All language subtitles for Oasis E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,340 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 2 00:00:05,340 --> 00:00:09,230 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,750 Oh, Cheol Woong! 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,790 Ahjussi! Cheol Woong is here. 5 00:00:24,390 --> 00:00:26,140 Are you here? 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,610 Cheol Woong... 7 00:00:40,550 --> 00:00:43,420 What do we do? I feel so bad for your father... 8 00:00:44,890 --> 00:00:47,700 I feel so bad for your father... 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,540 I feel so bad for your father! 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,220 Your father... 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,560 I feel so bad for your father! 12 00:00:55,560 --> 00:00:59,820 What to do! What do we do... 13 00:00:59,820 --> 00:01:02,410 What do we do... 14 00:01:27,570 --> 00:01:32,070 You must be in so much pain from mourning the death of your loved one... 15 00:01:32,850 --> 00:01:35,860 He was such a crucial elder in our region, 16 00:01:35,860 --> 00:01:37,370 so we sincerely mourn– 17 00:01:37,370 --> 00:01:41,060 Instead of mourning, you should be asking for forgiveness. 18 00:01:41,060 --> 00:01:44,130 Why? Did I say something wrong? 19 00:01:44,130 --> 00:01:48,410 Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after 20 00:01:48,410 --> 00:01:52,160 he resigned as a candidate and bothered him without letting him 21 00:01:52,160 --> 00:01:53,950 sleep for several days, Chief? 22 00:01:53,950 --> 00:01:57,530 Look here, Chief Mourner. You must be misunderstanding something. 23 00:01:57,530 --> 00:01:58,720 A misunderstanding? 24 00:01:58,720 --> 00:02:02,280 He valued his honor as much as his life. 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,940 How tormented he must have been that 26 00:02:04,940 --> 00:02:08,690 he would collapse after drinking day and night for several months? 27 00:02:10,850 --> 00:02:12,390 Let's go! 28 00:02:16,250 --> 00:02:18,740 Thank you for coming! 29 00:02:18,740 --> 00:02:24,000 I will make sure to go to visit your mortuary. 30 00:02:26,800 --> 00:02:30,240 Not too long ago, I received a call from Seoul city police. 31 00:02:30,240 --> 00:02:32,460 A student from this village who even had a feast in his honor 32 00:02:32,460 --> 00:02:34,360 for being the first to get into Hankuk University 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,770 wasn't studying like he was supposed to 34 00:02:36,770 --> 00:02:41,360 but became a pro-communist and was participating in anti-government protests! 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,860 Also! 36 00:02:42,860 --> 00:02:45,520 I was told to arrest him whenever he came down to this village 37 00:02:45,520 --> 00:02:48,820 and send him up to Seoul! 38 00:02:53,910 --> 00:02:55,300 Mother... 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,340 Mother! 40 00:02:56,340 --> 00:02:59,820 You must be so tired from serving the country, Chief. 41 00:02:59,820 --> 00:03:02,680 I am only grateful that you would take the time 42 00:03:02,680 --> 00:03:04,690 out of your busy schedule to come here. 43 00:03:04,690 --> 00:03:06,590 Right now, we are in the middle of mourning, 44 00:03:06,590 --> 00:03:10,700 and how could we mourn our loved one without our chief mourner? 45 00:03:10,700 --> 00:03:12,930 I will speak to him, so please show us some mercy. 46 00:03:12,930 --> 00:03:15,900 So please show us some mercy. 47 00:03:15,900 --> 00:03:18,500 I beg you desperately like this. 48 00:03:18,500 --> 00:03:21,520 Watch yourselves. 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,430 Your father told me... 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,370 to give you this after his funeral. 51 00:03:47,550 --> 00:03:49,310 Cheol Woong. 52 00:03:50,310 --> 00:03:53,750 All of this is due to my lack of virtue. 53 00:03:53,750 --> 00:03:58,960 However, your father never did anything that was shameful. 54 00:03:58,960 --> 00:04:02,060 Do not think about trying to get revenge, 55 00:04:02,060 --> 00:04:04,420 and take good care of your mother. 56 00:04:09,840 --> 00:04:11,710 Father... 57 00:04:13,070 --> 00:04:16,640 left a will telling me not to get revenge. 58 00:04:17,660 --> 00:04:19,320 But, you know... 59 00:04:20,220 --> 00:04:22,640 For me, I wonder why 60 00:04:22,640 --> 00:04:26,420 that sounded like a request to get revenge for him at all costs? 61 00:04:30,340 --> 00:04:31,720 I... 62 00:04:33,140 --> 00:04:35,850 I reached this point after going through a lot. 63 00:04:39,250 --> 00:04:42,050 And I will get stronger. 64 00:04:42,050 --> 00:04:44,870 After becoming stronger, 65 00:04:44,870 --> 00:04:47,450 those bastards who made Father end up like that, 66 00:04:47,450 --> 00:04:50,220 those bastards who made me so miserable... 67 00:04:51,440 --> 00:04:55,320 I will pay them back for the pain they caused us. 68 00:04:59,520 --> 00:05:02,250 You're all grown up, my son. 69 00:05:02,250 --> 00:05:03,760 Also, 70 00:05:04,790 --> 00:05:10,830 I will protect my people so they won't ever be humiliated again like that, Mom. 71 00:05:14,970 --> 00:05:17,490 So, what are you saying? 72 00:05:17,490 --> 00:05:22,970 Are you asking me... to find someone? 73 00:05:24,570 --> 00:05:26,950 Please help me... 74 00:05:26,950 --> 00:05:29,840 this once, Coordinator. 75 00:05:29,840 --> 00:05:32,740 Our company is a place where we deal with national security. 76 00:05:32,740 --> 00:05:37,460 It is not a detective agency that finds people. 77 00:05:39,210 --> 00:05:40,900 Why does our company... 78 00:05:42,530 --> 00:05:45,610 ignore the difficulties faced by its family members? 79 00:05:57,580 --> 00:06:01,490 I will become part of the family. 80 00:06:03,010 --> 00:06:05,330 Just help me this once. 81 00:06:07,010 --> 00:06:09,090 Are you serious? 82 00:06:13,310 --> 00:06:14,500 Yeah? 83 00:06:14,500 --> 00:06:16,080 What should I do? 84 00:06:16,890 --> 00:06:18,680 He's quite a romanticist, I see. 85 00:06:18,680 --> 00:06:20,020 Help him out. 86 00:06:20,020 --> 00:06:21,770 Understood. 87 00:06:26,690 --> 00:06:28,640 [Film Distribution Contract] 88 00:06:28,640 --> 00:06:31,750 How long are you going to just sit there with your arms crossed? 89 00:06:31,750 --> 00:06:33,630 We don't have time! 90 00:06:33,630 --> 00:06:35,540 Let's call the police. 91 00:06:36,370 --> 00:06:38,190 Yes, Boss. 92 00:06:38,190 --> 00:06:41,660 We should at least save a person first! 93 00:06:41,660 --> 00:06:44,110 Even if you report it, they can't find her. 94 00:06:44,110 --> 00:06:46,410 Just trust me. 95 00:06:48,220 --> 00:06:52,790 They know that if they lay a hand on Jung Shin, they can't stand ground 96 00:06:52,790 --> 00:06:53,980 in this field. 97 00:06:53,980 --> 00:06:56,870 - Aunt! - Boss! 98 00:06:59,540 --> 00:07:03,350 You... If you call Cha Geum Ok right now 99 00:07:03,350 --> 00:07:07,160 and ask her to save you... if you just make that call once, 100 00:07:07,160 --> 00:07:09,950 I will let you go right away. Understand? 101 00:07:15,900 --> 00:07:18,590 If you kneel and beg in front of me, 102 00:07:18,590 --> 00:07:23,020 I'll think about forgiving you, you shitty boss. 103 00:07:24,230 --> 00:07:26,020 I told you I am not shitty! 104 00:07:26,020 --> 00:07:27,620 I told you I'm not shitty! 105 00:07:27,620 --> 00:07:29,060 Damn it! 106 00:07:30,010 --> 00:07:31,040 Hong Joo! 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,310 Yes, Hyungnim! 108 00:07:32,310 --> 00:07:34,460 You... 109 00:07:34,460 --> 00:07:36,960 - You know some pimps, right? - Of course! 110 00:07:36,960 --> 00:07:39,170 - You know some, right? - Of course, Hyungnim! 111 00:07:45,570 --> 00:07:46,790 Hello? 112 00:07:47,660 --> 00:07:49,320 It's me. 113 00:07:49,320 --> 00:07:50,850 I found her. 114 00:07:53,230 --> 00:07:54,710 Where is she? 115 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 Gyeonggi-do Osan. 116 00:07:58,440 --> 00:08:01,950 The police are being dispatched right now, and I'll be going with them. 117 00:08:03,320 --> 00:08:07,320 But... how did you find them so quickly? 