All language subtitles for Fermo posta Tinto Brass 1995 1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,962 "Fermo Posta" aka "P.O.Box" 2 00:01:14,707 --> 00:01:18,609 "Caro Tinto, Me chamo Milena, tenho 19 anos e... " 3 00:01:18,649 --> 00:01:20,489 ".. estou noiva de Dario. " 4 00:01:20,649 --> 00:01:24,531 "H� algumas semanas me aconteceu um fato curioso... " 5 00:01:24,651 --> 00:01:27,533 "... que vou te contar e quem sabe saber sua opini�o. " 6 00:01:27,653 --> 00:01:31,534 "N�o � que me sinta "culpada" de algo e, sim, porque me parece... " 7 00:01:31,654 --> 00:01:35,535 "... gentil e estou certa de que entende certas coisas. " 8 00:01:35,656 --> 00:01:38,267 "Tinha ido com meu noivo � praia e procur�vamos... " 9 00:01:38,317 --> 00:01:41,658 "... um lugar na praia para ficar em paz. " 10 00:02:41,044 --> 00:02:45,646 "Ent�o eu adverti que n�o est�vamos s�s nas dunas. " 11 00:02:50,726 --> 00:02:53,569 "Estava dizendo a Dario que dever�amos mudar de lugar...! 12 00:02:53,729 --> 00:02:55,999 "... talvez n�o aceitando as trocas de olhares que... " 13 00:02:56,049 --> 00:02:58,691 "... me divertia e me excitava. " 14 00:03:30,704 --> 00:03:34,586 "A ideia de ser vista por eles me deixava mais atrevida," 15 00:03:34,706 --> 00:03:36,667 "quase uma sem-vergonha. " 16 00:06:04,929 --> 00:06:06,731 Aposto com voc�. O que? 17 00:06:08,081 --> 00:06:09,731 Que Dario vai dar conta de tudo. 18 00:06:10,683 --> 00:06:12,033 O senhor � malicioso! 19 00:06:12,083 --> 00:06:13,783 V� quem fala! 20 00:06:13,883 --> 00:06:15,685 Mas voc� faria uma coisa assim? 21 00:06:15,835 --> 00:06:18,685 Nem sonhando! Por que? N�o acha divertido? 22 00:06:18,835 --> 00:06:21,687 Talvez para mim, mas n�o para o meu noivo. 23 00:06:21,837 --> 00:06:26,739 Que importa o noivo? N�o precisa fazer com ele. 24 00:06:26,839 --> 00:06:28,740 Ah, n�o? E com quem? 25 00:06:28,840 --> 00:06:31,742 N�o sei! Voc� faria? 26 00:06:31,842 --> 00:06:35,742 Mas se n�o for com meu noivo, onde est� a divers�o? 27 00:06:35,842 --> 00:06:37,693 Depois, o malicioso sou eu! 28 00:06:38,893 --> 00:06:40,745 Me diz a verdade. 29 00:06:40,995 --> 00:06:42,746 J� traiu? Problema meu! 30 00:06:42,896 --> 00:06:44,847 Me disseram! Eu, n�o! 31 00:06:49,899 --> 00:06:51,750 Nem ao menos com o pensamento? 32 00:06:51,900 --> 00:06:55,750 Nada a ver! O pensamento n�o � trai��o. 33 00:06:55,900 --> 00:06:59,853 Imagina��o, sonho, fantasia... 34 00:07:01,903 --> 00:07:04,755 Como nos seus filmes, n�o �? 35 00:07:04,905 --> 00:07:07,856 Sim, como nos meus filmes. 36 00:07:15,860 --> 00:07:18,710 "Caro Sr. Brass. Escrevo porque acho o senhor uma pessoa equilibrada... " 37 00:07:18,860 --> 00:07:22,712 "... em quem posso confiar e pedir sua opini�o sobre o que est� me acontecendo. " 38 00:07:22,862 --> 00:07:26,680 "O assunto � um pouco delicado... " 39 00:07:26,715 --> 00:07:26,830 "... mas sei que posso contar com sua compreens�o. " 40 00:07:26,865 --> 00:07:30,716 "Me chamo Elena, sempre vivi em Bassano, e tenho 28 anos. " 41 00:07:30,866 --> 00:07:34,768 "Estou casada com Guido, que est� empregado como.. " 42 00:07:34,803 --> 00:07:35,768 "... um programador de computadores especiais. " 43 00:07:35,803 --> 00:07:37,734 "Mesmo para ganhar um pouco mais.. " 44 00:07:37,769 --> 00:07:38,769 "... sempre se op�s que eu procurasse um trabalho. " 45 00:07:37,834 --> 00:07:37,834 "Porque por causa do seu ci�me... " 46 00:07:37,869 --> 00:07:41,771 "... prefere que eu s� me ocupe dos afazeres dom�sticos. " 47 00:07:41,871 --> 00:07:43,772 � voc�, Guido? 48 00:07:43,872 --> 00:07:47,773 Ol�, amor! Como vai? 49 00:07:47,873 --> 00:07:49,874 Como sempre, mais ou menos. 50 00:07:52,925 --> 00:07:55,777 Vai demorar? O tempo de fumar... 51 00:07:55,927 --> 00:07:57,777 .. um cigarro e sirvo a mesa. 52 00:07:57,927 --> 00:07:59,778 Hum, que cheirinho! 53 00:07:59,928 --> 00:08:02,780 P�ra, Guido! Vou me cortar! 54 00:08:02,930 --> 00:08:05,780 Ver voc� trabalhando na cozinha, faz aumentar meu apetite! 55 00:08:05,930 --> 00:08:07,782 Sente! Sente como ele cresce! 56 00:08:07,933 --> 00:08:09,882 Lava suas m�os! Deixa que eu atendo. 57 00:08:17,886 --> 00:08:19,737 Al�? 58 00:08:19,887 --> 00:08:22,738 Ah, boa noite, condessa! 59 00:08:22,888 --> 00:08:24,839 Quando? 60 00:08:26,890 --> 00:08:28,740 Sim, acho que sim. 61 00:08:28,890 --> 00:08:30,841 Eu falo com meu marido. 62 00:08:32,892 --> 00:08:34,743 N�o acho que vai ter problema. 63 00:08:34,893 --> 00:08:36,744 Combinado! 64 00:08:36,894 --> 00:08:38,745 Combinado! 65 00:08:38,895 --> 00:08:42,796 Se n�o retornar, � porque est� confirmado. 66 00:08:42,896 --> 00:08:45,798 Ent�o, at� amanh�! 67 00:08:45,898 --> 00:08:47,798 �s 15:00. 68 00:08:47,898 --> 00:08:49,799 Est� bem! 69 00:08:49,899 --> 00:08:51,800 Sim, est� bem! 70 00:08:51,900 --> 00:08:54,902 Boa noite, condessa! 71 00:09:07,956 --> 00:09:09,908 O que significa isso? 72 00:09:11,959 --> 00:09:13,809 Significa o que? N�o sei o que significa, mas... 73 00:09:13,959 --> 00:09:15,810 .. com minha esposa eu nunca usei. 74 00:09:15,960 --> 00:09:17,811 O que voc� est� querendo dizer, amor? 75 00:09:17,962 --> 00:09:20,813 O que essas coisas est�o fazendo dentro da sua bolsa! 76 00:09:20,963 --> 00:09:22,814 E com quem voc� deve usar! 77 00:09:22,964 --> 00:09:26,815 N�o � nada, Guido! O que est� achando? Que eu sou uma pessoa esquecida? 78 00:09:26,965 --> 00:09:30,817 Recebi de uns meninos de uns 4 ou 5 anos, na sa�da do supermercado. 79 00:09:30,967 --> 00:09:33,867 Desculpe, mas s� quero entender! 80 00:09:33,967 --> 00:09:37,870 Uns guris param voc� na rua, assim, sem mais nem menos... 81 00:09:37,970 --> 00:09:40,872 .. e d�o de presente uma caixa de camisinhas? 82 00:09:40,972 --> 00:09:43,871 N�o, seu b�bo! N�o foi desse jeito 83 00:09:43,971 --> 00:09:46,874 Estavam fazendo uma campanha anti-AIDS. 84 00:09:47,024 --> 00:09:49,874 Se contribu�ssemos com alguma coisa, davam uma caixinha dessas. 85 00:09:50,024 --> 00:09:53,877 Eu nem queria, entenda... at� porque n�s nem usamos. 86 00:09:54,027 --> 00:09:58,879 Mas ent�o eles insistiram... e eu dei 10.000 liras. Fiz mal? 87 00:09:59,029 --> 00:10:00,879 Hein? Fazer o que? 88 00:10:01,029 --> 00:10:03,881 A doa��o anti-AIDS. 89 00:10:04,031 --> 00:10:06,881 Bem! Mas porque n�o me disse? 90 00:10:07,032 --> 00:10:09,883 E o que ia adiantar? Vai, n�o fique assim! 91 00:10:10,033 --> 00:10:13,985 Voc� sabe que n�o pode haver segredos entre n�s! 92 00:10:15,986 --> 00:10:18,837 Falando nisso! Quem era no telefone? 93 00:10:18,987 --> 00:10:21,288 A condessa Franca. Quem? Ela de novo? 94 00:10:21,338 --> 00:10:22,939 Mas que porra ela queria? 95 00:10:22,989 --> 00:10:26,840 Que eu amanh�, v� a Treviso com ela. Para fazer o que? 96 00:10:26,990 --> 00:10:29,842 Nada. O de sempre, dama de companhia. 97 00:10:29,992 --> 00:10:33,844 Precisa ir a um antiqu�rio e quer minha ajuda para escolher uns m�veis. 98 00:10:33,994 --> 00:10:36,845 Pelo menos te paga? Mas, sim! 99 00:10:36,995 --> 00:10:38,997 Voc� sabe que sempre tem um agradinho! 100 00:10:41,996 --> 00:10:44,898 Elena, voc� me deixa louco! 101 00:10:44,998 --> 00:10:48,899 "Como percebe, eu inventei a mentira sobre a doa��o anti-AIDS." 102 00:10:49,000 --> 00:10:51,901 "A caixa de camisinhas era minha ferramenta de trabalho... " 103 00:10:52,051 --> 00:10:54,903 "... porque h� uns meses eu ia 2 vezes por semana � Treviso... " 104 00:10:55,053 --> 00:10:58,903 "... onde longe dos olhares indiscretos de Bassano,... " 105 00:10:59,053 --> 00:11:01,905 "... na acolhedora discreta casa da condessa Franca,... " 106 00:11:02,055 --> 00:11:04,006 "... praticava as atividades de Belle de Jour. " 107 00:11:08,058 --> 00:11:09,908 Quer que eu jure, mulheres... 