Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,843 --> 00:00:14,843
Previously on "NCIS Los Angeles..."
2
00:00:15,068 --> 00:00:16,493
You shouldn't have done any of this.
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,458
Am I Subject 17?
4
00:00:18,482 --> 00:00:19,689
Yes.
5
00:00:21,643 --> 00:00:23,206
I need to find Pembrook.
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,989
Leah, your life is in danger.
7
00:00:26,927 --> 00:00:28,493
14.
8
00:00:28,799 --> 00:00:29,878
I'd like to stay with Leah.
9
00:00:29,902 --> 00:00:31,464
This is still an active threat.
10
00:00:31,488 --> 00:00:33,292
We both want the same thing,
11
00:00:33,316 --> 00:00:34,568
to kill Pembrook.
12
00:00:34,592 --> 00:00:37,271
He is still a monster, 17.
13
00:00:48,144 --> 00:00:50,533
The doctors give any prognosis?
14
00:00:50,868 --> 00:00:53,326
No. They're saying she's showing
signs of consciousness,
15
00:00:53,350 --> 00:00:55,361
and now we just have to wait.
16
00:00:55,385 --> 00:00:59,361
The facility they recommended
specializes in rehabilitation,
17
00:00:59,385 --> 00:01:00,711
so that's a good sign.
18
00:01:02,463 --> 00:01:03,626
We're ready to roll.
19
00:01:05,075 --> 00:01:08,120
- Elevators and hallways secure?
- Yes, sir.
20
00:01:08,144 --> 00:01:09,523
All right, let's move, quickly.
21
00:01:15,592 --> 00:01:17,844
Anything else I can do?
22
00:01:17,868 --> 00:01:20,913
Ah, nobody will know
the location of the facility.
23
00:01:20,937 --> 00:01:23,499
She's being checked in under an alias
24
00:01:23,523 --> 00:01:25,464
and no visitors.
25
00:01:25,488 --> 00:01:27,385
- We'll keep her safe.
- All right.
26
00:01:28,385 --> 00:01:30,499
- Let me know how she's doing.
- Will do.
27
00:01:43,660 --> 00:01:45,361
I didn't want
to say anything back there,
28
00:01:45,385 --> 00:01:47,132
but they just found Clayton's body.
29
00:01:49,557 --> 00:01:51,085
Geez, if they can get to Clayton,
30
00:01:51,109 --> 00:01:52,120
they can get to anybody.
31
00:01:52,144 --> 00:01:53,706
We need a plan.
32
00:01:53,730 --> 00:01:56,878
Everybody wants to meet, now.
33
00:01:57,394 --> 00:01:59,015
Set it up.
34
00:02:09,592 --> 00:02:11,568
Hang tight back there.
We'll be five minutes.
35
00:02:11,592 --> 00:02:13,971
- Sure.
- Let's go.
36
00:02:19,833 --> 00:02:21,223
They found Clayton.
37
00:02:21,247 --> 00:02:22,637
Yeah, I heard.
38
00:02:22,661 --> 00:02:24,292
His wrists were zip-tied.
39
00:02:24,316 --> 00:02:26,088
Eyes burnt out with cigarettes.
40
00:02:27,452 --> 00:02:29,418
They wanted him to
give the rest of us up.
41
00:02:30,370 --> 00:02:31,612
None of us are safe.
42
00:02:39,454 --> 00:02:40,430
- This way, this way.
- Gun!
43
00:03:08,114 --> 00:03:16,114
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:03:17,557 --> 00:03:19,292
What do we got?
45
00:03:19,316 --> 00:03:21,154
Whoa, that's not a good look.
46
00:03:21,178 --> 00:03:24,189
Trust me, it's only gonna
get worse as the day goes on.
47
00:03:24,213 --> 00:03:26,671
Looks like somebody skipped
their 15 minutes of mindfulness.
48
00:03:27,274 --> 00:03:29,223
Four people, including
49
00:03:29,247 --> 00:03:31,223
a CIA officer named
50
00:03:31,247 --> 00:03:33,395
Avery Lamica, were shot dead
51
00:03:33,419 --> 00:03:36,365
40 minutes ago in the middle
of Pershing Square.
52
00:03:36,389 --> 00:03:37,637
Wait, that's where you sent Kensi?
53
00:03:37,661 --> 00:03:39,223
Yes, and Callen
54
00:03:39,247 --> 00:03:42,258
was with Lamica just before
she was shot.
55
00:03:42,282 --> 00:03:43,844
Callen said he was gonna be
with Leah Novak.
56
00:03:43,868 --> 00:03:45,671
Lamica was part of Novak's
57
00:03:45,695 --> 00:03:47,706
CIA protection detail.
58
00:03:47,730 --> 00:03:50,154
So we think this has something
to do with Drona?
59
00:03:50,178 --> 00:03:51,464
It would appear that way.
60
00:03:51,488 --> 00:03:52,775
What else did the CIA say?
61
00:03:52,799 --> 00:03:54,075
We're about to find out.
62
00:03:55,488 --> 00:03:56,892
Morning, gentlemen.
63
00:03:56,916 --> 00:03:59,499
This is CIA Officer Rafael Cortes.
64
00:03:59,523 --> 00:04:00,740
Admiral Kilbride.
65
00:04:00,764 --> 00:04:03,499
This is Investigator Deeks,
66
00:04:03,523 --> 00:04:04,740
Special Agent Rountree.
67
00:04:04,764 --> 00:04:06,189
Where are Agents Callen and Hanna?
68
00:04:06,213 --> 00:04:08,533
Hanna is taking
a personal day out of town
69
00:04:08,557 --> 00:04:10,181
- and won't be joining us.
- And Callen?
70
00:04:10,205 --> 00:04:12,361
Callen is en route to the crime scene.
71
00:04:12,385 --> 00:04:14,154
I don't want Callen
running point on this.
72
00:04:14,178 --> 00:04:16,223
Well, that's not a decision
for you to make.
73
00:04:16,247 --> 00:04:18,430
You asked for our help on this and...
74
00:04:18,454 --> 00:04:20,671
We asked for information.
75
00:04:20,695 --> 00:04:22,499
CIA doesn't need your help.
76
00:04:22,523 --> 00:04:24,092
FBI is handling the shooting.
77
00:04:24,116 --> 00:04:26,395
Callen let Anthony Beltran get away.
78
00:04:26,419 --> 00:04:29,223
Beltran knew as much about
Howard Pembrook as anybody.
79
00:04:29,247 --> 00:04:32,099
Call Callen back to OSP,
so I can question him.
80
00:04:32,123 --> 00:04:34,258
I have a feeling that
he wouldn't come back
81
00:04:34,282 --> 00:04:36,499
even if I did order him,
82
00:04:36,523 --> 00:04:38,404
which I am not going to do.
83
00:04:38,428 --> 00:04:40,982
Look, Leah Novak was obviously
transported via ambulance.
84
00:04:41,006 --> 00:04:42,982
Does CIA have intelligence on
where that ambulance is now?
85
00:04:43,006 --> 00:04:44,809
- No.
- Who else was a part
86
00:04:44,833 --> 00:04:46,706
of the protection detail,
besides Lamica?
87
00:04:46,730 --> 00:04:48,568
CIA Officer Chris Behr,
88
00:04:48,592 --> 00:04:49,913
but we haven't been able to locate him.
