Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,962
"Fermo Posta"
aka "P.O.Box"
2
00:01:14,707 --> 00:01:18,609
"Caro Tinto,
Me chamo Milena, tenho 19 anos e... "
3
00:01:18,649 --> 00:01:20,489
".. estou noiva de Dario. "
4
00:01:20,649 --> 00:01:24,531
"H� algumas semanas me
aconteceu um fato curioso... "
5
00:01:24,651 --> 00:01:27,533
"... que vou te contar e
quem sabe saber sua opini�o. "
6
00:01:27,653 --> 00:01:31,534
"N�o � que me sinta "culpada"
de algo e, sim, porque me parece... "
7
00:01:31,654 --> 00:01:35,535
"... gentil e estou certa de
que entende certas coisas. "
8
00:01:35,656 --> 00:01:38,267
"Tinha ido com meu noivo
� praia e procur�vamos... "
9
00:01:38,317 --> 00:01:41,658
"... um lugar na praia
para ficar em paz. "
10
00:02:41,044 --> 00:02:45,646
"Ent�o eu adverti que n�o
est�vamos s�s nas dunas. "
11
00:02:50,726 --> 00:02:53,569
"Estava dizendo a Dario que
dever�amos mudar de lugar...!
12
00:02:53,729 --> 00:02:55,999
"... talvez n�o aceitando
as trocas de olhares que... "
13
00:02:56,049 --> 00:02:58,691
"... me divertia e me excitava. "
14
00:03:30,704 --> 00:03:34,586
"A ideia de ser vista por
eles me deixava mais atrevida,"
15
00:03:34,706 --> 00:03:36,667
"quase uma sem-vergonha. "
16
00:06:04,929 --> 00:06:06,731
Aposto com voc�.
O que?
17
00:06:08,081 --> 00:06:09,731
Que Dario vai dar
conta de tudo.
18
00:06:10,683 --> 00:06:12,033
O senhor � malicioso!
19
00:06:12,083 --> 00:06:13,783
V� quem fala!
20
00:06:13,883 --> 00:06:15,685
Mas voc� faria
uma coisa assim?
21
00:06:15,835 --> 00:06:18,685
Nem sonhando!
Por que? N�o acha divertido?
22
00:06:18,835 --> 00:06:21,687
Talvez para mim, mas n�o
para o meu noivo.
23
00:06:21,837 --> 00:06:26,739
Que importa o noivo?
N�o precisa fazer com ele.
24
00:06:26,839 --> 00:06:28,740
Ah, n�o?
E com quem?
25
00:06:28,840 --> 00:06:31,742
N�o sei!
Voc� faria?
26
00:06:31,842 --> 00:06:35,742
Mas se n�o for com meu
noivo, onde est� a divers�o?
27
00:06:35,842 --> 00:06:37,693
Depois, o malicioso sou eu!
28
00:06:38,893 --> 00:06:40,745
Me diz a verdade.
29
00:06:40,995 --> 00:06:42,746
J� traiu?
Problema meu!
30
00:06:42,896 --> 00:06:44,847
Me disseram!
Eu, n�o!
31
00:06:49,899 --> 00:06:51,750
Nem ao menos com
o pensamento?
32
00:06:51,900 --> 00:06:55,750
Nada a ver!
O pensamento n�o � trai��o.
33
00:06:55,900 --> 00:06:59,853
Imagina��o, sonho, fantasia...
34
00:07:01,903 --> 00:07:04,755
Como nos seus filmes, n�o �?
35
00:07:04,905 --> 00:07:07,856
Sim, como nos meus filmes.
36
00:07:15,860 --> 00:07:18,710
"Caro Sr. Brass. Escrevo porque
acho o senhor uma pessoa equilibrada... "
37
00:07:18,860 --> 00:07:22,712
"... em quem posso confiar e pedir sua
opini�o sobre o que est� me acontecendo. "
38
00:07:22,862 --> 00:07:26,680
"O assunto � um pouco delicado... "
39
00:07:26,715 --> 00:07:26,830
"... mas sei que posso contar com sua
compreens�o. "
40
00:07:26,865 --> 00:07:30,716
"Me chamo Elena, sempre vivi em
Bassano, e tenho 28 anos. "
41
00:07:30,866 --> 00:07:34,768
"Estou casada com Guido, que
est� empregado como.. "
42
00:07:34,803 --> 00:07:35,768
"... um programador de computadores
especiais. "
43
00:07:35,803 --> 00:07:37,734
"Mesmo para ganhar um pouco mais.. "
44
00:07:37,769 --> 00:07:38,769
"... sempre se op�s
que eu procurasse um trabalho. "
45
00:07:37,834 --> 00:07:37,834
"Porque por causa do seu ci�me... "
46
00:07:37,869 --> 00:07:41,771
"... prefere que eu s� me ocupe dos
afazeres dom�sticos. "
47
00:07:41,871 --> 00:07:43,772
� voc�, Guido?
48
00:07:43,872 --> 00:07:47,773
Ol�, amor!
Como vai?
49
00:07:47,873 --> 00:07:49,874
Como sempre,
mais ou menos.
50
00:07:52,925 --> 00:07:55,777
Vai demorar?
O tempo de fumar...