118 00:08:07,320 --> 00:08:12,700 President Byun recently obtained a new toy, and it was possible to track the location of that thing. 119 00:08:12,700 --> 00:08:15,890 It is not something that is common in South Korea 120 00:08:15,890 --> 00:08:18,630 so I guess he didn't know it was trackable. 121 00:08:20,470 --> 00:08:22,630 President Cha, 122 00:08:22,630 --> 00:08:27,940 I can't hold back my guys anymore. 123 00:08:31,100 --> 00:08:34,830 Listen carefully. You have exactly five minutes. 124 00:08:34,830 --> 00:08:40,250 If not, you will have killed Ms. Oh, you got that? 125 00:08:49,950 --> 00:08:51,120 You got that! 126 00:08:51,950 --> 00:08:55,590 Gosh, his phone bill is going to be so high. 127 00:08:55,590 --> 00:08:56,830 You're right. 128 00:08:56,830 --> 00:08:58,600 Gosh! 129 00:09:02,910 --> 00:09:04,570 What did he say? 130 00:09:05,660 --> 00:09:07,590 This guy... 131 00:09:07,590 --> 00:09:10,760 is coming out quite tenaciously than I expected. 132 00:09:11,280 --> 00:09:13,980 If he acts like this, I can't see any way to solve this... 133 00:09:13,980 --> 00:09:16,630 Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters if we don't have Jung Shin anyway? 134 00:09:16,630 --> 00:09:18,120 If we don't have Jung Shin anyway? 135 00:09:18,120 --> 00:09:19,430 That's right! 136 00:09:20,230 --> 00:09:25,090 As long as you have the Branch Manager, won't you always have a chance to come back and fight? 137 00:09:25,090 --> 00:09:27,770 - Is that so? - Yes! 138 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 - Aunt! - Boss! 139 00:09:32,780 --> 00:09:35,520 - Aunt! - Boss! 140 00:09:53,260 --> 00:09:56,080 Hyungnim, you received a call from Busan. 141 00:09:56,080 --> 00:10:00,940 He says if you bring the girl, he could keep her there for at least ten years. 142 00:10:00,940 --> 00:10:02,880 Shall we get going? 143 00:10:07,570 --> 00:10:10,860 Gosh, that heartless bitch! 144 00:10:11,600 --> 00:10:12,890 Let's go. 145 00:10:12,890 --> 00:10:14,370 Yes, Hyungnim. 146 00:10:15,880 --> 00:10:18,450 W-W-Wait. 147 00:10:22,280 --> 00:10:23,520 Hello? 148 00:10:23,520 --> 00:10:25,820 Oh Jung Shin. 149 00:10:25,820 --> 00:10:28,300 - Send her. - Aigoo! 150 00:10:28,300 --> 00:10:30,380 President Cha! 151 00:10:31,290 --> 00:10:35,000 If you had called any later, you would have been in big trouble! 152 00:10:35,000 --> 00:10:37,830 My guys were just about to bury her in the ground. 153 00:10:37,830 --> 00:10:40,360 No! Don't! 154 00:10:40,360 --> 00:10:42,420 - No! - Do you hear her? 155 00:10:42,420 --> 00:10:43,770 - Do you hear her? You hear her, right? - No! 156 00:10:43,770 --> 00:10:46,080 Is Jung Shin okay? 157 00:10:50,370 --> 00:10:55,100 Then, I will send someone to pick up the contracts. 158 00:11:00,210 --> 00:11:01,350 We did it! 159 00:11:01,350 --> 00:11:03,160 - It's over! - Yes! 160 00:11:03,160 --> 00:11:05,360 It's all over! 161 00:11:06,700 --> 00:11:09,000 - Hong Joo! - Yes, Hyungnim! 162 00:11:09,000 --> 00:11:13,160 You go up to Seoul first and pick up the contracts. 163 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Yes, Hyungnim. 164 00:11:25,510 --> 00:11:27,330 Let's go. 165 00:11:31,790 --> 00:11:33,570 Too bad. 166 00:11:33,570 --> 00:11:35,590 I won. 167 00:11:42,690 --> 00:11:45,280 I'm Byun Hak Soo! Shit! 168 00:11:56,090 --> 00:11:57,790 Catch them! 169 00:11:59,180 --> 00:12:01,030 Put your hands up! 170 00:12:02,040 --> 00:12:03,830 What's that noise? 171 00:12:09,260 --> 00:12:16,120 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 172 00:12:17,590 --> 00:12:18,990 What's this? 173 00:12:18,990 --> 00:12:22,750 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 174 00:12:22,750 --> 00:12:24,770 ♫ Above the rough sky ♫ 175 00:12:24,770 --> 00:12:25,920 Go! 176 00:12:25,920 --> 00:12:30,940 ♫ My heart floats away ♫ 177 00:12:30,940 --> 00:12:32,940 - Hyung! - What is it? 178 00:12:32,940 --> 00:12:36,400 You son of a bitch! 179 00:12:38,540 --> 00:12:40,590 Jung Shin! 180 00:12:47,760 --> 00:12:50,020 Gosh, seriously! 181 00:12:50,020 --> 00:12:51,070 Are you okay? 182 00:12:51,070 --> 00:12:54,140 Are you hurt anywhere? 183 00:12:54,140 --> 00:12:56,800 - Put that down and put your hands up! - Yes, sir! 184 00:12:56,800 --> 00:12:59,190 - Get on your knees! - Yes, sir! 185 00:13:00,770 --> 00:13:03,130 How did you know to come here? 186 00:13:03,130 --> 00:13:06,140 I called in the CIA. 187 00:13:06,140 --> 00:13:09,150 I didn't know I was such an important figure. 188 00:13:11,180 --> 00:13:14,370 Thanks for being safe. 189 00:13:16,250 --> 00:13:18,370 Why are you doing this... 190 00:13:18,370 --> 00:13:19,780 Follow me! 191 00:13:19,780 --> 00:13:21,980 P-Please, listen to what I have to say! 192 00:13:21,980 --> 00:13:23,130 Stop! 193 00:13:24,790 --> 00:13:26,620 Please wait! 194 00:13:26,620 --> 00:13:29,050 Hey, hey! 195 00:13:42,050 --> 00:13:43,820 You deserve this, Shitty Boss. 196 00:13:43,820 --> 00:13:45,680 - Gosh, my rib... - Get up. 197 00:13:45,680 --> 00:13:46,850 Thanks. 198 00:13:46,850 --> 00:13:50,590 I will take over all the theaters that you have left. 199 00:13:51,390 --> 00:13:55,560 - Geez! - Gosh, my injured rib! 200 00:14:05,180 --> 00:14:07,720 KCIA is fast, as expected. 201 00:14:07,720 --> 00:14:09,640 KCIA? 202 00:14:09,640 --> 00:14:10,830 What is that? 203 00:14:10,830 --> 00:14:12,750 The National Security Agency, you bastard. 204 00:14:12,750 --> 00:14:15,060 Oh, the National Security Agency! 205 00:14:15,060 --> 00:14:18,460 Wow, then how did they manage to find her so quickly 206 00:14:18,460 --> 00:14:20,590 when we couldn't find her after searching all that time? 207 00:14:20,590 --> 00:14:23,340 If we knew that, then we would have found her. 208 00:14:23,340 --> 00:14:25,220 Are you okay? 209 00:14:25,220 --> 00:14:28,370 I really thought I was going to die. 210 00:14:33,850 --> 00:14:36,950 I really thought I was going to die. 211 00:14:41,330 --> 00:14:43,230 It's okay. 212 00:14:43,230 --> 00:14:46,000 It's all over now. 213 00:14:52,380 --> 00:14:59,490 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 214 00:14:59,490 --> 00:15:07,010 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 215 00:15:07,010 --> 00:15:10,660 Jung Shin. 216 00:15:10,660 --> 00:15:12,300 You... 217 00:15:14,450 --> 00:15:15,590 Your nose is running. 218 00:15:15,590 --> 00:15:21,410 What? 219 00:15:21,410 --> 00:15:23,100 You want to die? 220 00:15:23,100 --> 00:15:24,700 - It's always jokes with you! - Ouch, ouch! 221 00:15:24,700 --> 00:15:25,760 It hurts... 222 00:15:25,760 --> 00:15:28,370 ♫ If I could turn back time ♫ 223 00:15:29,450 --> 00:15:34,010 ♫ Would things be different? ♫ 224 00:15:39,000 --> 00:15:43,620 ♫ It's such a useless thing to say ♫ 225 00:15:44,800 --> 00:15:48,510 Why are you being like that? 226 00:15:49,370 --> 00:15:54,010 Then this much is okay, right? 227 00:15:54,010 --> 00:15:56,190 ♫ But I cannot hide it ♫ 228 00:15:56,190 --> 00:15:59,850 Okay, since we're friends. 229 00:15:59,850 --> 00:16:02,370 You don't know what the future holds. 230 00:16:02,370 --> 00:16:07,150 Also, I am the one who saved your life. 231 00:16:07,150 --> 00:16:08,530 Yeah, that's right. 232 00:16:08,530 --> 00:16:12,210 But... don't overreact about it. 233 00:16:13,870 --> 00:16:15,470 Let's go. 234 00:16:15,470 --> 00:16:19,340 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 235 00:16:19,340 --> 00:16:26,840 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 236 00:16:26,840 --> 00:16:33,970 ♫ And I engrave your name ♫ 237 00:16:41,520 --> 00:16:42,770 Branch Manager... 238 00:16:42,770 --> 00:16:45,100 I thought you were going to die, girl! 239 00:16:45,100 --> 00:16:47,400 You've been through a lot. 240 00:16:48,290 --> 00:16:51,390 I heard that you told the Shitty Boss to just kill me. 241 00:16:52,390 --> 00:16:55,210 Since you didn't die, that's all that matters. 