108 00:11:10,059 --> 00:11:12,910 .. que me guardei uma semana para estar com voc�s? 109 00:11:13,060 --> 00:11:15,962 S� duas putas como voc�s para me deixar assim! 110 00:11:18,011 --> 00:11:19,862 Sim, me chama de puta! Diz que sou gostosa! 111 00:11:20,012 --> 00:11:23,864 Isso, puta su��a! Se quiser tamb�m como assim, o corno do seu marido! 112 00:11:24,014 --> 00:11:25,966 Sim, "fuerza It�lia!" 113 00:11:44,023 --> 00:11:46,023 Pago a quem? 114 00:11:48,025 --> 00:11:50,926 A voc�s ou � condessa? 115 00:11:51,026 --> 00:11:54,927 Para mim tanto faz! Faz o que a Michelle mandar. 116 00:11:55,027 --> 00:11:58,029 Tchau, tesouro! Volte sempre! 117 00:12:02,080 --> 00:12:04,932 N�o, melhor a n�s. Pode deixar sobre a c�moda. 118 00:12:05,082 --> 00:12:07,934 Se me quiser de novo, combina com a condessa. 119 00:12:08,084 --> 00:12:12,035 Nos veremos! Nos veremos! Podemos fazer de novo n�s 3! 120 00:12:17,036 --> 00:12:19,888 "Michelle � o meu nome de guerra, escolhi... " 121 00:12:20,038 --> 00:12:22,889 ".. porque gosta da m�sica dos Beatles... " 122 00:12:23,039 --> 00:12:25,891 "... e tamb�m porque um nome em franc�s faz sempre efeito. " 123 00:12:26,041 --> 00:12:28,892 "N�o sei o nome verdadeiro da Wanda... " 124 00:12:29,043 --> 00:12:31,893 ".. s� sei que � uma senhora de Lausane, que no entanto vem � condessa para... " 125 00:12:31,928 --> 00:12:32,893 "... para fazer, segundo ela, uma cl�nica de recupera��o. " 126 00:12:32,928 --> 00:12:33,893 Como � bom trepar! 127 00:12:34,044 --> 00:12:36,895 Me sinto renascer, em paz com o corpo e o esp�rito. 128 00:12:37,045 --> 00:12:41,898 Em vez de ir nas f�rias a Capri ou a Rimini, venho para c�... 129 00:12:42,048 --> 00:12:44,899 ...fazer uma boa maratona de sexo! 130 00:12:45,049 --> 00:12:47,900 Longe dos filhos, da Su��a e do meu marido. 131 00:12:48,051 --> 00:12:51,051 Sou uma pessoa de n�vel, entretanto... 132 00:12:53,052 --> 00:12:55,953 "Normalmente somos 5 trabalhando para a condessa. " 133 00:12:56,053 --> 00:12:58,955 "Cada uma com suas raz�es. Eu fa�o para satisfazer... " 134 00:12:59,055 --> 00:13:01,956 "... meus caprichos que os ganhos de Guido n�o me permitem. " 135 00:13:02,056 --> 00:13:04,957 "Wanda, vem por paix�o, para se saciar de sexo, assim como faz... 136 00:13:05,107 --> 00:13:07,959 "... uma aut�ntica mulher su��a. Irma, � professora Sadomaso porque est�... " 137 00:13:08,109 --> 00:13:10,960 "... separada e tem um filho para criar. " 138 00:13:11,110 --> 00:13:13,960 "Sofia, a b�lgara, porque fugiu de seu Pa�s. " 139 00:13:14,110 --> 00:13:16,913 "E Lucy, a "Lolita", porque quer se casar. 140 00:13:17,013 --> 00:13:20,013 Assim, �s vezes, quase conseguimos. 141 00:13:22,015 --> 00:13:23,916 Mas, e quando j� estiver casada? 142 00:13:24,066 --> 00:13:26,917 Ah, n�o! Assim que eu casar eu paro! 143 00:13:27,067 --> 00:13:29,917 E se quiser um outro? Aqui nos divertimos! 144 00:13:30,067 --> 00:13:33,920 O que vai fazer? P�ra! Chega! Assunto encerrado! 145 00:13:34,070 --> 00:13:37,921 Santa indec�ncia! Em alguns meses quero ver se voc� vai me dizer... 146 00:13:38,071 --> 00:13:39,922 .. se pensa ainda assim. 147 00:13:40,072 --> 00:13:42,924 E pensar que para ganhar o que conseguimos aqui em uma semana.. 148 00:13:43,074 --> 00:13:45,925 na Bulg�ria, levaria um ano! Al�m do que.. 149 00:13:46,075 --> 00:13:47,925 aqui nos divertimos, n�o � Michelle? 150 00:13:48,075 --> 00:13:53,028 Mais ou menos, mas vale o sacrif�cio! 151 00:14:07,083 --> 00:14:10,985 V� l�! Se de vez em quando eu precisar comprar alguma coisa... 152 00:14:11,085 --> 00:14:15,938 Quem sabe? Um forno de micro-ondas, um carro para ir as compras,... 153 00:14:16,038 --> 00:14:17,938 .. umas f�rias nas montanhas! 154 00:14:18,038 --> 00:14:20,940 Por que n�o? Uma vez ou duas! 155 00:14:21,040 --> 00:14:23,940 Com tudo que meu marido me fez passar, 156 00:14:24,040 --> 00:14:26,942 ...me d� prazer castigar os homens. 157 00:14:27,042 --> 00:14:31,043 Quanto mais s�o castigados, mais ficam satisfeitos! 158 00:14:33,095 --> 00:14:36,946 Meninas, tem um senhor que gostaria de conhecer voc�s! 159 00:14:37,096 --> 00:14:38,947 � novo e eu estou recomendando ele a voc�s. 160 00:14:39,097 --> 00:14:41,048 Estamos entendidas? 161 00:14:47,100 --> 00:14:49,051 Entre e se acomode! 162 00:14:53,103 --> 00:14:54,954 Irma... 163 00:14:55,104 --> 00:14:56,955 Lucy... 164 00:14:57,105 --> 00:14:59,055 Wanda... 165 00:15:01,108 --> 00:15:02,957 Sofia... 166 00:15:03,107 --> 00:15:05,107 e... Michelle. 167 00:15:14,112 --> 00:15:15,912 Michelle? 168 00:15:16,062 --> 00:15:17,914 Michelle! 169 00:15:18,064 --> 00:15:20,065 Vamos? 170 00:16:00,131 --> 00:16:02,082 Michelle! 171 00:16:23,091 --> 00:16:25,042 Bem, o que faz a� im�vel? 172 00:16:27,093 --> 00:16:30,995 Guido? Guido? Eu me chamo Carlo. 173 00:16:31,095 --> 00:16:34,096 Carlo? Carlo, sim! Carlo. 174 00:16:38,097 --> 00:16:41,099 Coragem! O que est� esperando? Tire a roupa. 175 00:16:51,904 --> 00:16:54,205 Por um acaso ser� uma puta t�mida? 176 00:16:54,284 --> 00:16:55,804 N�o, n�o! � que... 177 00:16:55,854 --> 00:16:59,166 Ah! Eu entendo! Tenho que pagar primeiro? 178 00:16:59,286 --> 00:17:03,008 Quanto �? Como de h�bito... 179 00:17:03,058 --> 00:17:06,209 ...normalmente sai por 300 mil. 180 00:17:06,289 --> 00:17:10,131 Cacete! O que �? 181 00:17:10,291 --> 00:17:13,252 Espero que voc� mere�a. 182 00:17:18,254 --> 00:17:20,215 Com preservativo, ou sem? 183 00:17:22,256 --> 00:17:25,097 Com. Sem, s�o 200 mil a mais. 184 00:17:25,257 --> 00:17:28,100 Caralho! 185 00:17:28,260 --> 00:17:31,100 Entretanto, antes, como uma boa puta... 186 00:17:31,260 --> 00:17:34,261 ...melhor me chupar, sem. 187 00:17:37,262 --> 00:17:39,184 Est� bem! 188 00:17:39,264 --> 00:17:41,264 J� que insiste! 189 00:17:46,267 --> 00:17:49,188 Vem, tome um banho. 190 00:17:49,268 --> 00:17:51,188 Por que? 191 00:17:51,308 --> 00:17:55,270 Para por a minha boca, precisa antes lavar. 192 00:18:03,314 --> 00:18:06,155 "Agora n�o me restava mais nada a n�o ser fazer o seu jogo" 193 00:18:06,315 --> 00:18:09,196 "Se Guido era Carlo que n�o me conhecia... " 194 00:18:09,315 --> 00:18:13,278 "eu era Michelle e tinha que tratar ele como um cliente qualquer. " 195 00:18:44,291 --> 00:18:48,172 Chega! P�ra! 300 mil para fazer isso � o c�mulo! 196 00:18:48,293 --> 00:18:53,214 O que est� fazendo? O que nunca fiz na minha esposa. O c�! 197 00:18:53,294 --> 00:18:55,215 N�o, Guido, n�o! 198 00:18:55,295 --> 00:18:57,216 N�o sei quem � esse Guido! 199 00:18:57,337 --> 00:19:00,178 Eu sou Carlo! Entendeu ou n�o? 200 00:19:00,338 --> 00:19:03,219 Carlo! Carlo! Esta bem, eu entendi, voc� � Carlo. 201 00:19:03,339 --> 00:19:07,220 Mas n�o pode fazer isso! N�o pode! N�o pode! 202 00:19:07,340 --> 00:19:09,221 Quem vai me proibir, hein? Quem? 203 00:19:09,341 --> 00:19:13,224 Eu! Voc� s� pagou a tarifa com "preservativo". 204 00:19:13,344 --> 00:19:16,184 Pode ficar tranquila! Pago o restante na pr�xima vez. 205 00:19:16,344 --> 00:19:19,226 Porque, querida, eu vou voltar! Vou voltar! 206 00:19:19,346 --> 00:19:21,306 E como vou voltar! 207 00:19:25,348 --> 00:19:29,230 "Efetivamente, Carlo voltou v�rias vezes � condessa Franca... " 208 00:19:29,350 --> 00:19:32,271 ".. comportando-se sempre como um cliente desejoso... " 209 00:19:32,351 --> 00:19:36,273 ".. de fazer com a puta Michelle, as baixarias que n�o eram permitidas... " 210 00:19:36,353 --> 00:19:38,273 ".. com sua esposa, Elena. " Ouve isso. 211 00:19:38,353 --> 00:19:42,276 Descoberta em Turim, uma casa de encontros sadomaso. 