51
00:07:55,927 --> 00:07:57,777
.. um cigarro
e sirvo a mesa.
52
00:07:57,927 --> 00:07:59,778
Hum, que cheirinho!
53
00:07:59,928 --> 00:08:02,780
P�ra, Guido!
Vou me cortar!
54
00:08:02,930 --> 00:08:05,780
Ver voc� trabalhando na cozinha,
faz aumentar meu apetite!
55
00:08:05,930 --> 00:08:07,782
Sente!
Sente como ele cresce!
56
00:08:07,933 --> 00:08:09,882
Lava suas m�os!
Deixa que eu atendo.
57
00:08:17,886 --> 00:08:19,737
Al�?
58
00:08:19,887 --> 00:08:22,738
Ah, boa noite, condessa!
59
00:08:22,888 --> 00:08:24,839
Quando?
60
00:08:26,890 --> 00:08:28,740
Sim, acho que sim.
61
00:08:28,890 --> 00:08:30,841
Eu falo com meu marido.
62
00:08:32,892 --> 00:08:34,743
N�o acho que vai ter problema.
63
00:08:34,893 --> 00:08:36,744
Combinado!
64
00:08:36,894 --> 00:08:38,745
Combinado!
65
00:08:38,895 --> 00:08:42,796
Se n�o retornar,
� porque est� confirmado.
66
00:08:42,896 --> 00:08:45,798
Ent�o, at� amanh�!
67
00:08:45,898 --> 00:08:47,798
�s 15:00.
68
00:08:47,898 --> 00:08:49,799
Est� bem!
69
00:08:49,899 --> 00:08:51,800
Sim, est� bem!
70
00:08:51,900 --> 00:08:54,902
Boa noite, condessa!
71
00:09:07,956 --> 00:09:09,908
O que significa isso?
72
00:09:11,959 --> 00:09:13,809
Significa o que?
N�o sei o que significa, mas...
73
00:09:13,959 --> 00:09:15,810
.. com minha esposa eu nunca usei.
74
00:09:15,960 --> 00:09:17,811
O que voc� est�
querendo dizer, amor?
75
00:09:17,962 --> 00:09:20,813
O que essas coisas est�o
fazendo dentro da sua bolsa!
76
00:09:20,963 --> 00:09:22,814
E com quem voc� deve usar!
77
00:09:22,964 --> 00:09:26,815
N�o � nada, Guido! O que est� achando?
Que eu sou uma pessoa esquecida?
78
00:09:26,965 --> 00:09:30,817
Recebi de uns meninos de uns 4 ou 5 anos,
na sa�da do supermercado.
79
00:09:30,967 --> 00:09:33,867
Desculpe,
mas s� quero entender!
80
00:09:33,967 --> 00:09:37,870
Uns guris param voc� na rua,
assim, sem mais nem menos...
81
00:09:37,970 --> 00:09:40,872
.. e d�o de presente uma caixa de
camisinhas?
82
00:09:40,972 --> 00:09:43,871
N�o, seu b�bo!
N�o foi desse jeito
83
00:09:43,971 --> 00:09:46,874
Estavam fazendo uma campanha
anti-AIDS.
84
00:09:47,024 --> 00:09:49,874
Se contribu�ssemos com alguma coisa,
davam uma caixinha dessas.
85
00:09:50,024 --> 00:09:53,877
Eu nem queria, entenda...
at� porque n�s nem usamos.
86
00:09:54,027 --> 00:09:58,879
Mas ent�o eles insistiram...
e eu dei 10.000 liras. Fiz mal?
87
00:09:59,029 --> 00:10:00,879
Hein? Fazer o que?
88
00:10:01,029 --> 00:10:03,881
A doa��o anti-AIDS.
89
00:10:04,031 --> 00:10:06,881
Bem! Mas porque n�o me disse?
90
00:10:07,032 --> 00:10:09,883
E o que ia adiantar?
Vai, n�o fique assim!
91
00:10:10,033 --> 00:10:13,985
Voc� sabe que n�o pode
haver segredos entre n�s!
92
00:10:15,986 --> 00:10:18,837
Falando nisso! Quem era
no telefone?
93
00:10:18,987 --> 00:10:21,288
A condessa Franca.
Quem? Ela de novo?
94
00:10:21,338 --> 00:10:22,939
Mas que porra ela queria?
95
00:10:22,989 --> 00:10:26,840
Que eu amanh�, v� a Treviso com ela.
Para fazer o que?
96
00:10:26,990 --> 00:10:29,842
Nada. O de sempre,
dama de companhia.
97
00:10:29,992 --> 00:10:33,844
Precisa ir a um antiqu�rio e quer
minha ajuda para escolher uns m�veis.
98
00:10:33,994 --> 00:10:36,845
Pelo menos te paga?
Mas, sim!
99
00:10:36,995 --> 00:10:38,997
Voc� sabe que sempre tem um
agradinho!
100
00:10:41,996 --> 00:10:44,898
Elena,
voc� me deixa louco!
101
00:10:44,998 --> 00:10:48,899
"Como percebe, eu inventei
a mentira sobre a doa��o anti-AIDS."
