All language subtitles for NipTuckS03E12.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,320 I brought you some cucumber water. 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 Thank you. 3 00:00:08,480 --> 00:00:13,120 Alana is the top swedish massage therapist in all of Miami. 4 00:00:14,080 --> 00:00:21,680 And... and we also do aromatherapy, thai, shiatsu, and hot stone massage. 5 00:00:21,720 --> 00:00:26,400 And... we just received a 4-star review in Spalife Magazine. 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,520 Really? 7 00:00:29,280 --> 00:00:34,400 Imagine--an entire magazine devoted to spas. 8 00:00:34,440 --> 00:00:38,480 Well, it's not just spas. It's, um, you know, skin care, beauty treatments-- 9 00:00:38,520 --> 00:00:43,680 Alana, dear, out of over 600 muscles in the human body, so far you've only done one. 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Um, just excuse us a minute, please. 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,280 She may be the best in Miami. 12 00:00:53,280 --> 00:00:56,200 In New York she'd be lucky to work at the Y. 13 00:00:56,200 --> 00:01:00,320 Mother, you see those hot tubs? Go soak yourself. 14 00:01:00,480 --> 00:01:04,720 Sweetheart, I'm thrilled you've found something that gratifies you. 15 00:01:04,760 --> 00:01:05,680 It's unbelievable. 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,600 You've managed to turn annihilating me into an art form. 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,320 If you'd let me get you the settlement you deserved, 18 00:01:12,360 --> 00:01:15,000 you'd be halfway through your second year at med school. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,520 Before long you'd have had your own practice. 20 00:01:17,680 --> 00:01:19,400 And bought a spa. 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,720 And hired some other desperate divorcee to run it. 22 00:01:22,720 --> 00:01:24,200 What time did you say your plane was? 23 00:01:24,200 --> 00:01:28,000 7:00. I moved it from 4:00 so we'd have time to spend together. 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,200 Well, I think you should get the earlier flight. 25 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 Darling, be proud of your spa. 26 00:01:32,800 --> 00:01:35,800 Stop looking to me for approval. You shouldn't need it anymore. 27 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 I don't need it! 28 00:01:37,280 --> 00:01:41,680 It's just that it would be nice to know what it feels like before either of us dies! 29 00:01:42,080 --> 00:01:43,280 Ok. 30 00:01:45,000 --> 00:01:50,080 There are specialists who deal in separation/individuation issues. 31 00:01:50,120 --> 00:01:52,200 - If you're interested-- - Ok, just get out! 32 00:01:52,200 --> 00:01:59,280 Get out and get your cold, judgmental, Michael Kors wearing ass out of my spa now! Ok? 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 Just take the earlier flight! 34 00:02:00,880 --> 00:02:06,200 Erikson defines love as that which promotes another's growth. 35 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Oh, you want to see me grow, mother? Get the hell out of my life! 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 Thar she blows. 37 00:03:16,200 --> 00:03:19,800 Mrs. Winant is waiting. I'm not sure what I should tell her. 38 00:03:19,800 --> 00:03:22,900 Tell her that Dr. Costa was an hour and a half late. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,600 Give her another valium and tell her to relax. 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,400 She's already had 20 milligrams. 41 00:03:29,400 --> 00:03:32,400 You sure you want to give her any more before she goes under? 42 00:03:32,600 --> 00:03:34,100 Would you like to finish for me? 43 00:03:34,200 --> 00:03:35,000 What? 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Well, I guess while I was oversleeping, someone went out 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 and got themselves a license to practice medicine. 46 00:03:39,300 --> 00:03:41,400 Look, I didn't mean to interfere. I-- 47 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 Honey, unless you have an M.D. after your name, 48 00:03:43,800 --> 00:03:47,300 stick to your facials and fluffy pillows and leave the medical procedures to me. 49 00:03:47,300 --> 00:03:48,800 Don't call me honey, Quentin. 50 00:03:48,900 --> 00:03:50,600 I happen to be your boss. 51 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 Oh, I've been a bad boy. 52 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 You gonna fire me or paddle my booty? 53 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 I'll tell her you'll be with her as soon as you can. 54 00:04:00,900 --> 00:04:01,800 Thanks... 55 00:04:03,200 --> 00:04:04,100 boss. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,200 Wow. 57 00:04:08,600 --> 00:04:12,000 And I thought this was the largest ass I'd ever seen. 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 Excuse me, I'm looking for information on flight 237. 59 00:05:09,100 --> 00:05:10,200 My mother was on that plane. 60 00:05:10,400 --> 00:05:12,800 I'm sorry, there's no information at present. If you'd like to-- 61 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 What about survivors? Are there any survivors? 62 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Ma'am, we're asking all family members to gather at the hotel lobby right across the street. 