242 00:16:55,210 --> 00:16:58,300 And you're not someone who would die easily anyway. 243 00:16:58,300 --> 00:16:59,760 Branch Manager. 244 00:16:59,760 --> 00:17:02,030 Don't be so upset. 245 00:17:02,030 --> 00:17:04,540 Even though the Boss spoke like that, 246 00:17:04,540 --> 00:17:09,260 she said she would hand over all her theaters to save you, Branch Manager! 247 00:17:09,260 --> 00:17:12,220 Gosh, seriously. 248 00:17:12,220 --> 00:17:15,940 If you can't believe me, then look at the contract. 249 00:17:15,940 --> 00:17:18,180 You have it wrong, Boss. 250 00:17:18,180 --> 00:17:19,390 About what? 251 00:17:19,390 --> 00:17:21,770 I put my life on the line to do this business, 252 00:17:21,770 --> 00:17:24,910 and so this is more important than my life. 253 00:17:24,910 --> 00:17:29,610 You shouldn't have put your seal on this even if I were to die. 254 00:17:29,610 --> 00:17:31,230 What did you say? 255 00:17:31,230 --> 00:17:34,220 To say it one more time, since I have my share in this, 256 00:17:34,220 --> 00:17:37,520 you can't decide whether I live or die as you want. 257 00:17:37,520 --> 00:17:41,330 Your life is yours, but my life is mine. 258 00:17:41,330 --> 00:17:43,390 I, Oh Jung Shin, get to decide my own life. 259 00:17:43,390 --> 00:17:45,890 Whoa, look at this tenacious bitch. 260 00:17:45,890 --> 00:17:48,870 In any case, because you played around with my life, 261 00:17:48,870 --> 00:17:50,990 Star Entertainment ended up in our hands, 262 00:17:50,990 --> 00:17:54,400 so we'll have to adjust the number of shares I receive. 263 00:17:54,400 --> 00:17:55,980 From now, 264 00:17:55,980 --> 00:17:58,330 for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution companies, 265 00:17:58,330 --> 00:18:02,500 I'll take 60% and you can take 40%, Boss. 266 00:18:04,380 --> 00:18:07,060 - What did you just say? - Branch Manager! 267 00:18:07,060 --> 00:18:10,040 That is not how you should treat the Boss! 268 00:18:10,040 --> 00:18:13,580 Otherwise, I will set up my own independent company. 269 00:18:13,580 --> 00:18:15,090 What? 270 00:18:16,250 --> 00:18:17,900 Jung Shin! 271 00:18:17,900 --> 00:18:22,000 So, shall I set up an independent company? 272 00:18:22,000 --> 00:18:24,610 Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do markets? 273 00:18:29,880 --> 00:18:32,210 I knew you would be like this. 274 00:18:32,210 --> 00:18:33,950 - Hey, Director Go. - Y-Yes. 275 00:18:33,950 --> 00:18:37,470 What I told President Byun wasn't wrong. 276 00:18:37,470 --> 00:18:41,600 I knew that one day, she would try to eat me up. 277 00:18:41,600 --> 00:18:42,750 All right, go ahead. 278 00:18:42,750 --> 00:18:46,990 Actually, why don't you also take over Jeolla-do? 279 00:18:46,990 --> 00:18:50,770 - Boss! - But on one condition. 280 00:18:50,770 --> 00:18:55,070 You... be my daughter! 281 00:18:55,070 --> 00:18:57,920 I'm saying to play under my domain if you are going to play around. 282 00:18:57,920 --> 00:19:01,090 Then, I'll have you inherit everything I have. 283 00:19:01,090 --> 00:19:02,650 Let's go down. 284 00:19:02,650 --> 00:19:04,280 Yes. 285 00:19:07,310 --> 00:19:10,140 Don't think too long about it. 286 00:19:23,130 --> 00:19:26,380 Hey, Boss. 287 00:19:28,020 --> 00:19:29,180 Boss! 288 00:19:29,180 --> 00:19:31,140 I'm not deaf! 289 00:19:31,140 --> 00:19:32,590 Why? What do you want? 290 00:19:32,590 --> 00:19:35,820 Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything? 291 00:19:35,820 --> 00:19:37,560 Yes... 292 00:19:39,250 --> 00:19:41,450 I don't know about everything, 293 00:19:41,450 --> 00:19:45,350 but I know two famous people who got on their knees. 294 00:19:45,350 --> 00:19:49,710 One of those was Prince Heungseon, the father of Emperor Gojong. 295 00:19:49,710 --> 00:19:54,190 The other was Han Shin, a great general during the Han Dynasty of China. 296 00:19:54,190 --> 00:19:57,680 Of course, I also know about Prince Heungseon. 297 00:19:57,680 --> 00:20:02,350 But I don't know that Chinese general. 298 00:20:02,350 --> 00:20:06,180 I don't even expect you to know him. 299 00:20:06,180 --> 00:20:10,460 In any case, what is in common between those two guys 300 00:20:10,460 --> 00:20:12,440 is that when both lacked strength, 301 00:20:12,440 --> 00:20:17,640 they put on a show to put at ease the person who was trying to kill them. 302 00:20:17,640 --> 00:20:19,820 They were first trying to avoid the storm 303 00:20:19,820 --> 00:20:22,800 and then build up their strength to beat up their opponent. 304 00:20:22,800 --> 00:20:25,700 They got on their knees under false pretense. 305 00:20:26,340 --> 00:20:30,990 Gosh. They are dishonest guys. 306 00:20:30,990 --> 00:20:34,710 How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line? 307 00:20:34,710 --> 00:20:36,690 Everyone deceives and is deceived by others. 308 00:20:36,690 --> 00:20:41,780 So, did those guys beat up their opponents in the end? 309 00:20:41,780 --> 00:20:43,690 They beat them up quite handily. 310 00:20:43,690 --> 00:20:46,070 They all croaked. 311 00:20:46,070 --> 00:20:47,760 Oh, my... 312 00:20:47,760 --> 00:20:50,450 They're quite scary people. 313 00:20:50,450 --> 00:20:51,800 That's right. 314 00:20:51,800 --> 00:20:53,170 That is where the saying comes from, 315 00:20:53,170 --> 00:20:58,720 "Don't ever trust people who kneel easily." 316 00:20:59,530 --> 00:21:05,040 So, to kneel means that they're thinking of beating me up. 317 00:21:05,040 --> 00:21:07,680 That's what it is, I see. 318 00:21:07,680 --> 00:21:09,180 Wait a sec. 319 00:21:09,180 --> 00:21:13,790 Then, Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up– 320 00:21:13,790 --> 00:21:15,770 You little... 321 00:21:15,770 --> 00:21:18,310 S-Sorry. 322 00:21:19,390 --> 00:21:23,190 To a child like that, I told her to become my adopted daughter. 323 00:21:23,190 --> 00:21:27,130 Do you think she will take my offer or not? 324 00:21:27,130 --> 00:21:29,120 Gosh, seriously. 325 00:21:29,120 --> 00:21:32,370 Seeing how she was threatening you like that earlier, 326 00:21:32,370 --> 00:21:35,240 she will never accept it. 327 00:21:37,840 --> 00:21:41,280 Then, that means she will be at war with me. 328 00:21:42,940 --> 00:21:44,730 We shall see. 329 00:21:44,730 --> 00:21:47,010 - You know Choi Young Shik, right? - Yes. 330 00:21:47,010 --> 00:21:50,040 Then I suppose you know Choi Cheol Woong as well? 331 00:21:50,040 --> 00:21:51,490 Hello. 332 00:21:51,490 --> 00:21:54,240 Did you also babysit Kang Yeo Jin's child? 333 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Yes. 334 00:22:02,980 --> 00:22:05,420 You know about Patient Choi Young Shik, right? 335 00:22:05,420 --> 00:22:06,600 Oh, yes. 336 00:22:06,600 --> 00:22:09,050 Let me take a look at his medical records. 337 00:22:22,950 --> 00:22:25,120 Excuse me. 338 00:22:26,930 --> 00:22:29,190 Who are you? 339 00:22:30,590 --> 00:22:32,030 I came from the Prosecutors' Office. 340 00:22:32,030 --> 00:22:34,750 You know about Choi Cheol Woong, right? 341 00:22:34,750 --> 00:22:39,870 D-Did Cheol Woong do something wrong? 342 00:22:39,870 --> 00:22:42,230 It's not that. 343 00:22:42,820 --> 00:22:45,220 He will become an official judge or prosecutor soon, 344 00:22:45,220 --> 00:22:47,650 but since that is such an important position, 345 00:22:47,650 --> 00:22:51,480 we need to assess his background history and identity. 346 00:22:51,480 --> 00:22:55,330 Also, don't tell Choi Cheol Woong about this. 347 00:22:55,330 --> 00:22:58,440 It can have a negative impact on receiving promotions. 348 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 Oh, yes, yes. 349 00:23:00,320 --> 00:23:02,890 Well, I heard that in this neighborhood, 350 00:23:02,890 --> 00:23:07,420 you were pretty close with Choi Young Shik's family. 351 00:23:07,420 --> 00:23:08,750 Oh, yes. 352 00:23:08,750 --> 00:23:11,410 When Choi Cheol Woong was in high school, 353 00:23:11,410 --> 00:23:13,830 apart from receiving a fine for violence, 354 00:23:13,830 --> 00:23:17,300 did he ever commit any other crimes? 