All language subtitles for NipTuckS03E02.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,800 Previously on Nip/Tuck... 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,200 I wanted to formally accept. 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,100 I'm sorry. Accept what? 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,300 Partnership in McNamara/Troy. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 Hire Quentin. 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,000 Let's go away and start a new life together. 7 00:00:14,300 --> 00:00:15,700 Let's go to Paris. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,200 Ava's a man. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,700 I needed to be sure you'd never leave me again. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,900 No. No. 11 00:00:34,000 --> 00:00:38,100 Dr. Forsythe, tell us what you don't like about yourself. 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 Why? 13 00:00:40,800 --> 00:00:43,200 So we can better understand how to help you. 14 00:00:43,200 --> 00:00:47,100 Kiki is the one who needs help, not me. I'm merely her advocate. 15 00:00:47,300 --> 00:00:52,100 I'm sorry. There's really no point in having a consultation without the patient present. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,200 She's a gorilla. 17 00:00:53,200 --> 00:00:56,000 I'm sure you're exaggerating. 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,700 We've seen all sorts of serious... 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,600 A mountain gorilla. 20 00:00:59,800 --> 00:01:03,700 I am Dr. Meredith Forsythe from the Gorilla Protection Agency. 21 00:01:05,400 --> 00:01:07,300 - This is a joke, right? - I thought you knew. 22 00:01:07,400 --> 00:01:11,800 I sent information about my work and your nurse made an appointment for me. 23 00:01:11,700 --> 00:01:14,300 For you, yes. Not for some monkey. 24 00:01:14,300 --> 00:01:15,700 Ape. There's a difference. 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,900 We share 98.4% of our D.N.A. with these creatures. 26 00:01:18,900 --> 00:01:22,100 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding, Dr. Forsythe. 27 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 We don't do animals. 28 00:01:23,900 --> 00:01:25,900 Kiki is not looking to be done. 29 00:01:26,200 --> 00:01:27,700 She wants to have a baby. 30 00:01:28,400 --> 00:01:29,700 She told you that? 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,900 Kiki can sign over 1,000 words and understands spoken english. 32 00:01:33,700 --> 00:01:37,800 She's already chosen a mate, Koomba, through video dating, 33 00:01:37,800 --> 00:01:40,700 but she can't meet him until the scar on her face is fixed. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,400 Are you saying that Kiki has a self-image problem? 35 00:01:46,300 --> 00:01:50,200 Apes are the only other creatures besides humans who can recognize themselves in the mirror. 36 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 She knows she's different, imperfect in some way. 37 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 She could use some lip gloss. 38 00:01:55,700 --> 00:01:59,000 I'm sorry, Dr. Forsythe, but I have a hard time believing 39 00:01:58,900 --> 00:02:01,500 that self-loathing has extended to the animal kingdom. 40 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 It's more a question of natural selection, 41 00:02:03,700 --> 00:02:07,200 which, first and foremost, involves the selection of a mate. 42 00:02:07,100 --> 00:02:10,200 Any sort of deformity in an animal becomes undesirable, 43 00:02:10,200 --> 00:02:13,600 a misfit, relegated to the outer edges of the herd. 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,000 And so, she decided on plastic surgery? 45 00:02:16,000 --> 00:02:20,700 I am gravely concerned that when Koomba sees her scar, he will attack her, 46 00:02:20,600 --> 00:02:22,500 or more realistically, kill her. 47 00:02:23,900 --> 00:02:26,400 I'm appealing to you as scientists. 48 00:02:26,700 --> 00:02:30,600 At least look at some of my research before you decide. 49 00:02:33,100 --> 00:02:35,800 I began working with her when she was a baby. 50 00:02:36,700 --> 00:02:41,200 She'd been rescued after her mother was butchered by poachers. 51 00:02:41,500 --> 00:02:44,400 They cut off her mother's hands and head. 52 00:02:45,100 --> 00:02:50,400 It's illegal, but they still sold on the black market. It's a popular aphrodisiac. 53 00:02:51,600 --> 00:02:57,600 Kiki escaped with just a gash from the left side of her sagittal crest to her lips. 54 00:02:57,500 --> 00:03:00,600 What began as a 4-year study of primates and language 55 00:03:00,500 --> 00:03:04,100 turned into a lifelong study of interspecies communication. 