102
00:10:49,000 --> 00:10:51,901
"A caixa de camisinhas era minha
ferramenta de trabalho... "
103
00:10:52,051 --> 00:10:54,903
"... porque h� uns meses eu ia 2 vezes
por semana � Treviso... "
104
00:10:55,053 --> 00:10:58,903
"... onde longe dos olhares indiscretos
de Bassano,... "
105
00:10:59,053 --> 00:11:01,905
"... na acolhedora discreta casa da
condessa Franca,... "
106
00:11:02,055 --> 00:11:04,006
"... praticava as atividades de
Belle de Jour. "
107
00:11:08,058 --> 00:11:09,908
Quer que eu jure, mulheres...
108
00:11:10,059 --> 00:11:12,910
.. que me guardei uma semana para
estar com voc�s?
109
00:11:13,060 --> 00:11:15,962
S� duas putas como voc�s
para me deixar assim!
110
00:11:18,011 --> 00:11:19,862
Sim, me chama de puta!
Diz que sou gostosa!
111
00:11:20,012 --> 00:11:23,864
Isso, puta su��a! Se quiser tamb�m
como assim, o corno do seu marido!
112
00:11:24,014 --> 00:11:25,966
Sim, "fuerza It�lia!"
113
00:11:44,023 --> 00:11:46,023
Pago a quem?
114
00:11:48,025 --> 00:11:50,926
A voc�s ou � condessa?
115
00:11:51,026 --> 00:11:54,927
Para mim tanto faz!
Faz o que a Michelle mandar.
116
00:11:55,027 --> 00:11:58,029
Tchau, tesouro!
Volte sempre!
117
00:12:02,080 --> 00:12:04,932
N�o, melhor a n�s.
Pode deixar sobre a c�moda.
118
00:12:05,082 --> 00:12:07,934
Se me quiser de novo,
combina com a condessa.
119
00:12:08,084 --> 00:12:12,035
Nos veremos! Nos veremos!
Podemos fazer de novo n�s 3!
120
00:12:17,036 --> 00:12:19,888
"Michelle � o meu nome de guerra,
escolhi... "
121
00:12:20,038 --> 00:12:22,889
".. porque gosta da m�sica dos
Beatles... "
122
00:12:23,039 --> 00:12:25,891
"... e tamb�m porque um nome
em franc�s faz sempre efeito. "
123
00:12:26,041 --> 00:12:28,892
"N�o sei o nome verdadeiro da Wanda... "
124
00:12:29,043 --> 00:12:31,893
".. s� sei que � uma senhora de Lausane,
que no entanto vem � condessa para... "
125
00:12:31,928 --> 00:12:32,893
"... para fazer, segundo ela, uma
cl�nica de recupera��o. "
126
00:12:32,928 --> 00:12:33,893
Como � bom trepar!
127
00:12:34,044 --> 00:12:36,895
Me sinto renascer, em paz
com o corpo e o esp�rito.
128
00:12:37,045 --> 00:12:41,898
Em vez de ir nas f�rias a Capri ou a
Rimini, venho para c�...
129
00:12:42,048 --> 00:12:44,899
...fazer uma
boa maratona de sexo!
130
00:12:45,049 --> 00:12:47,900
Longe dos filhos, da Su��a e
do meu marido.
131
00:12:48,051 --> 00:12:51,051
Sou uma pessoa
de n�vel, entretanto...
132
00:12:53,052 --> 00:12:55,953
"Normalmente somos 5 trabalhando
para a condessa. "
133
00:12:56,053 --> 00:12:58,955
"Cada uma com suas raz�es.
Eu fa�o para satisfazer... "
134
00:12:59,055 --> 00:13:01,956
"... meus caprichos que os
ganhos de Guido n�o me permitem. "
135
00:13:02,056 --> 00:13:04,957
"Wanda, vem por paix�o, para
se saciar de sexo, assim como faz...
136
00:13:05,107 --> 00:13:07,959
"... uma aut�ntica mulher su��a. Irma,
� professora Sadomaso porque est�... "
137
00:13:08,109 --> 00:13:10,960
"... separada e tem um filho para criar. "
138
00:13:11,110 --> 00:13:13,960
"Sofia, a b�lgara, porque fugiu
de seu Pa�s. "
139
00:13:14,110 --> 00:13:16,913
"E Lucy, a "Lolita", porque
quer se casar.
140
00:13:17,013 --> 00:13:20,013
Assim, �s vezes,
quase conseguimos.
141
00:13:22,015 --> 00:13:23,916
Mas, e quando j�
estiver casada?
142
00:13:24,066 --> 00:13:26,917
Ah, n�o!
Assim que eu casar eu paro!
143
00:13:27,067 --> 00:13:29,917
E se quiser um outro?
Aqui nos divertimos!
144
00:13:30,067 --> 00:13:33,920
O que vai fazer?
P�ra! Chega! Assunto encerrado!
145
00:13:34,070 --> 00:13:37,921
Santa indec�ncia! Em alguns meses
quero ver se voc� vai me dizer...
146
00:13:38,071 --> 00:13:39,922
.. se pensa ainda assim.
147
00:13:40,072 --> 00:13:42,924
E pensar que para ganhar
o que conseguimos aqui em uma semana..
