58,820
He's the real boss behind our
company, you know what I'm saying?
338
00:22:58,820 --> 00:23:01,690
Team Captain Oh said he wanted
to see you, so he came along.
339
00:23:01,690 --> 00:23:04,850
I am Yeom Gwang Tak. Thank you in advance.
340
00:23:07,240 --> 00:23:09,510
I am Oh.
341
00:23:10,510 --> 00:23:15,060
Oh, I see. This here is my
junior who led this past operation.
342
00:23:15,060 --> 00:23:17,170
He is my sworn brother
343
00:23:17,170 --> 00:23:19,410
who is like Guan Yu and Zhang Fei to me.
344
00:23:19,410 --> 00:23:21,020
All right, please introduce yourself.
345
00:23:21,020 --> 00:23:23,180
My name is Lee Doo Hak.
346
00:23:32,830 --> 00:23:34,490
We've met before, right?
347
00:23:34,490 --> 00:23:36,480
All right, great job.
348
00:23:36,480 --> 00:23:38,370
Although a bit of violence broke out,
349
00:23:38,370 --> 00:23:40,290
you did a great job of it.
350
00:23:40,290 --> 00:23:42,480
Thank you.
351
00:23:42,480 --> 00:23:43,770
Mr. Yeom.
352
00:23:43,770 --> 00:23:45,220
Yes.
353
00:23:48,590 --> 00:23:51,940
- You know the apartment on the redevelopment site?
- Yes.
354
00:23:51,940 --> 00:23:54,370
You can be the sole contractor
355
00:23:54,370 --> 00:23:57,240
- for delivering the windows.
- Excuse me?
356
00:23:57,240 --> 00:23:59,690
So, I'm not getting stickers?
357
00:23:59,690 --> 00:24:01,720
Stickers?
358
00:24:05,090 --> 00:24:06,560
It's not good enough for you?
359
00:24:06,560 --> 00:24:09,130
Do you know what great
profit windows bring in?
360
00:24:09,130 --> 00:24:12,810
Oh, no. Thank you. Thank you, Manager.
361
00:24:12,810 --> 00:24:15,560
What are you doing
not bringing in the girls?
362
00:24:17,560 --> 00:24:22,370
Manager, I called a special
girl to come in just for you.
363
00:24:22,370 --> 00:24:24,030
Oh, really?
364
00:24:24,030 --> 00:24:28,090
- I'm looking forward to it.
- You can look forward to it.
365
00:24:28,090 --> 00:24:30,010
- Yeon Joo!
- Boss!
366
00:24:30,010 --> 00:24:31,630
- Let me ask you a favor!
- Wait!
367
00:24:31,630 --> 00:24:33,870
I've never asked you for
something like this before!
368
00:24:33,870 --> 00:24:35,890
- This is really not it!
- I'm sorry, Yeon Joo.
369
00:24:35,890 --> 00:24:38,550
- I really don't want to do this!
- Yeon Joo!
370
00:24:38,550 --> 00:24:41,140
Please just save me this once!
371
00:24:41,140 --> 00:24:43,450
Boss, you spare me.
372
00:24:43,450 --> 00:24:45,260
You know I hate this stuff!
373
00:24:45,260 --> 00:24:47,620
I know, I know. I know it very well, so...
374
00:24:47,620 --> 00:24:49,380
just this once!
375
00:24:49,380 --> 00:24:51,470
Please, I beg you!
376
00:24:51,470 --> 00:24:54,910
One of the men who came
today is really powerful.
377
00:24:54,910 --> 00:24:58,870
Hey, it would be really good
for you to get to know him, too!
378
00:24:58,870 --> 00:25:00,930
I will just quit being an actress instead.
379
00:25:00,930 --> 00:25:02,520
Hey!
380
00:25:04,090 --> 00:25:07,820
Hey. Are you seriously going to
be like this when I'm begging you?
381
00:25:07,820 --> 00:25:09,200
Are you seriously going to be like this?
382
00:25:09,200 --> 00:25:11,560
Boss, you really shouldn't be like this!
383
00:25:11,560 --> 00:25:14,640
I took it easy on you, and you
are acting like this? I should just–
384
00:25:14,640 --> 00:25:16,670
What are you doing?
385
00:25:16,670 --> 00:25:18,320
What the...
386
00:25:19,270 --> 00:25:20,430
Let go of me.
387
00:25:20,430 --> 00:25:22,590
- Move!
- W-Wait...
388
00:25:22,590 --> 00:25:24,920
- Aigoo.
- Gosh, no!
389
00:25:24,920 --> 00:25:26,440
You assholes!
390
00:25:26,440 --> 00:25:28,260
Gosh, this little!
391
00:25:28,260 --> 00:25:29,600
Hey.
392
00:25:30,530 --> 00:25:31,990
Escort her politely.
393
00:25:31,990 --> 00:25:33,530
- Yes, Hyungnim.
- I'm sorry.
394
00:25:33,530 --> 00:25:35,550
Hey, hey!
395
00:25:35,550 --> 00:25:37,720
I came to see your boss!
396
00:25:37,720 --> 00:25:40,640
Then go inside by yourself.
She said she didn't want to go.
397
00:25:40,640 --> 00:25:42,060
What?
398
00:25:42,700 --> 00:25:44,550
Get going quickly.
399
00:25:46,990 --> 00:25:49,520
Hey, Song Yeon Joo. Hey, Song Yeon Joo!
400
00:25:49,520 --> 00:25:52,310
Hey, where are you going?
401
00:25:52,310 --> 00:25:55,450
- Wait, wait, wait! That hurts!
- Why's it so loud out here?
402
00:25:55,450 --> 00:25:56,720
That hurts!
403
00:25:56,720 --> 00:25:58,730
What are you doing not
coming inside, CEO Yoon!
404
00:25:58,730 --> 00:26:00,150
Where is Song Yeon Joo?
405
00:26:00,150 --> 00:26:04,860
So, this bastard bent my arm back
406
00:26:04,860 --> 00:26:06,800
and just sent Song Yeon Joo off.
407
00:26:06,800 --> 00:26:09,540
- Gosh!
- What?
408
00:26:09,540 --> 00:26:12,550
I'm sorry, Hyungnim. He was
dragging her in when she didn't want to.
409
00:26:12,600 --> 00:26:15,220
You bastard! You asshole...
410
00:26:15,220 --> 00:26:18,060
Do you know what an
important meeting this is?