56 00:03:05,400 --> 00:03:09,100 It is imperative that Kiki procreate in order to determine 57 00:03:08,900 --> 00:03:12,500 if she can pass on her language skills to her offspring. 58 00:03:12,600 --> 00:03:17,400 Otherwise, all the work we've done will disappear with her when she dies. 59 00:03:17,300 --> 00:03:22,600 Look, maybe Koomba can see past Kiki's scar to her inner beauty. 60 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 Maybe he's not a shallow bastard like the rest of us. 61 00:03:24,700 --> 00:03:26,200 Don't be so hard on yourself. 62 00:03:26,200 --> 00:03:28,700 Beauty attracts to preserve the species. 63 00:03:28,700 --> 00:03:32,700 In evolutionary terms, Dr. Troy, all males are bastards. 64 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 Oh, I missed having you inside me. 65 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 I thought I could forget about you. 66 00:04:40,900 --> 00:04:43,000 You'd be better off without me. 67 00:04:44,700 --> 00:04:46,400 You're all I think about. 68 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 No one else matters. 69 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 The ticket's still good. 70 00:04:54,300 --> 00:04:56,400 Take it. It's back at the house. 71 00:05:03,200 --> 00:05:07,400 Ohh! Cum with me, Matt. Ohh! 72 00:05:07,900 --> 00:05:12,300 Ohh! Please, cum with me. Ohh! 73 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 A man washing a dish in this office? 74 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 I must be dreaming. 75 00:06:46,100 --> 00:06:49,000 Elizabeth Cruz, Quentin Costa. 76 00:06:49,500 --> 00:06:52,000 They speak very highly of you at shands medical. 77 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 They do? 78 00:06:53,200 --> 00:06:54,100 Oh, yeah. 79 00:06:54,200 --> 00:06:58,500 A distinguished residency, then you did a fellowship in pain management-- 80 00:06:58,400 --> 00:07:00,700 Did you go gold rate or what? 81 00:07:00,700 --> 00:07:03,300 An attractive woman like you must go gold all the time. 82 00:07:03,500 --> 00:07:07,200 Save it for someone whose panties you may have a chance in hell of getting into. 83 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Liz is gay. 84 00:07:08,700 --> 00:07:11,500 Welcome to McNamara/Troy. 85 00:07:11,500 --> 00:07:12,400 I'm honored. 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,400 You know, I've been reading up on your cases and it's cutting edge stuff. 87 00:07:17,300 --> 00:07:19,500 - You guys are fearless. - Ha! 88 00:07:20,400 --> 00:07:24,400 Apparently, Liz thinks I'm a pussy because I refuse to do a scar revision on an ape. 89 00:07:24,400 --> 00:07:27,600 A gorilla who can sign over 1,000 words. 90 00:07:27,900 --> 00:07:31,000 Christian, that tattoo removal consult's in my office. 91 00:07:31,400 --> 00:07:33,700 Hey, Quentin. How's your first morning going? 92 00:07:33,800 --> 00:07:35,300 Feels like home. Thank you. 93 00:07:36,800 --> 00:07:39,300 You know, Sean, speaking of tattoos, 94 00:07:39,400 --> 00:07:42,700 I can get us a new med-life at cost, 79,000. 95 00:07:42,700 --> 00:07:43,600 It's state of the art. 96 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 - The q-switch laser? - Yeah. 97 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Been wanting to see how it works. 98 00:07:45,800 --> 00:07:47,600 Look, but don't touch. We can't afford it. 99 00:07:47,700 --> 00:07:50,700 Maybe the publicity from working on a world-famous gorilla... 100 00:07:50,600 --> 00:07:51,900 Drop it, Liz. 101 00:07:52,900 --> 00:07:55,500 Of course. Whatever you say. 102 00:07:57,200 --> 00:07:58,100 Shit. 103 00:08:03,700 --> 00:08:04,900 Hold it, hold it, hold it. 104 00:08:04,900 --> 00:08:06,500 Wait, don't wash that. 105 00:08:08,100 --> 00:08:11,200 When I was working in the Southern Sudan, the dinkas, 106 00:08:11,200 --> 00:08:16,400 I reattached the chief's index finger, so they made me an honorary member of their tribe. 107 00:08:16,900 --> 00:08:20,000 They made you a dinka just for sewing on a dinky dinka's finger? 108 00:08:20,900 --> 00:08:25,000 See, they have this blood ritual. They believe that if you share the same scar, 109 00:08:25,100 --> 00:08:26,600 you're united as warriors. 110 00:08:27,700 --> 00:08:29,500 What do you say, Sean? Are we a tribe? 111 00:08:30,600 --> 00:08:35,000 I have this thing about my fingers. I need them to operate. 112 00:08:35,200 --> 00:08:37,500 I know. Me, too. 113 00:08:38,100 --> 00:08:39,200 I'm joking. 114 00:08:44,400 --> 00:08:47,400 Oh, come on. Look, I'm gonna go do that tattoo consult with you. 115 00:08:47,500 --> 00:08:50,100 You relax. I'm here to lighten your load, right? 116 00:08:50,800 --> 00:08:51,700 Let's go. 117 00:09:00,100 --> 00:09:03,700 Mr. Ramirez, tell us what you don't like about yourself. 