212 00:19:42,356 --> 00:19:46,276 Foram presas seis mulheres, todas incensur�veis. 213 00:19:46,396 --> 00:19:49,278 Uma estudante, outra comerciante.. 214 00:19:49,398 --> 00:19:52,279 ...empregadas e m�e de fam�lia. 215 00:19:52,400 --> 00:19:56,281 As tarifas iam de 500 mil a 1 milh�o. 216 00:19:56,401 --> 00:20:01,284 Se deu conta, Elena? Enquanto os pais e maridos se enchem... 217 00:20:01,404 --> 00:20:04,284 ...de trabalho pra botar algum dinheiro em casa, essas vacas a�, com meio dia... 218 00:20:04,404 --> 00:20:07,286 .. de putaria, fazem milh�es. 219 00:20:07,406 --> 00:20:11,368 A verdade � que certas mulheres j� nascem putas. 220 00:20:13,408 --> 00:20:17,251 Pode ser, talvez fa�am isso para ajudar em casa. 221 00:20:17,371 --> 00:20:21,250 Gastar com alguma extravag�ncia, ou algum gasto inocente. 222 00:20:21,371 --> 00:20:23,253 Chama isso de inocente? 223 00:20:23,373 --> 00:20:27,254 A prop�sito dos gastos familiares, me diz uma coisa... 224 00:20:27,374 --> 00:20:32,217 .. com o seu trabalho de dama de companhia, n�o poder�amos comprar... 225 00:20:32,377 --> 00:20:36,218 .. um carro novo? O que trocamos j� est� um lixo! 226 00:20:36,378 --> 00:20:39,379 Quem sabe, alguns trabalhos extras? 227 00:20:49,384 --> 00:20:52,305 "Naturalmente, compramos o carro novo. " 228 00:20:52,425 --> 00:20:56,306 "Um lindo Alfa GTV, vermelho. " 229 00:20:56,426 --> 00:21:00,308 "Entretanto, meu querido Sr. Brass, fiquei com uma d�vida. " 230 00:21:00,428 --> 00:21:03,310 "Guido, meu maridinho comportado... " 231 00:21:03,430 --> 00:21:05,310 "... o que fazer?" 232 00:21:05,430 --> 00:21:07,311 Quer saber de uma boa? 233 00:21:07,431 --> 00:21:11,313 E voc�, n�o quer provar algo especial? 234 00:21:11,433 --> 00:21:14,395 Mas n�o pode borrar. 235 00:21:17,395 --> 00:21:21,277 Chupa, chupa bem! Um pouco com os l�bios, um pouco com os dentes. 236 00:21:21,397 --> 00:21:26,240 Caramba! Estou vendo que voc� sabe chupar muito bem! 237 00:21:26,400 --> 00:21:28,240 Muito bem! 238 00:21:28,400 --> 00:21:32,242 Bom, mas talvez um pouco tenro. 239 00:21:32,402 --> 00:21:34,243 Muito bom! 240 00:21:34,403 --> 00:21:36,363 Leia, apenas leia. 241 00:21:40,405 --> 00:21:42,246 "Querido Tinto Brass,... " 242 00:21:42,406 --> 00:21:44,247 "... para mim voc� � um voyeur. " 243 00:21:44,407 --> 00:21:47,328 "Muito embora, seja um voyeur est�tico. " 244 00:21:47,408 --> 00:21:51,331 "N�o � uma reprova��o e, sim, uma constata��o de... " 245 00:21:51,411 --> 00:21:54,330 "... certas coisas que andei observando. " 246 00:21:54,410 --> 00:21:58,332 "No fundo n�s gostamos de ser admiradas e desejadas. " 247 00:21:58,412 --> 00:22:01,335 "E at� mesmo sentir certos olhares excitantes. " 248 00:22:01,455 --> 00:22:03,335 "� uma emo��o inebriante... " 249 00:22:03,455 --> 00:22:06,416 ".. que me d� uma deliciosa sensa��o de poder. " 250 00:22:08,498 --> 00:22:10,338 Continua! Continua! Parece interessante. 251 00:22:10,498 --> 00:22:13,339 "Tenho 19 anos, meu nome � Elizabetta, mas todos... " 252 00:22:13,459 --> 00:22:15,939 "... me chamam de Betta e dizem que sou linda. " 253 00:22:15,989 --> 00:22:16,991 "Noutro dia, por exemplo... " 254 00:22:17,041 --> 00:22:19,992 "... estava sentada nos degraus do anfiteatro etrusco de Sutre. " 255 00:22:20,042 --> 00:22:22,393 "Eu devia fazer a guia e estava esperando o meu noivo... " 256 00:22:22,443 --> 00:22:25,384 "... que tinha ido comprar um sanduiche. " 257 00:22:51,434 --> 00:22:54,357 "N�o havia ningu�m, somente eu e um turista japon�s... " 258 00:22:54,437 --> 00:22:57,437 "... com uma curiosa roupa de turista e uns �culos espelhados misteriosos. " 259 00:23:27,021 --> 00:23:28,291 "Embora n�o visse seus olhos... " 260 00:23:28,451 --> 00:23:30,292 "... sabia que estava me olhando. " 261 00:23:30,452 --> 00:23:34,293 "Sentia fisicamente seus olhares sobre o meu corpo. " 262 00:23:34,453 --> 00:23:37,415 "E isso me despertava um prazer excitante. " 263 00:26:08,519 --> 00:26:13,482 "Me sentia como no cinema, envolvida na trama de seu filme. " 264 00:26:41,493 --> 00:26:45,414 "Sabia perfeitamente que o japon�s, s� fingia me fotografar. " 265 00:26:45,534 --> 00:26:49,496 "Na verdade usava o zoom como um bin�culo. " 266 00:28:35,541 --> 00:28:39,852 "Pode at� ser um voyeur, mas essa espertinha � uma boa piranha. " 267 00:28:39,902 --> 00:28:43,545 O que fa�o? Arquivo? 268 00:28:45,546 --> 00:28:47,545 Arquiva! Arquiva! 269 00:28:56,550 --> 00:29:00,551 Sim, uma atraente exibicionista malandrinha. 270 00:29:02,063 --> 00:29:05,063 Um tanto parecida com todas as outras mulheres, como ela mesma disse. 271 00:29:05,113 --> 00:29:07,554 Voc� acredita? 272 00:29:24,601 --> 00:29:27,563 Eu acredito sempre naquilo que vejo. 273 00:29:29,603 --> 00:29:31,224 Caralho! 274 00:29:31,274 --> 00:29:33,605 Pode entrar. 275 00:29:35,927 --> 00:29:39,608 Correio para Tinto Brass. Eu recebo. 276 00:29:48,692 --> 00:29:51,612 Vamos ver o que essa aqui tem para contar. 277 00:30:04,698 --> 00:30:07,539 "Caro Sr. Brass, estou enviando, com autoriza��o do meu marido... " 278 00:30:07,659 --> 00:30:10,541 "... essas fotos e essa fita. Queremos saber sua opini�o... " 279 00:30:10,701 --> 00:30:13,542 "... sobre o ponto de vista art�stico e profissional... " 280 00:30:13,662 --> 00:30:15,503 "... e tamb�m er�tico e sexual. " 281 00:30:15,623 --> 00:30:18,465 "N�o escondo que tenho a esperan�a de um dia ser convidada... " 282 00:30:18,625 --> 00:30:20,585 "... a fazer um filme com o senhor. " Mostra? 283 00:30:20,620 --> 00:30:21,585 Vai! 284 00:30:32,100 --> 00:30:34,591 Vai a segunda? Vai. 285 00:30:36,253 --> 00:30:39,512 Nossa! O que quer dizer? Vai. 286 00:30:39,632 --> 00:30:43,594 Bem atraente! Nada mal! 287 00:30:46,357 --> 00:30:48,807 Oh! Esta sabe das coisas! 288 00:30:48,857 --> 00:30:51,558 Desculpe, mas em que sentido? Aqui sob as axilas! 289 00:30:51,608 --> 00:30:55,640 Aqui, olha! Entendeu que n�o deve raspar. 290 00:30:56,861 --> 00:30:59,461 Satisfeito? Sublime! 291 00:30:59,511 --> 00:31:04,114 Bem, se o senhor diz! Por que? N�o est� de acordo? 292 00:31:04,164 --> 00:31:05,964 Por um acaso, voc� se raspa? 293 00:31:06,014 --> 00:31:08,515 Sim, claro! Como todo mundo. 294 00:31:08,565 --> 00:31:10,767 Que isso? Com todas, quem? 295 00:31:10,817 --> 00:31:12,768 Com as ins�pidas "Barbies" da televis�o? 296 00:31:12,818 --> 00:31:15,069 Ah! Que desastre, essa depend�ncia! 297 00:31:15,369 --> 00:31:17,168 "Me chamo Renata, tenho 28 anos. " 298 00:31:17,218 --> 00:31:20,971 "Me casei com Piero, que tem 35 e � um chefe de cozinha. " 299 00:31:21,021 --> 00:31:23,622 "N�o temos filhos, nem no momento queremos. " 300 00:31:23,672 --> 00:31:26,072 "Queremos primeiro levar avante o restaurante romano... " 301 00:31:26,122 --> 00:31:31,075 "... que meu marido comprou do ex-dono. No in�cio as coisas iam bem... " 302 00:31:31,125 --> 00:31:32,776 "... porque havia afeto, solidariedade... " 303 00:31:32,826 --> 00:31:36,426 "... e grande atra��o sexual. Mas depois, pouco a pouco, o trabalho... " 304 00:31:36,476 --> 00:31:40,879 "... estava afetando e tamb�m a vida de casado foi se desgastando. " 305 00:31:40,929 --> 00:31:45,632 "Ent�o para dar uma esquentada na rela��o, Piero teve a ideia das fotos. " 306 00:31:45,682 --> 00:31:48,632 "Como poder� ver, s�o todas sem rosto, mas n�o por vergonha... " 307 00:31:48,682 --> 00:31:52,134 "... nem por medo de sermos reconhecidos. Fizemos assim para que... " 308 00:31:52,284 --> 00:31:55,785 ".. quando as olharmos, n�o vejamos que somos n�s mesmo. " 309 00:31:55,836 --> 00:31:58,836 "Foi uma boa tentativa, mas como se diz, durou pouco. " 310 00:31:58,886 --> 00:32:03,589 "Resolveu apenas parte da alegria que t�nhamos perdido. " 311 00:32:03,709 --> 00:32:07,591 "Um dia vi um cliente filmando a sua mulher com uma c�mera. " 312 00:32:07,711 --> 00:32:09,491 "Pedi que Pedro comprasse uma igual a dele. " 313 00:32:09,541 --> 00:32:12,143 "Logo meu marido virou um man�aco... " 314 00:32:12,293 --> 00:32:13,743 "... em termos t�cnicos, quero dizer,... " 315 00:32:13,793 --> 00:32:16,444 "... como poder� ver na fita que mandamos. " 316 00:32:16,494 --> 00:32:20,095 "Dentro do nosso v�deo... tem uma surpresa. " 317 00:32:29,299 --> 00:32:31,252 Volta a fita! Quero ver desde o come�o. 318 00:32:31,302 --> 00:32:35,501 Est� bem! Calma! N�o � minha culpa se n�o est� rebobinada! 