411
00:26:18,060 --> 00:26:22,320
Also, who do you think you
are to tell her to go or not!
412
00:26:22,320 --> 00:26:24,080
You should stop, Hyungnim.
413
00:26:25,080 --> 00:26:26,750
What's this?
414
00:26:26,750 --> 00:26:28,230
You'd better move it.
415
00:26:29,230 --> 00:26:31,150
Hyungnim.
416
00:26:31,150 --> 00:26:33,330
You rude bastard!
417
00:26:38,940 --> 00:26:41,720
Are you going to teach the kids like this?
418
00:26:41,720 --> 00:26:44,810
Go run over there and
bring back Song Yeon Joo.
419
00:26:45,910 --> 00:26:48,860
- I told you to go bring her back–
- Hyungnim!
420
00:26:48,860 --> 00:26:51,570
It's my fault. Please hit me instead.
421
00:26:51,570 --> 00:26:53,460
Look at these bastards.
422
00:26:54,360 --> 00:26:56,390
Hey, Lee Doo Hak.
423
00:26:56,390 --> 00:26:59,800
Educate this bastard in front of me.
424
00:27:00,880 --> 00:27:03,260
Hurry up and do it, you bastard.
425
00:27:09,830 --> 00:27:11,840
You should do your job properly.
426
00:27:11,840 --> 00:27:13,960
Are you joking?
427
00:27:16,300 --> 00:27:19,210
This is how you educate
someone, you bastard.
428
00:27:19,210 --> 00:27:23,210
Get up, get up. Come here. Come here.
429
00:27:24,310 --> 00:27:26,160
Educate him.
430
00:27:34,060 --> 00:27:36,130
Look at this bastard.
431
00:27:36,130 --> 00:27:38,060
What's this?
432
00:27:40,200 --> 00:27:42,220
Geez.
433
00:27:44,750 --> 00:27:46,320
What?
434
00:27:46,320 --> 00:27:48,280
Stop!
435
00:27:49,850 --> 00:27:51,890
Song Yeon Joo!
436
00:27:51,890 --> 00:27:54,320
CEO Yoon. Hurry up and take her!
437
00:27:54,320 --> 00:27:57,000
- Yes.
- You guys.
438
00:27:57,000 --> 00:28:00,160
We'll talk about this later, okay?
439
00:28:01,160 --> 00:28:03,290
CEO Yoon, hurry up!
440
00:28:03,290 --> 00:28:06,510
Yeon Joo, hurry up and come!
441
00:28:09,390 --> 00:28:11,800
Hello, I'm actress Song Yeon Joo.
442
00:28:11,800 --> 00:28:13,680
I'm a fan.
443
00:28:14,710 --> 00:28:17,130
I've watched every movie
you're in, Ms. Song Yeon Joo.
444
00:28:17,130 --> 00:28:18,990
Without my wife knowing.
445
00:28:20,100 --> 00:28:22,700
All right. Look at her.
She's pretty, good at acting,
446
00:28:22,700 --> 00:28:25,140
and lacking nothing.
447
00:28:26,970 --> 00:28:28,060
Thank you.
448
00:28:28,060 --> 00:28:31,910
Well, Ms. Song Yeon
Joo will sing a song for us.
449
00:28:31,910 --> 00:28:34,350
All right. Give her a round of applause!
450
00:28:36,560 --> 00:28:38,810
Thank you, but...
451
00:28:39,710 --> 00:28:42,160
I don't want to sing.
452
00:28:42,160 --> 00:28:44,690
And I don't want to
pour you drinks, either.
453
00:28:44,690 --> 00:28:47,520
H-Hey, S-Song Yeon Joo,
why are you suddenly doing this?
454
00:28:47,520 --> 00:28:50,260
I don't want to be Song Yeon Joo, either.
455
00:28:50,260 --> 00:28:54,760
You guys came to see
actress Song Yeon Joo, right?
456
00:28:56,200 --> 00:28:58,120
My real name is Park Jeong Mi.
457
00:28:58,120 --> 00:29:02,550
So from now on, I am no longer
an actress or Song Yeon Joo.
458
00:29:02,550 --> 00:29:05,820
I will just live as Park Jeong Mi.
459
00:29:05,820 --> 00:29:07,880
Then I can go, right?
460
00:29:07,880 --> 00:29:11,270
- W-What... get her...
- Why's she being like that?
461
00:29:11,270 --> 00:29:15,240
I will go and bring her back quickly!
462
00:29:15,240 --> 00:29:18,330
I'm sorry. It appears
something went wrong...
463
00:29:27,930 --> 00:29:30,610
Do you want to have a
rolled omelet and a drink?
464
00:29:31,610 --> 00:29:33,650
No honorifics?
465
00:29:33,650 --> 00:29:36,020
I'm older than I look.
466
00:29:36,890 --> 00:29:39,340
I don't drink with actresses.
467
00:29:40,710 --> 00:29:43,200
I just quit not too long ago.
468
00:29:44,650 --> 00:29:47,790
I don't drink with a woman
who's older than me.
469
00:30:03,890 --> 00:30:06,780
An egg is useless for
getting rid of bruises.
470
00:30:08,080 --> 00:30:09,430
Apply this on it.
471
00:30:09,430 --> 00:30:11,460
After you ice it a couple more times,
472
00:30:11,460 --> 00:30:15,270
when the pain goes away, and the bruise
spreads out more, apply a warm wet towel on it.
473
00:30:15,270 --> 00:30:17,390
It'll get better really quickly.
474
00:30:19,260 --> 00:30:21,180
Are you also a thug?
475
00:30:21,180 --> 00:30:23,070
You know that well.
476
00:30:24,430 --> 00:30:26,750
Of course, I know it well.
477
00:30:31,430 --> 00:30:34,910
At least gangsters get to
hit back when they get hit.
478
00:30:34,910 --> 00:30:38,300
It's always one-sided beatings in my field.
479
00:30:38,300 --> 00:30:41,530
Since rumors spread if
you go to the hospital...
480
00:30:41,530 --> 00:30:44,910
you can't help but become
an expert on bruises.
481
00:30:45,920 --> 00:30:49,960
Well, ask away if you're curious
about other types of injuries.
482
00:30:52,680 --> 00:30:55,730
What if your bone breaks
from getting hit by a club?
483
00:30:56,760 --> 00:30:58,580
Why?