63 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 If you'd like transportation, there's a shuttle leaving right now. 64 00:05:37,000 --> 00:05:38,400 May I have your attention? 65 00:05:38,500 --> 00:05:41,400 Flight 237 ran into difficulties on takeoff, 66 00:05:41,400 --> 00:05:45,000 hitting the roof of a house, then crashing into a nearby street. 67 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 The aircraft's body was divided into two parts. 68 00:05:48,400 --> 00:05:52,500 Now, the word from the crash site is that there are some survivors. 69 00:05:52,500 --> 00:05:54,100 Thank god. Who are they? 70 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 We are not releasing those names yet. 71 00:05:56,500 --> 00:06:01,000 But in the interim, please fill out the yellow identification forms 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 and return them to the podium. 73 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Thanks. 74 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 I've gone through 2 packs already. 75 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 Natalie Holden. 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 My mother's on that flight. 77 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 Julia McNamara. 78 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 Mine is, too. 79 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 We flew her out here business class. 80 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 She was going to New York to see her sister. 81 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 They just had to see a broadway show. 82 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 I'm sorry. 83 00:07:01,200 --> 00:07:03,400 I'm running my mouth. I do that when I'm nervous. 84 00:07:04,100 --> 00:07:07,600 No, please, it helps hearing you talk. 85 00:07:11,800 --> 00:07:14,600 Jewelry, watches. Are they kidding? 86 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 I can't even remember what earrings I have on. 87 00:07:17,600 --> 00:07:19,200 Well, what about a wedding ring? 88 00:07:19,300 --> 00:07:22,200 Oh, please. She wouldn't be seen dead wearing... 89 00:07:25,000 --> 00:07:31,200 Mine never went anywhere without her silver cross and her 2004 world series necklace. 90 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 Your mom's a baseball fan? 91 00:07:33,700 --> 00:07:38,600 Nah. She's just an ex-catholic who believes god speaks to us through the Red Sox. 92 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 Well, what's god trying to say? 93 00:07:43,300 --> 00:07:44,600 Miracles happen. 94 00:07:45,400 --> 00:07:49,400 Believe in someone enough and they'll surprise you. 95 00:07:53,700 --> 00:07:54,800 Blood type. 96 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 I used to know that. 97 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 Ma's O-negative. 98 00:08:01,200 --> 00:08:04,400 She said the best part about being a universal donor was that 99 00:08:04,400 --> 00:08:08,400 she could never be so broke that she couldn't give something to the needy. 100 00:08:08,500 --> 00:08:10,900 She sounds like a special person. 101 00:08:10,900 --> 00:08:11,800 Yeah. 102 00:08:12,900 --> 00:08:15,400 She stood by me when no one else would. 103 00:08:15,800 --> 00:08:20,600 I'd look into her eyes and see myself as she saw me... 104 00:08:20,900 --> 00:08:23,400 smart, successful. 105 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Beautiful. 106 00:08:26,200 --> 00:08:29,800 If someone does that long enough you begin to believe them. 107 00:08:32,000 --> 00:08:34,800 Um... yeah, well, I just, uh... 108 00:08:34,800 --> 00:08:38,400 No, I mean... my mother and I, we... 109 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 It doesn't matter. 110 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 She knows you love her. 111 00:08:43,800 --> 00:08:44,900 Yeah. 112 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 Uh, I better finish this. 113 00:08:50,600 --> 00:08:54,200 Wait here. I'm gonna go get us a fresh pack of tissues. 114 00:09:01,000 --> 00:09:03,100 WCNU breaking news. 115 00:09:03,100 --> 00:09:08,800 Viceroy Airlines, flight 237 had engine trouble on takeoff and has crashed. 116 00:09:08,900 --> 00:09:12,400 We have early reports of survivors but no names have been released. 117 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 Due to fire and debris causing road closures, 118 00:09:14,800 --> 00:09:19,400 a triage center has been set up at dakota high school, 2 blocks from the site of the crash 119 00:09:19,400 --> 00:09:21,600 - to avoid potentially fatal transport delays. - Hi. It's me. 120 00:09:21,700 --> 00:09:25,900 God, I wish you were there. Something awful's happened. 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,400 Julia? I'm here. What's wrong? 122 00:09:51,500 --> 00:09:55,100 The chances for survival are no worse at a triage center than at an E.R. 123 00:09:55,100 --> 00:09:58,800 These are professionals, specially trained in dealing with crisis situations. 124 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 Now, you sure you want to look for your mother? 