89
00:04:49,937 --> 00:04:51,637
Do we know why Lamica was in the park?
90
00:04:51,661 --> 00:04:54,361
My guess is she was meeting
with other Drona team members.
91
00:04:54,778 --> 00:04:55,982
Why?
92
00:04:56,006 --> 00:04:58,499
Howard Pembrook ran black ops for DoD,
93
00:04:58,523 --> 00:04:59,809
NSA...
94
00:04:59,833 --> 00:05:01,326
- And CIA.
- Yes.
95
00:05:01,350 --> 00:05:03,189
That was, until they all
started killing each other.
96
00:05:03,213 --> 00:05:05,740
Anthony Beltran said
it was because they were filing
97
00:05:05,764 --> 00:05:07,051
a civil suit against Pembrook
98
00:05:07,075 --> 00:05:08,602
for what he did to them as children.
99
00:05:08,626 --> 00:05:10,671
As far as I'm concerned,
they're all ticking time bombs.
100
00:05:10,695 --> 00:05:12,706
Pembrook made monsters,
101
00:05:13,004 --> 00:05:15,016
including Agent Callen.
102
00:05:17,833 --> 00:05:20,051
So, that's Lamica.
103
00:05:20,075 --> 00:05:21,671
She was just at the hospital.
104
00:05:21,695 --> 00:05:23,361
What about the other CIA officer?
105
00:05:23,385 --> 00:05:25,706
Behr. He's not here. Hey,
106
00:05:25,730 --> 00:05:27,878
- LAPD get anything from the witnesses?
- No. Nothing yet.
107
00:05:28,562 --> 00:05:30,326
So Lamica goes down first.
108
00:05:30,350 --> 00:05:32,361
The rest of them try and
get away in this direction.
109
00:05:32,385 --> 00:05:34,499
Well, other than Lamica,
they were all shot from behind
110
00:05:34,523 --> 00:05:35,971
as they ran.
111
00:05:37,247 --> 00:05:38,533
We're gonna have to go through every one
112
00:05:38,557 --> 00:05:39,740
of those office buildings
to try and find
113
00:05:39,764 --> 00:05:40,844
the sniper's location.
114
00:05:40,868 --> 00:05:42,189
Yeah, and judging by the angle,
115
00:05:42,213 --> 00:05:43,809
it was probably one of the top floors.
116
00:05:43,833 --> 00:05:45,464
I'll look at the victims again.
I'll do the math.
117
00:05:45,488 --> 00:05:47,533
- I'll narrow it down.
- Fatima,
118
00:05:47,557 --> 00:05:50,051
see there's any traffic
or security cam footage
119
00:05:50,075 --> 00:05:51,740
from South Olive around
the time of the shooting.
120
00:05:51,764 --> 00:05:53,051
Looking for an ambulance.
121
00:05:53,075 --> 00:05:54,061
Yeah. Checking.
122
00:05:54,085 --> 00:05:57,809
Agent Callen, there is
a CIA Officer Cortes here
123
00:05:57,833 --> 00:06:00,085
who would very much
like to speak to you.
124
00:06:00,109 --> 00:06:01,755
Well, we have a few of them
here right now.
125
00:06:01,779 --> 00:06:03,016
CORTES ; Agent Callen,
126
00:06:03,040 --> 00:06:04,292
I need to talk to you.
127
00:06:04,316 --> 00:06:06,189
FBI can handle this investigation.
128
00:06:06,213 --> 00:06:07,988
Well, they're not even on the scene yet.
129
00:06:08,012 --> 00:06:09,334
Callen, they think Lamica was there
130
00:06:09,358 --> 00:06:10,740
meeting with Drona subjects.
131
00:06:10,764 --> 00:06:12,728
Behr and Lamica could be Drona.
132
00:06:12,753 --> 00:06:14,005
Which would explain why
133
00:06:14,030 --> 00:06:15,454
they were put on the protection detail.
134
00:06:15,661 --> 00:06:17,361
There has to be several of them
in the Agency.
135
00:06:17,385 --> 00:06:18,706
Including you, Agent Callen.
136
00:06:18,730 --> 00:06:20,292
You were in the CIA.
137
00:06:20,316 --> 00:06:22,223
- You were also a Drona subject.
- You know what?
138
00:06:22,247 --> 00:06:23,834
Y-You're breaking up. I'm
gonna have to get back to you,
139
00:06:23,858 --> 00:06:25,118
all right?
140
00:06:25,557 --> 00:06:26,740
Looking at the entry
141
00:06:26,764 --> 00:06:28,464
and exit wounds on Lamica's body,
142
00:06:28,488 --> 00:06:30,740
there is no way that those
gunshots came from the building.
143
00:06:30,764 --> 00:06:32,167
It is too steep.
144
00:06:32,902 --> 00:06:34,223
So where was the shooter?
145
00:06:34,247 --> 00:06:35,913
I mean, all I can think of
is a helicopter.
146
00:06:35,937 --> 00:06:38,144
They'd be one hell of a marksman.
147
00:06:42,350 --> 00:06:44,637
All right, according to civilian
air traffic control, there were
148
00:06:44,661 --> 00:06:47,602
eight helicopters in the
vicinity at 8:16 this morning.
149
00:06:47,626 --> 00:06:51,006
We're looking at something due
northeast at about 1,400 feet.
150
00:06:51,868 --> 00:06:53,108
- This one.
- Who owns it?
151
00:06:53,133 --> 00:06:54,375
Let's see.
152
00:06:55,075 --> 00:06:58,292
Tail number is November-0418.
153
00:06:58,316 --> 00:07:00,499
It's owned by a corporation called
154
00:07:00,523 --> 00:07:02,059
Cypress Park Industries.
155
00:07:02,083 --> 00:07:03,878
There should be a point of origin.
156
00:07:04,241 --> 00:07:05,464
Camarillo Airport.
157
00:07:05,488 --> 00:07:08,016
Somebody must've seen
who got on that helo.
158
00:07:08,040 --> 00:07:09,913
- Deeks...
- Yeah, I'm about to find out.
159
00:07:09,937 --> 00:07:11,533
Last chance, Agent Callen,
160
00:07:11,557 --> 00:07:13,568
or I'll have the FBI escort you
from the crime scene.
161
00:07:13,592 --> 00:07:15,361
Everything I know about
Pembrook and Beltran
162
00:07:15,385 --> 00:07:16,614
is in my report.
163
00:07:16,638 --> 00:07:18,261
Besides, we're already done
here. I'm headed back in.
164
00:07:26,529 --> 00:07:28,357
Guys, give us a sec.
165
00:07:30,350 --> 00:07:31,381
Who is this?
166
00:07:31,405 --> 00:07:32,552
We need to talk.
167
00:07:35,035 --> 00:07:37,080
Don't feel.
168
00:07:37,105 --> 00:07:38,495
Remember?
169
00:07:38,520 --> 00:07:42,072
Feelings cause pain.
170
00:07:45,592 --> 00:07:47,085
There's nothing I'd like more.
171
00:07:47,909 --> 00:07:51,764
It's a conversation that's been
a long, long time coming.
172
00:07:54,075 --> 00:07:56,282
I've waited my whole life for it.