484
00:30:58,580 --> 00:31:00,540
You don't know about that one?
485
00:31:03,550 --> 00:31:06,780
You need to go to the
hospital, then. You idiot.
486
00:31:07,780 --> 00:31:10,390
You're such a nutcase.
487
00:31:16,570 --> 00:31:18,760
I'm really sorry about this.
488
00:31:18,760 --> 00:31:19,960
Please forgive me.
489
00:31:19,960 --> 00:31:23,190
Gosh, it's okay.
490
00:31:23,190 --> 00:31:25,230
I didn't come to drink in the first place.
491
00:31:25,230 --> 00:31:28,540
I just came to have a discussion with you.
492
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
So don't worry about it.
493
00:31:29,540 --> 00:31:31,470
If there's anything I can help you with...
494
00:31:31,470 --> 00:31:33,300
I'll do anything.
495
00:31:33,300 --> 00:31:36,720
Monopoly on the sashes
isn't enough for you, is it?
496
00:31:36,720 --> 00:31:39,510
O-Of course, it is enough.
497
00:31:39,510 --> 00:31:41,910
Instead of just dealing with the tenants,
498
00:31:41,910 --> 00:31:45,320
- why don't you do the construction yourself?
- Pardon?
499
00:31:45,320 --> 00:31:46,960
The construction...
500
00:31:47,670 --> 00:31:51,280
Well, I'd wish I could do that, too.
501
00:31:52,580 --> 00:31:56,180
But I don't have enough
capital for that yet.
502
00:31:56,180 --> 00:31:59,780
CEO Yeom, you just prepare
20% of the construction cost.
503
00:31:59,780 --> 00:32:02,770
We'll fill in the rest for you.
504
00:32:05,300 --> 00:32:08,470
Also, we'll personally tell you
where to do the construction.
505
00:32:08,470 --> 00:32:10,960
It's 100% certain.
506
00:32:10,960 --> 00:32:13,320
This isn't only about Seoul.
507
00:32:13,320 --> 00:32:16,050
It's a development project encompassing
the entire area around the capital.
508
00:32:16,050 --> 00:32:18,790
It's a phenomenal amount of money.
509
00:32:21,210 --> 00:32:23,560
There's a condition, though.
510
00:32:23,560 --> 00:32:26,000
Please go ahead.
511
00:32:26,000 --> 00:32:29,520
Firstly, we get 70% of the
shares, and you get 30%.
512
00:32:29,520 --> 00:32:31,410
We're giving you 10%
more shares than your capital
513
00:32:31,410 --> 00:32:35,760
because you'll be taking care of
laundering the funds and the taxes.
514
00:32:35,760 --> 00:32:37,050
I understand.
515
00:32:37,050 --> 00:32:41,980
Secondly, you may not tell even the
King of Hades that we're involved in this.
516
00:32:41,980 --> 00:32:46,900
If you violate this condition,
you won't be able to handle it.
517
00:32:48,500 --> 00:32:52,100
I'll swear to you! And
you'll have my loyalty.
518
00:32:53,730 --> 00:32:57,690
Oh, and also... I have one
more favor to ask of you.
519
00:32:57,690 --> 00:32:59,410
Yes, sure.
520
00:33:01,630 --> 00:33:02,870
Please take care!
521
00:33:02,870 --> 00:33:04,550
Please take care!
522
00:33:07,130 --> 00:33:09,730
Please take care.
523
00:33:11,950 --> 00:33:14,060
Aigoo.
524
00:33:14,060 --> 00:33:16,580
Yes, Doo Hak.
525
00:33:16,580 --> 00:33:19,790
Hey, I was a bit too
harsh earlier, wasn't I?
526
00:33:19,790 --> 00:33:21,500
Not at all, Hyungnim.
527
00:33:21,500 --> 00:33:25,100
- But what did he want to see you for?
- Huh?
528
00:33:25,100 --> 00:33:27,100
Oh, it's nothing.
529
00:33:27,100 --> 00:33:32,900
He just asked for my help going
forward, just like I've been doing so far.
530
00:33:33,670 --> 00:33:35,730
- How anticlimactic.
- Seriously, those people.
531
00:33:35,730 --> 00:33:38,280
We do our job without them telling us.
532
00:33:39,600 --> 00:33:41,950
Hey, Doo Hak.
533
00:33:41,950 --> 00:33:43,910
Feel better, man. All right?
534
00:33:43,910 --> 00:33:46,050
I'm the so-called boss, right?
535
00:33:46,050 --> 00:33:50,220
So I got a little carried away, being
humiliated in front of the customers.
536
00:33:50,220 --> 00:33:51,770
Oh, that's right.
537
00:33:51,770 --> 00:33:54,030
Take this.
538
00:33:54,030 --> 00:33:56,820
Treat the boys to some good food.
539
00:33:56,820 --> 00:33:58,990
And let them unwind a bit.
540
00:33:59,790 --> 00:34:01,840
- Thank you, Hyungnim.
- Sure.
541
00:34:01,840 --> 00:34:03,650
You can all take off now.
542
00:34:04,650 --> 00:34:07,040
Take care, Hyungnim.
543
00:34:21,540 --> 00:34:23,220
Geez, what a tight space.
544
00:34:23,220 --> 00:34:25,030
Where is it?
545
00:34:26,020 --> 00:34:28,290
Oh, it's right here.
546
00:34:45,110 --> 00:34:49,080
No, this isn't enough capital.
547
00:34:55,410 --> 00:34:58,160
Gosh, there's just no answer.
548
00:35:22,330 --> 00:35:23,850
Take a shot.
549
00:35:27,790 --> 00:35:32,440
There's nothing to waste about
a cow, from its head to its tail.
550
00:35:33,680 --> 00:35:38,690
We're probably the only people
who make a stew out of the insides.
551
00:35:38,690 --> 00:35:44,030
Wow, we ate so many intestine
soups at this place, right?
552
00:35:44,030 --> 00:35:45,810
We did.
553
00:35:45,810 --> 00:35:49,160
And you said we'll be brothers who show
554
00:35:49,160 --> 00:35:52,830
our insides to each other until death.
555
00:35:52,830 --> 00:35:54,070
Of course!
556
00:35:54,070 --> 00:35:56,750
That's why I came back to see you.
557
00:35:57,780 --> 00:35:59,900
You remember what I said, right?