125 00:10:00,400 --> 00:10:03,100 You might find something you wish you hadn't. I can call you. 126 00:10:03,100 --> 00:10:06,600 No. I can deal with what I know much better than what I don't. 127 00:10:06,600 --> 00:10:09,900 Besides, there's a chance that I may still be able to find her. 128 00:10:09,900 --> 00:10:12,200 It's a small chance, Jules. You know that. 129 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 She wasn't supposed to leave until 7:00. We had a fight. 130 00:10:15,200 --> 00:10:18,300 I told her to get an earlier plane and get the hell out of my life. 131 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 Those can't be the last words I ever say to her. 132 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 Thank you for coming. 133 00:10:26,000 --> 00:10:29,600 It says something, doesn't it, that you were the only one I thought to call? 134 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 I'm glad you did. 135 00:10:35,500 --> 00:10:37,200 Sorry, emergency personnel only. 136 00:10:37,200 --> 00:10:40,700 Dr. Sean McNamara. It got a call saying you could use some help. 137 00:10:40,700 --> 00:10:42,000 I don't have you on the list. 138 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 - What's the problem? - I don't have him on the list. 139 00:10:44,000 --> 00:10:47,500 Who gives a shit? We need doctors. Check his license and send him in. 140 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Ok. Go. Go. 141 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 Dr. McNamara of McNamara and Troy. I'm a plastic surgeon. 142 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 Good. We can sure as hell use one in there. It's a barbecue. 143 00:10:55,200 --> 00:10:56,800 Dr. Russell Marcus. 144 00:10:57,200 --> 00:10:59,500 I'm sorry, authorized medical personnel only. 145 00:10:59,500 --> 00:11:00,400 She's my assistant. 146 00:11:00,400 --> 00:11:01,200 Are you an R.N.? 147 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 I had a year of premed. 148 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Wait outside, please. 149 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 My mother was on that plane. 150 00:11:08,200 --> 00:11:09,400 I'm sorry. 151 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 He's right, Julia. It's crazy to think you can handle this. 152 00:11:14,100 --> 00:11:16,000 Take the car keys, go back to the hotel. 153 00:11:16,000 --> 00:11:19,400 Don't tell me what I can handle, Sean, please. Not now. 154 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 You coming, doctor? 155 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Not without her. 156 00:11:30,400 --> 00:11:31,500 Follow me. 157 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 We divided the gymnasium into 4 areas. 158 00:11:34,000 --> 00:11:37,400 Red tags need immediate attention--severe bleeding, shock, open wounds. 159 00:11:37,400 --> 00:11:39,500 Yellow--serious but not immediately life-threatening-- 160 00:11:39,500 --> 00:11:41,400 burns but no respiratory distress, spinal injuries. 161 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 Greens can wait--cuts, bruises, contusions. 162 00:11:44,000 --> 00:11:45,900 Don't worry about the ones in the black area. They're not going to make it. 163 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Palliative measures only. 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 Maybe you can hold some hands. 165 00:12:25,600 --> 00:12:28,400 Come on, doctor. Masks and gloves are on the table. Let's go! 166 00:12:53,400 --> 00:12:54,500 Stop! 167 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 I think that's my mother. 168 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 No. It's not her. 169 00:13:03,800 --> 00:13:06,500 Please, help me. 170 00:13:06,600 --> 00:13:07,800 I'm so cold. 171 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 I'm so cold. 172 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 I'll get you a blanket. 173 00:13:20,900 --> 00:13:22,100 My baby... 174 00:13:23,000 --> 00:13:24,900 I don't feel her kicking. 175 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 How far along are you? 176 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 7 months. 177 00:13:30,200 --> 00:13:31,400 Please... 178 00:13:32,100 --> 00:13:34,000 is my baby ok? 179 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 There. 180 00:13:43,300 --> 00:13:44,900 Can you feel that? 181 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 It's happening again. 182 00:13:50,200 --> 00:13:51,400 Yes. 183 00:13:53,000 --> 00:13:54,600 I felt it that time. 184 00:13:56,500 --> 00:13:58,200 Do you know how to replace an I.V. bag? 185 00:13:58,200 --> 00:13:59,800 - I think so. - Good. Come with me. 186 00:14:04,900 --> 00:14:06,200 Her face is the least of it. 187 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 She's in D.I.C. 188 00:14:08,000 --> 00:14:11,800 That's where the blood clots throughout the body but not at the initial injury site. 189 00:14:11,900 --> 00:14:14,900 So the body responds by triggering clot-dissolving mechanisms 190 00:14:14,900 --> 00:14:16,600 which cause the patient to bleed to death. 191 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 I'm sorry, doctor. I didn't realize that you-- 192 00:14:18,400 --> 00:14:20,600 I'm not... a doctor. 193 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 So all you can do is force fluids and keep her comfortable? 194 00:14:24,200 --> 00:14:25,300 Exactly. 