319 00:32:40,004 --> 00:32:44,506 As imagens, querida, tem que dominar, e n�o submeter. 320 00:33:10,616 --> 00:33:13,169 "Era um sonho de crian�a, arrumar a sala... " 321 00:33:13,219 --> 00:33:16,419 ".. e servir a mesa seminua. Uma segunda que estava de folga... " 322 00:33:16,469 --> 00:33:20,071 "... eu e meu marido nos divertimos a valer, brincando de... " 323 00:33:20,121 --> 00:33:22,872 "... 'A Camareira Porca e o Cliente Asqueroso'." 324 00:33:24,124 --> 00:33:27,524 "Caiu o garfo!" 325 00:33:29,575 --> 00:33:33,426 "Voc� � uma porca, Renata! Senhor? N�o faz isso!" 326 00:33:33,576 --> 00:33:35,528 "Tira a m�o!" 327 00:33:38,228 --> 00:33:39,680 "Senhorita, vem aqui!" 328 00:33:39,730 --> 00:33:41,231 "Serve a mesa! Estou com uma fome terr�vel!" 329 00:33:41,281 --> 00:33:45,032 O que voc� acha? 330 00:33:45,082 --> 00:33:48,333 Parece mais uma boa atriz. Ainda que televisiva. 331 00:33:48,383 --> 00:33:54,535 Eu achei bom! Se cortassem algumas cenas cinematogr�ficas, perderia o sentido. 332 00:34:02,339 --> 00:34:08,541 "Tetas frescas! Prato principal! Voc� como se come?" 333 00:34:09,141 --> 00:34:12,493 "Claro, Renata! Como s�o apetitosas!" 334 00:34:12,543 --> 00:34:15,394 "Chega! N�o aguento mais!" 335 00:34:15,544 --> 00:34:18,296 "S�o muito apetitosas!" 336 00:34:18,346 --> 00:34:20,546 "Aonde vai? Volte aqui!" 337 00:34:28,900 --> 00:34:32,552 "Sirva-se, senhor! Sirva-se do que quiser!" 338 00:34:35,103 --> 00:34:40,455 O senhor tem raz�o! A senhora, sim, � que sabe tudo! 339 00:34:40,605 --> 00:34:44,556 Sim! Tenho que levar em conta as exig�ncias da empresa! 340 00:34:45,407 --> 00:34:50,559 "Renata! Renata! Voc� � um estouro!" 341 00:34:51,860 --> 00:34:53,861 Certo! Hav�amos come�ado daqui. 342 00:34:53,911 --> 00:34:54,911 Me parece boa! O que? 343 00:34:54,961 --> 00:34:57,962 A ideia do almo�o. 344 00:34:58,464 --> 00:35:01,064 Televisivamente falando, eu quero dizer! 345 00:35:01,664 --> 00:35:04,115 Claro! Claro! Televisivamente falando. 346 00:35:05,615 --> 00:35:10,668 "Como voc� gosta de me olhar! Diz que gosta, porquinho!" 347 00:35:10,718 --> 00:35:12,568 "Sim, eu gosto! Eu gosto!" 348 00:35:12,618 --> 00:35:17,521 "Mas eu gosto mais de te lamber, te comer!" 349 00:35:32,777 --> 00:35:34,278 Genial! 350 00:35:40,180 --> 00:35:44,632 Muito bem! E ainda editaram! 351 00:35:44,682 --> 00:35:48,033 E como! Ganhadores de Oscar. Jessica Lange... 352 00:35:48,083 --> 00:35:50,636 ...e Jack Nicholson, em "O Destino Bate � Sua Porta". 353 00:35:50,686 --> 00:35:53,586 Mas, onde est� a surpresa? 354 00:35:54,686 --> 00:35:58,387 "Perfeito! D� para ver bem! Melhor imposs�vel, Maria!" 355 00:35:58,437 --> 00:36:04,490 "Ufa! Voc� � um verdadeiro man�aco! Nem sequer me deixa urinar em paz!" 356 00:36:04,640 --> 00:36:08,493 "Continua assim! Que linda!" 357 00:36:08,643 --> 00:36:10,493 "Est� bom! Est� bom!" 358 00:36:10,643 --> 00:36:15,445 "�timo, Maria! Vou fazer um primeiro plano. " 359 00:36:15,595 --> 00:36:18,261 Fez escola, maestro! 360 00:36:18,296 --> 00:36:22,448 Pode-se dizer que sim! Todos sabem que o "pipi" � o meu fraco! 361 00:36:22,598 --> 00:36:24,749 "Desculpe, mas n�o tenho certeza se o foco ficou ajustado. Pode repetir?" 362 00:36:24,799 --> 00:36:27,350 "Imposs�vel! Deveria ter certeza antes, de que o foco estava bom. " 363 00:36:27,401 --> 00:36:29,751 "Eta, Maria! Deixa de hist�ria! Faz isso que estou pedindo. " 364 00:36:29,801 --> 00:36:31,302 "Mostra um pouco de boa vontade!" 365 00:36:31,602 --> 00:36:34,604 "E me deixa ver de novo. Vamos!" 366 00:36:43,158 --> 00:36:46,408 "�timo! Boa segunda!" 367 00:36:47,058 --> 00:36:51,610 "Vamos, Renata! O que est� esperando? Vem para c� voc� tamb�m!" 368 00:36:55,812 --> 00:36:57,312 P�ra! Deixa eu ver o seu rosto. 369 00:36:58,112 --> 00:36:59,614 Finalmente mostrou a sua face. 370 00:36:59,664 --> 00:37:02,915 O que achou? Atraente! 371 00:37:03,065 --> 00:37:04,366 Mas um pouco cheinha! 372 00:37:04,416 --> 00:37:07,667 O que est� dizendo? � um rosto genu�no! Aut�ntico! 373 00:37:07,717 --> 00:37:10,469 Pelo menos � bem melhor do que eu imaginei. Vai! Continua, adiante! 374 00:37:11,670 --> 00:37:16,470 "Muito bem! Foi muito bem! Verdade! Muito bem!" 375 00:37:16,620 --> 00:37:21,573 "A��o, Renata! Ajude ela a tirar as calcinhas molhadas. " 376 00:37:28,977 --> 00:37:31,578 "Que linda!" 377 00:37:37,030 --> 00:37:40,531 "Muito bem, Renata! Mas agora tira a sua tamb�m!" 378 00:37:40,631 --> 00:37:44,583 "Vai! Vai! O que est� esperando? Vamos, tira a roupa!" 379 00:37:52,236 --> 00:37:55,087 "Quanto p�lo voc� tem! Est� desse jeito por que?" 380 00:37:55,137 --> 00:37:59,639 "Eu gosto assim. Aten��o! Aten��o! Tira a cal�a, Maria!" 381 00:38:06,692 --> 00:38:08,543 "Nossa! Que frio!" 382 00:38:08,693 --> 00:38:11,344 "Mas aqui est� quentinho!" 383 00:38:11,394 --> 00:38:14,195 "Lind�ssimo! Como duas ninfas!" 384 00:38:17,496 --> 00:38:21,099 "Muito bem! Car�cias!" 385 00:38:21,149 --> 00:38:22,649 "Muito bem, assim!" 386 00:38:22,749 --> 00:38:24,550 "Espl�ndido! Beijos!" 387 00:38:24,600 --> 00:38:29,602 "Beijem... com mais convic��o!" 388 00:38:30,002 --> 00:38:34,604 "Aten��o! Agora vou pegar voc�s! Vamos fugir!" 389 00:39:17,722 --> 00:39:21,575 "Depois de algum tempo, a experi�ncia com v�deos caseiros... " 390 00:39:21,725 --> 00:39:25,575 "... se tornou repetitiva, ent�o buscamos trocar... " 391 00:39:25,725 --> 00:39:28,576 "... fitas com outros amantes do g�nero, que sentiam... " 392 00:39:28,726 --> 00:39:32,579 "... como a gente, prazer de olhar e ser olhado. Assim conhecemos... " 393 00:39:32,729 --> 00:39:37,631 "... M�rio e Maria, vide�filos como a gente que nos propuseram... " 394 00:39:37,731 --> 00:39:41,632 "... fazer este v�deo juntos. Era uma perspectiva excitante, pois... " 395 00:39:41,733 --> 00:39:44,633 "... o nosso acordo dizia expressamente, que nossos jogos seriam orais,... " 396 00:39:44,733 --> 00:39:47,635 "... manuais com proibi��o taxativa de penetra��es. " 397 00:39:47,785 --> 00:39:50,636 "Este v�deo que est� assistindo � o resultado desse encontro... " 398 00:39:50,786 --> 00:39:52,737 "... e � a surpresa que foi mencionada na carta. " 399 00:40:38,756 --> 00:40:42,708 "M�rio? Que est� fazendo? Que s�tiro, n�o?" 400 00:40:53,013 --> 00:40:55,664 "Desculpe! Mas n�o estava combinado que a penetra��o era taxativamente proibida?" 401 00:40:55,814 --> 00:41:00,666 "Aquilo estava valendo s� para o v�deo! Vamos, Piero, me come!" 402 00:41:00,816 --> 00:41:04,667 "Vamos passar tamb�m da fic��o para a realidade!" 