148
00:13:43,074 --> 00:13:45,925
na Bulg�ria, levaria um ano!
Al�m do que..
149
00:13:46,075 --> 00:13:47,925
aqui nos divertimos, n�o � Michelle?
150
00:13:48,075 --> 00:13:53,028
Mais ou menos,
mas vale o sacrif�cio!
151
00:14:07,083 --> 00:14:10,985
V� l�! Se de vez em quando eu
precisar comprar alguma coisa...
152
00:14:11,085 --> 00:14:15,938
Quem sabe? Um forno de micro-ondas,
um carro para ir as compras,...
153
00:14:16,038 --> 00:14:17,938
.. umas f�rias nas montanhas!
154
00:14:18,038 --> 00:14:20,940
Por que n�o?
Uma vez ou duas!
155
00:14:21,040 --> 00:14:23,940
Com tudo que meu marido me fez passar,
156
00:14:24,040 --> 00:14:26,942
...me d� prazer castigar os homens.
157
00:14:27,042 --> 00:14:31,043
Quanto mais s�o castigados,
mais ficam satisfeitos!
158
00:14:33,095 --> 00:14:36,946
Meninas, tem um senhor
que gostaria de conhecer voc�s!
159
00:14:37,096 --> 00:14:38,947
� novo e eu estou recomendando
ele a voc�s.
160
00:14:39,097 --> 00:14:41,048
Estamos entendidas?
161
00:14:47,100 --> 00:14:49,051
Entre e se acomode!
162
00:14:53,103 --> 00:14:54,954
Irma...
163
00:14:55,104 --> 00:14:56,955
Lucy...
164
00:14:57,105 --> 00:14:59,055
Wanda...
165
00:15:01,108 --> 00:15:02,957
Sofia...
166
00:15:03,107 --> 00:15:05,107
e... Michelle.
167
00:15:14,112 --> 00:15:15,912
Michelle?
168
00:15:16,062 --> 00:15:17,914
Michelle!
169
00:15:18,064 --> 00:15:20,065
Vamos?
170
00:16:00,131 --> 00:16:02,082
Michelle!
171
00:16:23,091 --> 00:16:25,042
Bem, o que faz a� im�vel?
172
00:16:27,093 --> 00:16:30,995
Guido?
Guido? Eu me chamo Carlo.
173
00:16:31,095 --> 00:16:34,096
Carlo?
Carlo, sim! Carlo.
174
00:16:38,097 --> 00:16:41,099
Coragem! O que est� esperando?
Tire a roupa.
175
00:16:51,904 --> 00:16:54,205
Por um acaso ser�
uma puta t�mida?
176
00:16:54,284 --> 00:16:55,804
N�o, n�o! � que...
177
00:16:55,854 --> 00:16:59,166
Ah! Eu entendo!
Tenho que pagar primeiro?
178
00:16:59,286 --> 00:17:03,008
Quanto �?
Como de h�bito...
179
00:17:03,058 --> 00:17:06,209
...normalmente sai por 300 mil.
180
00:17:06,289 --> 00:17:10,131
Cacete!
O que �?
181
00:17:10,291 --> 00:17:13,252
Espero que voc� mere�a.
182
00:17:18,254 --> 00:17:20,215
Com preservativo, ou sem?
183
00:17:22,256 --> 00:17:25,097
Com.
Sem, s�o 200 mil a mais.
184
00:17:25,257 --> 00:17:28,100
Caralho!
185
00:17:28,260 --> 00:17:31,100
Entretanto, antes, como uma boa puta...
186
00:17:31,260 --> 00:17:34,261
...melhor me chupar, sem.
187
00:17:37,262 --> 00:17:39,184
Est� bem!
188
00:17:39,264 --> 00:17:41,264
J� que insiste!
189
00:17:46,267 --> 00:17:49,188
Vem, tome um banho.
190
00:17:49,268 --> 00:17:51,188
Por que?
191
00:17:51,308 --> 00:17:55,270
Para por a minha boca,
precisa antes lavar.
192
00:18:03,314 --> 00:18:06,155
"Agora n�o me restava mais nada
a n�o ser fazer o seu jogo"
193
00:18:06,315 --> 00:18:09,196
"Se Guido era Carlo que
n�o me conhecia... "
194
00:18:09,315 --> 00:18:13,278
"eu era Michelle e tinha que
tratar ele como um cliente qualquer. "
195
00:18:44,291 --> 00:18:48,172
Chega! P�ra! 300 mil para fazer
isso � o c�mulo!
196
00:18:48,293 --> 00:18:53,214
O que est� fazendo?
O que nunca fiz na minha esposa. O c�!
197
00:18:53,294 --> 00:18:55,215
N�o, Guido, n�o!
198
00:18:55,295 --> 00:18:57,216
N�o sei quem � esse Guido!
199
00:18:57,337 --> 00:19:00,178
Eu sou Carlo! Entendeu ou n�o?
200
00:19:00,338 --> 00:19:03,219
Carlo! Carlo!
Esta bem, eu entendi, voc� � Carlo.
201
00:19:03,339 --> 00:19:07,220
Mas n�o pode fazer isso!
N�o pode! N�o pode!
202
00:19:07,340 --> 00:19:09,221
Quem vai me proibir, hein?