558
00:35:59,900 --> 00:36:03,230
The one to inherit my business isn't
Lee Doo Hak, who came in from outside.
559
00:36:03,230 --> 00:36:06,950
It's you who went through shit
with me since we were young.
560
00:36:06,950 --> 00:36:09,410
Hey, tigers, you see...
561
00:36:09,410 --> 00:36:15,010
They push their cubs against a cliff and
only raise the ones who climb back up, right?
562
00:36:15,010 --> 00:36:18,120
That's who you are!
563
00:36:18,120 --> 00:36:23,790
Also, Doo Hak, that bastard, will never
be the one to eat intestine soup with me.
564
00:36:24,820 --> 00:36:28,050
Come on. You hung in there.
565
00:36:44,010 --> 00:36:46,180
Firstly, we get 70% of the
shares, and you get 30%.
566
00:36:46,180 --> 00:36:48,090
We're giving you 10%
more shares than your capital
567
00:36:48,090 --> 00:36:52,490
because you'll be taking care of
laundering the funds and the taxes.
568
00:36:52,490 --> 00:36:53,580
I understand.
569
00:36:53,600 --> 00:36:58,100
Secondly, you may not tell even the
King of Hades that we're involved in this.
570
00:36:58,130 --> 00:36:59,720
If you violate this condition,
571
00:36:59,720 --> 00:37:01,800
you won't be able to handle it.
572
00:37:06,850 --> 00:37:09,130
I had to know what Hyungnim was scheming.
573
00:37:09,130 --> 00:37:12,020
Just how much does 30% of the shares
in a construction company come out to?
574
00:37:12,020 --> 00:37:15,260
Even if it's 30%, it's at
least on the billion-won scale.
575
00:37:15,260 --> 00:37:17,230
On top of that, if it's the
entire area around the capital,
576
00:37:17,230 --> 00:37:20,690
it's more or less a major corporation.
577
00:37:28,360 --> 00:37:29,840
Let's...
578
00:37:30,840 --> 00:37:32,810
take this deal for ourselves.
579
00:37:33,810 --> 00:37:36,320
It was given to Hyungnim.
580
00:37:36,320 --> 00:37:39,520
Will they give us the job
if we get rid of Hyungnim?
581
00:37:39,520 --> 00:37:41,030
Seriously.
582
00:37:42,030 --> 00:37:43,900
It's not who you are that matters to them.
583
00:37:43,900 --> 00:37:47,170
It's how good of a hunting dog you are.
584
00:37:48,170 --> 00:37:49,720
You said we're talking
major corporation level.
585
00:37:49,720 --> 00:37:51,150
Let's pull off a big one and
get out of doing shitty stuff.
586
00:37:51,150 --> 00:37:54,070
Let's get ourselves out of this shithole.
587
00:37:54,070 --> 00:37:56,890
How long are we going to live like this?
588
00:37:58,390 --> 00:38:01,710
You suspect what company
these people are from, right?
589
00:38:01,710 --> 00:38:03,760
What about that? Why does it matter?
590
00:38:03,760 --> 00:38:05,630
Let's be careful here.
591
00:38:05,630 --> 00:38:09,490
These people are on a different
level from us. They could...
592
00:38:09,490 --> 00:38:12,950
get rid of us without breaking a sweat.
593
00:38:13,950 --> 00:38:16,820
Get rid of us? All of us?
594
00:38:16,830 --> 00:38:18,230
Which organization are they from?
595
00:38:18,230 --> 00:38:21,560
We already experienced them
once, you idiot. What was it...
596
00:38:21,560 --> 00:38:24,140
The KCIA!
597
00:38:24,140 --> 00:38:26,590
KCIA again?
598
00:38:26,590 --> 00:38:28,230
Damn, this is scaring me.
599
00:38:28,230 --> 00:38:30,050
Stay out of it if you're scared.
600
00:38:31,510 --> 00:38:33,490
Are we doing it?
601
00:38:39,790 --> 00:38:42,970
I heard you're selling drugs these days.
602
00:38:44,730 --> 00:38:46,160
Sorry?
603
00:38:46,730 --> 00:38:48,690
Wait, how did you know?
604
00:38:49,760 --> 00:38:51,460
I'm sorry.
605
00:38:51,460 --> 00:38:53,550
I was struggling a lot. So
I was making my rounds.
606
00:38:53,550 --> 00:38:55,110
I know you really hate it, though.
607
00:38:55,110 --> 00:38:57,180
- I'll stop it right away—
- No, no.
608
00:38:57,180 --> 00:38:58,520
Sit down.
609
00:38:58,520 --> 00:39:02,460
Hey, it could happen when things are rough.
610
00:39:03,460 --> 00:39:08,280
Also, since you're doing it anyway,
go big like a man. I'll have your back.
611
00:39:08,280 --> 00:39:13,810
Hey, for gangsters nowadays, money
is power and what gets things done.
612
00:39:13,810 --> 00:39:16,690
Especially if you're trying
to become national level.
613
00:39:16,690 --> 00:39:21,470
You can take your hands off the drugs
when things go well. Isn't that right?
614
00:39:21,470 --> 00:39:23,460
Hyungnim, why so suddenly?
615
00:39:23,460 --> 00:39:25,480
Young Pil...
616
00:39:25,480 --> 00:39:29,620
how long must we live in
this single-bedroom house?
617
00:39:29,620 --> 00:39:33,340
Shouldn't we at least be able to let out
618
00:39:33,340 --> 00:39:37,480
a big fart in a proper mansion,
even if it's not the 99-bedroom one?
619
00:39:37,480 --> 00:39:42,400
So that it'll look nice and
grand when you succeed me.
620
00:39:44,360 --> 00:39:45,700
Hyungnim...
621
00:39:45,700 --> 00:39:48,950
it could be dangerous with rumors
if I start going big out of nowhere.
622
00:39:48,950 --> 00:39:51,440
- Even you could—
- Just do it.
623
00:39:51,440 --> 00:39:56,920
This is only a final test
for the baby tiger, all right?
624
00:39:58,270 --> 00:40:00,300
However,
625
00:40:00,300 --> 00:40:04,730
my name can never be involved with drugs.
626
00:40:04,730 --> 00:40:06,160
You know, right?
627
00:40:06,160 --> 00:40:08,090
I'll keep that in mind, Hyungnim.
628
00:40:10,100 --> 00:40:12,330
- We can't.
- Wait, why?