173
00:08:04,385 --> 00:08:06,740
You're
at the bottom of a deep, dark ocean,
174
00:08:06,764 --> 00:08:10,350
Grisha, and you have no idea
which way is up.
175
00:08:13,592 --> 00:08:16,051
Hey, Fatima, trace the call
coming into Callen's phone now.
176
00:08:16,075 --> 00:08:17,430
And you're gonna show me the light, huh?
177
00:08:17,454 --> 00:08:18,881
I understand your anger.
178
00:08:18,905 --> 00:08:21,016
You cannot begin to understand it.
179
00:08:21,040 --> 00:08:22,395
So what do you want to do?
180
00:08:22,419 --> 00:08:24,120
You want to hurt me?
You want to kill me?
181
00:08:24,144 --> 00:08:26,075
I think I choose both.
182
00:08:29,178 --> 00:08:31,326
Then let me give you the opportunity.
183
00:08:31,350 --> 00:08:34,533
But you have to listen to
my instructions very carefully.
184
00:08:34,557 --> 00:08:37,051
No other agents.
185
00:08:37,075 --> 00:08:38,706
This is between you and me.
186
00:08:38,730 --> 00:08:40,109
Why would I agree to that?
187
00:08:41,488 --> 00:08:44,051
Because we both know you'd do anything
188
00:08:44,075 --> 00:08:46,419
to face the monster of your childhood.
189
00:08:47,282 --> 00:08:49,292
I think you give yourself
a little too much credit.
190
00:08:49,316 --> 00:08:51,533
There's a water bottle under a bench
191
00:08:51,557 --> 00:08:53,971
on the south corner of Pershing Square.
192
00:08:55,272 --> 00:08:56,928
You'll find an address on it.
193
00:08:58,075 --> 00:08:59,085
What's going on?
194
00:08:59,109 --> 00:09:01,016
- Pembrook's here.
- What?
195
00:09:01,524 --> 00:09:04,247
South corner of the
park by a coffee cart.
196
00:09:13,385 --> 00:09:15,809
Fatima, do you have anything
on Pembrook's phone?
197
00:09:15,833 --> 00:09:17,223
I lost the signal.
198
00:09:17,247 --> 00:09:19,668
The FBI is now on scene.
Give them the sitrep.
199
00:09:22,523 --> 00:09:25,154
Kens, you're not gonna
find him. He's gone.
200
00:09:25,178 --> 00:09:27,092
He left me an address.
201
00:09:32,094 --> 00:09:33,863
I got to do this alone.
202
00:09:34,040 --> 00:09:35,740
FBI.
203
00:09:36,518 --> 00:09:38,385
Go, go.
204
00:09:39,833 --> 00:09:41,481
I'll stay close.
205
00:09:41,902 --> 00:09:43,568
Yeah, we'll get it to you.
206
00:09:43,592 --> 00:09:45,430
I don't know if you guys
are overhearing this, but
207
00:09:45,454 --> 00:09:47,395
the aviation tech just confirmed Beltran
208
00:09:47,419 --> 00:09:49,310
and three other people
were on that helo,
209
00:09:49,334 --> 00:09:51,189
- but no Pembrook.
- Copy that.
210
00:09:51,213 --> 00:09:53,361
As soon as you get that footage,
I want it sent to Langley
211
00:09:53,385 --> 00:09:55,051
for facial-rec identification.
212
00:09:55,075 --> 00:09:57,288
Well, of course.
213
00:10:06,069 --> 00:10:07,367
I'm at the address.
214
00:10:07,391 --> 00:10:09,345
Just watch your six.
215
00:10:12,429 --> 00:10:13,878
Anybody inside?
216
00:10:13,902 --> 00:10:15,189
Yeah, nobody's answering.
217
00:10:15,213 --> 00:10:17,051
Just an empty van in the driveway.
218
00:10:17,075 --> 00:10:19,085
Look, it said "pool" on the bottle.
219
00:10:19,109 --> 00:10:20,868
I'm gonna go around back.
220
00:10:29,350 --> 00:10:31,568
There's a box at the bottom of the pool.
221
00:10:31,592 --> 00:10:33,144
Can you fish it out?
222
00:10:37,746 --> 00:10:40,120
He's got cameras all over the place.
223
00:10:40,582 --> 00:10:42,109
I think he's watching me.
224
00:10:44,377 --> 00:10:45,913
He wants me to go in the water
225
00:10:45,937 --> 00:10:47,844
so I short out any tracking devices.
226
00:10:47,868 --> 00:10:49,430
Do not go offline,
227
00:10:49,454 --> 00:10:51,120
Agent Callen.
228
00:10:51,144 --> 00:10:52,775
Callen, I know what you want.
229
00:10:53,428 --> 00:10:56,350
Do not let Pembrook manipulate
you into doing something stupid.
230
00:11:15,764 --> 00:11:17,326
We've lost Callen's comms.
231
00:11:17,350 --> 00:11:19,245
You have no control over your agents.
232
00:11:20,630 --> 00:11:22,380
We can still track him via his car.
233
00:11:22,404 --> 00:11:23,490
I'll stay close.
234
00:11:23,514 --> 00:11:25,016
I don't want to lose him.
235
00:11:25,040 --> 00:11:27,051
I am sending Agent Rountree
236
00:11:27,075 --> 00:11:28,671
to assist Agent Blye.
237
00:11:28,695 --> 00:11:30,006
On my way, Kensi.
238
00:11:50,350 --> 00:11:52,361
Callen's car still hasn't moved.
239
00:11:52,385 --> 00:11:53,671
You're gonna get your agent killed.
240
00:11:53,695 --> 00:11:55,051
Kensi, move in.
241
00:11:55,075 --> 00:11:56,430
Let's see what the hell Callen's up to.
242
00:11:56,454 --> 00:11:57,454
On it.
243
00:12:04,040 --> 00:12:05,350
Hello, Grisha.
244
00:12:10,385 --> 00:12:13,189
This is the conversation
you wanted to have?
245
00:12:13,508 --> 00:12:14,775
At gunpoint?
246
00:12:14,972 --> 00:12:18,213
When I trained you, I taught you
the language of violence.
247
00:12:19,282 --> 00:12:21,085
And I can assure you I'm still fluent.
248
00:12:21,335 --> 00:12:23,184
Toss me your gun.
249
00:12:31,833 --> 00:12:35,051
I need you to understand
what I'm about to tell you.
250
00:12:35,572 --> 00:12:38,395
And having this seems to be the
only way to get you to listen.
251
00:12:38,419 --> 00:12:40,258
You're not wrong about that.
252
00:12:40,702 --> 00:12:42,154
Drive the van.
253
00:12:42,178 --> 00:12:44,247
I'll tell you where to go.
254
00:12:50,282 --> 00:12:52,085
Camarillo Airport gave us access
255
00:12:52,109 --> 00:12:54,006
to their security footage.
256
00:12:55,485 --> 00:12:56,485
That's Beltran.
257
00:12:58,282 --> 00:12:59,464
Do you know who these other people are?
258
00:12:59,488 --> 00:13:02,568
No, but I'm gonna find out.
259
00:13:02,592 --> 00:13:04,947
Send them to me,
and I'll forward them to Langley
260
00:13:04,971 --> 00:13:06,051
- for facial rec.
- I can just
261
00:13:06,075 --> 00:13:07,247
- run those here.