195 00:14:25,400 --> 00:14:26,200 Thank you. 196 00:14:34,100 --> 00:14:36,200 Got any olive oil? 197 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 To prevent scarring. 198 00:14:41,300 --> 00:14:43,600 My grandmother used it all the time. 199 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 Would antiseptic cream do? 200 00:14:51,800 --> 00:14:54,500 Rub some on my face, will you, honey? 201 00:14:54,500 --> 00:14:56,200 It hurts like hell. 202 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 Fractured my pelvis. Did they tell you? 203 00:15:00,800 --> 00:15:02,500 Fractured pelvis. 204 00:15:02,600 --> 00:15:08,000 I mean, I'm 68. I was bound to break a hip one of these days. 205 00:15:08,600 --> 00:15:13,200 You're supposed to say, "you don't look 68." 206 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 Relax, honey. 207 00:15:16,400 --> 00:15:20,200 It's just a little antiseptic cream, not surgery. 208 00:15:20,900 --> 00:15:22,600 That's lucky for you. 209 00:15:26,600 --> 00:15:27,700 Listen. 210 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Do you have a mirror? 211 00:15:30,900 --> 00:15:33,700 I left my purse in the car. 212 00:15:35,200 --> 00:15:38,500 Everybody's out of mirrors today. 213 00:15:39,800 --> 00:15:43,400 How come no one will let me see my face? 214 00:15:43,800 --> 00:15:48,400 I mean... I was no Angie Dickinson to start with. 215 00:15:48,400 --> 00:15:51,600 They're just a little backed up. That's all. 216 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Of course. 217 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 Vanity, thy name is Helen. 218 00:15:56,800 --> 00:15:59,300 Shame on me. 219 00:15:59,800 --> 00:16:01,200 I survived. 220 00:16:01,700 --> 00:16:04,600 I should be on my knees thanking god. 221 00:16:06,800 --> 00:16:11,600 Well, Helen, why don't we work our way from the neck up? 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 Kill me, please. 223 00:16:30,100 --> 00:16:31,400 It's important that you try not to move. 224 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 - I'm begging you, please. - Hey, hey, hey, calm down! Calm down! 225 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 Can I get some phenobarbital, something to calm this guy down? 226 00:16:36,200 --> 00:16:38,000 I have a xanax in my purse. 227 00:16:38,100 --> 00:16:40,200 Save it. I'll split it with you later. 228 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 This kid was reaching out to me... 229 00:16:43,300 --> 00:16:46,800 but the fire was a foot away from the fuel tanks. 230 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 I ran. 231 00:16:50,600 --> 00:16:52,400 I left him there. 232 00:16:53,200 --> 00:16:54,800 I--I watched him burn. 233 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 He couldn't have been more than 8 or 9 years old. 234 00:17:00,100 --> 00:17:02,200 I let him sit in the cockpit... 235 00:17:02,200 --> 00:17:04,100 gave him a set of wings. 236 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 You're the pilot. 237 00:17:11,000 --> 00:17:13,700 I don't know who I am anymore. 238 00:17:16,200 --> 00:17:19,400 All I know is I'm not the man I thought I was. 239 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Dr. McNamara, I need you. 240 00:17:23,600 --> 00:17:25,800 - I'm not through here. - Let the nurse finish. 241 00:17:29,300 --> 00:17:31,800 We got real trouble. 180-degree gashes around the mid-biceps. 242 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Both arms need to be amputated. 243 00:17:33,000 --> 00:17:35,300 In triage? That's crazy. Wait till he gets to an E.R. 244 00:17:35,300 --> 00:17:37,400 He's hypotensive. The blood vessels are ripped open. The arms are unstable. 245 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 Every time we move them more vessels rip. 246 00:17:39,200 --> 00:17:40,600 He's already lost too much blood. 247 00:17:40,600 --> 00:17:43,700 Why not put a vacuum splint and keep him on dextran till he's transported? 248 00:17:43,700 --> 00:17:45,400 No time. He's going into shock. 249 00:17:46,900 --> 00:17:49,000 That's the other thing-- he's a type 2 diabetic. 250 00:17:49,400 --> 00:17:51,300 He lost both legs already before this. 251 00:17:51,400 --> 00:17:53,600 The tourniquets aren't holding. He's lost 2 liters of blood. 252 00:17:53,600 --> 00:17:54,900 You sure you're up to this? 253 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 Let's get started. 254 00:17:57,800 --> 00:18:00,900 Hey, buddy. You ok? 255 00:18:01,000 --> 00:18:02,900 You don't look so good. 256 00:18:10,600 --> 00:18:12,200 Is something wrong? 257 00:18:12,800 --> 00:18:18,200 No. My hands just, uh, shake when I've drunk too much coffee. 258 00:18:19,600 --> 00:18:21,300 What's your name, honey? 259 00:18:22,100 --> 00:18:23,200 Julia. 260 00:18:24,100 --> 00:18:27,300 Beautiful name for a beautiful girl. 261 00:18:29,400 --> 00:18:32,100 I have a daughter about your age. 262 00:18:32,600 --> 00:18:35,700 Yeah. I met her. 263 00:18:35,800 --> 00:18:36,900 Natalie. 264 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Is she here? 265 00:18:38,200 --> 00:18:43,400 No. Uh, I talked to her at the hotel across from the airport. 266 00:18:43,400 --> 00:18:44,900 Does she know I'm all right? 267 00:18:46,000 --> 00:18:51,400 I'm sure if they haven't released the names of the survivors, they will soon. 268 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 How did you know it was me? 269 00:18:57,200 --> 00:19:01,000 She told me you're a Red Sox fan. 270 00:19:16,600 --> 00:19:19,000 Julia... honey. 