355 00:23:17,300 --> 00:23:19,680 Oh, no. Not at all. 356 00:23:19,680 --> 00:23:20,650 I see. 357 00:23:20,650 --> 00:23:25,040 Then, did you ever hear any stories about 358 00:23:25,040 --> 00:23:26,930 him going to a hospital for mental issues? 359 00:23:26,930 --> 00:23:28,190 Oh, my gosh! 360 00:23:28,190 --> 00:23:31,300 There's nobody who's as smart and upright as him. 361 00:23:31,300 --> 00:23:34,220 I've never heard anything like that before. 362 00:23:34,220 --> 00:23:36,310 I see. 363 00:23:36,310 --> 00:23:38,720 Is it true that 364 00:23:41,450 --> 00:23:45,320 Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son? 365 00:23:50,500 --> 00:23:52,410 What do you mean by that... 366 00:23:52,410 --> 00:23:56,360 Well, it doesn't matter if he was adopted. 367 00:23:56,360 --> 00:24:01,000 That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship. 368 00:24:02,860 --> 00:24:08,770 Just tell me comfortably, and honestly. 369 00:24:10,760 --> 00:24:13,860 W-Well... that is... 370 00:24:13,860 --> 00:24:15,490 He is his real son! 371 00:24:15,490 --> 00:24:17,270 Honey. 372 00:24:18,190 --> 00:24:21,570 I've pretty much lived my entire life at that house. 373 00:24:21,570 --> 00:24:24,310 What kind of ridiculous question is that? 374 00:24:24,310 --> 00:24:28,700 Choi Cheol Woong is the descendant of the Choi bloodline. 375 00:24:34,160 --> 00:24:36,490 Oh, I see. 376 00:24:36,490 --> 00:24:39,830 It's not that I was doubting it. 377 00:24:39,830 --> 00:24:43,650 I just asked because I needed to confirm his personal background information. 378 00:24:43,650 --> 00:24:47,740 Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son. 379 00:24:47,740 --> 00:24:49,010 Thank you. 380 00:24:49,010 --> 00:24:51,510 Have a nice day. 381 00:24:51,510 --> 00:24:53,200 Excuse me, 382 00:24:53,200 --> 00:24:55,040 Excuse me... 383 00:24:55,040 --> 00:24:59,050 There are no issues with Cheol Woong, right? 384 00:24:59,050 --> 00:25:01,180 Come on! 385 00:25:02,270 --> 00:25:03,930 Of course not. 386 00:25:21,110 --> 00:25:23,460 This won't do. 387 00:25:23,460 --> 00:25:24,440 What are you talking about? 388 00:25:24,440 --> 00:25:26,760 What if our Cheol Woong ends up in trouble later 389 00:25:26,760 --> 00:25:30,490 because they find out that this was false information? 390 00:25:31,100 --> 00:25:34,010 You and I are keeping our mouths shut, so how could they know? 391 00:25:34,010 --> 00:25:36,760 Who knows what can happen in this world? 392 00:25:36,760 --> 00:25:38,890 Also, it's not like we committed a sin or anything, 393 00:25:38,890 --> 00:25:41,170 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 394 00:25:41,170 --> 00:25:43,310 You must be out of your mind! 395 00:25:43,310 --> 00:25:45,230 We promised the elder and Mr. Choi, who passed away, 396 00:25:45,230 --> 00:25:48,570 and Ms. Kang not to tell anyone! 397 00:25:48,570 --> 00:25:50,360 Also... 398 00:25:53,740 --> 00:25:58,820 it would make things complicated for Doo Hak and Cheol Woong. 399 00:25:58,820 --> 00:26:00,410 What do you mean? 400 00:26:00,410 --> 00:26:03,560 If they find out that they're brothers, they will be happy! 401 00:26:03,560 --> 00:26:08,280 Also, I want to hear from my son call me Mother. 402 00:26:08,280 --> 00:26:11,070 If I tell you that we can't, we can't! 403 00:26:11,070 --> 00:26:14,670 Why cause trouble by bringing up something we kept buried for decades! 404 00:26:14,670 --> 00:26:17,710 The promise you made to the elder may be important to you, 405 00:26:17,710 --> 00:26:21,300 but my heart has been burnt black as a result! 406 00:26:21,300 --> 00:26:23,410 I went through the pain of childbirth to give birth to him, 407 00:26:23,410 --> 00:26:26,560 and yet I could not even hear him call me Mother! 408 00:26:26,560 --> 00:26:31,540 Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother, 409 00:26:31,540 --> 00:26:35,390 I feel like my heart is set on fire. 410 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 Don't be like that. 411 00:26:39,040 --> 00:26:42,840 I'm not looking for money or land. 412 00:26:42,840 --> 00:26:45,910 All I want is for Cheol Woong to know 413 00:26:45,910 --> 00:26:50,180 that we are his parents only while he's with us. 414 00:26:50,180 --> 00:26:51,450 Stop it! 415 00:26:51,450 --> 00:26:56,940 Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife? 416 00:27:05,820 --> 00:27:10,550 I'm an idiot for living with someone who is so uptight and frustrating. 417 00:27:10,550 --> 00:27:15,360 If we say we have a son who is a prosecutor, the world would think so highly of us. 418 00:27:15,360 --> 00:27:18,030 Aigoo, seriously... 419 00:27:27,110 --> 00:27:32,710 From my gut feeling, Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son. 420 00:27:32,710 --> 00:27:35,570 Contrast to how Lee Joong Ho, a servant of the family since the time of 421 00:27:35,570 --> 00:27:37,930 Choi Young Shik's father, vehemently denied it, 422 00:27:37,930 --> 00:27:42,660 his wife seemed so flustered as if her secret's been found out. 423 00:27:42,660 --> 00:27:47,390 Then, do we now just have to find the medical records that show Choi Young Shik 424 00:27:47,390 --> 00:27:49,470 has been receiving treatment from before marriage? 425 00:27:49,470 --> 00:27:53,760 That is such an old record that it will take some time to find it. 426 00:27:53,760 --> 00:27:55,030 You've gone through much. 427 00:27:55,030 --> 00:27:56,970 Not at all. 428 00:27:59,460 --> 00:28:04,010 Well, with all due respect, I have a question. 429 00:28:04,010 --> 00:28:07,200 It is what you are thinking of, Team Captain Oh. 430 00:28:07,200 --> 00:28:09,300 I've got a lot on my mind right now as well. 431 00:28:09,300 --> 00:28:11,350 I'm sorry. 432 00:28:21,660 --> 00:28:25,380 Why didn't your dad come with you? 433 00:28:25,380 --> 00:28:27,720 You know that Dad is busy with theater work. 434 00:28:27,720 --> 00:28:29,910 He promised to come with me next time. 435 00:28:29,910 --> 00:28:31,820 You're lying. 436 00:28:31,820 --> 00:28:36,010 Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me. 437 00:28:36,010 --> 00:28:38,330 He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker. 438 00:28:38,330 --> 00:28:41,870 Lies! He always lies! 439 00:28:46,380 --> 00:28:48,490 Mom. 440 00:28:48,490 --> 00:28:50,340 Dad... 441 00:28:51,210 --> 00:28:53,520 Dad is already... 442 00:28:57,710 --> 00:29:00,240 Dad is not a liar. 443 00:29:00,240 --> 00:29:03,790 When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you. 444 00:29:03,790 --> 00:29:05,560 N-No... 445 00:29:05,560 --> 00:29:11,440 Your dad is always lying to you, too. 446 00:29:11,440 --> 00:29:14,540 He even stole a look at all your letters. 447 00:29:14,540 --> 00:29:16,700 What letters? 448 00:29:16,700 --> 00:29:19,550 Your friend's letters. 449 00:29:19,550 --> 00:29:22,020 The friend who hurt someone. 450 00:29:22,020 --> 00:29:28,950 He said you shouldn't meet that guy and he would go visit him. 451 00:29:30,310 --> 00:29:33,880 Whatever you say doesn't matter to me, 452 00:29:35,060 --> 00:29:41,660 but what's certain is that you're a worse prison than this place. 453 00:29:43,580 --> 00:29:46,130 Please let me go now. 454 00:29:46,130 --> 00:29:48,200 I mean it. 455 00:29:50,940 --> 00:29:53,530 This stupid bastard... 456 00:29:58,660 --> 00:30:01,750 - Hi, Hyungnim. - Yeah, Seon Woo. 457 00:30:01,750 --> 00:30:07,170 Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient? 458 00:30:07,170 --> 00:30:09,480 He doesn't look like someone in our field of work. 459 00:30:09,480 --> 00:30:11,930 He's probably either a rich man, a scary man, 460 00:30:11,930 --> 00:30:14,680 or someone he needs to repay a debt. 461 00:30:14,680 --> 00:30:17,410 Then, I hope he's not a scary man. 462 00:30:17,410 --> 00:30:18,320 Yeah. 463 00:30:18,320 --> 00:30:23,020 But you always end up meeting people you want to avoid in this line of work. 464 00:30:23,020 --> 00:30:25,500 Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic? 465 00:30:25,500 --> 00:30:27,790 - Why are you always talking so negatively– - What? 466 00:30:27,790 --> 00:30:29,960 Never mind, Hyungnim. 