- Send them to me.
262
00:13:11,626 --> 00:13:13,401
Sending now.
263
00:13:32,626 --> 00:13:35,016
Callen's not here,
and he's changed clothes.
264
00:13:35,040 --> 00:13:37,706
He said there was an empty van
outside, but it's gone now.
265
00:13:37,730 --> 00:13:39,776
Agent Namazi, let's find that van.
266
00:13:39,800 --> 00:13:41,419
You've lost him completely.
267
00:13:52,419 --> 00:13:54,085
Kaleidoscope found Callen's van.
268
00:13:54,109 --> 00:13:57,624
I tracked him to Van Nuys,
then to the 101, to the 405,
269
00:13:57,648 --> 00:13:58,813
past LAX.
270
00:13:58,837 --> 00:14:01,223
Your agent is being hunted
by highly trained killers.
271
00:14:01,247 --> 00:14:04,056
Kaleidoscope is a tenuous
connection at best.
272
00:14:04,080 --> 00:14:05,325
Pray you don't lose him.
273
00:14:07,047 --> 00:14:08,771
Go.
274
00:14:10,458 --> 00:14:11,740
CIA may have identified
275
00:14:11,764 --> 00:14:13,488
the three operatives with Beltran.
276
00:14:27,557 --> 00:14:29,016
You could've killed me.
277
00:14:29,560 --> 00:14:31,051
You didn't.
278
00:14:31,075 --> 00:14:32,154
So what are we doing?
279
00:14:32,605 --> 00:14:33,913
I'm trying to talk to you.
280
00:14:33,937 --> 00:14:36,637
I'm trying to understand how you feel.
281
00:14:36,661 --> 00:14:39,499
No, no. We're not doing that.
282
00:14:39,523 --> 00:14:41,671
You are not my therapist.
283
00:14:41,695 --> 00:14:43,258
You just tell me
284
00:14:43,282 --> 00:14:44,844
exactly what you want.
285
00:14:44,868 --> 00:14:47,258
I want to save your life.
286
00:14:47,282 --> 00:14:49,844
I want to save Leah's life.
287
00:14:49,868 --> 00:14:52,085
And, hopefully, my own in the process.
288
00:14:52,109 --> 00:14:53,878
Well, let me be really clear...
289
00:14:53,902 --> 00:14:56,838
I don't give a damn about your life.
290
00:14:57,144 --> 00:14:58,488
Full stop.
291
00:15:00,902 --> 00:15:02,040
Turn right.
292
00:15:02,868 --> 00:15:06,557
There's an underground garage
on the left, turn into it.
293
00:15:14,144 --> 00:15:15,464
I got another hit on Callen's van
294
00:15:15,488 --> 00:15:17,499
crossing 6th and Harbor.
295
00:15:18,318 --> 00:15:20,292
That's San Pedro, by the water.
296
00:15:20,316 --> 00:15:21,982
Yeah, if Pembrook's looking to kill him,
297
00:15:22,006 --> 00:15:23,740
there are a lot better places
to do that.
298
00:15:23,764 --> 00:15:25,292
Well, let's just hope he's not looking
299
00:15:25,316 --> 00:15:26,809
for a place to torture him.
300
00:15:26,833 --> 00:15:29,085
You do realize
that's what Pembrook does.
301
00:15:29,435 --> 00:15:30,894
He's a sadist.
302
00:15:30,955 --> 00:15:33,223
Yes, I am well aware of that.
303
00:15:33,247 --> 00:15:35,809
Langley identified the two men
and one woman with Beltran
304
00:15:35,833 --> 00:15:38,154
at the airfield. You should have it.
305
00:15:38,588 --> 00:15:40,154
The Agency says they believe
306
00:15:40,178 --> 00:15:43,292
they are Russian operatives
or Russian military contractors.
307
00:15:43,316 --> 00:15:44,913
But they don't seem to be FSB.
308
00:15:44,937 --> 00:15:47,292
We had hits a few months ago
when they entered the country,
309
00:15:48,222 --> 00:15:50,902
but we don't have any intel
on why they entered the U.S.
310
00:16:04,937 --> 00:16:06,016
Now what?
311
00:16:06,040 --> 00:16:08,154
You are obsessive
312
00:16:08,178 --> 00:16:09,568
and consumed with anger.
313
00:16:09,592 --> 00:16:12,568
- This isn't about me.
- Do you deny it?
314
00:16:12,592 --> 00:16:15,844
Decades of searching for answers
about your past,
315
00:16:16,292 --> 00:16:18,844
that only led to more questions.
316
00:16:18,868 --> 00:16:21,326
Your anger drives your obsession.
317
00:16:21,350 --> 00:16:23,154
You're not working through your past,
318
00:16:23,178 --> 00:16:25,982
you're banging your head
into it, over and over.
319
00:16:26,006 --> 00:16:27,292
What do you want?
320
00:16:27,316 --> 00:16:28,982
Understand, in no uncertain terms,
321
00:16:29,006 --> 00:16:31,099
I did horrible things.
322
00:16:31,661 --> 00:16:33,392
I'll never deny that.
323
00:16:34,936 --> 00:16:37,361
- We were children.
- Yes.
324
00:16:37,385 --> 00:16:39,232
Making it that much worse.
325
00:16:41,385 --> 00:16:43,499
At the time, I thought...
326
00:16:43,523 --> 00:16:46,572
my training methods were justified
327
00:16:46,971 --> 00:16:49,844
for the greater good
of the children and, uh,
328
00:16:49,868 --> 00:16:51,869
society, but...
329
00:16:52,247 --> 00:16:54,154
it's been clear for decades that
330
00:16:54,178 --> 00:16:56,124
I couldn't have been more wrong.
331
00:16:57,583 --> 00:17:01,154
And I am consumed with remorse
every day of my life.
332
00:17:01,580 --> 00:17:02,637
I don't care.
333
00:17:02,661 --> 00:17:04,385
I'm not asking you to.
334
00:17:05,799 --> 00:17:07,981
My only solace is that
you fought through
335
00:17:08,005 --> 00:17:10,222
much of your early childhood trauma.
336
00:17:10,246 --> 00:17:13,454
Stop talking about me.
337
00:17:14,660 --> 00:17:16,419
You don't know me.
338
00:17:19,487 --> 00:17:21,730
Actually, I do, Grisha.
339
00:17:22,965 --> 00:17:25,138
I know everything about you.
340
00:17:26,074 --> 00:17:29,040
I've been watching you for 35 years.
341
00:17:31,701 --> 00:17:33,878
Thank you. Uh, transferring you now.
342
00:17:34,245 --> 00:17:37,223
That was NCIS
Director Vance's assistant.
343
00:17:37,247 --> 00:17:39,430
They want you to hop on a
conference call in three minutes.
344
00:17:39,454 --> 00:17:41,502
I'll send it to your office.
345
00:17:42,075 --> 00:17:44,006
Perfect timing. Excuse me.
346
00:17:47,758 --> 00:17:51,429
Actually, I've kept tabs on all the
children who went through Drona.
347
00:17:52,178 --> 00:17:54,189
Tried to help the ones
who suffered the most.
348
00:17:54,213 --> 00:17:55,637
Why don't I buy this?