271 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 Now, be a good girl. 272 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Level with me. 273 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 It's not just my pelvis, is it? 274 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 It's ok, honey. 275 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 Tell Natalie--you know, if I don't get to see her... 276 00:19:44,800 --> 00:19:46,600 that I want to be cremated. 277 00:19:46,600 --> 00:19:50,200 Hey. Is that any way for a Sox fan to talk? 278 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 You tell her I had a great life 279 00:19:53,400 --> 00:19:57,200 and that she was the best part of it. 280 00:19:57,800 --> 00:20:07,400 Tell her not to forget that she is something rare and precious, ok? 281 00:20:08,600 --> 00:20:13,400 And that no mother ever loved a daughter more. 282 00:20:15,300 --> 00:20:17,000 Can you remember that? 283 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 For the rest of my life. 284 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 Hurry it up, ok, buddy? I got a plane to catch. 285 00:20:37,600 --> 00:20:39,400 I'm singing at my son's wedding. 286 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 Try not to move, Mr. Perri. 287 00:20:41,000 --> 00:20:44,100 I gotta talk to the band leader, give him the music. 288 00:20:44,100 --> 00:20:47,800 Mr. Perri, I'm gonna have to amputate both your arms before you lose any more blood. 289 00:20:47,800 --> 00:20:51,300 Now, once you've been moved to an E.R., we'll do everything we can to reattach them. 290 00:20:51,300 --> 00:20:52,500 Do you understand me? 291 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 You need a hand? 292 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 Oh, thank god. I was afraid you wouldn't get my message. 293 00:20:56,300 --> 00:21:00,900 Hey, beautiful! How you doin'? You want to see my arms come on and off? 294 00:21:00,900 --> 00:21:03,800 Let's see what kind of cocktail that last bartender made for you, ok? 295 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Any update on Erica? 296 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 No, not yet. 297 00:21:06,400 --> 00:21:09,300 Dr. Marcus, my associate Dr. Troy's arrived. 298 00:21:09,300 --> 00:21:11,800 Good. We can use you over there, Dr. Troy. curtained area. 299 00:21:11,800 --> 00:21:13,700 We got a 2-centimeter-long visible wound on the right-hand side-- 300 00:21:13,700 --> 00:21:14,600 I'm busy here right now. 301 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 It's one M.D. to a customer, doctor. 302 00:21:16,400 --> 00:21:18,500 There's a woman with a fork lodged in her chest bleeding to death 303 00:21:18,500 --> 00:21:20,400 because she was afraid she'd die waiting for medical attention, 304 00:21:20,400 --> 00:21:22,100 so she tried to remove it herself. 305 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 You still busy? 306 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 He's low on morphine, Sean. 307 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 We need at least another 25 milligrams. 308 00:21:31,700 --> 00:21:32,800 We need some morphine. 309 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Fentanyl, anything? 310 00:21:36,900 --> 00:21:38,200 We need something to put him out. 311 00:21:38,200 --> 00:21:41,200 Are you kidding? I want to watch. 312 00:21:46,100 --> 00:21:47,200 Christian! 313 00:21:48,000 --> 00:21:49,200 Oh, god! 314 00:21:50,500 --> 00:21:51,700 Thank you. 315 00:21:51,800 --> 00:21:53,300 Thank you for coming down. 316 00:21:53,300 --> 00:21:54,600 It's ok. We're all here. 317 00:21:54,900 --> 00:21:56,000 We're going to get through this together. 318 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 I know, I know. Look, could you--just to make sure-- 319 00:21:58,800 --> 00:22:01,600 this woman I was with, she was just talking to me and she just-- 320 00:22:01,600 --> 00:22:05,000 her heart rate quickened and I--I think she's tachycardic. 321 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 She's--she's dead. 322 00:22:18,400 --> 00:22:20,200 There's nothing you can do for her now. 323 00:22:21,800 --> 00:22:27,200 Look, why don't you... go back to the hotel, or home, try and get some rest. 324 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 No. I'm gonna stay. 325 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 I need to find my mother. 326 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 She's hypothermic. Her BP's dropping to 90 over 60. 327 00:22:49,400 --> 00:22:51,000 It may have nicked an artery. 328 00:22:51,800 --> 00:22:56,800 Give her O2 and 2 large-bore I.V.S., wide open. 329 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Miss me? 330 00:23:08,400 --> 00:23:12,000 I bet you wish I were dead in that crash, huh, baby? 331 00:23:13,000 --> 00:23:15,900 Then I'd finally be out of your head. 332 00:23:17,200 --> 00:23:18,800 Is everything all right, doctor? 333 00:23:20,800 --> 00:23:24,400 Uh, yeah, yeah. I'm fine. I just... a little tired. 334 00:23:24,600 --> 00:23:27,400 Uh, I need a--an angiocath. 