403 00:41:04,817 --> 00:41:08,669 "Ent�o as trocas de fitas e os encontros aconteceram de novo e... " 404 00:41:08,819 --> 00:41:12,671 "... o nosso relacionamento melhorou consideravelmente. Desde o in�cio,... " 405 00:41:12,821 --> 00:41:16,624 "... como viu, eliminamos as proibi��es. Espero ardentemente que tenha gostado... " 406 00:41:16,774 --> 00:41:20,623 "... e que quando fizer um filme, se lembre de mim. " 407 00:41:20,773 --> 00:41:24,626 "Imaginar ser vista por 100 mil, 1 milh�o de espectadores... " 408 00:41:24,776 --> 00:41:26,727 "... literalmente me faz transbordar de excita��o!" 409 00:41:37,781 --> 00:41:40,733 �! Bem! O que me diz? 410 00:41:55,788 --> 00:41:58,791 Em suma, posso saber o que o senhor acha? 411 00:42:01,841 --> 00:42:03,693 Interessante. 412 00:42:03,843 --> 00:42:05,693 Me faz crescer a inspira��o. 413 00:42:05,843 --> 00:42:10,696 Diz a verdade? Como n�o? Pode ver aqui entre as pernas! 414 00:42:10,846 --> 00:42:12,796 Ah, eu entendi! Estou encerrando! 415 00:42:17,548 --> 00:42:21,750 Olha que j� � tarde! Os netinhos est�o esperando em casa! 416 00:42:30,204 --> 00:42:32,754 E a� fora est� o meu noivo que veio me buscar. 417 00:42:48,811 --> 00:42:51,663 Bye-bye, Maestro! 418 00:42:51,813 --> 00:42:53,813 Bye-bye! 419 00:43:07,870 --> 00:43:09,720 Desculpe o atraso! 420 00:43:09,870 --> 00:43:11,721 O que houve? 421 00:43:11,871 --> 00:43:13,772 Passei na Caixa Postal. 422 00:43:39,833 --> 00:43:43,686 "Estimado Sr. Brass. Me chamo Rosella e vi alguns de seus filmes... " 423 00:43:43,836 --> 00:43:47,686 "... mas n�o no cinema e, sim, nas fitas que Gianni, meu marido... " 424 00:43:47,836 --> 00:43:50,687 '... traz para casa para assistirmos juntos. " 425 00:43:50,837 --> 00:43:54,440 "Tenho 33 anos e acho que sou uma mulher de vida normal... " 426 00:43:54,490 --> 00:43:59,041 "... muito diferente das alegres personagens de suas obras. " 427 00:43:59,091 --> 00:44:01,743 "Entretanto, me aconteceu um fato totalmente incr�vel... " 428 00:44:01,843 --> 00:44:04,744 "... imposs�vel que tenha ocorrido comigo. Por isso.. " 429 00:44:04,844 --> 00:44:08,744 "... escrevo. Estava chateada com meu marido porque havia me telefonado... " 430 00:44:08,844 --> 00:44:11,747 "... dizendo que iria ficar preso na cl�nica e que n�o ir�amos mais jantar... " 431 00:44:11,847 --> 00:44:13,647 "... fora como combinado. " 432 00:44:13,797 --> 00:44:17,699 "Voc� sabia que tinha me organizado para sair. Levei as crian�as para... " 433 00:44:17,799 --> 00:44:21,701 "... a casa de mam�e e n�o fiz o jantar. Poderia me dizer antes que n�o viria!" 434 00:44:21,801 --> 00:44:25,702 "Desculpe, Rosella, mas n�o foi minha culpa! Vamos sair numa outra vez... " 435 00:44:25,802 --> 00:44:28,704 "... e tamb�m estou muito cansado. Faz sempre a mesma coisa!" 436 00:44:28,804 --> 00:44:31,705 "Primeiro o resto, depois, por �ltimo, eu, a sua mulher!" 437 00:44:31,855 --> 00:44:34,406 "N�o diga isso! Voc� sabe que n�o � verdade! Pedi desculpa!" 438 00:44:34,456 --> 00:44:37,558 "Nisso voc� � um especialista! Dar desculpas!" 439 00:44:37,608 --> 00:44:39,908 "� assim que voc� sempre me trata! Voc� s� se preocupa com voc�!" 440 00:44:39,958 --> 00:44:42,710 "Tudo deve girar em torno de voc�, em fun��o de voc�! Verdade!" 441 00:44:42,860 --> 00:44:46,712 "Os outros n�o contam. Para voc� sou uma governanta, quem sabe... " 442 00:44:46,862 --> 00:44:48,712 "um empregada dom�stica!" 443 00:44:48,862 --> 00:44:51,713 "P�ra, Rosella! Visitei os meus pacientes o dia todo... " 444 00:44:51,864 --> 00:44:54,715 "... estou muito cansado e voc� est� criando problema por nada!" 445 00:44:54,865 --> 00:44:58,717 "Agora chega! N�o banque a hist�rica. Al�m do mais, n�o posso falar! Voc� sabe!" 446 00:44:58,867 --> 00:45:02,368 "Se tiver mais alguma coisa para falar, conversamos em casa!" 447 00:45:02,418 --> 00:45:03,819 "O que voc� disse? Hist�rica? Quem?" 448 00:45:05,869 --> 00:45:07,870 "Al�! Al�!" 449 00:45:09,871 --> 00:45:12,773 "Estava uma fera das Ar�bias! Me conhe�o bem, quando meu... " 450 00:45:12,873 --> 00:45:15,674 "... marido se comporta assim, me transformo no dem�nio!" 451 00:45:15,824 --> 00:45:17,775 "Perco o controle e, mais ainda, a raz�o!" 452 00:45:21,826 --> 00:45:24,727 "Tinha certeza que era o Gianni de novo, mas n�o queria... " 453 00:45:24,827 --> 00:45:27,828 "... mais falar, nem ouvir. " 454 00:45:29,830 --> 00:45:33,832 "Amor, quero dizer uma coisa. Estou de pau duro!" 455 00:45:35,832 --> 00:45:37,733 "Me ouve, querida?" 456 00:45:37,833 --> 00:45:41,834 "Pensava em voc� e fiquei de pau duro. " 457 00:45:43,884 --> 00:45:46,737 "Bendito seja! Mas, quem fala?" 458 00:45:46,887 --> 00:45:51,089 "N�o � voc�, Teresa? Na verdade, sou Rosella. " 459 00:45:51,139 --> 00:45:54,491 "Ainda assim, continuo com o pau duro!" 460 00:45:54,541 --> 00:45:56,242 "E, eu? O que posso fazer?" 461 00:45:56,292 --> 00:45:59,742 "Me dar uma "m�o"! Mas quem permitiu voc� pedir?" 462 00:45:59,892 --> 00:46:02,743 "Me desculpe novamente, pensava na Teresa!" 463 00:46:02,893 --> 00:46:05,745 "Entretanto, j� disse que sou a Rosella. " 464 00:46:07,045 --> 00:46:08,746 "Mesmo assim, me d� uma "m�o", seja boazinha!" 465 00:46:08,896 --> 00:46:11,747 "Como uma "m�o"? N�o estou entendendo!" 466 00:46:12,748 --> 00:46:13,699 "Uma "m�o", a sua m�o!" 467 00:46:13,849 --> 00:46:18,299 "Eu me toco, mas para gozar eu preciso pensar que a minha m�o � a sua!" 468 00:46:18,349 --> 00:46:21,702 "Mas voc� est� louco! N�o desligue, por favor!" 469 00:46:21,752 --> 00:46:25,553 "N�o podia me desligar daquela voz! Tinha um tom sensual que me bloqueava. " 470 00:46:25,603 --> 00:46:29,304 "Emanava uma paix�o, um desejo, uma lux�ria, que me transmitia... " 471 00:46:29,354 --> 00:46:30,755 "... uma sensa��o que nunca havia experimentado. " 472 00:46:30,855 --> 00:46:32,757 "Ainda est� a�? Sim!" 473 00:46:32,857 --> 00:46:37,708 "Est� sozinha? Bem! No momento!" 474 00:46:37,958 --> 00:46:39,759 "E quem �? Noivo? Marido?" 475 00:46:39,859 --> 00:46:44,761 "Um grosso, mas n�o est� agora! Melhor assim! Aproveitemos!" 476 00:46:44,861 --> 00:46:49,764 "Se toca e imagine que � a minha m�o que est� acariciando. " 477 00:46:51,664 --> 00:46:53,765 "Foi mais forte que eu. Me veio espontaneamente, a vontade de me... " 478 00:46:53,915 --> 00:46:57,767 "... satisfazer com esse desconhecido, que n�o me via, n�o me conhecia... " 479 00:46:59,717 --> 00:47:00,868 "Est� fazendo, Rosella?" 480 00:47:02,919 --> 00:47:05,470 "Sim! Muito bem!" 481 00:47:05,720 --> 00:47:07,771 "Onde est� se acariciando? Me diz! Preciso saber!" 482 00:47:07,921 --> 00:47:10,772 "Onde est� tocando? No peito, por dentro da camisa. " 483 00:47:10,922 --> 00:47:13,674 "Sob o suti�! P�e ele para fora!" 484 00:47:15,874 --> 00:47:19,726 "Molha a ponta de seus dedos com saliva... " 485 00:47:19,876 --> 00:47:22,977 "... e passa nos biquinhos!" 486 00:47:26,879 --> 00:47:29,731 "Voc� gosta? � a minha m�o que te toca!" 487 00:47:29,881 --> 00:47:32,731 "Diz que voc� gosta! Sim, eu gosto!" 488 00:47:32,881 --> 00:47:38,833 "Muito bem! Continua assim e pensa na sua m�o que acaricia... " 489 00:47:38,868 --> 00:47:39,835 "... meu pau duro!" 490 00:47:41,886 --> 00:47:43,886 "Merda!" 491 00:47:45,887 --> 00:47:50,889 "Rosella, meu amor! Me faz sentir como voc� est� molhada!" 492 00:47:53,940 --> 00:47:57,792 "Se toca, meu amor! Meus dedos entram pelas suas calcinhas... " 493 00:47:57,942 --> 00:48:02,794 "... afundando na sua grutinha quente e �mida... " 494 00:48:02,944 --> 00:48:05,797 "... acariciando seus l�bios ardentes de desejo... " 495 00:48:05,947 --> 00:48:08,897 "... e se molhando com o caldo do seu prazer. " 496 00:48:28,905 --> 00:48:31,755 "N�o sente o meu pau entra em suas m�os?" 497 00:48:31,905 --> 00:48:34,758 "Cada vez maior, mais quente e mais duro. " 498 00:48:34,908 --> 00:48:37,859 "N�o sente, amor, como ele lateja de tes�o?" 499 00:48:41,911 --> 00:48:44,812 "Responde, Rosella! Diga que me sente!" 