118 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 My skin. 119 00:09:05,700 --> 00:09:07,800 I want to get rid of my signs. 120 00:09:08,400 --> 00:09:12,200 See, there's this guy who teaches industrial arts at the youth authority, 121 00:09:12,300 --> 00:09:15,700 and he said he'd let me work at his electronics store if I get myself cleaned up 122 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 and holy spirit church said they'd pay. 123 00:09:17,700 --> 00:09:20,200 The boys at ms-13 are gonna let you quit 124 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 just like that? 125 00:09:22,300 --> 00:09:25,000 You know, they see I've done some time. 126 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 You know, some good time for them I've been loyal. 127 00:09:27,000 --> 00:09:28,900 They'll let you go sometimes. 128 00:09:29,400 --> 00:09:33,500 But I'm through. I through even if that means I gotta get boxed out. 129 00:09:33,900 --> 00:09:36,100 I'm sorry. Boxed out? 130 00:09:36,700 --> 00:09:39,400 Well, see, they put you in this refrigerator box, they'll shut the door, 131 00:09:39,400 --> 00:09:41,300 and they'll fire a dozen rounds into it. 132 00:09:41,300 --> 00:09:43,400 Now if you live, you out. You die... 133 00:09:49,500 --> 00:09:53,200 Mr. Ramirez, just because you and I are both of latin descent 134 00:09:53,200 --> 00:09:54,900 doesn't mean we speak the same language. 135 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 Quentin, I-- 136 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 Castro opens his prisons and he floods our shores with marielitos, 137 00:09:58,600 --> 00:10:01,600 and they do what they've always done. They steal, they sell drugs, and they breed. 138 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 Hey. Hey, look at me, man. 139 00:10:03,900 --> 00:10:06,500 You don't disrespect me like I'm not even here, huh? 140 00:10:06,600 --> 00:10:08,500 Oh, you want me to respect you? 141 00:10:08,600 --> 00:10:12,600 Why don't you tell Dr. McNamara here what those tears represent. 142 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 One tear-- 143 00:10:20,900 --> 00:10:22,700 one tear for every kill. 144 00:10:33,300 --> 00:10:36,900 Look, I was 10. I was 10, eating garbage. 145 00:10:37,000 --> 00:10:40,700 You know, shitting my guts out, moaning like some dog in an alley. 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,300 That's how they found me. 147 00:10:42,400 --> 00:10:46,100 They gave me some tequila and some weed, we start laughing. We start kicking back. 148 00:10:46,100 --> 00:10:49,700 You know, for the first time in my life, I had some family. 149 00:10:49,700 --> 00:10:51,400 I had some place I could go. 150 00:10:52,300 --> 00:10:54,200 They asked me if I wanted to jump in. 151 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 And then, they rushed me, they beat me up, 152 00:10:57,100 --> 00:10:59,700 then they shook my hand. That was it. I was in. 153 00:11:02,800 --> 00:11:06,200 From that day on, I never cried, not once. Not until the day-- 154 00:11:06,800 --> 00:11:09,600 not until the day that Prima's mom spoke in court. 155 00:11:13,300 --> 00:11:15,500 See, he was a banger just like me. 156 00:11:16,100 --> 00:11:18,900 You know, I expected his mom to come in there screaming and stuff, but she didn't. 157 00:11:18,900 --> 00:11:20,700 She said that she forgave me. 158 00:11:20,700 --> 00:11:23,700 Like she forgave Prima because she couldn't do no better for him. 159 00:11:25,200 --> 00:11:30,600 She said that I had goodness in me. 160 00:11:30,900 --> 00:11:35,700 That god is the only one that had the whole story on me, and it wasn't written in no police file. 161 00:11:39,000 --> 00:11:42,200 I'm sorry to interrupt, Sean, but you've got a call on line one. 162 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 I'm in a consult. 163 00:11:43,500 --> 00:11:46,400 It's Julia. She's calling from the police station. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 What the hell is going on? 165 00:11:58,300 --> 00:11:59,800 Adrian's dead. 166 00:12:00,000 --> 00:12:02,100 Ava's son, Adrian. 167 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 Matt was over at the house. He found him. 168 00:12:04,800 --> 00:12:06,300 He'd been stabbed. 169 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 - She do it? - Sean-- 170 00:12:07,800 --> 00:12:09,900 They were having an incestuous relationship, Julia. 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 - Maybe he tried to stop it. - That was a lie. They never slept together. 172 00:12:12,500 --> 00:12:15,300 What were you doing there in the first place? We had an agreement. 