335 00:23:28,800 --> 00:23:30,400 Am I gonna die? 336 00:23:32,400 --> 00:23:33,200 No. 337 00:23:33,500 --> 00:23:37,500 But one of your lungs has collapsed, which means that I have to put a needle into your chest 338 00:23:37,500 --> 00:23:40,600 so that I can reinflate it before I take out the... 339 00:23:40,800 --> 00:23:43,000 implement. Ok? 340 00:23:43,600 --> 00:23:45,200 - Here you go, doctor. - Thank you. 341 00:23:47,500 --> 00:23:50,400 Why don't you just let me go, baby? 342 00:23:52,300 --> 00:23:54,800 I need some--some clamps, now. 343 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 I'm still here. 344 00:23:59,200 --> 00:24:00,300 Here. 345 00:24:00,700 --> 00:24:01,800 There. 346 00:24:01,900 --> 00:24:03,200 And everywhere. 347 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 Aren't you tired of carrying me around with you? 348 00:24:07,500 --> 00:24:09,200 Hon, let me go. 349 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Let me die. 350 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 Where are the clamps?! Come on, give me the clamps! 351 00:24:16,200 --> 00:24:17,900 She--she's bleeding into the chest. 352 00:24:17,900 --> 00:24:19,600 Don't be afraid, baby. 353 00:24:19,800 --> 00:24:24,000 Death is just the ultimate orgasm of life. 354 00:24:27,900 --> 00:24:29,600 What is this? Give me something that I can use. 355 00:24:29,600 --> 00:24:31,900 This is all we've got. We're running out of instruments. 356 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 Well, get me the oxygen. 357 00:24:34,300 --> 00:24:37,800 That's it, baby. I'm letting go. 358 00:24:41,100 --> 00:24:45,000 Yes, baby! I'm almost there. 359 00:24:45,600 --> 00:24:47,500 No. I can't. 360 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 Yeah. 361 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 I can't. 362 00:24:50,400 --> 00:24:52,300 Put pressure on this now. Come on, cover it. 363 00:24:53,500 --> 00:24:58,200 When you get her to the E.R., I want you to get a chest tube and some x-rays, all right? 364 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 I'm not giving up on you, Kimber. 365 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 My name is Karen. 366 00:25:03,900 --> 00:25:05,800 I'm sorry. Karen. 367 00:25:06,000 --> 00:25:07,400 You're gonna be fine. 368 00:25:08,800 --> 00:25:12,300 Hey, how am I supposed to see what's going on with all this stuff here? 369 00:25:12,300 --> 00:25:14,300 Try not to move your arms, Mr. Perri. 370 00:25:14,400 --> 00:25:17,200 Don't move your eyes... 371 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Sean, do it now before he comes down, I beg you. 372 00:25:19,500 --> 00:25:21,900 Once he does, he could go into cardiac arrest from the pain. 373 00:25:21,900 --> 00:25:26,800 Set off alarms for me 'cause I'm in love... 374 00:25:29,100 --> 00:25:31,600 I've never performed this procedure with these. 375 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 Sean, just do it. 376 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 Keep singing, Mr. Perri. Come on, you have a lovely voice. 377 00:25:36,000 --> 00:25:40,300 Thank you. And now in honor of the bride and groom... 378 00:25:40,300 --> 00:25:43,100 When the moon hits your eye 379 00:25:43,100 --> 00:25:48,000 like a big pizza pie, that's amore... 380 00:25:49,600 --> 00:25:53,900 Bells will ring, ting-a-ling-a-ling-- come on. Ting-a-ling! 381 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 - We're losing him, Sean. - I know. I've almost got it. 382 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Do it. 383 00:26:14,000 --> 00:26:15,400 We're losing him, Sean. 384 00:26:15,400 --> 00:26:17,600 I've almost got it. Almost got it. 385 00:26:17,600 --> 00:26:18,800 Sorry. 386 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 I got it. 387 00:26:21,600 --> 00:26:22,700 I got it. 388 00:26:32,600 --> 00:26:34,000 He's gone. Call it. 389 00:26:38,300 --> 00:26:40,400 Time of death 2:45 a.m. 390 00:26:40,700 --> 00:26:42,300 Are you all right, Dr. McNamara? 391 00:26:42,300 --> 00:26:43,900 He was gonna sing at his son's wedding. 392 00:26:44,000 --> 00:26:46,300 Yeah, well, that's a shame, but we can't think about that right now. 393 00:26:46,300 --> 00:26:47,600 You gave it your best shot. 394 00:26:49,600 --> 00:26:51,500 We shouldn't have done this here. 395 00:26:51,600 --> 00:26:53,500 There was no way he was gonna make it. There was no way! 396 00:26:53,500 --> 00:26:56,700 The odds around here suck, doctor, but they're the only ones we got. 397 00:26:57,200 --> 00:27:00,000 I've got a severely burned patient that needs an allograft. 398 00:27:00,000 --> 00:27:01,100 This way. 399 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 This is bullshit! 400 00:27:09,400 --> 00:27:12,300 The patient's burnt skin has got to be excised to prevent bacterial infection. 401 00:27:12,300 --> 00:27:15,500 I need to cover the exposed tissue to prevent dehydration, atrophy. 402 00:27:15,500 --> 00:27:18,400 All right, all right. So you're suggesting we get donor skin from a human cadaver? 403 00:27:18,500 --> 00:27:20,200 A temporary measure just until we can get him to a burn unit 404 00:27:20,300 --> 00:27:21,600 where they'll do a permanent graft. 405 00:27:21,600 --> 00:27:24,600 A type O universal donor would lessen the chance of an allogenic reaction. 406 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 Unfortunately, even if we started searching the morgue, 407 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 identification would be impossible. 