629
00:40:12,330 --> 00:40:14,860
Why on Earth? Why do
you always say we can't?
630
00:40:14,860 --> 00:40:17,910
If you say we can't,
then it means we can't?
631
00:40:20,810 --> 00:40:22,230
Of course, it does.
632
00:40:22,230 --> 00:40:24,980
Am I a dog, huh? Do you think I'm a dog?
633
00:40:24,980 --> 00:40:27,970
I'm the boss, am I not?
634
00:40:33,560 --> 00:40:36,360
This must be kept between only you and me.
635
00:40:36,360 --> 00:40:38,760
No one else in our company
may know about this.
636
00:40:38,760 --> 00:40:39,950
Yes, sir.
637
00:40:39,950 --> 00:40:43,720
By the way, how much
do they know about this?
638
00:40:43,720 --> 00:40:47,230
Only the chief manager
and the chief of security know.
639
00:40:47,230 --> 00:40:49,380
Don't support them with
our company's funds.
640
00:40:49,380 --> 00:40:51,710
Let them get a loan from the banks.
641
00:40:51,710 --> 00:40:54,660
Don't leave any trace of trade with us.
642
00:40:54,660 --> 00:40:56,710
- I understand.
- Oh, and also...
643
00:40:56,710 --> 00:41:00,160
take aside about 10% of ours for yourself.
644
00:41:00,160 --> 00:41:03,680
There's no guarantee how
long I'll be sitting in this seat.
645
00:41:03,680 --> 00:41:07,520
You also need to prepare
for retirement, don't you?
646
00:41:11,590 --> 00:41:13,440
Thank you.
647
00:41:26,120 --> 00:41:29,210
What are you doing?
Hurry up and get in position.
648
00:41:29,210 --> 00:41:31,640
Doo Hak, o-one second, please.
649
00:41:31,700 --> 00:41:35,900
What kind of a capo dares to call
his boss' name without hesitation?
650
00:41:35,910 --> 00:41:37,990
Get in position!
651
00:41:51,180 --> 00:41:53,380
Doo Hak, that's enough.
652
00:41:56,160 --> 00:41:59,130
Hey, try embezzling one more time.
653
00:41:59,130 --> 00:42:03,200
I'll really get you your
coffin, then. Okay?
654
00:42:07,740 --> 00:42:09,920
Are you okay, Hyungnim?
655
00:42:09,920 --> 00:42:13,300
- Easy.
- Let go, you bastards!
656
00:42:15,320 --> 00:42:17,100
F***!
657
00:42:19,150 --> 00:42:21,600
One million won?
658
00:42:21,600 --> 00:42:25,500
He beat you up like a ragdoll
just for stealing a mere million won?
659
00:42:25,550 --> 00:42:27,720
And I didn't even use it by myself.
660
00:42:27,720 --> 00:42:30,060
I gave it out to Wolf
and Rotary, the rookies,
661
00:42:30,060 --> 00:42:32,400
so they can buy themselves a suit.
662
00:42:32,400 --> 00:42:36,700
Since he doesn't let them use
a penny besides rent and food.
663
00:42:36,730 --> 00:42:39,740
Gosh, seriously. Hyungnim
and Lee Doo Hak those bastards.
664
00:42:39,740 --> 00:42:42,140
They're really too harsh.
665
00:42:44,830 --> 00:42:49,280
Did you guys really work
without any allowances?
666
00:42:49,280 --> 00:42:52,190
Yes, Hyungnim. I borrowed
money from my family.
667
00:42:52,190 --> 00:42:55,820
I borrowed money even
from my friends, Hyungnim.
668
00:42:56,810 --> 00:42:58,450
Those two shoved everything for themselves?
669
00:42:58,450 --> 00:43:00,850
It was so bad...
670
00:43:02,700 --> 00:43:05,220
That I had to steal company money.
671
00:43:05,220 --> 00:43:08,890
They say family this
and family that every day.
672
00:43:10,100 --> 00:43:12,400
Hey, is this what the family does?
673
00:43:12,480 --> 00:43:14,600
We're not really a family.
674
00:43:15,600 --> 00:43:17,560
Hey, Young Pil...
675
00:43:17,560 --> 00:43:19,440
please take us in.
676
00:43:19,440 --> 00:43:23,190
I'll lead this revenge at the frontlines.
677
00:43:23,190 --> 00:43:26,970
You used to be with Doo Hak from jail.
678
00:43:26,970 --> 00:43:29,100
How could I trust you?
679
00:43:47,750 --> 00:43:51,090
I stole it from the safe
in Doo Hak's office.
680
00:43:51,090 --> 00:43:54,560
Thirty million won. I
could've just taken it and run.
681
00:43:54,560 --> 00:43:56,160
But I came to you.
682
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
To get my revenge!
683
00:43:58,240 --> 00:44:01,060
Whoa, I'm feeling your sincerity now.
684
00:44:01,060 --> 00:44:03,460
This is only a drop in the bucket.
685
00:44:03,460 --> 00:44:07,110
There are more than 10
times that in Gwang Tak's vault.
686
00:44:08,110 --> 00:44:10,990
I know well because I run
money errands every month.
687
00:44:10,990 --> 00:44:14,170
You know how Gwang
Tak never liked the banks.
688
00:44:14,170 --> 00:44:15,690
That's true.
689
00:44:15,690 --> 00:44:17,870
For gangsters nowadays...
690
00:44:19,170 --> 00:44:20,850
money is power, isn't it?
691
00:44:20,850 --> 00:44:22,870
If we just heist Gwang Tak's vault,
692
00:44:22,870 --> 00:44:25,660
we can gather at least a
few hundred more men.
693
00:44:25,660 --> 00:44:28,130
We can get rid of...
694
00:44:29,430 --> 00:44:31,790
Gwang Tak and Doo Hak,
those bastards, in one blow.
695
00:44:36,490 --> 00:44:39,070
Hey, I want to do that, too.
696
00:44:39,070 --> 00:44:41,530
But the timing isn't that great.
697
00:44:41,530 --> 00:44:44,110
- Hey!
- What's with the noise?
698
00:44:44,110 --> 00:44:46,460
- What are you doing?
- What the hell!
699
00:44:46,460 --> 00:44:48,120
Move aside!
700
00:44:48,120 --> 00:44:50,730
- Move aside.
- Everyone freeze!
701
00:44:52,770 --> 00:44:55,210
Oh, I'm...