Quem?
203
00:19:09,341 --> 00:19:13,224
Eu! Voc� s� pagou
a tarifa com "preservativo".
204
00:19:13,344 --> 00:19:16,184
Pode ficar tranquila! Pago o
restante na pr�xima vez.
205
00:19:16,344 --> 00:19:19,226
Porque, querida, eu vou voltar!
Vou voltar!
206
00:19:19,346 --> 00:19:21,306
E como vou voltar!
207
00:19:25,348 --> 00:19:29,230
"Efetivamente, Carlo voltou v�rias
vezes � condessa Franca... "
208
00:19:29,350 --> 00:19:32,271
".. comportando-se sempre como
um cliente desejoso... "
209
00:19:32,351 --> 00:19:36,273
".. de fazer com a puta Michelle,
as baixarias que n�o eram permitidas... "
210
00:19:36,353 --> 00:19:38,273
".. com sua esposa, Elena. "
Ouve isso.
211
00:19:38,353 --> 00:19:42,276
Descoberta em Turim, uma
casa de encontros sadomaso.
212
00:19:42,356 --> 00:19:46,276
Foram presas seis mulheres,
todas incensur�veis.
213
00:19:46,396 --> 00:19:49,278
Uma estudante, outra comerciante..
214
00:19:49,398 --> 00:19:52,279
...empregadas e m�e de fam�lia.
215
00:19:52,400 --> 00:19:56,281
As tarifas iam de 500 mil
a 1 milh�o.
216
00:19:56,401 --> 00:20:01,284
Se deu conta, Elena?
Enquanto os pais e maridos se enchem...
217
00:20:01,404 --> 00:20:04,284
...de trabalho pra botar algum dinheiro
em casa, essas vacas a�, com meio dia...
218
00:20:04,404 --> 00:20:07,286
.. de putaria, fazem milh�es.
219
00:20:07,406 --> 00:20:11,368
A verdade � que certas
mulheres j� nascem putas.
220
00:20:13,408 --> 00:20:17,251
Pode ser, talvez fa�am
isso para ajudar em casa.
221
00:20:17,371 --> 00:20:21,250
Gastar com alguma extravag�ncia,
ou algum gasto inocente.
222
00:20:21,371 --> 00:20:23,253
Chama isso de inocente?
223
00:20:23,373 --> 00:20:27,254
A prop�sito dos gastos familiares,
me diz uma coisa...
224
00:20:27,374 --> 00:20:32,217
.. com o seu trabalho de dama de
companhia, n�o poder�amos comprar...
225
00:20:32,377 --> 00:20:36,218
.. um carro novo? O que
trocamos j� est� um lixo!
226
00:20:36,378 --> 00:20:39,379
Quem sabe, alguns trabalhos
extras?
227
00:20:49,384 --> 00:20:52,305
"Naturalmente, compramos o carro novo. "
228
00:20:52,425 --> 00:20:56,306
"Um lindo Alfa GTV, vermelho. "
229
00:20:56,426 --> 00:21:00,308
"Entretanto, meu querido Sr. Brass,
fiquei com uma d�vida. "
230
00:21:00,428 --> 00:21:03,310
"Guido, meu maridinho comportado... "
231
00:21:03,430 --> 00:21:05,310
"... o que fazer?"
232
00:21:05,430 --> 00:21:07,311
Quer saber de uma boa?
233
00:21:07,431 --> 00:21:11,313
E voc�, n�o quer provar
algo especial?
234
00:21:11,433 --> 00:21:14,395
Mas n�o pode borrar.
235
00:21:17,395 --> 00:21:21,277
Chupa, chupa bem! Um pouco
com os l�bios, um pouco com os dentes.
236
00:21:21,397 --> 00:21:26,240
Caramba! Estou vendo que voc�
sabe chupar muito bem!
237
00:21:26,400 --> 00:21:28,240
Muito bem!
238
00:21:28,400 --> 00:21:32,242
Bom, mas talvez um pouco tenro.
239
00:21:32,402 --> 00:21:34,243
Muito bom!
240
00:21:34,403 --> 00:21:36,363
Leia,
apenas leia.
241
00:21:40,405 --> 00:21:42,246
"Querido Tinto Brass,... "
242
00:21:42,406 --> 00:21:44,247
"... para mim voc� � um voyeur. "
243
00:21:44,407 --> 00:21:47,328
"Muito embora, seja
um voyeur est�tico. "
244
00:21:47,408 --> 00:21:51,331
"N�o � uma reprova��o e, sim,
uma constata��o de... "
245
00:21:51,411 --> 00:21:54,330
"... certas coisas que andei
observando. "
246
00:21:54,410 --> 00:21:58,332
"No fundo n�s gostamos de ser
admiradas e desejadas. "
247
00:21:58,412 --> 00:22:01,335
"E at� mesmo sentir certos
olhares excitantes. "
248
00:22:01,455 --> 00:22:03,335
"� uma emo��o inebriante... "
249
00:22:03,455 --> 00:22:06,416
".. que me d� uma deliciosa
sensa��o de poder. "
250
00:22:08,498 --> 00:22:10,338
Continua! Continua!
Parece interessante.