349
00:17:55,661 --> 00:17:58,395
If we get out of this alive,
350
00:17:58,419 --> 00:18:01,430
as proof of my benevolent motives,
351
00:18:01,454 --> 00:18:03,430
I will...
352
00:18:03,454 --> 00:18:05,282
get you your paper file.
353
00:18:06,316 --> 00:18:09,067
In it is everything known
about Grisha Callen
354
00:18:09,091 --> 00:18:12,430
since long before your mother's death
to the present day.
355
00:18:12,454 --> 00:18:14,499
All my notes are in there.
356
00:18:16,006 --> 00:18:18,292
It's authentic. It's handwritten.
357
00:18:18,316 --> 00:18:19,740
You can date-test the ink.
358
00:18:19,764 --> 00:18:21,085
In it, I talk about
359
00:18:21,109 --> 00:18:22,971
my fear of doing harm.
360
00:18:24,247 --> 00:18:26,592
I talk about my own childhood.
361
00:18:28,557 --> 00:18:30,913
I, too, was denied emotion.
362
00:18:30,937 --> 00:18:32,386
I don't care about your childhood,
363
00:18:33,247 --> 00:18:34,568
but I want that file.
364
00:18:34,592 --> 00:18:36,395
I know you do. You should've had it
365
00:18:36,419 --> 00:18:38,626
long ago. I'm sorry.
366
00:18:40,523 --> 00:18:42,557
So that's what this is all about?
367
00:18:43,730 --> 00:18:45,878
Some sort of apology?
368
00:18:47,592 --> 00:18:51,075
My whole life since Drona
has been an apology.
369
00:18:55,144 --> 00:18:58,871
Understand, it has taken me years
370
00:18:59,425 --> 00:19:01,735
to trust any relationship.
371
00:19:04,109 --> 00:19:05,711
I have gone from
372
00:19:05,781 --> 00:19:07,412
jobs at DEA,
373
00:19:07,437 --> 00:19:11,241
CIA, NCIS, all to distract me from...
374
00:19:11,385 --> 00:19:13,557
having to face what you did.
375
00:19:16,316 --> 00:19:18,933
You broke in me
376
00:19:20,178 --> 00:19:21,775
the most
377
00:19:21,799 --> 00:19:24,480
elemental aspect of being human.
378
00:19:24,584 --> 00:19:27,146
I tried to kill your ability to feel.
379
00:19:27,557 --> 00:19:28,859
I know.
380
00:19:29,695 --> 00:19:32,071
It was a terrible thing to do.
381
00:19:33,971 --> 00:19:36,033
It was a terrible thing to do.
382
00:19:37,213 --> 00:19:38,695
I'm sorry.
383
00:19:40,040 --> 00:19:43,454
Well, just so you know,
I don't accept your apology.
384
00:19:47,316 --> 00:19:49,109
Of course.
385
00:19:52,982 --> 00:19:55,533
Where the hell is that call
from Director Vance?
386
00:19:59,799 --> 00:20:01,601
Agent Namazi?
387
00:20:32,868 --> 00:20:35,051
Because we haven't gotten
any other hits on the van,
388
00:20:35,075 --> 00:20:36,533
I believe it could've stopped
389
00:20:36,557 --> 00:20:38,512
somewhere near its last known location.
390
00:20:39,006 --> 00:20:41,775
Pembrook worked closely with our agency.
391
00:20:41,799 --> 00:20:43,430
He might be using a CIA safe site.
392
00:20:43,874 --> 00:20:45,103
That makes sense.
393
00:20:45,127 --> 00:20:48,626
Officer Cortes,
may I speak to you in my office?
394
00:20:49,971 --> 00:20:52,360
- Of course.
- Agent Namazi will direct you.
395
00:20:55,937 --> 00:20:58,010
Did you talk to Director
Vance about this situation?
396
00:20:58,034 --> 00:21:00,661
No. Come on in. Close the door.
397
00:21:05,075 --> 00:21:06,292
Have a seat.
398
00:21:06,316 --> 00:21:08,114
Do you really think this is a time,
for sitting?
399
00:21:08,138 --> 00:21:09,706
I think there's always time
400
00:21:09,730 --> 00:21:11,223
for two men to sit down,
401
00:21:11,247 --> 00:21:13,326
look each other in the eye,
and have a conversation.
402
00:21:13,350 --> 00:21:14,833
Sit.
403
00:21:18,006 --> 00:21:20,706
Especially when there has been...
404
00:21:20,803 --> 00:21:22,596
dishonesty.
405
00:21:24,316 --> 00:21:25,474
Dishonesty?
406
00:21:25,498 --> 00:21:28,326
I have one of my agents in
the crosshairs of an assassin,
407
00:21:28,350 --> 00:21:30,292
so I'm gonna need some straight answers.
408
00:21:30,316 --> 00:21:32,878
I'm an officer of
the Central Intelligence Agency.
409
00:21:32,902 --> 00:21:34,947
Straight answers might be
hard to come by.
410
00:21:34,971 --> 00:21:37,120
Well, I'm an aggravated
old son of a bitch
411
00:21:37,144 --> 00:21:39,395
who knows how to shake the life
out of a tree
412
00:21:39,419 --> 00:21:41,006
until it drops its fruit.
413
00:21:42,618 --> 00:21:43,947
Are you threatening me?
414
00:21:43,971 --> 00:21:47,051
We also did facial rec,
and they came back as Americans.
415
00:21:47,075 --> 00:21:48,833
I'm sure they were backstopped.
416
00:21:48,858 --> 00:21:50,937
One of them went to USC.
417
00:21:51,557 --> 00:21:53,430
He played football there.
418
00:21:53,454 --> 00:21:57,775
Now, I know Coach Robinson.
I texted him directly.
419
00:21:57,799 --> 00:22:01,499
He remembers the guy.
He was not backstopped.
420
00:22:01,523 --> 00:22:03,097
Okay,
421
00:22:03,592 --> 00:22:05,189
so they're U.S. citizens.
422
00:22:05,213 --> 00:22:07,533
And you are not leaving
my office until you tell me
423
00:22:07,557 --> 00:22:10,947
everything you know
about Pembrook and Beltran.
424
00:22:11,264 --> 00:22:13,471
And you're gonna stop me?
425
00:22:14,626 --> 00:22:16,282
With force?
426
00:22:18,419 --> 00:22:20,799
Don't tease me.
427
00:22:22,867 --> 00:22:25,440
Hey, Fatima, Rountree just got here.
428
00:22:25,464 --> 00:22:27,395
Because we
haven't gotten another hit on the van,
429
00:22:27,419 --> 00:22:30,326
the thought is it's parked
somewhere in the area,
430
00:22:30,350 --> 00:22:32,809
- so just hang tight there.
- All right, got it.
431
00:22:32,833 --> 00:22:34,322
Anything else on the Russians?
432
00:22:34,346 --> 00:22:36,085
Yeah, I don't think they're Russian.
433
00:22:36,109 --> 00:22:38,326
The CIA isn't telling us
the whole truth.
434
00:22:38,350 --> 00:22:40,637
Kilbride's going mano a mano
with Cortes right now.
435
00:22:40,661 --> 00:22:42,321
All right, keep us posted.
436
00:22:42,345 --> 00:22:43,535
Will do.