467 00:30:29,960 --> 00:30:31,660 Let's go. 468 00:30:34,250 --> 00:30:36,130 - Hey. - It appears that it's something good. 469 00:30:36,130 --> 00:30:37,640 It is a good thing. 470 00:30:37,640 --> 00:30:38,860 Look at this. 471 00:30:38,860 --> 00:30:42,150 They're really pulling all the stops. 472 00:30:42,150 --> 00:30:44,370 In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals 473 00:30:44,370 --> 00:30:47,910 such as the Asian Games and the Olympics, 474 00:30:47,910 --> 00:30:50,530 won't our nation be disgraced in this state? 475 00:30:50,530 --> 00:30:53,700 Gosh, these people are so immature! 476 00:30:53,700 --> 00:30:58,110 I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions, 477 00:30:58,110 --> 00:31:01,960 but these tenants are being greedy and demand more money. 478 00:31:02,780 --> 00:31:06,320 And most of the landlords already left without any complaints. 479 00:31:06,320 --> 00:31:08,130 You think this will work? 480 00:31:09,010 --> 00:31:12,090 Oh, and also, they're going to let us know in a few days. 481 00:31:12,090 --> 00:31:16,000 Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right? 482 00:31:33,570 --> 00:31:35,280 Gosh, that startled me. 483 00:31:39,010 --> 00:31:42,200 Oh, my, young man. Have some kimchi before you go. 484 00:31:42,200 --> 00:31:43,750 Delicious, isn't it? 485 00:31:43,750 --> 00:31:45,020 - Yes. - Of course, it is. 486 00:31:45,020 --> 00:31:46,670 Aigoo. 487 00:31:46,670 --> 00:31:48,330 Do you want one more? 488 00:31:48,330 --> 00:31:50,400 Over there is Two Myeongdang-dong. 489 00:31:50,400 --> 00:31:52,620 And this right here is Three Myeongdang-dong. 490 00:31:53,590 --> 00:31:57,200 The region we got assigned is the Three Myeongdang-dong. 491 00:31:57,200 --> 00:32:01,340 Then this place is going to be filled with apartments? 492 00:32:01,340 --> 00:32:03,920 Whoa... that's crazy. 493 00:32:04,860 --> 00:32:07,190 Do those people even have places to go? 494 00:32:08,120 --> 00:32:09,810 I heard those people gathered here 495 00:32:09,810 --> 00:32:14,320 after living in illegal constructs here and there after the war. 496 00:32:14,320 --> 00:32:19,580 Still, they're getting compensated, so they'll find a place somewhere. 497 00:32:21,200 --> 00:32:22,850 - Hyungnim. - What? 498 00:32:22,850 --> 00:32:27,730 To be frank, I don't care at all about us fighting among ourselves 499 00:32:27,730 --> 00:32:31,580 and beating each other up in our world. 500 00:32:31,580 --> 00:32:33,190 But... 501 00:32:33,190 --> 00:32:35,170 - But those people are... - Why? 502 00:32:35,170 --> 00:32:37,610 Are you saying you feel guilty? 503 00:32:41,400 --> 00:32:43,620 You can't do it? 504 00:32:43,620 --> 00:32:45,040 No, I can't. 505 00:32:45,040 --> 00:32:47,680 I think it'd be better for you to reconsider. 506 00:32:47,680 --> 00:32:49,830 Is that so? 507 00:32:49,830 --> 00:32:53,000 Sure, you can feel that way. 508 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 I feel you. 509 00:32:57,470 --> 00:32:59,220 Doo Hak... 510 00:33:01,530 --> 00:33:05,520 you've got a long way to go to become a gangster. 511 00:33:07,570 --> 00:33:11,730 Of course, they'll find a place... somewhere very far away. 512 00:33:11,730 --> 00:33:13,130 Gosh! 513 00:33:13,130 --> 00:33:15,060 Cut it out already. 514 00:33:15,060 --> 00:33:17,510 Do we have the luxury of being considerate of other people right now? 515 00:33:17,510 --> 00:33:20,000 I heard the profit from fighting other gangs for years 516 00:33:20,000 --> 00:33:22,540 doesn't even come close to one job like this one. 517 00:33:22,540 --> 00:33:25,480 Our lives might change here. 518 00:33:25,480 --> 00:33:28,210 Let's please focus on the future, okay? 519 00:33:29,070 --> 00:33:31,350 But I still feel for them. 520 00:33:31,350 --> 00:33:32,650 What, then? 521 00:33:32,650 --> 00:33:35,510 Shall we go back to being scalpers at baseball games? 522 00:33:35,510 --> 00:33:38,320 I did feel more at ease back then. 523 00:33:38,320 --> 00:33:40,660 Gosh, you idiot! 524 00:33:40,660 --> 00:33:42,310 Geez! 525 00:33:42,310 --> 00:33:44,040 Are you going to keep hitting my head? 526 00:33:44,040 --> 00:33:46,580 I'm stimulating it so you can think. 527 00:33:46,580 --> 00:33:48,650 Those people's circumstances won't change. 528 00:33:48,650 --> 00:33:51,640 If we don't do it, other gangs will take the job. 529 00:33:51,640 --> 00:33:53,540 Isn't that right, Doo Hak? 530 00:33:59,440 --> 00:34:00,950 Aigoo, shit! 531 00:34:15,050 --> 00:34:17,390 Sorry to keep you waiting. Let's go now. 532 00:34:17,390 --> 00:34:19,080 What is it you want to tell me? 533 00:34:19,080 --> 00:34:22,620 Hyung, why are you always in such a rush? 534 00:34:22,620 --> 00:34:25,080 To report on Jung Shin's kidnapping incident and 535 00:34:25,080 --> 00:34:28,500 also to celebrate our joint operation... while we're at it. 536 00:34:28,500 --> 00:34:31,600 What's the need for a celebration? 537 00:34:31,600 --> 00:34:34,510 As I reserved, please give us the A course. 538 00:34:34,510 --> 00:34:35,650 Oh, okay. 539 00:34:35,650 --> 00:34:38,070 It's for three people, right? 540 00:34:38,070 --> 00:34:39,710 Yes. 541 00:34:39,710 --> 00:34:41,490 What? 542 00:34:41,490 --> 00:34:43,180 Who else is coming? 543 00:34:43,180 --> 00:34:45,120 Yeah. 544 00:34:45,120 --> 00:34:47,610 Our sponsor, who's going to 545 00:34:47,610 --> 00:34:49,440 feed us today. 546 00:34:50,180 --> 00:34:53,860 This bastard... You're still on probation and 547 00:34:53,860 --> 00:34:56,280 you already learned the bad trades. Hey! 548 00:34:56,280 --> 00:34:58,000 I'm going to take care of the bill today. 549 00:34:58,000 --> 00:34:59,770 So just order some jjajangmyeon*. (Korean black noodle) 550 00:34:59,770 --> 00:35:01,640 How can we do that, Hyung? 551 00:35:01,640 --> 00:35:05,490 She's a good person. It's okay for her to treat us. 552 00:35:05,490 --> 00:35:07,520 So let's treat our stomachs today, okay? 553 00:35:07,520 --> 00:35:09,820 Gosh, this little bastard. 554 00:35:09,820 --> 00:35:11,620 Hey! 555 00:35:11,620 --> 00:35:13,690 You can eat all you wish. 556 00:35:20,060 --> 00:35:21,930 Lee Doo Hak... 557 00:35:24,080 --> 00:35:26,460 - Hey. - What? 558 00:35:26,460 --> 00:35:28,680 We have the right to get treated. 559 00:35:28,680 --> 00:35:32,370 - You can eat all you want. - Sit down. 560 00:35:32,370 --> 00:35:34,280 You said you never avoided me. 561 00:35:35,390 --> 00:35:37,610 Won't you feel uncomfortable 562 00:35:38,490 --> 00:35:40,790 eating with a thug? 563 00:35:40,790 --> 00:35:44,370 I don't feel uncomfortable. I just feel sorry for you. 564 00:35:45,410 --> 00:35:46,930 What are you doing at a restaurant? 565 00:35:46,930 --> 00:35:48,930 Both of you, cut it out and sit down. 566 00:35:48,930 --> 00:35:51,780 The three of us haven't met like this in a long time. 567 00:35:51,780 --> 00:35:54,130 Let's eat. Okay? 568 00:36:04,220 --> 00:36:05,620 Gosh, Hyung. 569 00:36:05,620 --> 00:36:08,150 Seeing the entrees makes me nostalgic. 570 00:36:08,150 --> 00:36:12,240 You know, when Jung Shin's grades ranked within the top 200 thanks to us, 571 00:36:12,240 --> 00:36:15,640 so Jung Shin's father bought us Chinese food. 572 00:36:15,640 --> 00:36:17,880 You remember, don't you? 573 00:36:19,480 --> 00:36:22,700 Does it make you a gangster to chug down alcohol like that? 574 00:36:22,700 --> 00:36:25,160 Stop trying to act cool and eat the food, too. 575 00:36:25,160 --> 00:36:28,320 She's right, Hyung. Have some. They're delicious. 576 00:36:28,320 --> 00:36:30,040 Aigoo. 577 00:36:32,520 --> 00:36:33,880 Sit down. 578 00:36:34,690 --> 00:36:36,890 I have something to tell you. 579 00:36:36,890 --> 00:36:39,900 Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation. 580 00:36:46,270 --> 00:36:47,540 Hey. 581 00:36:47,540 --> 00:36:52,010 This pitiful gangster... accepted your charity. 