251
00:22:10,498 --> 00:22:13,339
"Tenho 19 anos, meu nome �
Elizabetta, mas todos... "
252
00:22:13,459 --> 00:22:15,939
"... me chamam de Betta e
dizem que sou linda. "
253
00:22:15,989 --> 00:22:16,991
"Noutro dia, por exemplo... "
254
00:22:17,041 --> 00:22:19,992
"... estava sentada nos degraus
do anfiteatro etrusco de Sutre. "
255
00:22:20,042 --> 00:22:22,393
"Eu devia fazer a guia
e estava esperando o meu noivo... "
256
00:22:22,443 --> 00:22:25,384
"... que tinha ido comprar um sanduiche. "
257
00:22:51,434 --> 00:22:54,357
"N�o havia ningu�m, somente eu e
um turista japon�s... "
258
00:22:54,437 --> 00:22:57,437
"... com uma curiosa roupa de turista
e uns �culos espelhados misteriosos. "
259
00:23:27,021 --> 00:23:28,291
"Embora n�o visse seus olhos... "
260
00:23:28,451 --> 00:23:30,292
"... sabia que estava me olhando. "
261
00:23:30,452 --> 00:23:34,293
"Sentia fisicamente seus
olhares sobre o meu corpo. "
262
00:23:34,453 --> 00:23:37,415
"E isso me despertava um
prazer excitante. "
263
00:26:08,519 --> 00:26:13,482
"Me sentia como no cinema,
envolvida na trama de seu filme. "
264
00:26:41,493 --> 00:26:45,414
"Sabia perfeitamente que o japon�s,
s� fingia me fotografar. "
265
00:26:45,534 --> 00:26:49,496
"Na verdade usava o zoom como
um bin�culo. "
266
00:28:35,541 --> 00:28:39,852
"Pode at� ser um voyeur, mas
essa espertinha � uma boa piranha. "
267
00:28:39,902 --> 00:28:43,545
O que fa�o? Arquivo?
268
00:28:45,546 --> 00:28:47,545
Arquiva! Arquiva!
269
00:28:56,550 --> 00:29:00,551
Sim, uma atraente
exibicionista malandrinha.
270
00:29:02,063 --> 00:29:05,063
Um tanto parecida com todas as
outras mulheres, como ela mesma disse.
271
00:29:05,113 --> 00:29:07,554
Voc� acredita?
272
00:29:24,601 --> 00:29:27,563
Eu acredito sempre naquilo que vejo.
273
00:29:29,603 --> 00:29:31,224
Caralho!
274
00:29:31,274 --> 00:29:33,605
Pode entrar.
275
00:29:35,927 --> 00:29:39,608
Correio para Tinto Brass.
Eu recebo.
276
00:29:48,692 --> 00:29:51,612
Vamos ver o que essa aqui
tem para contar.
277
00:30:04,698 --> 00:30:07,539
"Caro Sr. Brass, estou enviando, com
autoriza��o do meu marido... "
278
00:30:07,659 --> 00:30:10,541
"... essas fotos e essa fita.
Queremos saber sua opini�o... "
279
00:30:10,701 --> 00:30:13,542
"... sobre o ponto de vista art�stico
e profissional... "
280
00:30:13,662 --> 00:30:15,503
"... e tamb�m er�tico e sexual. "
281
00:30:15,623 --> 00:30:18,465
"N�o escondo que tenho a esperan�a
de um dia ser convidada... "
282
00:30:18,625 --> 00:30:20,585
"... a fazer um filme com o senhor. "
Mostra?
283
00:30:20,620 --> 00:30:21,585
Vai!
284
00:30:32,100 --> 00:30:34,591
Vai a segunda?
Vai.
285
00:30:36,253 --> 00:30:39,512
Nossa!
O que quer dizer? Vai.
286
00:30:39,632 --> 00:30:43,594
Bem atraente!
Nada mal!
287
00:30:46,357 --> 00:30:48,807
Oh! Esta sabe das coisas!
288
00:30:48,857 --> 00:30:51,558
Desculpe, mas em que sentido?
Aqui sob as axilas!
289
00:30:51,608 --> 00:30:55,640
Aqui, olha! Entendeu que
n�o deve raspar.
290
00:30:56,861 --> 00:30:59,461
Satisfeito?
Sublime!
291
00:30:59,511 --> 00:31:04,114
Bem, se o senhor diz!
Por que? N�o est� de acordo?
292
00:31:04,164 --> 00:31:05,964
Por um acaso, voc� se raspa?
293
00:31:06,014 --> 00:31:08,515
Sim, claro!
Como todo mundo.
294
00:31:08,565 --> 00:31:10,767
Que isso? Com todas, quem?
295
00:31:10,817 --> 00:31:12,768
Com as ins�pidas "Barbies"
da televis�o?
296
00:31:12,818 --> 00:31:15,069
Ah! Que desastre, essa depend�ncia!
297
00:31:15,369 --> 00:31:17,168
"Me chamo Renata, tenho 28 anos. "
298
00:31:17,218 --> 00:31:20,971
"Me casei com Piero, que
tem 35 e � um chefe de cozinha. "
299
00:31:21,021 --> 00:31:23,622
"N�o temos filhos, nem
no momento queremos. "
300
00:31:23,672 --> 00:31:26,072
"Queremos primeiro levar
avante o restaurante romano... "
301
00:31:26,122 --> 00:31:31,075
"... que meu marido comprou do ex-dono.