500 00:48:44,912 --> 00:48:48,813 "Sim, eu sinto! Eu sinto! Eu sinto!" 501 00:48:48,913 --> 00:48:50,814 "Devagar! Devagar! Suavemente. " 502 00:48:50,914 --> 00:48:54,816 "N�o estou aguentando mais!" 503 00:48:55,116 --> 00:48:56,666 "N�o! Eu tamb�m! Devagar!" 504 00:48:56,716 --> 00:48:57,917 "Devagar!" 505 00:48:59,969 --> 00:49:02,770 "Que dedo prepotente, voc� tem!" 506 00:49:03,020 --> 00:49:03,921 "Me faz perder a cabe�a!" 507 00:49:13,974 --> 00:49:17,726 "Sim! Continua assim! Me come, por favor!" 508 00:49:17,776 --> 00:49:19,927 "Quero voc� l� dentro! Enfia, pelo amor de Deus!" 509 00:49:21,978 --> 00:49:24,829 "N�o pare! Mais fundo! Mais fundo!" 510 00:49:24,979 --> 00:49:26,830 "Por favor, mais forte!" 511 00:49:26,980 --> 00:49:29,831 "Enfia! Me bate, vai! Me enche de porrada!" 512 00:49:29,981 --> 00:49:32,832 "Sim, assim! Assim!" 513 00:49:32,982 --> 00:49:35,884 "Ah! Assim! Vai! Sim! Assim! Assim!" 514 00:49:35,984 --> 00:49:38,885 "Me toca nos culh�es, tesouro! Acaricia meu pau!" 515 00:49:38,985 --> 00:49:40,886 "Oh! Que bom! Sim! Sim! Mais! Mais!" 516 00:49:40,986 --> 00:49:43,687 "Ah! Putinha! Voc� gosta de mexer no meu p�u, n�o �?" 517 00:49:43,737 --> 00:49:45,387 "Agora voc� vai ver o que vou fazer!" 518 00:49:45,437 --> 00:49:46,938 "Me diz que quer que eu enfie no seu c�!" 519 00:49:46,988 --> 00:49:49,889 "Sim! Enfia! Enfia, meu amor!" 520 00:49:50,039 --> 00:49:52,991 "Vamos! Me d� uma m�o, sim? Por favor, me d� uma m�o!" 521 00:49:55,542 --> 00:49:56,743 "Vamos!" 522 00:49:56,843 --> 00:49:59,894 "Como pode? Seu homem n�o come por tr�s? N�o! Nunca! Nunca! Nunca!" 523 00:50:00,044 --> 00:50:01,896 "Tem raz�o em ficar aborrecida!" 524 00:50:02,045 --> 00:50:04,895 "Ele � um grosso! Sim, um grosso! Um grosso! Um grosso!" 525 00:50:05,045 --> 00:50:07,897 "Enfia, meu amor! Enterra l� dentro!" 526 00:50:08,047 --> 00:50:09,898 "Me fode toda! Me martela no c�!" 527 00:50:10,048 --> 00:50:14,250 "Vamos, sim! Entra bem no fundo! Anda! Anda logo! Vamos!" 528 00:50:14,300 --> 00:50:15,850 "Putinha, uma m�o te masturba na frente... " 529 00:50:16,000 --> 00:50:18,853 "... e a outra te mete atr�s. " 530 00:50:19,003 --> 00:50:21,852 "Amor, diz que nunca gozou assim!" 531 00:50:22,002 --> 00:50:23,853 "Diz! Diz! Sim! Sim!" 532 00:50:24,003 --> 00:50:25,855 "Diz! Sim, ningu�m antes de voc�... " 533 00:50:26,005 --> 00:50:27,856 "... me fez gozar assim!" 534 00:50:28,006 --> 00:50:30,857 "Estou ouvindo! Est� me ouvindo, meu amor?" 535 00:50:31,007 --> 00:50:33,858 "Amor! Me ouve? Me ouve?" 536 00:50:34,008 --> 00:50:38,861 Brava Sra. Rosella, que v� meus filmes sozinha, obrigada pelo marido. 537 00:50:39,011 --> 00:50:41,911 Brava Rosella! Brava! Essa tem um futuro assegurado como... 538 00:50:42,011 --> 00:50:44,913 ...profissional de tele-sexo. Quanto mais santinhas elas parecem... 539 00:50:45,013 --> 00:50:46,913 ...mais bandidas elas s�o. 540 00:50:47,013 --> 00:50:49,915 E voc�? Quando assiste os meus filmes? 541 00:50:50,015 --> 00:50:53,016 Obviamente quando o meu noivo me obriga! 542 00:50:55,068 --> 00:50:58,917 Bem! Esta veio da Foggia. Foi escrita por um homem. 543 00:50:59,068 --> 00:51:00,920 Oh! Nada de homens! Eliminada! 544 00:51:02,570 --> 00:51:03,320 Que pena! 545 00:51:03,820 --> 00:51:06,172 Essa � de uma mulher, veio expedida de Turim. 546 00:51:12,075 --> 00:51:15,876 "Caro, Brass. Sou uma admiradora sua e quero contar uma experi�ncia que... " 547 00:51:16,026 --> 00:51:18,877 "... pode ser de seu interesse. Me chamo Francesca, tenho 28 anos e... " 548 00:51:19,027 --> 00:51:21,878 "... estou casada com Paulo, que tem 7 a mais que eu. " 549 00:51:22,028 --> 00:51:24,879 "Tudo come�ou com um jogo. Uma certa noite faz�amos... " 550 00:51:25,029 --> 00:51:27,881 "... amor, e meu marido me sussurrou no ouvido... " 551 00:51:28,031 --> 00:51:30,883 "Querida, gostaria de fazer com um outro?" 552 00:51:31,033 --> 00:51:32,783 "No in�cio me senti ofendida, mas no meu interior... " 553 00:51:32,833 --> 00:51:35,985 "... senti o sangue ferver dentro do corpo. " 554 00:51:36,035 --> 00:51:39,885 "Aquela ideia de trair Paolo, me levou a um estado... " 555 00:51:40,035 --> 00:51:41,987 "... de grande excita��o sexual. " 556 00:52:56,069 --> 00:52:58,969 "Nunca tinha visto voc� assim!" 557 00:52:59,069 --> 00:53:01,070 "Me deixa quieta!" 558 00:53:03,071 --> 00:53:06,973 "Em quem pensava? P�ra, Paolo!" 559 00:53:07,073 --> 00:53:10,974 "Em ningu�m! Era a sua fantasia. " 560 00:53:11,124 --> 00:53:13,075 "N�o era o meu desejo!" 561 00:53:53,092 --> 00:53:56,944 "Depois da primeiras vezes, j� n�o me bastava fantasiar. " 562 00:53:57,094 --> 00:54:00,946 "Assim, para provar ent�o que o meu prazer havia aumentado... " 563 00:54:01,096 --> 00:54:04,998 "... aceitei, um pouco a contragosto, ir a um lugar onde meu marido... " 564 00:54:05,098 --> 00:54:08,099 "... disse que passar�amos uma noite diferente. " 565 00:54:09,099 --> 00:54:11,099 "Qual a calcinha que voc� est� usando?" 566 00:54:13,100 --> 00:54:15,002 "Aquela que voc� comprou em Paris. " 567 00:54:17,052 --> 00:54:18,954 "Deixa voc� maravilhosa!" 568 00:54:19,054 --> 00:54:22,055 "Escolhi s� para te agradar. " 569 00:54:24,057 --> 00:54:26,956 "Voc� insistiu para que eu fosse sexy, mas eu repito... " 570 00:54:27,056 --> 00:54:28,956 "... que n�o vou fazer nada!" 571 00:54:29,057 --> 00:54:31,959 "Como quiser, querida!" 572 00:54:32,059 --> 00:54:33,959 "Ningu�m te obriga. " 573 00:54:34,109 --> 00:54:37,061 "Todos s�o livres para se comportar como quiser. " 574 00:54:48,115 --> 00:54:50,067 "Mas, est� molhada!" 575 00:54:54,118 --> 00:54:56,969 "Era verdade, meu corpo me tra�a. " 576 00:54:57,120 --> 00:55:00,071 "Na apar�ncia eu me mostrava contrariada com a experi�ncia... " 577 00:55:00,121 --> 00:55:02,321 "... que o meu marido estava me levando com ele... " 578 00:55:02,371 --> 00:55:05,924 "... mas na realidade, aquilo me atra�a como mosca no mel. " 579 00:55:07,174 --> 00:55:09,074 "Paolo, estava me levando a uma casa, onde... " 580 00:55:09,124 --> 00:55:12,076 ".. se praticava a troca de casais. " 581 00:55:29,083 --> 00:55:30,983 "Quem �? Roberto. " 582 00:55:31,083 --> 00:55:33,085 "Convidado do Oscar. " 583 00:55:43,139 --> 00:55:45,089 "Muito bem! Chegamos. " 584 00:56:03,147 --> 00:56:05,098 "Vem?" "Um segundo!" 585 00:56:29,108 --> 00:56:32,110 "Boa noite! Bem-vindos! Boa noite!" 586 00:56:35,112 --> 00:56:38,012 "T�m alguma coisa para deixar no guarda-volumes?" 587 00:56:38,112 --> 00:56:42,114 "Pode ser a bolsa, porque n�o vai precisar dela. " 588 00:56:55,169 --> 00:56:57,020 "Conhecem o local?" 589 00:56:57,170 --> 00:57:00,021 N�o esse, mas outros do g�nero. 590 00:57:00,171 --> 00:57:03,023 "Ent�o entrem, aqui s� se paga a consuma��o. " 591 00:57:03,173 --> 00:57:05,123 Vem! 592 00:57:32,634 --> 00:57:34,235 "Em que posso servi-lo?" 593 00:57:34,335 --> 00:57:35,987 "O que quer tomar, querida? Nada!" 594 00:57:36,837 --> 00:57:40,038 "Lembre-se que temos que consumir alguma coisa!" 595 00:57:40,988 --> 00:57:44,091 "Um whisky puro. Para mim, uma coca-cola. " 596 00:58:06,200 --> 00:58:08,150 "Voil�! Obrigado!" 597 00:58:18,154 --> 00:58:20,106 Aqui est�! 598 00:58:38,163 --> 00:58:40,113 "Quer um outro?" 599 00:58:44,165 --> 00:58:47,167 "Quanto �? 100 mil. " 600 00:58:52,169 --> 00:58:54,170 Obrigado! Obrigado ao senhor! 