582 00:36:52,010 --> 00:36:54,000 So I'm off now. Okay? 583 00:36:56,440 --> 00:36:58,200 What do you mean by charity, Hyung? 584 00:36:59,230 --> 00:37:02,340 Hyung, you have more than enough right to have a feast. 585 00:37:02,340 --> 00:37:07,400 Jung Shin... when you got kidnapped by President Byun, 586 00:37:10,020 --> 00:37:12,660 Doo Hak hyung's the one who informed me. 587 00:37:12,660 --> 00:37:15,890 On top of that, in a very desperate 588 00:37:15,890 --> 00:37:17,650 and urgent manner. 589 00:37:18,150 --> 00:37:20,380 - Hey, Choi Cheol Woong. - What? 590 00:37:20,380 --> 00:37:22,190 I'm telling the truth. 591 00:37:22,940 --> 00:37:25,610 That's why I was able to find you. 592 00:37:25,610 --> 00:37:30,830 So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung. 593 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 - Is that true? - It's not. 594 00:37:34,310 --> 00:37:35,740 He made it up. 595 00:37:36,680 --> 00:37:38,690 Stop lying. 596 00:37:38,690 --> 00:37:40,490 Are you Daddy-Long-Legs or something? 597 00:37:40,490 --> 00:37:43,940 Jung Shin, although Hyung talks like that, 598 00:37:43,940 --> 00:37:45,440 it means he has been... 599 00:37:46,310 --> 00:37:49,540 lingering around you all this time, in fact. 600 00:37:49,540 --> 00:37:51,830 That's enough. Okay? 601 00:37:55,410 --> 00:37:58,430 I arranged this meeting because... 602 00:37:58,430 --> 00:38:00,790 I didn't want to be a coward or be ashamed. 603 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 Jung Shin. 604 00:38:03,440 --> 00:38:05,960 I'm going to take my chance at you one more time. 605 00:38:05,960 --> 00:38:08,860 Not with young boy's feelings like back then. 606 00:38:09,610 --> 00:38:12,080 But sincerely, with all of my life on the line. 607 00:38:12,080 --> 00:38:13,850 So... 608 00:38:14,490 --> 00:38:17,630 don't put up a front and distance yourself. 609 00:38:17,630 --> 00:38:20,310 Let's fight head-on, fair and square. 610 00:38:20,310 --> 00:38:23,090 Hey, you asshole. Do you really... 611 00:38:23,090 --> 00:38:26,040 This is really... such bullshit. 612 00:38:27,080 --> 00:38:29,400 Am I your pastime toy or something? 613 00:38:29,400 --> 00:38:32,380 Why do you mess with me whenever you want? 614 00:38:32,380 --> 00:38:34,080 My lifesaver? 615 00:38:34,080 --> 00:38:38,200 Hey! I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two. 616 00:38:38,200 --> 00:38:41,320 Also, you think we're still the teens from Yeosu? 617 00:38:41,320 --> 00:38:45,120 Please grow up, you idiots. 618 00:38:45,120 --> 00:38:49,950 I'll donate today's dinner to you, so help yourselves, please. 619 00:38:55,910 --> 00:38:58,520 That's what makes Jung Shin so cool. 620 00:38:58,520 --> 00:38:59,790 Isn't that right? 621 00:38:59,790 --> 00:39:03,220 Hey... don't ever pull this kind of joke ever again. 622 00:39:03,220 --> 00:39:05,910 - It's a warning. - No. 623 00:39:05,910 --> 00:39:07,660 I'm going to keep doing it. 624 00:39:07,660 --> 00:39:09,160 I'm going to keep it up. 625 00:39:09,160 --> 00:39:11,970 I'm going to keep competing with you 626 00:39:11,970 --> 00:39:14,320 and make Jung Shin my woman. 627 00:39:14,320 --> 00:39:16,410 You're a crazy bastard. 628 00:39:55,370 --> 00:39:58,680 Aren't you too poor for a gang leader? 629 00:40:00,470 --> 00:40:01,600 What the hell's with you? 630 00:40:01,600 --> 00:40:04,970 What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you. 631 00:40:04,970 --> 00:40:07,210 You need to take responsibility. 632 00:40:08,610 --> 00:40:12,400 Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food. 633 00:40:12,400 --> 00:40:16,820 - Wait, how did you— - Doo Hak... is she your girlfriend? 634 00:40:16,820 --> 00:40:18,250 Yes! 635 00:40:25,710 --> 00:40:28,340 - Eat up. - Should you really treat me like this? 636 00:40:28,340 --> 00:40:29,750 This is how I usually eat. 637 00:40:29,750 --> 00:40:31,990 Go and fry an egg, at least. 638 00:40:31,990 --> 00:40:33,570 There's no such thing here. 639 00:40:33,570 --> 00:40:35,460 You're a hobo, not a gangster. 640 00:40:35,460 --> 00:40:37,820 Gosh, seriously, you... 641 00:40:37,820 --> 00:40:40,510 Gosh, you're about to shoot lasers. 642 00:40:40,510 --> 00:40:45,250 Aigoo, you can't be treating such a beautiful lady like this. 643 00:40:45,250 --> 00:40:47,110 Thank you for the food. 644 00:40:47,110 --> 00:40:48,670 It looks delicious. 645 00:40:51,180 --> 00:40:52,590 Gosh, it's delicious! 646 00:40:52,590 --> 00:40:54,080 My, eat as much as you want. 647 00:40:54,080 --> 00:40:55,610 Thank you. 648 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Gosh, that hits the spot. 649 00:41:02,160 --> 00:41:04,000 Don't you have soju? 650 00:41:04,550 --> 00:41:07,310 Hey, just eat quietly and go. All right? 651 00:41:08,560 --> 00:41:10,570 Can't I even have a shot with the food? 652 00:41:24,000 --> 00:41:26,580 What are you doing? That's so petty! 653 00:41:26,580 --> 00:41:29,630 Just bring the whole bottle. We'll each have a shot. 654 00:41:31,260 --> 00:41:36,550 ♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫ 655 00:41:37,870 --> 00:41:43,880 ♫ You're a fool. ♫ 656 00:41:43,880 --> 00:41:49,540 ♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫ 657 00:41:51,120 --> 00:41:56,780 ♫ He'll just walk away. ♫ 658 00:41:56,780 --> 00:41:59,370 ♫ Hurry up and talk. ♫ 659 00:42:01,490 --> 00:42:02,910 Jung Shin? 660 00:42:02,910 --> 00:42:03,950 Yes. 661 00:42:03,950 --> 00:42:07,060 I called the film studio, but she didn't answer. 662 00:42:07,060 --> 00:42:11,270 Well, she said she has to meet someone, so she'll be a little late. 663 00:42:12,580 --> 00:42:14,240 Who would that be? 664 00:42:14,820 --> 00:42:16,650 Who did she say it was? 665 00:42:17,710 --> 00:42:20,870 Oh! An abnormal guy she feels sorry for. 666 00:42:22,290 --> 00:42:24,480 But who is that? 667 00:42:25,070 --> 00:42:26,350 Not sure. 668 00:42:26,350 --> 00:42:28,560 Seriously, Jung Shin, that girl. 669 00:42:28,560 --> 00:42:30,950 She seems crazy from time to time. 670 00:42:30,950 --> 00:42:35,000 Why the heck would she meet an abnormal guy? Is she seeking trouble? 671 00:42:36,030 --> 00:42:40,700 Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me. 672 00:42:40,700 --> 00:42:42,620 That's what we always did. 673 00:42:43,420 --> 00:42:44,560 I see. 674 00:42:47,540 --> 00:42:50,760 ♫ Hurry up and talk. ♫ 675 00:42:50,760 --> 00:42:54,150 ♫ Hurry up and talk. ♫ 676 00:42:54,150 --> 00:42:55,740 ♫ Hurry up and talk. ♫ 677 00:42:56,880 --> 00:42:58,850 Hey, Lee Doo Hak! 678 00:42:58,850 --> 00:43:04,400 I, Oh Jung Shin, will conquer Korea's film industry. 679 00:43:04,400 --> 00:43:08,630 With the movies I make, I'll make people laugh and cry. 680 00:43:09,900 --> 00:43:12,890 I'm also going to make a ton of money. 681 00:43:12,890 --> 00:43:13,980 Sure. 682 00:43:13,980 --> 00:43:19,020 However, you don't even seem to be making much money being a gangster. 683 00:43:19,020 --> 00:43:21,830 Every gangster is different. 684 00:43:22,380 --> 00:43:26,260 Just quit everything and come to me instead. 685 00:43:26,260 --> 00:43:30,940 Come to me, help me with filmmaking, and go study in college, too. 686 00:43:30,940 --> 00:43:35,780 I just need to help you with all of it. I... I can afford that much. 687 00:43:37,010 --> 00:43:41,060 Do you... pity me that much? 688 00:43:41,060 --> 00:43:44,780 Yes. I pity you to death. 689 00:43:46,790 --> 00:43:48,720 I'm also sorry. 690 00:43:49,750 --> 00:43:53,240 I should've held onto you to the end. 691 00:43:53,830 --> 00:43:56,350 Gosh, you're speaking nonsense. 692 00:43:56,350 --> 00:43:59,020 I dumped you. 693 00:43:59,780 --> 00:44:03,370 Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy? 694 00:44:06,370 --> 00:44:09,860 I heard my father went to visit you when you were in prison. 695 00:44:10,980 --> 00:44:14,870 "As long as you're happy, I don't care about my life." 696 00:44:14,870 --> 00:44:17,040 Is it that kind of a romantic melodrama? 