173 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 You promised us it was over. 174 00:12:16,700 --> 00:12:20,500 Ava wouldn't hurt him or anyone. She's not capable of it. 175 00:12:20,500 --> 00:12:22,200 Sorry to keep you folks waiting. 176 00:12:22,200 --> 00:12:23,400 I'm detective Bowser. 177 00:12:23,400 --> 00:12:27,700 - Look, if my son isn't a suspect-- - My office, doctor, my questions. 178 00:12:33,000 --> 00:12:35,500 The only fingerprints on the knife were the victim's. 179 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Right now, it looks like a suicide. 180 00:12:39,200 --> 00:12:40,300 Surprised? 181 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 No. 182 00:12:45,300 --> 00:12:47,100 He was pretty screwed up. 183 00:12:47,300 --> 00:12:48,600 About what? 184 00:12:48,700 --> 00:12:55,700 He, um... had a history of mental problems, according to his mother. 185 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 Would you happen to know where she is at present? 186 00:12:57,500 --> 00:13:01,000 We would like to notify her, ask her some questions. 187 00:13:02,000 --> 00:13:03,300 She's in Paris. 188 00:13:04,100 --> 00:13:05,600 At least she was. 189 00:13:05,800 --> 00:13:07,600 Could you be a little more specific? 190 00:13:07,700 --> 00:13:09,600 Well, we haven't been in touch. 191 00:13:10,500 --> 00:13:13,400 Why were you in her house when you knew she was out of the country? 192 00:13:13,400 --> 00:13:16,700 All right, that's it. My son is not a suspect here. He's under no obligation-- 193 00:13:16,700 --> 00:13:18,500 There was an extra ticket. 194 00:13:18,900 --> 00:13:22,700 I went there to try and find it, so that I could go and be with her. 195 00:13:28,700 --> 00:13:29,900 I love her, 196 00:13:30,500 --> 00:13:33,000 and there's nothing you can do about it. 197 00:13:33,800 --> 00:13:35,900 You're just about her son's age. 198 00:13:35,900 --> 00:13:36,800 Isn't that right? 199 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 Let's go, Matt. We're leaving. 200 00:13:38,400 --> 00:13:41,000 When was the last time you saw her, Dr. McNamara? 201 00:13:46,100 --> 00:13:50,900 Uh... our interaction was minimal. 202 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 But there was interaction? 203 00:13:58,400 --> 00:14:02,500 She came into my office for a small procedure before she left. 204 00:14:03,800 --> 00:14:05,300 What kind of procedure? 205 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 - Matt, it doesn't concern you. - No, I want to know. 206 00:14:12,900 --> 00:14:15,300 It was a vaginal reconstruction. 207 00:14:15,300 --> 00:14:19,300 The final phase of a transsexual operation she'd had 16 years ago. 208 00:14:31,200 --> 00:14:34,100 You lying son of a bitch. 209 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 I can show you the medical documentation if you don't believe me. 210 00:14:36,500 --> 00:14:38,200 - Matty, sweetheart-- - No! 211 00:14:38,200 --> 00:14:41,000 You know what? You'd say anything to make her look sick and disgusting 212 00:14:41,000 --> 00:14:44,400 because whatever I love, for some reason, you have to destroy! 213 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 - Matt-- - No! Both of you! 214 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 You can catch up to him if you'd like. 215 00:14:56,100 --> 00:14:58,800 That's a lot of information to digest. 216 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 For everyone. 217 00:15:03,500 --> 00:15:04,700 We'll be in touch. 218 00:15:08,000 --> 00:15:10,300 We agreed never to tell him. 219 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 You heard what he was planning. I had no choice. 220 00:15:12,400 --> 00:15:14,200 You had a choice, Sean. 221 00:15:14,200 --> 00:15:18,100 You could have chosen to ask me what I thought was best for our child! 222 00:15:18,200 --> 00:15:20,700 We're not married anymore, Julia. 223 00:15:20,700 --> 00:15:23,500 You're no longer the head of our little clan 'cause it no longer exists. 224 00:15:23,500 --> 00:15:25,100 I can parent however I want to! 225 00:15:25,100 --> 00:15:28,800 If you don't like what I'm doing, then complain to somebody who cares! 226 00:15:29,300 --> 00:15:30,800 Go find someone. 227 00:16:05,700 --> 00:16:07,400 Your cell was off. 228 00:16:10,000 --> 00:16:12,100 Why own one if you never keep it on? 229 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 I'm not gonna hold your head if you puke. 230 00:16:46,300 --> 00:16:48,000 So is she a man or a woman? 231 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 In your opinion as a medical expert? 232 00:16:54,500 --> 00:16:56,800 It's a little more complicated than that. 233 00:16:56,700 --> 00:16:57,900 Oh, really? 