No in�cio as coisas iam bem... "
302
00:31:31,125 --> 00:31:32,776
"... porque havia afeto, solidariedade... "
303
00:31:32,826 --> 00:31:36,426
"... e grande atra��o sexual. Mas
depois, pouco a pouco, o trabalho... "
304
00:31:36,476 --> 00:31:40,879
"... estava afetando e tamb�m a vida
de casado foi se desgastando. "
305
00:31:40,929 --> 00:31:45,632
"Ent�o para dar uma esquentada na
rela��o, Piero teve a ideia das fotos. "
306
00:31:45,682 --> 00:31:48,632
"Como poder� ver, s�o todas sem
rosto, mas n�o por vergonha... "
307
00:31:48,682 --> 00:31:52,134
"... nem por medo de sermos reconhecidos.
Fizemos assim para que... "
308
00:31:52,284 --> 00:31:55,785
".. quando as olharmos, n�o vejamos
que somos n�s mesmo. "
309
00:31:55,836 --> 00:31:58,836
"Foi uma boa tentativa, mas como
se diz, durou pouco. "
310
00:31:58,886 --> 00:32:03,589
"Resolveu apenas parte
da alegria que t�nhamos perdido. "
311
00:32:03,709 --> 00:32:07,591
"Um dia vi um cliente filmando
a sua mulher com uma c�mera. "
312
00:32:07,711 --> 00:32:09,491
"Pedi que Pedro comprasse uma
igual a dele. "
313
00:32:09,541 --> 00:32:12,143
"Logo meu marido virou um man�aco... "
314
00:32:12,293 --> 00:32:13,743
"... em termos t�cnicos, quero dizer,... "
315
00:32:13,793 --> 00:32:16,444
"... como poder� ver
na fita que mandamos. "
316
00:32:16,494 --> 00:32:20,095
"Dentro do nosso v�deo... tem uma surpresa. "
317
00:32:29,299 --> 00:32:31,252
Volta a fita! Quero
ver desde o come�o.
318
00:32:31,302 --> 00:32:35,501
Est� bem! Calma! N�o � minha culpa
se n�o est� rebobinada!
319
00:32:40,004 --> 00:32:44,506
As imagens, querida, tem que
dominar, e n�o submeter.
320
00:33:10,616 --> 00:33:13,169
"Era um sonho de crian�a,
arrumar a sala... "
321
00:33:13,219 --> 00:33:16,419
".. e servir a mesa seminua.
Uma segunda que estava de folga... "
322
00:33:16,469 --> 00:33:20,071
"... eu e meu marido nos divertimos a
valer, brincando de... "
323
00:33:20,121 --> 00:33:22,872
"... 'A Camareira Porca
e o Cliente Asqueroso'."
324
00:33:24,124 --> 00:33:27,524
"Caiu o garfo!"
325
00:33:29,575 --> 00:33:33,426
"Voc� � uma porca, Renata!
Senhor? N�o faz isso!"
326
00:33:33,576 --> 00:33:35,528
"Tira a m�o!"
327
00:33:38,228 --> 00:33:39,680
"Senhorita, vem aqui!"
328
00:33:39,730 --> 00:33:41,231
"Serve a mesa!
Estou com uma fome terr�vel!"
329
00:33:41,281 --> 00:33:45,032
O que voc� acha?
330
00:33:45,082 --> 00:33:48,333
Parece mais uma boa atriz.
Ainda que televisiva.
331
00:33:48,383 --> 00:33:54,535
Eu achei bom! Se cortassem algumas cenas
cinematogr�ficas, perderia o sentido.
332
00:34:02,339 --> 00:34:08,541
"Tetas frescas! Prato principal!
Voc� como se come?"
333
00:34:09,141 --> 00:34:12,493
"Claro, Renata!
Como s�o apetitosas!"
334
00:34:12,543 --> 00:34:15,394
"Chega! N�o aguento mais!"
335
00:34:15,544 --> 00:34:18,296
"S�o muito apetitosas!"
336
00:34:18,346 --> 00:34:20,546
"Aonde vai?
Volte aqui!"
337
00:34:28,900 --> 00:34:32,552
"Sirva-se, senhor!
Sirva-se do que quiser!"
338
00:34:35,103 --> 00:34:40,455
O senhor tem raz�o!
A senhora, sim, � que sabe tudo!
339
00:34:40,605 --> 00:34:44,556
Sim! Tenho que levar
em conta as exig�ncias da empresa!
340
00:34:45,407 --> 00:34:50,559
"Renata! Renata!
Voc� � um estouro!"
341
00:34:51,860 --> 00:34:53,861
Certo! Hav�amos come�ado daqui.
342
00:34:53,911 --> 00:34:54,911
Me parece boa!
O que?
343
00:34:54,961 --> 00:34:57,962
A ideia do almo�o.
344
00:34:58,464 --> 00:35:01,064
Televisivamente falando,
eu quero dizer!
345
00:35:01,664 --> 00:35:04,115
Claro! Claro!