697 00:44:17,040 --> 00:44:21,520 You're a pure-hearted gangster, a rare find these days. 698 00:44:21,520 --> 00:44:23,560 How awesome! 699 00:44:24,310 --> 00:44:26,450 Sunday Seoul* needs to come and interview you. (Name of an entertainment magazine) 700 00:44:26,450 --> 00:44:28,990 Cut it out now, seriously. 701 00:44:28,990 --> 00:44:32,510 - It's all in the past! - If it's all in the past, 702 00:44:32,510 --> 00:44:35,180 why do you keep lingering around me? 703 00:44:35,770 --> 00:44:41,580 That was never my intention. You know how all film studios are related to my field. 704 00:44:41,580 --> 00:44:45,280 I just heard the news and told Cheol Woong about it. 705 00:44:45,280 --> 00:44:48,230 What a bunch of bullshit. 706 00:44:48,810 --> 00:44:51,070 You're still not over me. 707 00:44:51,070 --> 00:44:54,860 You still have those feelings for me, you idiot. 708 00:44:56,210 --> 00:44:58,340 Jung Shin. 709 00:44:58,340 --> 00:45:00,310 You're the one who said this earlier. 710 00:45:00,310 --> 00:45:02,580 Whether I think we're still the teens from Yeosu or not. 711 00:45:02,580 --> 00:45:04,460 You said it right. Okay? 712 00:45:04,460 --> 00:45:10,160 I'm already... a gangster and I'm fated to be one until I die. 713 00:45:10,160 --> 00:45:13,280 I'm very different from a civilian like you! 714 00:45:14,160 --> 00:45:17,060 Hey, you're too drunk. Go now. 715 00:45:18,300 --> 00:45:19,910 Already a gangster? Fate? 716 00:45:19,910 --> 00:45:21,160 Fate? 717 00:45:21,160 --> 00:45:26,310 Hey! We all die anyway, so why bother to eat our food? 718 00:45:26,310 --> 00:45:28,200 We should just starve. 719 00:45:34,840 --> 00:45:37,980 You still want to be by my side. 720 00:45:38,850 --> 00:45:41,960 So get out of this field. 721 00:45:41,960 --> 00:45:47,390 I'll feed you and I'll even help you study! 722 00:45:47,390 --> 00:45:50,340 I'll be by your side. 723 00:45:50,960 --> 00:45:53,820 You're still young. 724 00:45:53,820 --> 00:45:56,620 What my dad did to hurt you... 725 00:45:57,250 --> 00:46:00,380 and how I failed to hold on to you to the end... 726 00:46:01,890 --> 00:46:04,260 I'll make up for all of them. 727 00:46:05,090 --> 00:46:08,070 Please get out of this, Doo Hak. 728 00:46:08,070 --> 00:46:09,800 Please? 729 00:46:10,240 --> 00:46:14,890 In this world, how many people do you think like their jobs? 730 00:46:16,080 --> 00:46:18,570 We're all just enduring it. 731 00:46:18,570 --> 00:46:21,510 Filmmaking? College? 732 00:46:22,430 --> 00:46:25,700 You think this society will accept an ex-convict like me, 733 00:46:25,700 --> 00:46:28,630 who's a murderer? 734 00:46:30,160 --> 00:46:32,330 Almost everyone in the filmmaking industry knows 735 00:46:32,330 --> 00:46:35,690 a gangster named Lee Doo Hak already... 736 00:46:36,860 --> 00:46:38,910 and if you get yourself involved with me, 737 00:46:39,720 --> 00:46:41,400 they'll point fingers at you, too. 738 00:46:41,400 --> 00:46:45,540 That's... my reality. 739 00:46:45,540 --> 00:46:47,400 Do you understand? 740 00:46:49,540 --> 00:46:51,470 So, as I said... take your leave now. 741 00:46:51,470 --> 00:46:53,200 Take your leave now. 742 00:46:55,770 --> 00:46:58,080 I told you to go... 743 00:47:25,440 --> 00:47:29,370 ♫ I want to hold your hand ♫ 744 00:47:29,370 --> 00:47:33,110 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 745 00:47:33,110 --> 00:47:40,950 ♫ No matter, you will be here, forever love, the only one ♫ 746 00:47:40,950 --> 00:47:45,660 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 747 00:47:45,660 --> 00:47:49,190 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 748 00:47:49,190 --> 00:47:56,930 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 749 00:47:56,930 --> 00:48:00,900 ♫ Let me go ♫ 750 00:48:00,900 --> 00:48:04,690 ♫ In my life ♫ 751 00:48:04,690 --> 00:48:08,610 ♫ Let me go ♫ 752 00:48:08,610 --> 00:48:12,530 ♫ In your life ♫ 753 00:48:12,530 --> 00:48:20,450 ♫ Love you, no more, I want to be myself ♫ 754 00:48:20,450 --> 00:48:27,820 ♫ Let me go and my life ♫ 755 00:48:27,820 --> 00:48:35,980 ♫ Love you, no more, I want to be myself ♫ 756 00:48:35,980 --> 00:48:43,230 ♫ Let me go and my life ♫ 757 00:49:26,240 --> 00:49:28,970 What a sight to see. 758 00:49:36,260 --> 00:49:39,010 I'm thirsty. Give me some water. 759 00:49:42,050 --> 00:49:44,920 You're really a handful. 760 00:49:46,660 --> 00:49:48,200 Aigoo. 761 00:50:00,120 --> 00:50:01,860 Gosh, how sweet. 762 00:50:01,860 --> 00:50:03,970 Did you put honey in this? 763 00:50:03,970 --> 00:50:06,320 How would a hobo have honey? 764 00:50:06,320 --> 00:50:08,250 That's true. 765 00:50:10,390 --> 00:50:12,890 By the way, did we sleep together? 766 00:50:13,820 --> 00:50:15,020 What did you say? 767 00:50:15,020 --> 00:50:17,200 Hey, y-you! What kind of nonsense is that? 768 00:50:17,200 --> 00:50:20,550 I slept on the bench because of you, shaking in the cold! 769 00:50:20,550 --> 00:50:22,970 Why? You should've just come in. 770 00:50:22,970 --> 00:50:25,640 Were you afraid I would have at you? 771 00:50:25,640 --> 00:50:29,700 Damn. How could you say that so easily as a woman? 772 00:50:29,700 --> 00:50:32,780 It's always the bad apples like you who argue about purity. 773 00:50:32,780 --> 00:50:34,340 - What's wrong with sleeping together? - What, now? 774 00:50:34,340 --> 00:50:36,850 Sleeping together makes you scum, but sleeping separately makes you pure? 775 00:50:36,850 --> 00:50:42,140 If you really like someone, hugging her tightly is what it really means to be pure. 776 00:50:42,140 --> 00:50:45,240 You stupid gangster. 777 00:50:46,400 --> 00:50:50,050 From what I see right now, you're not completely sober yet. 778 00:50:50,050 --> 00:50:51,620 - Hurry up and go. - Hey. 779 00:50:51,620 --> 00:50:54,130 - Did you hit me? You hit me? - Hurry up and leave. 780 00:50:54,130 --> 00:50:56,400 How dare you! 781 00:50:56,400 --> 00:50:59,820 A well-mannered man escorts a lady to the main road, at least. 782 00:51:00,720 --> 00:51:02,760 You remember what I said yesterday, right? 783 00:51:02,760 --> 00:51:06,500 Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo. 784 00:51:06,500 --> 00:51:08,840 Being sarcastic is second nature to you, huh? 785 00:51:08,840 --> 00:51:11,440 Aigoo, seriously! 786 00:51:11,440 --> 00:51:13,360 Follow me. 787 00:51:15,860 --> 00:51:18,490 I'm giving you an opportunity right now. 788 00:51:18,490 --> 00:51:20,400 I never asked for one. 789 00:51:20,400 --> 00:51:24,100 You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said. 790 00:51:25,640 --> 00:51:29,970 You were happy inside because I stayed with you yesterday, right? 791 00:51:30,600 --> 00:51:33,090 Wh-What the heck are you saying? 792 00:51:33,090 --> 00:51:37,820 Aigoo, look at you blush. What use is a gangster like you? 793 00:51:37,820 --> 00:51:41,790 You're inherently unable to be a gangster. 794 00:51:41,790 --> 00:51:44,280 - How cute. - Come on! 795 00:51:45,610 --> 00:51:47,320 Lee Doo Hak! 796 00:51:55,740 --> 00:51:58,500 Why are you so surprised? It's not like this is the first time. 797 00:51:58,500 --> 00:52:01,310 We did it a few times in Yeosu. 798 00:52:01,310 --> 00:52:03,580 Also, we even slept under the same roof. 799 00:52:03,580 --> 00:52:04,960 Hey, you... 800 00:52:04,960 --> 00:52:06,830 Me, what? What about me? 801 00:52:06,830 --> 00:52:10,620 You... You shouldn't be playing with a person's feelings. 802 00:52:10,620 --> 00:52:12,960 I'm glad you said that. 803 00:52:12,960 --> 00:52:15,730 Until you get out of this field, I'll need to play you a bit. 804 00:52:15,730 --> 00:52:17,310 - Come here, let me give you a kiss. - H-Hey, hey, hey! 805 00:52:17,310 --> 00:52:19,530 Hey, you... Don't come close to me. 806 00:52:19,530 --> 00:52:22,350 Why, why? Does the smell of alcohol bother you? 807 00:52:23,360 --> 00:52:25,000 Hey, where are you going? 808 00:52:25,000 --> 00:52:26,310 - H-Hey, come here! - Hey! 809 00:52:26,310 --> 00:52:28,440 Hey, Lee Doo Hak! 810 00:52:47,180 --> 00:52:52,630 I'm so good at worrying about others, but what will I do about myself? 