437
00:22:43,559 --> 00:22:45,464
If you care so much
about these Drona subjects,
438
00:22:45,488 --> 00:22:46,809
why do you keep killing them?
439
00:22:46,833 --> 00:22:49,144
And finally we get to the present day.
440
00:22:50,557 --> 00:22:52,809
I've been running a team of former
441
00:22:52,833 --> 00:22:54,258
Drona subjects for years.
442
00:22:54,857 --> 00:22:56,637
We were running black operations...
443
00:22:56,661 --> 00:22:57,844
Tell me something I don't know.
444
00:22:57,868 --> 00:23:00,154
Beltran was part of my team.
445
00:23:00,178 --> 00:23:02,947
He and several other operatives
446
00:23:02,971 --> 00:23:05,873
decided to do missions for hire.
447
00:23:05,897 --> 00:23:07,085
You tried to stop them?
448
00:23:07,109 --> 00:23:09,371
The only way to stop them
was to kill them.
449
00:23:10,316 --> 00:23:12,189
You have to understand, in Ethiopia,
450
00:23:12,213 --> 00:23:15,602
in an effort to change
the course of an election,
451
00:23:15,626 --> 00:23:17,154
Beltran and his team
452
00:23:17,178 --> 00:23:20,085
murdered a democratic
candidate for hire,
453
00:23:20,109 --> 00:23:21,913
along with his entire family.
454
00:23:21,937 --> 00:23:25,292
They killed this man's children
455
00:23:25,316 --> 00:23:26,722
for a paycheck.
456
00:23:26,747 --> 00:23:28,999
That's why Beltran and his men
are after you and your team.
457
00:23:29,024 --> 00:23:30,586
Yes.
458
00:23:30,799 --> 00:23:33,016
Drona produced men and women
459
00:23:33,040 --> 00:23:35,947
who are psychopathic killing machines.
460
00:23:36,202 --> 00:23:37,282
You did that.
461
00:23:37,307 --> 00:23:39,376
And now they've turned on me.
462
00:23:40,592 --> 00:23:42,350
And you, Grisha.
463
00:23:49,398 --> 00:23:50,994
Give me my gun.
464
00:23:51,019 --> 00:23:52,602
Give me my gun!
465
00:23:56,419 --> 00:23:57,499
We got to move.
466
00:23:57,523 --> 00:23:59,178
There's a stairwell over there.
467
00:24:08,006 --> 00:24:09,464
I'll cover you.
468
00:24:09,488 --> 00:24:11,775
Go to the door and
you cover me. On three.
469
00:24:11,799 --> 00:24:13,913
One. Two. Three.
470
00:24:34,385 --> 00:24:35,937
Ah!
471
00:24:38,149 --> 00:24:39,805
Move! Move!
472
00:24:50,467 --> 00:24:51,824
You all right?
473
00:24:55,791 --> 00:24:57,136
Let's go.
474
00:25:12,238 --> 00:25:13,352
Do you have a phone?
475
00:25:13,377 --> 00:25:16,318
I... I ditched the burner at the park.
476
00:25:16,488 --> 00:25:18,844
I'm also out of ammo.
477
00:25:18,868 --> 00:25:21,295
We got to keep moving. Let's go.
478
00:25:28,951 --> 00:25:30,572
Come on.
479
00:25:45,868 --> 00:25:47,075
Come on, come on.
480
00:25:47,868 --> 00:25:49,323
Clear the cubicles.
481
00:26:02,006 --> 00:26:03,316
Let's go.
482
00:26:14,902 --> 00:26:16,902
Next floor.
483
00:26:39,184 --> 00:26:41,712
You can begin by sharing all your files
484
00:26:41,737 --> 00:26:43,471
on Pembrook's black ops.
485
00:26:43,496 --> 00:26:44,990
That's not gonna happen.
486
00:26:45,213 --> 00:26:47,740
You can have the CIA's
full cooperation, Admiral,
487
00:26:47,764 --> 00:26:50,016
without everything we do
being fully transparent.
488
00:26:50,040 --> 00:26:52,120
You can't expect us to expose operations
489
00:26:52,144 --> 00:26:54,189
that are irrelevant
to this investigation.
490
00:26:54,213 --> 00:26:56,120
Cortes also worked with
491
00:26:56,144 --> 00:26:58,326
the same black ops team as Beltran.
492
00:26:58,350 --> 00:27:01,154
Okay, the Agency is sending me
493
00:27:01,178 --> 00:27:03,016
a list of CIA safe locations
494
00:27:03,040 --> 00:27:04,602
near the last hit on Callen's van.
495
00:27:04,626 --> 00:27:08,189
If Beltran and Cortes worked
with the same people...
496
00:27:08,213 --> 00:27:11,120
Then we must assume
the transitive property.
497
00:27:11,488 --> 00:27:14,051
If A equals B
498
00:27:14,075 --> 00:27:17,051
and B equals C, then A must equal C.
499
00:27:17,075 --> 00:27:19,154
Cortes is working with Beltran.
500
00:27:19,178 --> 00:27:20,430
Excuse me?
501
00:27:20,454 --> 00:27:23,085
I'm sorry, I'm just doing the math.
502
00:27:23,109 --> 00:27:24,477
What would that math be?
503
00:27:24,501 --> 00:27:26,499
That would be geometry,
504
00:27:26,523 --> 00:27:28,809
Officer Cortes. More specifically,
505
00:27:28,833 --> 00:27:30,385
geometric proofs.
506
00:27:39,620 --> 00:27:40,654
Wait.
507
00:27:41,589 --> 00:27:42,668
This is a server room.
508
00:27:43,279 --> 00:27:45,831
It's soundproof, it's flameproof.
509
00:27:46,213 --> 00:27:48,292
Steel door, bolts from the inside.
510
00:27:48,316 --> 00:27:49,292
This would buy us some time.
511
00:27:49,316 --> 00:27:50,499
It'd also trap us.
512
00:27:50,523 --> 00:27:52,258
Not you. Me.
513
00:27:52,282 --> 00:27:54,971
I can't run anymore. I'm bleeding.
514
00:27:56,454 --> 00:27:58,178
Go, Grisha.
515
00:28:00,385 --> 00:28:02,316
There's only one more floor.
516
00:28:03,906 --> 00:28:05,209
Running out of real estate.
517
00:28:10,730 --> 00:28:11,878
Okay.
518
00:28:12,408 --> 00:28:13,994
Let's do it.
519
00:28:27,112 --> 00:28:28,629
Let's clear it.
520
00:28:32,199 --> 00:28:33,900
You and Anthony Beltran worked with
521
00:28:33,925 --> 00:28:35,383
the same black ops team.
522
00:28:35,626 --> 00:28:37,223
I really don't know
what you're talking about.
523
00:28:37,247 --> 00:28:38,695
Yes, you do.
524
00:28:39,488 --> 00:28:41,292
I need you to explain to me
525
00:28:41,316 --> 00:28:43,740
precisely what your role in all this is.
526
00:28:44,169 --> 00:28:45,893
My role?
527
00:29:01,213 --> 00:29:02,683
Hey, over here!
528
00:29:12,040 --> 00:29:13,223
It's a steel door.
529
00:29:13,247 --> 00:29:15,852
See if there's anything around
here that we can use to get it open.
530
00:29:15,876 --> 00:29:17,016
This is stupid.