408 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 I know someone. 409 00:27:30,300 --> 00:27:32,400 Her daughter told me she was a universal donor 410 00:27:32,400 --> 00:27:35,500 when we were filling out the identification forms. 411 00:27:35,500 --> 00:27:36,800 She's over here. 412 00:27:37,100 --> 00:27:38,200 Hold that gurney! 413 00:27:45,800 --> 00:27:48,400 Ok. So you'll excise the donor's dermis 414 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 so I can cover the exposed tissue on my patient. 415 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 Looks like there's plenty to harvest. 416 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 How much are we talking about? 417 00:27:53,200 --> 00:27:54,600 Whatever's still usable. 418 00:28:02,400 --> 00:28:05,800 Do you want me to--to skin her? 419 00:28:05,900 --> 00:28:07,100 This is stuff you did in medical school. 420 00:28:07,100 --> 00:28:08,200 I know. 421 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Sorry. 422 00:28:12,600 --> 00:28:13,800 I need a break. 423 00:28:13,900 --> 00:28:15,100 - What? Are you-- - No. 424 00:28:21,000 --> 00:28:22,400 I can do it. 425 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 You're not a doctor. 426 00:28:24,200 --> 00:28:25,900 She's already dead. I can't hurt her. 427 00:28:25,900 --> 00:28:28,700 You said yourself, this is stuff you do in med school. 428 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 Besides, she'd want me to. 429 00:28:39,900 --> 00:28:41,900 I'll excise the patient's burnt areas. 430 00:28:41,900 --> 00:28:43,500 You'll harvest the layers of skin from the donor. 431 00:28:43,500 --> 00:28:45,600 You've got to do it quickly and deeply, down to the dermis. 432 00:28:45,600 --> 00:28:47,500 We need to cover 4th-degree burns. 433 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Ok, med school, let's do it. 434 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 Patient's been taken to the burn center. I think he's gonna make it. 435 00:30:06,200 --> 00:30:07,600 Good job, med school. 436 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 I'm not still. 437 00:30:11,100 --> 00:30:13,400 I, uh, dropped out. 438 00:30:15,200 --> 00:30:16,800 That's a damn shame. 439 00:30:28,300 --> 00:30:30,000 Way to go, Helen. 440 00:30:30,700 --> 00:30:32,800 You just hit a home run. 441 00:30:47,100 --> 00:30:47,900 Julia... 442 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 We found Erica. 443 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 She didn't make it, sweetheart. 444 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 Take me to her. 445 00:31:20,000 --> 00:31:23,600 Listen, Julia, the top half of her body is pretty badly burned. 446 00:31:23,700 --> 00:31:25,600 It's practically unrecognizable. 447 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 Then how can you be sure it's her? 448 00:31:28,000 --> 00:31:30,400 There's identifying threads of the feather-lift that we gave her. 449 00:31:30,400 --> 00:31:34,000 She's the right height, right age, hair color and... 450 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 And what? 451 00:31:40,400 --> 00:31:44,700 And the birthmark on her inner thigh is the shape of a diamond. 452 00:31:45,200 --> 00:31:46,800 It's still visible. 453 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 Look, I know it's not that private, but 454 00:31:50,300 --> 00:31:51,800 it's the best I could do. 455 00:31:52,800 --> 00:31:56,800 I'd like to be alone with her for a few minutes, if you don't mind. 456 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 Mother, it's Julia. 457 00:32:28,400 --> 00:32:32,700 What I said at the spa, it was only the anger talking. 458 00:32:32,700 --> 00:32:34,700 You know that, right? 459 00:32:49,500 --> 00:32:51,000 Do you remember-- 460 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 how old was I... 461 00:32:54,200 --> 00:32:57,600 about 5 or 6? 462 00:33:00,000 --> 00:33:03,100 And you and daddy had had this big fight, and... 463 00:33:04,200 --> 00:33:07,800 you took me by the hand, and you said, 464 00:33:09,400 --> 00:33:12,200 "Let's go, Julia. We're leaving." 465 00:33:13,200 --> 00:33:15,500 And we went outside, 466 00:33:16,700 --> 00:33:22,400 and we just walked for a long time in silence, holding hands. 467 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 We went to the park... 468 00:33:30,400 --> 00:33:34,000 You showed me how to put a blade of grass in-between 469 00:33:34,000 --> 00:33:37,900 my thumbs and blow on it to make a noise. 470 00:33:37,900 --> 00:33:42,400 And how I laughed and... you took my face in your hands, 471 00:33:42,500 --> 00:33:46,700 and you said, "I love you, little girl." 472 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 And I squeezed you so tight, 473 00:33:51,500 --> 00:33:53,000 and I said, 474 00:33:54,000 --> 00:33:56,400 "I love you, too, mommy." 475 00:33:58,000 --> 00:34:00,700 And we both knew it was true. 476 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 Do you remember? 477 00:34:16,000 --> 00:34:19,800 And then one day... it wasn't true anymore. 478 00:34:24,000 --> 00:34:26,800 I forgive you for not loving me. 479 00:34:26,800 --> 00:34:28,400 It's ok. 480 00:34:29,600 --> 00:34:31,900 I didn't love you, either. 