811 00:53:48,590 --> 00:53:50,690 Hello. 812 00:53:53,840 --> 00:53:57,400 You need to speak if you called. 813 00:53:58,500 --> 00:54:01,710 I accept being your adopted daughter. 814 00:54:08,630 --> 00:54:12,090 Are you Jung Shin? I knew you would accept. 815 00:54:12,090 --> 00:54:15,690 Instead, you keep your promise, too, President Cha. 816 00:54:15,690 --> 00:54:18,680 Oh, my. President Cha? 817 00:54:20,010 --> 00:54:21,020 Mother. 818 00:54:21,020 --> 00:54:22,970 Am I your mother-in-law? 819 00:54:22,970 --> 00:54:26,620 Try calling me in a more friendly way. 820 00:54:31,500 --> 00:54:33,360 Mom. 821 00:54:36,080 --> 00:54:40,480 Yes, yes. How nice is that? 822 00:54:40,480 --> 00:54:42,300 My daughter. 823 00:54:42,300 --> 00:54:44,960 Make sure not to skip any meals. 824 00:54:44,960 --> 00:54:47,650 Also, diligently secure Gyeonggang distributions. 825 00:54:47,650 --> 00:54:50,160 What's mine is yours, and what's yours is mine. 826 00:54:50,160 --> 00:54:52,700 You got it? 827 00:54:52,700 --> 00:54:54,800 - Yes. - Your phone bill's going to be high. 828 00:54:54,800 --> 00:54:55,810 Let's keep it short now. 829 00:54:55,810 --> 00:54:58,480 Yes, please take care. 830 00:55:00,180 --> 00:55:04,220 You did well! You made the right decision, Jung Shin. 831 00:55:04,220 --> 00:55:07,390 You really need to help me, okay? 832 00:55:07,390 --> 00:55:11,020 You and I are now maternal cousins! 833 00:55:11,020 --> 00:55:13,850 Whoa... Hey! 834 00:55:13,850 --> 00:55:15,280 I'm tired. 835 00:55:15,280 --> 00:55:18,780 Let us just stay as friends, okay? 836 00:55:20,050 --> 00:55:21,490 By the way... 837 00:55:21,490 --> 00:55:25,600 where did you... sleep last night? 838 00:55:29,010 --> 00:55:30,750 Right? 839 00:55:37,720 --> 00:55:42,150 I had a few drinks and just blacked out somewhere. 840 00:55:43,020 --> 00:55:46,850 Could it have been with that abnormal guy? 841 00:55:47,610 --> 00:55:50,190 Oh, my! Have you gone mad? 842 00:55:50,190 --> 00:55:52,740 Who the f*** is this guy to get you drunk... 843 00:55:52,740 --> 00:55:56,320 I'm the one who made that punk drink. 844 00:55:56,320 --> 00:55:58,300 None of what you're thinking happened. 845 00:55:58,300 --> 00:56:00,620 So don't worry, Ham Yang Ja. 846 00:56:00,620 --> 00:56:01,970 I'm leaving now. 847 00:56:01,970 --> 00:56:03,340 Hey, hey, hey. 848 00:56:03,340 --> 00:56:06,160 Cheol Woong waited for you all night. 849 00:56:06,160 --> 00:56:08,490 Cheol Woong did? 850 00:56:08,490 --> 00:56:12,260 Did you tell him what I told you over the phone? 851 00:56:12,260 --> 00:56:15,970 Of course. The abnormal but pitiful guy. 852 00:56:17,010 --> 00:56:20,570 Why? Should I not have told him? 853 00:56:21,780 --> 00:56:23,830 It's okay. You did well. 854 00:56:23,830 --> 00:56:26,410 He'll find out anyway. 855 00:56:26,410 --> 00:56:29,960 Wait, is he someone Cheol Woong knows, too? 856 00:56:31,330 --> 00:56:34,900 Hey, could that abnormal guy you talked about be... 857 00:56:34,900 --> 00:56:37,680 Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's buddy? 858 00:56:37,680 --> 00:56:41,190 The one you dated briefly and went to prison. 859 00:56:41,190 --> 00:56:42,950 Right? 860 00:56:42,950 --> 00:56:45,210 You don't need to know about that. 861 00:56:45,210 --> 00:56:47,040 Hey, Oh Jung Shin! 862 00:56:47,040 --> 00:56:49,330 You're absolutely not dating him! 863 00:56:49,330 --> 00:56:51,020 He's a murderer. A killer! 864 00:56:51,020 --> 00:56:52,170 Hey! 865 00:56:52,170 --> 00:56:55,350 I'm not dating a murderer. 866 00:56:55,350 --> 00:56:57,690 Then, what is he? 867 00:56:58,640 --> 00:57:02,550 He's just... a person. 868 00:57:07,680 --> 00:57:10,170 She's becoming a nutcase herself. 869 00:57:14,580 --> 00:57:17,870 Hey, what's up? Coming all the way to my company. 870 00:57:17,870 --> 00:57:20,660 - Aigoo. - You want a cup of coffee, too? 871 00:57:21,710 --> 00:57:25,570 That will make the sixth cup for me today. I'm fine. 872 00:57:25,570 --> 00:57:28,470 I heard you waited for me all night last night. 873 00:57:29,950 --> 00:57:31,120 Yes. 874 00:57:31,120 --> 00:57:33,300 After our dinner ended like that, 875 00:57:33,300 --> 00:57:37,440 I went to catch some drinks with you for a second round. 876 00:57:37,440 --> 00:57:40,970 To be honest, I was with Doo Hak the whole time last night. 877 00:57:42,100 --> 00:57:46,320 Well, I know. Yang Ja told me about it. 878 00:57:46,320 --> 00:57:48,440 We drank a bit together. 879 00:57:48,440 --> 00:57:51,790 To convince him to get out of that field. 880 00:57:53,630 --> 00:57:57,290 So? Was there any progress? 881 00:57:57,290 --> 00:57:59,950 Well, I did see the potential. 882 00:57:59,950 --> 00:58:02,630 You know how he's inherently good. 883 00:58:02,630 --> 00:58:04,650 A gangster is? 884 00:58:05,390 --> 00:58:10,270 Doo Hak may hit other gangsters, but he'd never be a scum. 885 00:58:10,810 --> 00:58:16,990 Did you come to defend Doo Hak hyung or apologize to me since I waited all night? 886 00:58:16,990 --> 00:58:19,560 Did I tell you to wait? 887 00:58:19,560 --> 00:58:22,290 It's not so much as to apologize. 888 00:58:22,290 --> 00:58:25,620 Don't grow any feelings for me. 889 00:58:29,070 --> 00:58:31,680 So you chose Hyung, huh? 890 00:58:32,650 --> 00:58:34,530 Did you two sleep together? 891 00:58:37,230 --> 00:58:39,400 This is why it'll never be you. 892 00:58:39,400 --> 00:58:41,730 It was a joke! Just a joke. 893 00:58:41,730 --> 00:58:44,300 I know Doo Hak hyung would run off even if you had at him. 894 00:58:44,300 --> 00:58:48,210 I just feel like it's a little unfair. 895 00:58:49,840 --> 00:58:54,260 For what reason, won't you even give me a chance? 896 00:58:54,260 --> 00:58:56,600 Since we were young, you had nine out of 10 things. 897 00:58:56,600 --> 00:58:58,110 But Doo Hak had nothing. 898 00:58:58,110 --> 00:59:00,130 Then and now. 899 00:59:00,130 --> 00:59:05,090 Aren't pity and love two different things? 900 00:59:07,490 --> 00:59:11,010 I can't sit and watch you end up in misery. 901 00:59:11,010 --> 00:59:12,870 Misery? 902 00:59:12,870 --> 00:59:15,530 Are you someone who makes me happy, then? 903 00:59:15,530 --> 00:59:17,600 Let me make this clear one more time. 904 00:59:17,600 --> 00:59:22,210 My happiness and misery are up to me and I'm responsible for that. 905 00:59:49,270 --> 00:59:51,070 Let's go! 906 01:00:45,010 --> 01:00:51,970 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 907 01:00:53,100 --> 01:00:59,840 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 908 01:00:59,840 --> 01:01:06,400 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 909 01:01:06,400 --> 01:01:13,390 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 910 01:01:13,390 --> 01:01:15,550 ♫ Only your name ♫ 911 01:01:15,550 --> 01:01:18,270 [Oasis] 912 01:01:18,270 --> 01:01:20,980 I'd like to have someone watched. 913 01:01:20,980 --> 01:01:22,060 Who is it? 914 01:01:22,060 --> 01:01:23,860 Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak. 915 01:01:23,860 --> 01:01:25,300 Don't ever miss a meal. 916 01:01:25,300 --> 01:01:27,600 You can do that for me, at least from now on. 917 01:01:27,600 --> 01:01:29,060 She must be seeing a man. 918 01:01:29,060 --> 01:01:32,030 Hey, you thug asshole. Did you move to avoid me, so you could do this? 919 01:01:32,030 --> 01:01:33,880 I can't help my feelings for him. 920 01:01:33,880 --> 01:01:35,070 Yes, I'm going to date him. 921 01:01:35,070 --> 01:01:38,430 - How about try doing it yourself instead of asking? - Pardon? 922 01:01:38,430 --> 01:01:41,550 Doo Hak's mother, would you like to help me with my work? 923 01:01:41,550 --> 01:01:43,120 Stop! 924 01:01:43,120 --> 01:01:46,060 You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us. 925 01:01:46,060 --> 01:01:50,040 I'll take care of Hyungnim. Take both Achilles' heels from Doo Hak. 926 01:01:50,040 --> 01:01:53,890 ♫ The times I face ♫ 65372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.