601 00:59:07,224 --> 00:59:09,175 Toma! 602 00:59:14,228 --> 00:59:16,179 Venha, vamos nos sentar. 603 00:59:40,240 --> 00:59:43,240 "N�o deve ficar inibida!" 604 00:59:48,242 --> 00:59:50,244 "Nem tamb�m beber demais. " 605 00:59:57,297 --> 01:00:00,148 "Fica como se estiv�ssemos em casa. " 606 01:00:00,298 --> 01:00:03,248 "P�ra! O que est� fazendo?" 607 01:00:05,300 --> 01:00:07,150 "O que todos est�o fazendo!" 608 01:00:07,300 --> 01:00:09,151 "Vamos, relaxe!" 609 01:00:09,301 --> 01:00:11,152 "Desabotoa as minhas cal�as! Est� doido, Paolo?" 610 01:00:11,302 --> 01:00:13,153 "P�ra! Fico envergonhada!" 611 01:00:13,303 --> 01:00:16,105 "N�o mente, Francesca!" 612 01:00:16,255 --> 01:00:18,205 "Eu sei que est� gostando!" 613 01:00:24,257 --> 01:00:27,209 "Olha como voc� est� molhada!" 614 01:01:09,327 --> 01:01:11,177 "Deixa ele tocar, Francesca!" 615 01:01:11,327 --> 01:01:14,230 "� a oportunidade para jogar de verdade!" 616 01:01:47,293 --> 01:01:49,144 "N�o tenha medo, amor!" 617 01:01:49,294 --> 01:01:51,295 "Eu estou aqui!" 618 01:02:26,309 --> 01:02:28,261 "Vamos ali?" 619 01:02:34,313 --> 01:02:37,163 "Levanta, Francesca! Se comp�e. " 620 01:02:37,314 --> 01:02:39,264 "Vamos para o quarto!" 621 01:04:48,369 --> 01:04:51,220 "Como em um espelho, eu me revelava. Aparentemente... " 622 01:04:51,370 --> 01:04:55,323 "... reservada e pudica, mas na realidade a mais puta de todas as putas!" 623 01:05:09,377 --> 01:05:13,280 "Ver Paolo possuir outra mulher, me deixava louca de ci�mes. " 624 01:05:13,380 --> 01:05:17,182 "Mas os ci�mes me faziam enlouquecer de vontade. " 625 01:05:17,332 --> 01:05:21,183 "Sim, Paolo! Estou gozando! Estou gozando!" 626 01:05:21,333 --> 01:05:23,184 "Eu tamb�m, Francesca!" 627 01:05:23,334 --> 01:05:25,335 "Meu amor! Eu tamb�m! Eu tamb�m!" 628 01:05:38,341 --> 01:05:40,241 E se fazia de envergonhada! 629 01:05:40,391 --> 01:05:43,242 O senhor j� foi? Onde? 630 01:05:43,392 --> 01:05:46,244 Nesses lugares! Em um clube de swing. 631 01:05:46,395 --> 01:05:48,245 Claro que j� fui! 632 01:05:48,395 --> 01:05:50,245 Na Fran�a, na It�lia. 633 01:05:50,395 --> 01:05:52,247 Eu nunca iria! 634 01:05:52,397 --> 01:05:55,248 N�o tenho d�vida nenhuma! Voc� � muito ing�nua! 635 01:05:55,398 --> 01:05:57,249 E muito ciumenta! 636 01:05:57,399 --> 01:06:00,249 Como qualquer uma que ama de verdade. 637 01:06:00,399 --> 01:06:03,251 E o seu noivo tamb�m? Como um louco! 638 01:06:03,401 --> 01:06:06,252 Embora seja muito trancado! Faz ele muito bem! 639 01:06:06,402 --> 01:06:09,253 De ser trancado? De ser ciumento! 640 01:06:09,404 --> 01:06:12,355 Escuta essa mais ousada! 641 01:06:14,356 --> 01:06:18,207 "Caro, Tinto. Me chamo Veronica, e tenho 45 anos. " 642 01:06:18,357 --> 01:06:22,209 "Meu marido � arquiteto, temos 2 filhos, lindos e... " 643 01:06:22,359 --> 01:06:25,210 "... atraentes, e uma boa vida de casada, em todos... " 644 01:06:25,360 --> 01:06:28,211 "... os sentidos, inclusive aqueles que interessam ao senhor. " 645 01:06:28,363 --> 01:06:31,213 "Mas, como sempre, tem um "mas"... " 646 01:06:31,363 --> 01:06:35,265 "Todos os dias saio de casa para fazer as pequenas compras di�rias. " 647 01:06:35,365 --> 01:06:39,267 "Pego um �nibus lotado e, desculpe o linguajar... " 648 01:06:39,367 --> 01:06:42,367 "... e a franqueza, deixo que se esfreguem na minha bunda. " 649 01:06:44,368 --> 01:06:47,270 "A coisa me excita demais, mas quando sinto que... " 650 01:06:47,420 --> 01:06:50,272 "... quem se esfrega est� excitado, eu paro imediatamente!" 651 01:06:50,422 --> 01:06:55,273 Que bruta, bandida! Pelo menos ela diz qual a linha que toma? 652 01:06:55,423 --> 01:06:57,274 N�o! Que pena! 653 01:06:57,424 --> 01:06:59,274 Pode parar! 654 01:06:59,424 --> 01:07:01,275 Leia essa outra. 655 01:07:03,377 --> 01:07:06,278 Mas leia logo, esta noite vou sair no hor�rio. 656 01:07:06,428 --> 01:07:08,379 Meu noivo vem me buscar. 657 01:07:18,382 --> 01:07:22,235 "Caro Sr. Brass. N�o quero com essa carta, tra�ar um quadro pat�tico... " 658 01:07:22,385 --> 01:07:26,237 "... nem buscar justificativa ou conforto, mas apenas relatar como... " 659 01:07:26,387 --> 01:07:29,237 "... a falta de ilus�o, pode ser motivo para uma insuspeitada satisfa��o!" 660 01:07:29,387 --> 01:07:34,239 "Me chamo Ivana, tenho 33 anos e desde que casei, sempre fui fiel a Filippo... " 661 01:07:34,389 --> 01:07:38,241 "... embora o seu v�cio pelo jogo fosse fonte de constantes brigas entre n�s... " 662 01:07:38,392 --> 01:07:42,293 "... e a causa de voltar para casa cada vez mais tarde e mais nervoso. " 663 01:07:42,393 --> 01:07:46,344 "Mesmo assim, nunca havia pensado em tra�-lo, at� aquela noite. " 664 01:08:08,455 --> 01:08:12,305 "Era incapaz de pegar no sono, esperando ansiosa pelo seu regresso do meu marido. " 665 01:08:12,455 --> 01:08:15,257 "O tempo passava! 1 hora, 2 horas, 3 horas... " 666 01:08:15,407 --> 01:08:18,258 "Logo a raiva dava lugar � preocupa��o... " 667 01:08:18,408 --> 01:08:21,359 "... de que houvesse acontecido qualquer coisa. " 668 01:08:42,419 --> 01:08:48,371 "O n�mero que voc� chamou est� indispon�vel ou est� fora... " 669 01:09:19,484 --> 01:09:21,434 "Filippo?" 670 01:09:23,487 --> 01:09:25,436 "� voc�?" 671 01:09:40,493 --> 01:09:42,494 "Ainda est� b�bado!" 672 01:09:46,495 --> 01:09:49,496 "N�o � nem capaz de vomitar!" 673 01:09:52,548 --> 01:09:55,499 "Onde meteu o nosso dinheiro?" 674 01:10:01,552 --> 01:10:03,502 "Acho que perdi todo!" 675 01:10:12,556 --> 01:10:14,458 "E quem te depenou essa vez?" 676 01:10:16,509 --> 01:10:18,359 "O surdo!" 677 01:10:18,509 --> 01:10:21,360 "O louro!" 678 01:10:21,510 --> 01:10:23,360 "Disse que n�o ia mais jogar com eles. " 679 01:10:23,510 --> 01:10:25,362 "Mas resolvi jogar de novo, est� bem?" 680 01:10:25,512 --> 01:10:27,363 "Est� bem! Est� bem!" 681 01:10:27,513 --> 01:10:30,464 "E o que todo mundo tem a ver como isso?" 682 01:10:32,515 --> 01:10:34,466 "E quanto perdeu?" 683 01:10:37,517 --> 01:10:39,368 Tudo! 684 01:10:39,518 --> 01:10:41,368 Foi tudo! 685 01:10:41,518 --> 01:10:43,369 Tudo! 686 01:10:43,519 --> 01:10:45,520 Tudo! 687 01:10:47,521 --> 01:10:49,522 Tudo! 688 01:10:59,575 --> 01:11:01,428 "N�o tenho mais nada. " 689 01:11:01,578 --> 01:11:03,428 "Aposta sua mulher!" 690 01:11:03,578 --> 01:11:06,428 "� uma bela mulher, a sua esposa!" 691 01:11:06,578 --> 01:11:10,431 "Ser� apenas por uma noite! Ela paga os 10 milh�es que voc� deve. " 692 01:11:10,581 --> 01:11:15,483 "Sua esposa � uma mulher magn�fica! E afortunada!" 693 01:11:26,538 --> 01:11:27,488 "Sim. " 694 01:11:29,539 --> 01:11:31,490 "Perdi inclusive voc�!" 695 01:11:38,543 --> 01:11:40,493 "Voc� est� completamente b�bado!" 696 01:11:46,546 --> 01:11:48,547 "Vem!" 697 01:11:50,548 --> 01:11:53,549 "Vamos! Vamos dormir. " 698 01:11:55,550 --> 01:11:57,450 "Olha, Ivana, que � verdade!" 699 01:11:57,550 --> 01:12:01,453 "Tamb�m apostei voc�. E tamb�m perdi. " 700 01:12:01,553 --> 01:12:04,554 "Mas que porra � essa? Est� maluco por acaso?" 701 01:12:06,605 --> 01:12:09,455 "Me deram um prazo de 10 dias. " 702 01:12:09,605 --> 01:12:12,458 "Esperam voc� como garantia!" 703 01:12:12,608 --> 01:12:14,407 "Me esperam, n�o?" 704 01:12:14,507 --> 01:12:16,408 "Voc� disse que me esperam, n�o?" 705 01:12:16,508 --> 01:12:19,410 "Voc� me deu em garantia. " 706 01:12:19,510 --> 01:12:22,411 "Mas que porra voc� pensa que �?" 707 01:12:22,561 --> 01:12:26,413 "Cretino, desgra�ado, rufi�o, velhaco, traidor de merda!" 708 01:12:26,563 --> 01:12:29,415 "Por mim, podem esperar a vida toda!" 709 01:12:29,565 --> 01:12:31,416 "Vai tomar no rabo! Voc� e seus amigos juntos!" 