234 00:17:00,000 --> 00:17:04,500 'Cause I thought if you had a dick, you were a guy. 235 00:17:04,300 --> 00:17:08,500 And, if you had a pussy, you were a-- I don't know. 236 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 What do I know? I know shit. 237 00:17:20,800 --> 00:17:23,300 Some medical circles believe that 238 00:17:24,500 --> 00:17:29,100 even if transsexuals like Ava modify their bodies 239 00:17:28,900 --> 00:17:33,100 - to physically resemble a woman's... - Oh, yeah. Right, resemble. 240 00:17:33,000 --> 00:17:36,100 They still can't reproduce or change their sex chromosomes, 241 00:17:36,100 --> 00:17:42,300 which is technically what distinguishes a man from a woman. 242 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Excellent. 243 00:17:46,700 --> 00:17:49,800 So the best blowjobs I ever got were from a guy. 244 00:17:51,000 --> 00:17:51,900 Ok. 245 00:17:53,000 --> 00:17:55,900 What matters is how she views herself, Matt. 246 00:17:56,900 --> 00:18:00,000 Changing public perception may take some time. 247 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Thanks for the clarification. 248 00:18:06,900 --> 00:18:07,800 Matt... 249 00:18:08,300 --> 00:18:12,800 Dad, you should have told me when you found out. 250 00:18:12,700 --> 00:18:14,500 I made a deal with her, Matt, 251 00:18:14,800 --> 00:18:18,300 that I'd keep her secret and do the surgery if she agreed to leave. 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 I didn't want to hurt you. 253 00:18:20,100 --> 00:18:26,500 You put your patient's confidentiality before your own son! 254 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 What kind of father would do that? 255 00:18:31,500 --> 00:18:34,400 Oh, right. I forgot. 256 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 Not a real one. 257 00:19:00,400 --> 00:19:01,900 Quentin did an awesome job. 258 00:19:01,900 --> 00:19:03,800 Your scar's almost completely gone. 259 00:19:03,700 --> 00:19:06,900 Well, maybe you should have asked Quentin to do Kiki. 260 00:19:07,100 --> 00:19:09,100 I'm just asking you to meet her. 261 00:19:09,100 --> 00:19:11,700 - It. - She has a soul. 262 00:19:11,800 --> 00:19:14,700 She mimics hand gestures and slings her poo. 263 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 What is it with you and this animal? 264 00:19:16,400 --> 00:19:19,400 She is an outcast from her tribe, and she is suffering because of it. 265 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 I know what that feels like. 266 00:19:20,900 --> 00:19:25,200 Ok, I just want to point out that it was you who compared yourself to a gorilla, not me. 267 00:19:25,400 --> 00:19:27,300 You think you've got nothing in common? 268 00:19:27,300 --> 00:19:30,700 She's gonna be attacked and killed, and you can't relate to that? 269 00:19:44,600 --> 00:19:46,800 Lucky for you those tats are homemade, homie. 270 00:19:46,700 --> 00:19:48,100 Yeah, lucky. 271 00:20:02,900 --> 00:20:04,600 Yellow and green is tough, 272 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 but the black absorbs 100% of the light. 273 00:20:08,200 --> 00:20:09,300 It's pretty impressive, huh? 274 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 How's our little scarface doing? 275 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 She's ready for her close-up. 276 00:20:20,400 --> 00:20:21,500 You want a go? 277 00:20:22,500 --> 00:20:23,300 Yeah. 278 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Matt? 279 00:21:06,300 --> 00:21:07,200 Matt? 280 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Matt? 281 00:21:12,300 --> 00:21:14,900 Matt, I want to talk to you in person. 282 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Can I please come in? 283 00:22:18,500 --> 00:22:19,700 Hello, Matt. 284 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Want a hit? 285 00:22:30,400 --> 00:22:31,700 That's sweet of you. 286 00:22:31,800 --> 00:22:35,600 Granny has to hold on to what few brain cells she has left. 287 00:22:35,500 --> 00:22:38,400 Erica, you used the "g" word. 288 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Sounds awful, doesn't it? 289 00:22:41,000 --> 00:22:42,900 Still I am your grandmother. 290 00:22:47,500 --> 00:22:51,500 Although I'll admit I haven't been a very good one. 291 00:22:53,500 --> 00:22:54,400 Oh. 292 00:22:55,400 --> 00:22:59,400 Mom called you about Ava. 293 00:22:59,400 --> 00:23:01,900 She doesn't often ask for my help, you know. 294 00:23:01,900 --> 00:23:04,600 I figured that was worth a 3-hour flight. 295 00:23:08,400 --> 00:23:11,900 Oh, what the hell. Brains are overrated anyway. 296 00:23:34,600 --> 00:23:39,800 You kids today, you have no idea what great weed tastes like. 297 00:23:40,300 --> 00:23:42,100 Were you a hippie, Erica? 298 00:23:42,300 --> 00:23:44,400 Do you mean did I protest the war? 299 00:23:45,900 --> 00:23:49,800 Did I dare to go outside the bounds of accepted behavior? 