702
00:44:55,210 --> 00:44:57,800
Prosecutor Choi Cheol Woong.
703
00:44:58,800 --> 00:45:01,270
You're Young Pil, huh?
704
00:45:02,920 --> 00:45:04,680
Nice to meet you.
705
00:45:10,940 --> 00:45:12,350
Actually...
706
00:45:13,350 --> 00:45:15,740
my target isn't...
707
00:45:15,740 --> 00:45:18,300
you, but Yeom Gwang Tak.
708
00:45:19,500 --> 00:45:22,440
You know how Yeom
Gwang Tak kicked you out and
709
00:45:22,440 --> 00:45:26,550
has been building up his gang with
this guy named Lee Doo Hak, right?
710
00:45:26,550 --> 00:45:30,830
Well, nightclubs and liquor
stores are just the classics.
711
00:45:30,830 --> 00:45:32,340
Breaking off union strikes with thugs,
712
00:45:32,340 --> 00:45:34,290
assault and violence against
tenants of redevelopment sites...
713
00:45:34,290 --> 00:45:36,800
he's such a pain in the neck.
714
00:45:36,800 --> 00:45:38,220
However...
715
00:45:39,220 --> 00:45:41,050
I don't know if someone's got their backs,
716
00:45:41,050 --> 00:45:43,960
but they keep getting loose like snakes.
717
00:45:43,960 --> 00:45:47,230
That's why our reputation
is the worst in the media.
718
00:45:47,230 --> 00:45:51,550
Saying the government protects
them and stuff. That's why...
719
00:45:51,550 --> 00:45:54,820
we need to execute one figure as a symbol,
720
00:45:54,820 --> 00:45:58,860
in order to calm the media, as
decided by our chief executives.
721
00:45:58,860 --> 00:46:00,590
You just need to hand over evidence of
722
00:46:00,590 --> 00:46:04,710
Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's
crimes to us after taking over the gang.
723
00:46:04,710 --> 00:46:09,290
In the end, we did our part of
patriotism, calming people's anger.
724
00:46:09,290 --> 00:46:12,300
And you'll get your revenge
and also take over the gang.
725
00:46:12,300 --> 00:46:15,980
A favor for a favor. I scratch
your back if you scratch mine.
726
00:46:15,980 --> 00:46:17,500
How is it?
727
00:46:19,370 --> 00:46:22,060
Are you telling me to
believe that right now?
728
00:46:23,040 --> 00:46:24,480
Young Pil...
729
00:46:25,480 --> 00:46:28,040
what's the use of arresting
a small fish like you?
730
00:46:28,040 --> 00:46:30,150
Our goal is to catch a big catch.
731
00:46:30,150 --> 00:46:32,990
Even if your name comes out in
the newspaper, no one would know.
732
00:46:32,990 --> 00:46:35,490
We need someone at least on Yeom
Gwang Tak's level for people to know.
733
00:46:35,490 --> 00:46:37,710
Don't look down on me!
734
00:46:39,010 --> 00:46:41,130
No one knows what
will happen in the future.
735
00:46:41,130 --> 00:46:43,810
Sure, yes. That's why...
736
00:46:44,670 --> 00:46:46,690
Young Pil...
737
00:46:46,690 --> 00:46:51,440
in this world, day and night must exist.
738
00:46:51,440 --> 00:46:52,840
All right?
739
00:46:52,840 --> 00:46:54,770
How can we only have grass and flowers?
740
00:46:54,770 --> 00:46:57,230
There are also rabbits that
feed on those grass and flowers.
741
00:46:57,230 --> 00:47:01,230
And there are wolves and tigers
that feed on those rabbits, yeah?
742
00:47:01,230 --> 00:47:03,680
Even if you don't, someone's
going to take over that position.
743
00:47:03,680 --> 00:47:06,140
So you go ahead and take it!
744
00:47:06,140 --> 00:47:07,830
Instead,
745
00:47:07,830 --> 00:47:11,530
you just need to cooperate and
don't cause any major trouble.
746
00:47:11,530 --> 00:47:13,050
Okay?
747
00:47:15,720 --> 00:47:17,780
Hey, step on it more!
748
00:47:17,780 --> 00:47:19,300
Y-Yes.
749
00:47:25,690 --> 00:47:26,780
[The Prosecution]
750
00:47:29,340 --> 00:47:32,330
During the Japanese
Invasion of Korea in 1592,
751
00:47:32,330 --> 00:47:35,100
Admiral Yi Sun Sin didn't obey
the king's order to move out,
752
00:47:35,100 --> 00:47:38,790
after which he was beaten and
removed from his position, right?
753
00:47:38,790 --> 00:47:43,490
If you don't listen to the king, it's the
death penalty right away. However...
754
00:47:43,490 --> 00:47:46,990
Admiral Yi Sun Sin made
great contributions before that,
755
00:47:46,990 --> 00:47:49,140
so the king gave him a letter of pardon.
756
00:47:49,140 --> 00:47:51,370
What's a letter of pardon?
757
00:47:51,370 --> 00:47:53,220
It's a certificate that
says you'll be pardoned
758
00:47:53,220 --> 00:47:57,750
from the death penalty once,
regardless of whatever crime you commit.
759
00:48:00,230 --> 00:48:02,050
This is what that is.
760
00:48:03,050 --> 00:48:06,550
Hey, this is really hard to get, all right?
761
00:48:06,550 --> 00:48:10,190
You can't show it to other
people or brag about it, okay?
762
00:48:11,250 --> 00:48:15,060
All right. Now, I'll stamp...
763
00:48:15,060 --> 00:48:16,930
I mean, I'll put my fingerprint on it.
764
00:48:16,930 --> 00:48:20,280
And after you put yours,
your safety is guaranteed.
765
00:48:20,280 --> 00:48:21,680
And it's game over.
766
00:48:21,680 --> 00:48:25,080
[Certificate]
767
00:48:42,560 --> 00:48:43,760
You're here?
768
00:48:43,760 --> 00:48:45,730
- I'm sorry for coming late.
- It's okay.
769
00:48:45,730 --> 00:48:47,430
Please take a seat.
770
00:48:50,100 --> 00:48:53,900
- Let's order some tea first.
- No. I don't need the tea.
771
00:48:54,940 --> 00:48:57,730
I'm thankful that you thought of me,
772
00:48:57,730 --> 00:49:00,210
but I really retired.