481 00:34:34,000 --> 00:34:35,400 I just... 482 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 craved... 483 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 your approval, like it was... 484 00:34:43,000 --> 00:34:45,200 somehow possible to get it. 485 00:34:49,600 --> 00:34:52,400 I saved a life tonight, mother. 486 00:34:52,600 --> 00:34:54,800 No. 2 lives, actually-- 487 00:34:55,600 --> 00:34:58,300 a stranger's and my own. 488 00:35:03,200 --> 00:35:04,800 So it's ok. 489 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 You can leave now. 490 00:35:11,500 --> 00:35:16,800 I don't need you to tell me who I am anymore. 491 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 My mother's dead. 492 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 Jules, I'm so sorry. 493 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 - I feel so... - Shaken. I can only imagine. 494 00:37:11,200 --> 00:37:12,300 No. 495 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 Free. 496 00:37:19,100 --> 00:37:21,100 Am I a terrible person? 497 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 My mother just died and... 498 00:37:26,700 --> 00:37:31,400 and I feel like... everything's gonna be all right. 499 00:37:32,400 --> 00:37:35,200 You're a remarkable person, Jules. 500 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 Every time I look at you in there, 501 00:37:38,600 --> 00:37:43,600 so capable and strong, unafraid of any of it. 502 00:37:48,300 --> 00:37:50,800 You would have been a much better doctor than I am. 503 00:37:59,400 --> 00:38:02,400 You know, I always thought I wish the one who could handle anything, 504 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 who wasn't afraid to get his hands dirty, 505 00:38:07,000 --> 00:38:09,800 who could deal with all the shit that's just... 506 00:38:11,900 --> 00:38:13,200 part of life. 507 00:38:14,300 --> 00:38:18,300 I never wanted to know about Matt 'cause I couldn't live with the truth. 508 00:38:18,300 --> 00:38:20,400 I never asked about you and Christian 509 00:38:20,800 --> 00:38:24,000 because I couldn't deal with all the questions I'd have to ask about us. 510 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 You shouldn't be so hard on yourself. 511 00:38:30,700 --> 00:38:34,000 There's a reason I'm a plastic surgeon. 512 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 If something's ugly, I fix it. 513 00:38:41,900 --> 00:38:46,400 What's imperfect, I make perfect. Wipe away the mess. Make it all nice. 514 00:38:47,400 --> 00:38:49,900 I couldn't do what these guys do: 515 00:38:50,400 --> 00:38:53,600 Life and death, losing more than you save, 516 00:38:53,600 --> 00:38:57,000 and moving on to the next, just one after the other. 517 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 You could. 518 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 Sean-- 519 00:39:01,900 --> 00:39:06,800 All these years, all throughout our marriage, I left you to deal with it all: 520 00:39:08,000 --> 00:39:10,300 The mess of raising 2 kids... 521 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 an unfaithful husband. 522 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 You could hold it all-- 523 00:39:18,700 --> 00:39:20,600 the good and the bad and... 524 00:39:21,600 --> 00:39:23,900 all the grays in-between . 525 00:39:30,400 --> 00:39:33,100 I'm not the man I thought I was. 526 00:40:05,100 --> 00:40:06,000 My god. 527 00:40:07,900 --> 00:40:10,000 I've been up all night. I've been trying to reach you. 528 00:40:10,800 --> 00:40:13,600 My cell battery died hours ago. 529 00:40:14,600 --> 00:40:19,100 Well, I called the airport. They weren't releasing any information. Any--any news? 530 00:40:20,400 --> 00:40:21,200 No... 531 00:40:22,300 --> 00:40:23,500 not yet. 532 00:40:23,600 --> 00:40:25,100 Gosh, you must be wiped. 533 00:40:26,000 --> 00:40:28,800 How about I give you a little massage? I have some time until my 7:00. 534 00:40:28,800 --> 00:40:32,000 You can let your feelings out. You can cry. Whatever you need, I'm here for you. 535 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 Don't be. 536 00:40:33,500 --> 00:40:34,800 Don't be here. 537 00:40:34,800 --> 00:40:36,400 I want you out. 538 00:40:37,900 --> 00:40:41,600 Look, about yesterday... 539 00:40:42,700 --> 00:40:45,000 sometimes people misinterpret me 540 00:40:45,200 --> 00:40:47,100 until they get to know me. 541 00:40:51,600 --> 00:40:53,100 I know you. 542 00:40:53,400 --> 00:40:58,200 I know you're someone who can only be big by making others feel small. 543 00:40:58,600 --> 00:41:02,200 I know I don't need people like you in my life anymore, 544 00:41:02,200 --> 00:41:04,200 and I know you're fired. 545 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 What about my 7:00 rhinoplasty? 546 00:41:09,000 --> 00:41:12,600 Canceled, as are the rest of your surgeries. 547 00:41:13,600 --> 00:41:15,000 You're a bitch. 548 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 Maybe... 549 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 but at least I'm not yours. 550 00:41:45,000 --> 00:41:49,600 Ahh, sweetheart. I've been waiting for you all night. 551 00:41:49,700 --> 00:41:53,000 I couldn't leave the way things are between us. 552 00:41:55,000 --> 00:41:57,200 Did you hear the news? 553 00:41:57,200 --> 00:42:01,000 That earlier flight you wanted me on crashed.41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.