300 00:23:49,800 --> 00:23:53,100 Make up my own mind about whom to share my body with and why? 301 00:23:53,000 --> 00:23:55,900 You bet your sweet ass I was. 302 00:23:57,000 --> 00:23:59,100 That's what's so wonderful about being young. 303 00:23:59,000 --> 00:24:02,100 There are no mistakes, only research. 304 00:24:10,000 --> 00:24:16,000 My research has led me to conclude, doctor, that I get hard for hermaphrodites. 305 00:24:16,100 --> 00:24:20,000 Oops, transsexuals. Excuse me. 306 00:24:20,100 --> 00:24:23,900 She was quite a conquest. Breathtaking beauty. 307 00:24:26,100 --> 00:24:28,000 She was so strong. 308 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 The way she held me. 309 00:24:35,600 --> 00:24:39,200 So, you were attracted to her masculine side. 310 00:24:39,300 --> 00:24:41,500 - Never mind. - It turned you on. 311 00:24:41,500 --> 00:24:46,300 It's quite natural for a young man your age to experiment. 312 00:24:46,200 --> 00:24:49,200 How else will you discover how the adult body works? 313 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 That you have nerve endings that pleasure you? 314 00:24:51,400 --> 00:24:54,300 - Your nipples, your anus-- - Ok, stop it. 315 00:24:54,300 --> 00:24:57,700 Enjoying anal stimulation doesn't make you a homosexual. 316 00:24:57,700 --> 00:24:59,100 Are you worried you might be? 317 00:24:59,000 --> 00:25:00,700 You know what? Never mind. 318 00:25:04,900 --> 00:25:09,500 Listen to me. I don't care what kind of sex you have or with whom, 319 00:25:10,400 --> 00:25:14,800 but if you're so appalled by your own feelings that you deny their existence, 320 00:25:14,700 --> 00:25:19,400 they'll run your tight little ass for the rest of your oppressed middlebrow life. 321 00:25:20,100 --> 00:25:21,900 Do you want a safe life 322 00:25:22,300 --> 00:25:24,500 or an authentic one? 323 00:25:33,600 --> 00:25:36,400 Steroid cream, morning and night. 324 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 So when do you start? 325 00:25:41,900 --> 00:25:43,500 That guy changed his mind. 326 00:25:45,200 --> 00:25:47,500 I don't know. I guess he never thought I'd do it, you know? 327 00:25:47,500 --> 00:25:50,900 When I showed up, he said it didn't feel right. 328 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 There are other jobs, Marlon. 329 00:25:54,700 --> 00:25:59,000 Yeah. Yeah, like this woman, this old lady from church, 330 00:25:58,900 --> 00:26:01,200 she says she needs someone to walk her dogs, 331 00:26:01,300 --> 00:26:03,700 and I even put on a tie for the interview. 332 00:26:03,700 --> 00:26:07,300 Father Ortista told her about how I cleaned up. She said, 333 00:26:07,300 --> 00:26:11,200 "oh, come on. A leopard never changes its spots." 334 00:26:13,200 --> 00:26:16,100 She didn't even trust me enough to pick up dog shit. 335 00:26:16,500 --> 00:26:21,300 She's just narrow minded. Look, there are placement counselors, want ads. 336 00:26:21,200 --> 00:26:24,600 Eventually, someone will give you a shot. 337 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 You ever been convicted of a crime? 338 00:26:28,800 --> 00:26:31,000 That's on every application. 339 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 Now you answer straight up, you never gonna hear from them again. 340 00:26:33,200 --> 00:26:36,500 But if you lie, you're violating parole. 341 00:26:41,900 --> 00:26:46,400 I was wondering if maybe you had some work around here? 342 00:26:46,300 --> 00:26:49,500 You know, it doesn't matter what. I could empty some bed pans 343 00:26:49,500 --> 00:26:52,400 - or clean up some toilets or-- - I can't. 344 00:26:53,200 --> 00:26:55,300 I'm sorry, Marlon. 345 00:26:55,600 --> 00:26:59,900 It's against the law for anyone in the medical profession to employ an ex-offender. 346 00:27:00,700 --> 00:27:04,900 Oh, yeah. Ok. That's cool, man. 347 00:27:05,100 --> 00:27:06,600 You've done your job. 348 00:27:07,500 --> 00:27:08,900 I just figured it-- 349 00:27:10,900 --> 00:27:12,700 I figured it didn't hurt to ask. 350 00:27:18,500 --> 00:27:19,800 Good luck, Marlon. 351 00:27:27,100 --> 00:27:28,700 And stay out of trouble, ok? 352 00:28:54,200 --> 00:28:56,000 - Hi. - Hi. 353 00:28:57,900 --> 00:29:01,100 Uh, can I get an absolut martini straight up? 354 00:29:01,200 --> 00:29:05,800 You know, I should really ask for your I.D., but you're just too cute to card. 355 00:29:08,900 --> 00:29:12,300 I had very delicate hands, remember? 356 00:29:13,500 --> 00:29:16,400 Fingers that knew exactly how to touch you, 357 00:29:16,900 --> 00:29:18,200 where to touch you, 358 00:29:19,000 --> 00:29:20,400 and for how long. 359 00:29:23,100 --> 00:29:24,400 There you go, angel. 360 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 Straight up. 361 00:29:26,800 --> 00:29:27,700 Thanks. 