773
00:49:01,530 --> 00:49:02,730
When did you retire?
774
00:49:02,730 --> 00:49:04,440
Yesterday.
775
00:49:04,440 --> 00:49:06,760
So please cast another actress.
776
00:49:06,760 --> 00:49:08,560
This movie will really succeed.
777
00:49:08,560 --> 00:49:10,530
The role is perfect for you, too.
778
00:49:10,530 --> 00:49:13,570
- And I'll give you a good guarantee—
- Then...
779
00:49:13,570 --> 00:49:16,180
an actress who fell in
love with a gangster.
780
00:49:16,180 --> 00:49:18,280
Will that be okay?
781
00:49:20,570 --> 00:49:23,570
Not in a movie, but in real life.
782
00:49:23,570 --> 00:49:25,930
I'm also a crazy bitch.
783
00:49:25,930 --> 00:49:31,570
You know those gangsters who
took me from filming set before, right?
784
00:49:31,570 --> 00:49:34,720
O-Oh, yes.
785
00:49:34,720 --> 00:49:38,010
I can't help my feelings for him.
786
00:49:38,010 --> 00:49:40,040
Yes, I'm going to date him.
787
00:49:42,130 --> 00:49:44,340
I'm crazy, right?
788
00:49:48,410 --> 00:49:50,800
Thank you for coming out today.
789
00:49:50,800 --> 00:49:52,270
All right, then.
790
00:50:00,280 --> 00:50:02,380
You're indeed crazy.
791
00:50:14,230 --> 00:50:17,220
You'll get indigestion. Slow down.
792
00:50:19,400 --> 00:50:23,400
I need to finish quickly and
go back to work right after.
793
00:50:23,460 --> 00:50:27,100
By the way, what's the
serious talk you mentioned?
794
00:50:31,000 --> 00:50:33,770
Don't you have any woman you're seeing?
795
00:50:34,770 --> 00:50:37,060
I heard matchmaking madams
flock to other judges and
796
00:50:37,060 --> 00:50:39,980
prosecutors ever since they
were in the training institute.
797
00:50:41,560 --> 00:50:44,160
You called me in to ask me that?
798
00:50:44,160 --> 00:50:45,450
Why?
799
00:50:45,450 --> 00:50:48,030
Are you worried your son won't get married?
800
00:50:48,030 --> 00:50:49,570
That's not it.
801
00:50:49,570 --> 00:50:51,520
What is it, then?
802
00:50:52,620 --> 00:50:55,060
If you get married,
803
00:50:55,060 --> 00:50:58,160
your father's seat will be empty, you know?
804
00:51:02,790 --> 00:51:04,120
Never mind.
805
00:51:04,120 --> 00:51:06,780
Let's talk about it again
later. Do you want coffee?
806
00:51:06,780 --> 00:51:08,910
Mom, are you seeing someone?
807
00:51:14,250 --> 00:51:15,610
That's not it.
808
00:51:15,610 --> 00:51:18,160
You are. Right?
809
00:51:18,160 --> 00:51:20,080
Well...
810
00:51:20,080 --> 00:51:21,790
How great.
811
00:51:21,790 --> 00:51:24,090
That's really great.
812
00:51:24,090 --> 00:51:25,900
Is that really what you think?
813
00:51:25,900 --> 00:51:27,550
I mean it!
814
00:51:27,550 --> 00:51:30,110
For my mom, who's so young and pretty,
815
00:51:30,110 --> 00:51:33,140
does it make sense for her to
spend the rest of her life alone?
816
00:51:33,140 --> 00:51:35,210
If you didn't have such interests,
817
00:51:35,210 --> 00:51:37,680
I was thinking about
getting you a guy myself.
818
00:51:37,680 --> 00:51:40,150
It's really great.
819
00:51:44,460 --> 00:51:46,410
Cheol Woong...
820
00:51:53,360 --> 00:51:55,340
Why?
821
00:51:55,340 --> 00:51:59,230
Were you worried I was
going to be against it?
822
00:52:00,220 --> 00:52:02,180
Because of Dad?
823
00:52:03,990 --> 00:52:08,810
Dad has me, who's continuing
the Choi family heritage.
824
00:52:12,320 --> 00:52:16,300
By the way, what does he do for a living?
825
00:52:16,300 --> 00:52:19,810
When, where, and how did you meet him?
826
00:52:20,830 --> 00:52:22,880
He's a good person.
827
00:52:22,880 --> 00:52:25,570
I'll arrange a meeting later.
828
00:52:25,570 --> 00:52:30,150
My goodness. I'm really
looking forward to it.
829
00:52:30,150 --> 00:52:34,000
Mom, dating and all...
830
00:52:34,000 --> 00:52:36,470
You're better than your son.
831
00:52:42,220 --> 00:52:43,780
It's cold.
832
00:52:43,780 --> 00:52:45,320
Hurry up and go inside.
833
00:52:45,320 --> 00:52:47,460
- Take care.
- All right. I'm off.
834
00:53:08,460 --> 00:53:12,670
"Baseball stadium. The
audience is cheering loudly."
835
00:53:12,670 --> 00:53:14,550
Hey, Jung Shin!
836
00:53:14,550 --> 00:53:16,660
If you sign the papers
with Director Lee Jang Ho,
837
00:53:16,660 --> 00:53:19,640
you have to let me sing
one of the OSTs, okay?
838
00:53:20,640 --> 00:53:24,140
If you don't, I'll pack my
things and go to Yeosu.
839
00:53:24,140 --> 00:53:28,100
Just go now. All right?
840
00:53:29,500 --> 00:53:31,460
Who is it at this hour?
841
00:53:32,360 --> 00:53:35,930
"Today's victory alone is really..."
842
00:53:35,930 --> 00:53:38,220
Oh, my. Cheol Woong!
843
00:53:39,250 --> 00:53:43,070
Well, pork belly with soju?
844
00:53:43,070 --> 00:53:45,440
Hey, Jung Shin!
845
00:53:48,590 --> 00:53:50,090
Hey!
846
00:53:51,690 --> 00:53:53,400
What's the occasion?
847
00:53:58,260 --> 00:54:01,300
This is to celebrate your
mom getting a boyfriend?
848
00:54:01,300 --> 00:54:04,800
You need to drink with your mom.
Why are you celebrating here?
849
00:54:09,200 --> 00:54:12,820
Are you unhappy my mom got a boyfriend?