710 01:12:31,566 --> 01:12:34,516 "S�o uns loucos, Ivana, capazes de tudo!" 711 01:12:37,568 --> 01:12:42,420 "A cagada foi sua! Se vira! O problema � seu, e n�o meu. " 712 01:12:42,570 --> 01:12:44,520 "Estou de saco cheio de voc� e seu jogo!" 713 01:12:58,577 --> 01:13:02,479 "N�o sei se porque queria Filippo muito bem, ou se pelo... " 714 01:13:02,579 --> 01:13:05,480 "... perverso prazer de ter ele totalmente dependente de mim... " 715 01:13:05,580 --> 01:13:08,481 "... mas o fato � que 3 dias depois, decidi honrar a... " 716 01:13:08,581 --> 01:13:12,482 "... extravagante d�vida de jogo do meu marido. " 717 01:13:12,633 --> 01:13:15,434 "Al�m do mais, eu confesso, me intrigavam... " 718 01:13:15,534 --> 01:13:19,485 "... o louro e o surdo! Por que eu valia tanto para eles?" 719 01:13:53,599 --> 01:13:55,551 "Vem, me ajuda!" 720 01:14:24,563 --> 01:14:26,564 "Me passa o vestido!" 721 01:14:43,621 --> 01:14:45,571 "Estou bem?" 722 01:14:54,626 --> 01:14:56,577 "Acha que gostar�o?" 723 01:15:03,629 --> 01:15:07,581 "Responde! Gostar�o? Sim. " 724 01:16:35,619 --> 01:16:40,570 "O n�mero que voc� chamou est� indispon�vel ou est� fora... " 725 01:16:57,677 --> 01:16:59,529 "Ivana?" 726 01:16:59,679 --> 01:17:02,629 "Ivana, � voc�?" 727 01:17:37,644 --> 01:17:39,645 "Me ajuda!" 728 01:18:15,660 --> 01:18:18,512 "Me ajuda! Me ajuda!" 729 01:18:18,663 --> 01:18:20,613 "Me ajuda!" 730 01:18:22,664 --> 01:18:24,615 "Levanta suas pernas. " 731 01:18:40,671 --> 01:18:42,522 "Cad� as calcinhas?" 732 01:18:42,672 --> 01:18:44,674 "E o suti�?" 733 01:18:50,675 --> 01:18:52,576 "Joguei eles!" 734 01:18:52,676 --> 01:18:54,678 "E perdi!" 735 01:19:22,739 --> 01:19:24,689 "Perdi. " 736 01:19:26,740 --> 01:19:28,692 "Perdi. " 737 01:19:37,746 --> 01:19:40,747 "Me ajuda, por favor!" 738 01:19:49,750 --> 01:19:51,751 "E os seus amigos... " 739 01:19:54,803 --> 01:19:56,753 "O louro!" 740 01:19:59,805 --> 01:20:01,755 "O surdo!" 741 01:20:07,808 --> 01:20:09,659 "Est� bom assim?" 742 01:20:09,809 --> 01:20:12,260 "N�o, a d�vida � grande! E voc� � maravilhosa!" 743 01:20:12,310 --> 01:20:14,711 "� hora de p�r atr�s!" 744 01:20:20,764 --> 01:20:22,614 "Usa o sab�o!" 745 01:20:22,764 --> 01:20:27,616 "Foi exatamente isso que disse... " 746 01:20:27,766 --> 01:20:30,718 "... o surdo e o louro. " 747 01:20:32,768 --> 01:20:34,720 "Eles me comeram com o sab�o!" 748 01:20:58,330 --> 01:21:00,280 "Vamos! Vem!" 749 01:21:10,334 --> 01:21:13,186 "Filippo! Amor!" 750 01:21:13,336 --> 01:21:16,238 "Quando vai voltar a jogar?" 751 01:21:19,287 --> 01:21:23,140 Pobre Filippo, perdeu no jogo e perdeu tamb�m sua mulher! 752 01:21:23,290 --> 01:21:28,142 Voc� acredita que � verdade? Mas, eu aposto que ele vai recuperar. 753 01:21:28,292 --> 01:21:32,145 N�o pode! O Maestro n�o recebe ningu�m! Mas eu tenho uma reuni�o! 754 01:21:32,295 --> 01:21:34,095 Ele mandou vir essa noite! O que est� acontecendo? V� ver! 755 01:21:34,145 --> 01:21:37,596 Me deixa! Me deixa! Meu Deus! 756 01:21:37,646 --> 01:21:40,047 Maestro, tenho uma coisa especial para o senhor ver.. 757 01:21:40,097 --> 01:21:41,197 .. mas ele n�o quer me deixar passar! 758 01:21:41,247 --> 01:21:44,149 N�o pode entrar! Vai andando, man�! Fora! Fora! 759 01:21:44,299 --> 01:21:47,149 Deixa eu falar! Trouxe algo realmente excepcional! 760 01:21:47,301 --> 01:21:49,152 Venha, Gabri. Quero que o Maestro veja voc�! 761 01:21:49,302 --> 01:21:51,152 Quero que o Maestro veja voc�. 762 01:21:51,302 --> 01:21:54,203 Mas, o que �? N�o est� vendo? 763 01:21:54,303 --> 01:21:56,204 S� estou vendo um descarado... 764 01:21:56,304 --> 01:21:59,205 ...ou melhor, dois! Mas, olhe ela, Maestro! Olhe bem! 765 01:21:59,305 --> 01:22:03,307 N�o � um amor? Mostre-se, Gabri! Mostre-se ao Maestro! 766 01:22:08,360 --> 01:22:12,211 Meus cumprimentos! N�o Ihe disse? N�o merece um teste? 767 01:22:12,361 --> 01:22:15,162 Mas, sim! N�o sei! Quem sabe! 768 01:22:15,262 --> 01:22:18,263 Pelo menos merece o teste da moedinha. 769 01:22:20,264 --> 01:22:23,265 Deixa eu ver como se move! Pega! 770 01:22:29,318 --> 01:22:31,270 Assim? 771 01:22:38,321 --> 01:22:40,273 Ou assim? 772 01:22:46,325 --> 01:22:50,177 Muito bem! Tem futuro! Opini�o de quem entende! 773 01:22:50,328 --> 01:22:54,178 Obrigada, Maestro! Ent�o, est� aprovada? 774 01:22:54,328 --> 01:22:56,179 �! Pode ser! Vamos ver! 775 01:22:56,329 --> 01:23:00,231 Me diz uma coisa, voc� se sente mais atra�da pelo g�nero alegre... 776 01:23:00,331 --> 01:23:02,232 ...ou pelo dram�tico? 777 01:23:02,332 --> 01:23:05,333 Pelo er�tico, Maestro! 778 01:23:09,335 --> 01:23:10,635 Se veste! Se veste! 779 01:23:10,685 --> 01:23:16,188 H� seguramente um brilhante futuro em seu "interior"! 780 01:23:16,223 --> 01:23:18,189 De atriz? De mais! De mais! De tudo! 781 01:23:18,289 --> 01:23:21,189 Deixem uma foto com a minha secret�ria. 782 01:23:21,289 --> 01:23:23,191 Obrigado, Maestro! Obrigada! 783 01:23:23,291 --> 01:23:25,192 Deixaremos uma foto na sa�da! 784 01:23:25,292 --> 01:23:27,193 Obrigada, Maestro! Obrigado! 785 01:23:27,293 --> 01:23:30,443 Obrigado, senhorita! N�o disse que Gabri era excepcional? 786 01:23:30,493 --> 01:23:32,895 Obrigado, por ela tamb�m! Aqui est�. Aqui est�. 787 01:23:32,995 --> 01:23:36,296 Ela faz bem a vista. Eu recomendo! 788 01:23:39,347 --> 01:23:42,299 Arquivo "A"? Como adivinhou? 789 01:23:53,254 --> 01:23:54,904 O que vai fazer essa noite? 790 01:23:55,004 --> 01:23:55,904 Nem te conto! 791 01:23:55,954 --> 01:23:58,205 Vou ao cinema com meu noivo. 792 01:23:58,355 --> 01:24:00,207 Ele est� esperando l� fora? 793 01:24:00,357 --> 01:24:02,207 Claro! Por que? 794 01:24:02,357 --> 01:24:07,259 Por que n�o vou deixar voc� ir embora, antes de me contar alguma coisa de voc�! 795 01:24:07,359 --> 01:24:09,261 Que tipo de coisa? 796 01:24:09,361 --> 01:24:12,261 Qualquer coisa como as outras. Uma aventura, por exemplo! 797 01:24:12,361 --> 01:24:15,163 Mas, n�o tenho nada a contar! Imposs�vel! 798 01:24:15,313 --> 01:24:18,164 Pelo menos nada de real, no m�ximo um sonho. 799 01:24:18,314 --> 01:24:21,216 Voc� acha isso, nada? Os sonhos s�o parte da realidade! 800 01:24:21,316 --> 01:24:24,216 Antes da verdadeira realidade! 801 01:24:24,316 --> 01:24:27,218 Depois me deixa ir embora? Claro! Claro! 802 01:24:27,318 --> 01:24:29,218 Logo voc� vai para onde quiser! 803 01:24:29,318 --> 01:24:34,221 Certo! Eu sonhei um dia que estava com meu noivo, numa esp�cie de sapataria. 804 01:24:34,321 --> 01:24:38,223 Mas, se eu contar, depois o senhor vai interpretar? 805 01:24:38,373 --> 01:24:41,224 Mas, sim! Como n�o? Voc� merece. 806 01:24:41,374 --> 01:24:46,326 "Era a sapataria mais fant�stica que eu jamais pensava em conhecer. " 807 01:24:48,376 --> 01:24:50,227 "N�o havia nenhum cliente. " 808 01:24:50,377 --> 01:24:54,229 "S� alguns manequins, um engraxate negro... " 809 01:24:54,379 --> 01:24:56,231 "... e os patr�es da casa. " 810 01:24:56,381 --> 01:24:59,231 "Gostaria de experimentar umas botas vermelhas. " 811 01:24:59,381 --> 01:25:03,333 "Imediatamente me dei conta que o patr�o era o senhor. " 812 01:25:05,383 --> 01:25:08,235 "Voc� veio finalmente!" 813 01:25:08,385 --> 01:25:10,236 "Te esperava!" 814 01:25:10,386 --> 01:25:12,387 "Sim, patr�o!" 815 01:27:10,437 --> 01:27:13,289 Mas, Lucia? O que est� fazendo? 816 01:27:13,439 --> 01:27:17,239 N�o est� vendo? Estou com Tinto Brass! 817 01:27:17,389 --> 01:27:19,340 O diretor! 818 01:27:41,600 --> 01:27:47,503 66800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.