362 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 You shouldn't compare them to me. 363 00:29:34,800 --> 00:29:36,300 I was the best. 364 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 The Venus Di Milo. 365 00:29:40,100 --> 00:29:42,600 Besides, change takes time. 366 00:29:42,600 --> 00:29:45,300 You don't become a woman overnight. It's a lifetime process 367 00:29:46,400 --> 00:29:48,300 just like becoming a man. 368 00:29:49,200 --> 00:29:52,600 Are you man enough to make up your own mind about what pleases you? 369 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Me? 370 00:29:55,700 --> 00:29:58,400 Honey, you were too scared to tell me the truth. 371 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 You knew I would have left you. 372 00:30:01,200 --> 00:30:03,700 At least I have the courage to be who I am. 373 00:30:04,600 --> 00:30:05,700 Do you? 374 00:30:14,600 --> 00:30:16,300 Another one, please. 375 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Thank you. 376 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 This seat taken? 377 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 Buy me a drink? 378 00:31:00,400 --> 00:31:01,600 You're a good kisser. 379 00:31:14,800 --> 00:31:17,000 How about a little music? Hmm? 380 00:31:32,100 --> 00:31:33,200 There. 381 00:31:34,400 --> 00:31:36,000 - Isn't that better? - Mm-hmm. 382 00:31:51,100 --> 00:31:52,700 Oh, you're soft... 383 00:31:53,600 --> 00:31:54,700 hard! 384 00:32:04,600 --> 00:32:07,300 That's nice. Oh, that feels nice. 385 00:32:09,500 --> 00:32:11,300 That's good, baby, don't stop. 386 00:32:11,600 --> 00:32:15,500 Oh, yeah. Oh... oh... 387 00:32:16,300 --> 00:32:18,500 Oh! Jesus Christ! 388 00:32:19,100 --> 00:32:20,700 Come on, baby. Down here. 389 00:32:20,700 --> 00:32:22,200 You've got a goddamn dick! 390 00:32:22,300 --> 00:32:24,000 I'll cum wherever you want. Whatever you say. 391 00:32:24,000 --> 00:32:25,700 You got a goddamn dick! 392 00:32:25,700 --> 00:32:28,900 Why didn't you tell me you were pre-op?! You should've told me! 393 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 Relax, ok? 394 00:32:32,900 --> 00:32:35,200 It's the best of both. I didn't think I was your first. 395 00:32:35,900 --> 00:32:39,600 I don't want a girl with a dick, ok? 396 00:32:39,500 --> 00:32:42,100 I'm not gay, ok? I'm not into that! 397 00:32:43,000 --> 00:32:45,900 Oh, you should have told me instead of trying to trick me. 398 00:32:46,100 --> 00:32:47,700 I thought you were one of us. 399 00:32:47,700 --> 00:32:51,800 What?! Do I look like one of you, you sick piece of shit?! 400 00:32:52,500 --> 00:32:55,200 I don't like being screwed with, ok? 401 00:32:55,400 --> 00:32:58,300 I don't like it! 402 00:32:58,800 --> 00:33:00,300 Stop! No! 403 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 No, you look at me when I'm talking to you. 404 00:33:04,700 --> 00:33:09,500 If I want to play with someone's cock, I got my own, you goddamn freak. 405 00:34:29,400 --> 00:34:30,500 What are you doing? 406 00:34:31,600 --> 00:34:34,000 You're always telling me to get it cut. 407 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 I'm getting it cut. 408 00:34:39,700 --> 00:34:41,700 I'm not sure it's an improvement. 409 00:34:42,900 --> 00:34:44,400 It's too late now. 410 00:34:48,500 --> 00:34:52,600 I just got tired of looking at myself. I need a change. 411 00:35:04,400 --> 00:35:07,800 I'm not sure changing how you look is gonna change how you feel inside. 412 00:35:08,900 --> 00:35:11,200 Is that what you say to all your patients? 413 00:35:11,600 --> 00:35:15,500 That their bigger tits or their brand-new face isn't really gonna change anything? 414 00:35:15,300 --> 00:35:19,200 Shaving your head's not gonna make you feel more like a man if you don't feel it inside. 415 00:35:19,300 --> 00:35:21,100 I think you need to talk to someone... 416 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 a professional... 417 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 who deals with gender issues. 418 00:35:25,000 --> 00:35:28,200 I'm not gay, if that's what you're thinking, dad. 419 00:35:28,300 --> 00:35:33,100 Don't worry. Your masculinity will not be threatened in any way. 420 00:35:33,900 --> 00:35:36,400 You're almost unrecognizable. 421 00:35:39,300 --> 00:35:40,900 What happened to your knuckles? 422 00:35:43,100 --> 00:35:45,700 I got drunk and punched a wall. 423 00:35:49,100 --> 00:35:51,200 Guess who I was pretending it was. 424 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Matt called. 425 00:36:11,300 --> 00:36:13,800 Did he talk about his new neo-nazi haircut? 426 00:36:14,400 --> 00:36:15,900 You told him about Ava. 427 00:36:15,800 --> 00:36:18,700 Don't you think somebody should have told me? That it concerns me? 428 00:36:18,600 --> 00:36:20,500 Don't you think I should have been told that the laser I bought 429 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 was sent back without my knowledge? 