850
00:54:12,820 --> 00:54:13,780
I'm not.
851
00:54:13,780 --> 00:54:16,290
It's not like you're a stranger.
Can't you just congratulate her?
852
00:54:16,290 --> 00:54:19,430
All right. I do congratulate her. I do.
853
00:54:19,430 --> 00:54:24,160
But I'm just not sure if it's in my
place to congratulate her. It's weird.
854
00:54:25,160 --> 00:54:28,580
I sincerely congratulate you
and your mom, Cheol Woong.
855
00:54:29,510 --> 00:54:31,750
Hey, Cheol Woong...
856
00:54:31,750 --> 00:54:34,750
you're really cool.
857
00:54:34,750 --> 00:54:37,250
There wouldn't be that
many men in this world
858
00:54:37,250 --> 00:54:41,020
who celebrates his mom's remarriage.
859
00:54:41,020 --> 00:54:46,060
Cheol Woong, would you
like to listen to a song I wrote?
860
00:54:47,030 --> 00:54:48,520
Sure.
861
00:54:54,270 --> 00:54:59,320
♫ It's all in the past already. ♫
862
00:55:00,320 --> 00:55:06,890
♫ Even though I turn
away, telling myself that. ♫
863
00:55:07,890 --> 00:55:13,940
♫ The sorrowful eyes
only become blurrier. ♫
864
00:55:13,940 --> 00:55:17,920
That idiot.
♫ Sadder than breaking up... ♫
865
00:55:17,920 --> 00:55:23,040
♫ Your wishing for my happiness. ♫
866
00:55:23,040 --> 00:55:29,590
♫ Like the stars that
used to shine at night, ♫
867
00:55:29,590 --> 00:55:34,320
♫ above your eyes... ♫
868
00:55:34,320 --> 00:55:36,920
Listening to this song, it feels...
869
00:55:36,920 --> 00:55:39,220
just like how I feel.
870
00:55:39,220 --> 00:55:41,880
Oh, my, is that so?
871
00:55:42,860 --> 00:55:46,810
♫ Again. ♫
872
00:55:46,810 --> 00:55:52,820
♫ Tears fall down endlessly. ♫
873
00:56:13,860 --> 00:56:16,040
Gosh, that stupid dog.
874
00:56:17,070 --> 00:56:19,390
What's wrong with them?
875
00:56:24,230 --> 00:56:25,910
I'll take care of Hyungnim.
876
00:56:25,910 --> 00:56:29,400
Take both Achilles' heels from Doo Hak.
877
00:57:03,120 --> 00:57:04,890
You mustn't fail.
878
00:57:04,890 --> 00:57:07,300
If Doo Hak joins forces with
Hyungnim, things will be harder.
879
00:57:15,100 --> 00:57:17,510
- Hey!
- What?
880
00:57:17,510 --> 00:57:19,210
What the hell?
881
00:57:29,060 --> 00:57:30,610
Stop!
882
00:57:36,090 --> 00:57:38,050
- Hyungnim! Hyungnim!
- Why?
883
00:57:38,050 --> 00:57:41,120
- What's the matter?
- Hyungnim, please escape through the emergency exit.
884
00:57:43,600 --> 00:57:46,140
That son of a bitch.
885
00:58:08,640 --> 00:58:09,960
Shit!
886
00:58:23,210 --> 00:58:25,000
Where did he go?
887
00:58:41,610 --> 00:58:43,360
Geez...
888
00:58:46,510 --> 00:58:47,650
Who is it?
889
00:58:47,650 --> 00:58:50,320
- You're here?
- Who is it?
890
00:58:56,390 --> 00:58:59,360
Whoa! Young Pil.
891
00:58:59,360 --> 00:59:01,570
Hey, you came just in time.
892
00:59:01,570 --> 00:59:04,210
You're really the only one.
893
00:59:04,210 --> 00:59:08,650
Hey, this is Doo Hak,
that asshole's doing, right?
894
00:59:08,650 --> 00:59:11,170
That f***er. I knew it.
895
00:59:12,750 --> 00:59:14,740
Hey, Young Pil...
896
00:59:14,740 --> 00:59:17,040
by the way...
897
00:59:17,040 --> 00:59:19,530
how did you know to come here?
898
00:59:19,530 --> 00:59:21,240
I know, right?
899
00:59:23,620 --> 00:59:25,660
How do you think I knew?
900
00:59:58,870 --> 01:00:00,550
Young Pil!
901
01:00:14,420 --> 01:00:17,890
Even though we ambushed
him, he fought back so much.
902
01:00:17,890 --> 01:00:19,790
We had a bit of trouble.
903
01:00:19,790 --> 01:00:21,540
Great job.
904
01:00:21,540 --> 01:00:22,960
Hyungnim.
905
01:00:22,960 --> 01:00:25,670
Doo Hak, your favorite one, is here.
906
01:00:32,740 --> 01:00:39,470
♫ Will I be able to come to you again? ♫
907
01:00:39,490 --> 01:00:45,940
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
908
01:00:45,940 --> 01:00:52,980
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
909
01:00:52,980 --> 01:00:56,850
♫ Only your name, I engrave like this ♫
910
01:00:56,850 --> 01:00:59,990
[Oasis]
911
01:00:59,990 --> 01:01:03,950
If things go well, the day you arrest
me just might come, Prosecutor Choi.
912
01:01:03,950 --> 01:01:05,410
I told him.
913
01:01:05,410 --> 01:01:07,070
- Told him what?
- That I want to break up.
914
01:01:07,070 --> 01:01:10,220
These are seized items from
Yeom Gwang Tak's house.
915
01:01:10,220 --> 01:01:13,230
- I actually found who was behind it already.
- Who was it?
916
01:01:13,230 --> 01:01:14,840
Before we become one family,
917
01:01:14,840 --> 01:01:17,860
there's one more fact you must know, Madam.
918
01:01:17,860 --> 01:01:20,580
Jung Shin, if I quit being a gangster,
919
01:01:20,580 --> 01:01:22,320
will you live with me?
920
01:01:22,320 --> 01:01:24,730
Those people aren't humans.
921
01:01:24,730 --> 01:01:26,510
Die.
922
01:01:26,510 --> 01:01:29,250
It's punishment for killing my hunting dog.
923
01:01:33,300 --> 01:01:34,700
♫ Pointless talk ♫
65706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.