531
00:29:17,040 --> 00:29:18,492
It's been nice working with you.
532
00:29:18,516 --> 00:29:20,909
Sit down. You'll never
make it to the door.
533
00:29:23,573 --> 00:29:24,791
Yes, I will.
534
00:29:25,181 --> 00:29:26,836
Are you insane?
535
00:29:30,493 --> 00:29:32,700
My life is over as I know it.
536
00:29:34,247 --> 00:29:35,974
You're Drona.
537
00:29:37,092 --> 00:29:40,007
You're part of Pembrook's team,
538
00:29:40,031 --> 00:29:41,982
and you're working with Beltran.
539
00:29:43,015 --> 00:29:46,913
Now you understand
the desperation of my situation,
540
00:29:47,189 --> 00:29:50,314
and the lengths I'll go to
to get out of this building.
541
00:29:54,943 --> 00:29:57,144
We have a situation.
542
00:29:58,537 --> 00:30:00,532
Admiral, I wanted...
543
00:30:03,106 --> 00:30:05,530
You're going to need to move right now.
544
00:30:05,661 --> 00:30:06,982
The Admiral and I are leaving.
545
00:30:07,006 --> 00:30:08,730
No, you're not.
546
00:30:09,764 --> 00:30:12,419
I'll ask once more. Move.
547
00:30:14,144 --> 00:30:16,533
Just listen to him, Agent Namazi.
548
00:30:16,557 --> 00:30:19,213
Sir, I believe he needs to listen to me.
549
00:30:23,040 --> 00:30:25,695
Officer Cortes,
please take a look around you.
550
00:30:28,560 --> 00:30:30,454
Go ahead.
551
00:30:43,488 --> 00:30:45,911
All I want to do is leave this office.
552
00:30:46,626 --> 00:30:48,637
You really want me
to shoot him over that?
553
00:30:49,421 --> 00:30:50,832
Or you?
554
00:30:53,506 --> 00:30:55,161
Stand up.
555
00:30:58,419 --> 00:31:00,661
The next one, I put into her face.
556
00:31:01,487 --> 00:31:02,970
Stand up.
557
00:31:19,207 --> 00:31:20,776
Tell them to lower their weapons.
558
00:31:21,133 --> 00:31:23,156
Lower your weapons.
559
00:31:28,778 --> 00:31:30,467
Walk to me.
560
00:31:32,592 --> 00:31:33,592
Come on.
561
00:31:36,213 --> 00:31:37,695
It's that way.
562
00:31:43,075 --> 00:31:44,809
Now move away from the door.
563
00:31:45,137 --> 00:31:46,292
Which way?
564
00:31:46,316 --> 00:31:47,452
To the left.
565
00:31:47,476 --> 00:31:50,051
- To the left, like the Beyoncé song?
- Move.
566
00:31:50,075 --> 00:31:52,361
Okay, my left or your left?
567
00:31:52,385 --> 00:31:53,695
To that left.
568
00:32:33,727 --> 00:32:35,831
We got to find another way out of here.
569
00:32:47,971 --> 00:32:49,557
Stop.
570
00:32:56,868 --> 00:32:58,247
Keep going.
571
00:33:07,040 --> 00:33:08,430
It's too small.
572
00:33:10,049 --> 00:33:11,911
That's not gonna work.
573
00:33:18,865 --> 00:33:20,314
We're in.
574
00:33:21,247 --> 00:33:22,430
Cortes has been sending all our info
575
00:33:22,454 --> 00:33:23,602
about Callen's location
576
00:33:23,626 --> 00:33:24,809
to someone this entire time.
577
00:33:24,833 --> 00:33:26,533
I would imagine that is Beltran.
578
00:33:26,557 --> 00:33:28,706
- Do you have the number?
- Yeah.
579
00:33:28,730 --> 00:33:31,535
We're gonna need to find the
location of that phone, quickly.
580
00:33:37,109 --> 00:33:38,533
It's an empty office building,
581
00:33:38,557 --> 00:33:40,671
one block from
the last hit on Callen's van.
582
00:33:41,086 --> 00:33:43,464
It's probably a CIA safe site.
583
00:33:43,488 --> 00:33:45,016
That's how Beltran found them.
584
00:33:45,040 --> 00:33:46,361
Rountree, Kensi?
585
00:33:46,385 --> 00:33:47,464
- Go.
- I'm sending you
586
00:33:47,488 --> 00:33:48,568
an address for Callen.
587
00:33:48,592 --> 00:33:51,499
It's one block east of you,
but proceed with caution.
588
00:33:51,523 --> 00:33:53,016
We believe Beltran's in there as well.
589
00:33:53,040 --> 00:33:54,850
We can't wait for Deeks. We're moving.
590
00:33:58,488 --> 00:33:59,868
It's close.
591
00:34:00,902 --> 00:34:02,274
Grisha, wait.
592
00:34:03,316 --> 00:34:06,637
When Henrietta found
out what I was doing,
593
00:34:06,661 --> 00:34:09,326
she pulled you from
the program immediately.
594
00:34:09,350 --> 00:34:11,189
Blame me for everything.
595
00:34:11,592 --> 00:34:13,177
Not Hetty.
596
00:34:20,582 --> 00:34:22,102
See the smoke?
597
00:34:22,127 --> 00:34:24,058
Where there's smoke...
598
00:34:28,557 --> 00:34:29,937
Why didn't she tell me?
599
00:34:36,213 --> 00:34:37,913
Rountree, anything?
600
00:34:38,223 --> 00:34:39,809
No bodies.
601
00:34:43,374 --> 00:34:44,857
I got blood.
602
00:34:45,282 --> 00:34:46,626
Come on.
603
00:34:51,902 --> 00:34:53,395
Got it.
604
00:34:54,039 --> 00:34:55,659
Hey.
605
00:34:56,247 --> 00:34:58,902
- I got nothing.
- All right, next floor.
606
00:35:04,213 --> 00:35:05,661
Hey, guys.
607
00:35:14,040 --> 00:35:14,982
Where's Callen?
608
00:35:15,006 --> 00:35:17,706
I don't know, we split up.
609
00:35:17,730 --> 00:35:19,178
Keep searching for him.
610
00:35:20,454 --> 00:35:22,258
Mm.
611
00:35:22,604 --> 00:35:24,740
Everyone always thought you were evil.
612
00:35:24,764 --> 00:35:26,568
Some kind of monster.
613
00:35:30,730 --> 00:35:32,661
But I knew different.
614
00:35:34,074 --> 00:35:35,741
That's gonna be your downfall.
615
00:35:36,508 --> 00:35:38,578
I wish that were true.
616
00:35:40,213 --> 00:35:41,706
Because you know what?
617
00:35:43,385 --> 00:35:45,499
Living with what I've done
618
00:35:45,710 --> 00:35:48,499
is much harder than dying.
619
00:35:48,943 --> 00:35:51,012
Well, then...
620
00:35:52,902 --> 00:35:54,430
...let me put you out of your misery.
621
00:35:59,695 --> 00:36:01,499
Federal agents!
622
00:36:01,523 --> 00:36:03,085
Federal agents!
623
00:36:03,109 --> 00:36:06,039
- On the ground, now.
- Down. Get down. Down.
624
00:36:07,002 --> 00:36:08,726
You okay?