430 00:36:22,100 --> 00:36:24,200 I warned you, Sean. We can't afford it 431 00:36:24,200 --> 00:36:28,000 and the salary we're paying Quentin for you to play tweedle dee to his tweedle dum. 432 00:36:28,000 --> 00:36:30,700 Since when did you become so fiscally responsible? 433 00:36:30,700 --> 00:36:33,400 Maybe if you came to work instead of wasting time 434 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 and money at the zoo operating on some ape... 435 00:36:35,600 --> 00:36:38,700 You can't seriously be criticizing me for doing pro bono work. 436 00:36:38,600 --> 00:36:40,900 I'm criticizing you for acting unilaterally. 437 00:36:40,900 --> 00:36:43,700 Look, either you're gonna be a part of the team or stay a self-pitying victim 438 00:36:43,700 --> 00:36:46,000 who takes out his aggression by undermining us. 439 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Us? By us you mean you and Quentin. 440 00:36:48,900 --> 00:36:51,300 It looks like you've gotta be around other victims to be comfortable... 441 00:36:51,300 --> 00:36:52,300 human or not. 442 00:36:52,300 --> 00:36:55,200 If that animal can teach its language skills to future generations, 443 00:36:55,200 --> 00:36:59,500 then I might have in some way made a scientific contribution to the world. 444 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Me, not you. 445 00:37:01,300 --> 00:37:02,900 Isn't that what really bugs you, Sean? 446 00:37:02,900 --> 00:37:05,200 I did something. I felt effective. 447 00:37:05,500 --> 00:37:08,300 And for the first time in weeks, I forgot all about the carver. 448 00:37:14,300 --> 00:37:16,000 Dr. Forsythe called. 449 00:37:15,900 --> 00:37:17,400 How did the insemination go? 450 00:37:17,800 --> 00:37:20,300 They promised to name the first born after me. 451 00:37:20,300 --> 00:37:24,000 They thought enough time had passed, that the scar wouldn't be visible. 452 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 Apparently, animals have a sixth sense about these things. 453 00:37:27,900 --> 00:37:30,800 We couldn't see it, but Koomba could. 454 00:37:31,600 --> 00:37:35,000 He knew that there was something different about her. 455 00:37:35,400 --> 00:37:37,200 He attacked her. 456 00:37:38,900 --> 00:37:40,200 Kiki's dead. 457 00:37:59,400 --> 00:38:03,900 Matt, goddamn it! I can smell the dope all the way from the kitchen! 458 00:38:08,900 --> 00:38:12,700 I was going to pay him for it, but more than it's worth. 459 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 You have to smoke a lid of this shit to get a decent buzz. 460 00:38:35,100 --> 00:38:38,300 Are you gonna bogart the damn thing or offer me some? 461 00:38:38,300 --> 00:38:39,400 Oh, here. 462 00:38:54,900 --> 00:38:58,800 We should have done more of this when I was growing up. 463 00:38:58,800 --> 00:39:04,800 You disapproved of me enough without adding corruption to the list of my war crimes. 464 00:39:05,700 --> 00:39:07,700 But you were a terrible mother. 465 00:39:07,900 --> 00:39:09,500 I thought I was... 466 00:39:10,100 --> 00:39:13,200 But it turned out I didn't do such a bad job. 467 00:39:15,200 --> 00:39:17,800 You mean, compared to me? 468 00:39:17,700 --> 00:39:21,800 No, I mean as evidenced by you. 469 00:39:30,500 --> 00:39:32,700 We're all terrible mothers. 470 00:39:33,500 --> 00:39:39,500 You go into the enterprise expecting your child to be a better version of yourself. 471 00:39:39,600 --> 00:39:44,200 And then the little bastards turn out to have souls all their own, 472 00:39:44,100 --> 00:39:46,400 destinies to be fulfilled, 473 00:39:46,600 --> 00:39:51,300 dreams and desires that have nothing to do with us or our D.N.A. 474 00:39:52,500 --> 00:39:56,700 I mean, I--I carried him inside of me and... 475 00:39:58,400 --> 00:40:00,500 it's just as if I don't even know him. 476 00:40:00,800 --> 00:40:01,900 You will again. 477 00:40:03,500 --> 00:40:04,300 When? 478 00:40:04,500 --> 00:40:05,900 When you grow up. 479 00:40:06,800 --> 00:40:07,900 Me? 480 00:40:08,600 --> 00:40:13,200 When you stop trying to create him in your image and likeness... 481 00:40:13,200 --> 00:40:15,500 and see him for who he is. 482 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 You're stoned. 483 00:40:27,700 --> 00:40:32,000 You're right. We should have done this more often. 484 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 Holy shit. 485 00:42:09,700 --> 00:42:10,800 Come here! 486 00:42:43,500 --> 00:42:44,800 Come on! Get him! 487 00:42:56,200 --> 00:42:57,600 You like that? 488 00:43:08,900 --> 00:43:10,200 Take that. 489 00:43:33,000 --> 00:43:34,200 Matt?38612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.