625
00:36:10,318 --> 00:36:12,223
He needs an ambulance.
626
00:36:12,247 --> 00:36:13,411
Quickly.
627
00:36:13,435 --> 00:36:15,637
Fatima, we need an ambulance now.
628
00:36:23,063 --> 00:36:25,339
Okay, thank you.
629
00:36:25,834 --> 00:36:28,211
Leah and Officer Behr are safe.
630
00:36:28,878 --> 00:36:30,223
Good.
631
00:36:30,630 --> 00:36:33,499
NCIS agents are going
to escort you to the hospital.
632
00:36:33,523 --> 00:36:35,120
After you recover,
633
00:36:35,144 --> 00:36:36,730
you're gonna be held for questioning.
634
00:36:37,557 --> 00:36:40,637
I want everything you've done
with Drona on record.
635
00:36:40,661 --> 00:36:42,833
It's not going to happen
that way, Grisha.
636
00:36:55,144 --> 00:36:56,990
Agent Callen.
637
00:36:57,557 --> 00:36:59,326
These are agents from both
638
00:36:59,350 --> 00:37:01,189
DoD intelligence and NSA.
639
00:37:01,703 --> 00:37:04,626
We're taking Howard Pembrook
into our custody.
640
00:37:06,249 --> 00:37:07,706
Do you know what he's done?
641
00:37:07,730 --> 00:37:08,861
Very much so.
642
00:37:09,313 --> 00:37:11,295
I'm also from the program.
643
00:37:13,213 --> 00:37:15,006
There are a lot of us.
644
00:37:16,282 --> 00:37:17,927
He made us.
645
00:37:18,454 --> 00:37:21,557
For worse and for better.
646
00:37:26,144 --> 00:37:27,347
Hold on.
647
00:37:27,371 --> 00:37:29,213
Walk away, Agent Callen.
648
00:37:32,488 --> 00:37:34,809
Why didn't Hetty say anything?
649
00:37:34,833 --> 00:37:37,197
Why didn't Hetty tell me I was taken...
650
00:38:16,523 --> 00:38:17,454
Who is this?
651
00:38:17,478 --> 00:38:20,109
I can't make up for what I did...
652
00:38:21,523 --> 00:38:23,844
...but I can take away
the pain of not knowing.
653
00:38:23,868 --> 00:38:25,602
Meet me outside.
654
00:38:35,320 --> 00:38:37,251
Hello, Grisha.
655
00:38:37,876 --> 00:38:40,361
Um, I didn't want to leave like that,
656
00:38:40,385 --> 00:38:42,740
but it-it wasn't the place.
657
00:38:42,764 --> 00:38:44,913
So answer me now.
658
00:38:44,937 --> 00:38:46,533
If Hetty pulled me out of the program,
659
00:38:46,557 --> 00:38:47,982
why didn't she ever tell me that?
660
00:38:48,006 --> 00:38:49,913
It's not something
you'd ever see in her,
661
00:38:49,937 --> 00:38:52,258
but Hetty was consumed with guilt
662
00:38:52,282 --> 00:38:54,326
for putting you in
the program in the first place.
663
00:38:54,350 --> 00:38:56,706
Well, her guilt doesn't
make up for it, okay?
664
00:38:56,730 --> 00:38:58,154
I was used.
665
00:38:58,178 --> 00:39:02,326
She was trying to turn
children into super agents.
666
00:39:02,350 --> 00:39:04,395
That wasn't her intention.
She put you into the program
667
00:39:04,419 --> 00:39:07,499
because you were brilliant
and you were gifted,
668
00:39:07,871 --> 00:39:10,775
and she wanted you
to fulfill your potential.
669
00:39:10,799 --> 00:39:12,844
Her version of my potential.
670
00:39:12,868 --> 00:39:14,592
She couldn't teach you the violin.
671
00:39:15,557 --> 00:39:17,809
That world was all she knew,
it's all she had to offer you.
672
00:39:17,833 --> 00:39:19,464
It's a mistake parents often make.
673
00:39:19,924 --> 00:39:21,242
She's not my parents.
674
00:39:21,266 --> 00:39:24,385
You're missing the most important part.
675
00:39:25,592 --> 00:39:27,474
Call her what you will...
676
00:39:28,494 --> 00:39:30,563
you mean everything to her.
677
00:39:33,716 --> 00:39:35,854
And you always have.
678
00:39:39,592 --> 00:39:40,779
What are you saying?
679
00:39:40,804 --> 00:39:42,422
You were as close to a son
680
00:39:43,078 --> 00:39:44,908
as she's ever had.
681
00:39:49,730 --> 00:39:51,661
How do you know that?
682
00:39:52,442 --> 00:39:54,063
Because she told me.
683
00:40:00,419 --> 00:40:02,533
Even Henrietta Lange needs
someone to talk to
684
00:40:02,557 --> 00:40:04,213
once in a while.
685
00:40:06,971 --> 00:40:08,258
Now, I know you think
686
00:40:08,282 --> 00:40:10,854
you have been alone
in this world all this time,
687
00:40:10,878 --> 00:40:12,971
but you have been...
688
00:40:14,066 --> 00:40:16,066
...you've been far from an orphan.
689
00:40:17,488 --> 00:40:19,419
You've been loved deeply.
690
00:40:23,926 --> 00:40:25,523
So...
691
00:40:25,868 --> 00:40:28,006
Anyway, here's your, uh...
692
00:40:29,040 --> 00:40:30,775
...here's your file.
693
00:40:31,371 --> 00:40:32,671
It's everything.
694
00:40:32,695 --> 00:40:35,326
Grandparents, birth, siblings,
695
00:40:35,350 --> 00:40:36,793
adolescence.
696
00:40:37,710 --> 00:40:39,159
Your life.
697
00:40:44,389 --> 00:40:47,148
If you don't mind taking some advice...
698
00:40:48,247 --> 00:40:53,268
...don't make your life
be just about the past.
699
00:40:54,075 --> 00:40:56,661
Let it be about the present and...
700
00:40:57,771 --> 00:40:59,150
...and now, the future.
701
00:41:02,360 --> 00:41:06,488
By the way, con... gratulations
on your engagement.
702
00:41:09,887 --> 00:41:12,577
I wish you all the happiness
in the world.
703
00:41:13,937 --> 00:41:15,582
I really do.
704
00:41:20,206 --> 00:41:21,880
Yeah.
705
00:41:27,523 --> 00:41:28,809
Oh,
706
00:41:28,833 --> 00:41:30,740
take a look in that file.
707
00:41:30,764 --> 00:41:33,120
You'll see who gave Hetty the dossier
708
00:41:33,144 --> 00:41:36,488
on Senior Chief Petty Officer Sam Hanna.
709
00:41:40,247 --> 00:41:41,395
You?
710
00:41:41,774 --> 00:41:44,361
I thought he'd make a great partner.
711
00:41:44,385 --> 00:41:45,868
No, that's not true.
712
00:41:47,574 --> 00:41:49,699
I thought he'd make a great friend.
713
00:41:55,213 --> 00:41:57,662
Despite everything, I, uh...
714
00:41:59,237 --> 00:42:01,375
...I tried to look out for you.
715
00:42:02,626 --> 00:42:03,833
I...
716
00:42:05,006 --> 00:42:07,395
I tried to make up for it all.
49963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.