Televisivamente falando.
346
00:35:05,615 --> 00:35:10,668
"Como voc� gosta de me olhar!
Diz que gosta, porquinho!"
347
00:35:10,718 --> 00:35:12,568
"Sim, eu gosto!
Eu gosto!"
348
00:35:12,618 --> 00:35:17,521
"Mas eu gosto mais de
te lamber, te comer!"
349
00:35:32,777 --> 00:35:34,278
Genial!
350
00:35:40,180 --> 00:35:44,632
Muito bem!
E ainda editaram!
351
00:35:44,682 --> 00:35:48,033
E como! Ganhadores de Oscar.
Jessica Lange...
352
00:35:48,083 --> 00:35:50,636
...e Jack Nicholson, em
"O Destino Bate � Sua Porta".
353
00:35:50,686 --> 00:35:53,586
Mas, onde est� a surpresa?
354
00:35:54,686 --> 00:35:58,387
"Perfeito! D� para ver bem!
Melhor imposs�vel, Maria!"
355
00:35:58,437 --> 00:36:04,490
"Ufa! Voc� � um verdadeiro man�aco!
Nem sequer me deixa urinar em paz!"
356
00:36:04,640 --> 00:36:08,493
"Continua assim!
Que linda!"
357
00:36:08,643 --> 00:36:10,493
"Est� bom!
Est� bom!"
358
00:36:10,643 --> 00:36:15,445
"�timo, Maria!
Vou fazer um primeiro plano. "
359
00:36:15,595 --> 00:36:18,261
Fez escola, maestro!
360
00:36:18,296 --> 00:36:22,448
Pode-se dizer que sim!
Todos sabem que o "pipi" � o meu fraco!
361
00:36:22,598 --> 00:36:24,749
"Desculpe, mas n�o tenho certeza
se o foco ficou ajustado. Pode repetir?"
362
00:36:24,799 --> 00:36:27,350
"Imposs�vel! Deveria ter certeza antes,
de que o foco estava bom. "
363
00:36:27,401 --> 00:36:29,751
"Eta, Maria! Deixa de hist�ria!
Faz isso que estou pedindo. "
364
00:36:29,801 --> 00:36:31,302
"Mostra um pouco de boa vontade!"
365
00:36:31,602 --> 00:36:34,604
"E me deixa ver de novo.
Vamos!"
366
00:36:43,158 --> 00:36:46,408
"�timo!
Boa segunda!"
367
00:36:47,058 --> 00:36:51,610
"Vamos, Renata! O que est� esperando?
Vem para c� voc� tamb�m!"
368
00:36:55,812 --> 00:36:57,312
P�ra! Deixa
eu ver o seu rosto.
369
00:36:58,112 --> 00:36:59,614
Finalmente mostrou a sua face.
370
00:36:59,664 --> 00:37:02,915
O que achou?
Atraente!
371
00:37:03,065 --> 00:37:04,366
Mas um pouco cheinha!
372
00:37:04,416 --> 00:37:07,667
O que est� dizendo?
� um rosto genu�no! Aut�ntico!
373
00:37:07,717 --> 00:37:10,469
Pelo menos � bem melhor do que
eu imaginei. Vai! Continua, adiante!
374
00:37:11,670 --> 00:37:16,470
"Muito bem! Foi muito bem!
Verdade! Muito bem!"
375
00:37:16,620 --> 00:37:21,573
"A��o, Renata!
Ajude ela a tirar as calcinhas molhadas. "
376
00:37:28,977 --> 00:37:31,578
"Que linda!"
377
00:37:37,030 --> 00:37:40,531
"Muito bem, Renata!
Mas agora tira a sua tamb�m!"
378
00:37:40,631 --> 00:37:44,583
"Vai! Vai! O que est� esperando?
Vamos, tira a roupa!"
379
00:37:52,236 --> 00:37:55,087
"Quanto p�lo voc� tem!
Est� desse jeito por que?"
380
00:37:55,137 --> 00:37:59,639
"Eu gosto assim.
Aten��o! Aten��o! Tira a cal�a, Maria!"
381
00:38:06,692 --> 00:38:08,543
"Nossa! Que frio!"
382
00:38:08,693 --> 00:38:11,344
"Mas aqui est� quentinho!"
383
00:38:11,394 --> 00:38:14,195
"Lind�ssimo!
Como duas ninfas!"
384
00:38:17,496 --> 00:38:21,099
"Muito bem!
Car�cias!"
385
00:38:21,149 --> 00:38:22,649
"Muito bem, assim!"
386
00:38:22,749 --> 00:38:24,550
"Espl�ndido!
Beijos!"
387
00:38:24,600 --> 00:38:29,602
"Beijem... com mais convic��o!"
388
00:38:30,002 --> 00:38:34,604
"Aten��o! Agora vou pegar voc�s!
Vamos fugir!"
389
00:39:17,722 --> 00:39:21,575
"Depois de algum tempo,
a experi�ncia com v�deos caseiros... "
390
00:39:21,725 --> 00:39:25,575
"... se tornou repetitiva, ent�o
buscamos trocar... "
391
00:39:25,725 --> 00:39:28,576
"... fitas com outros amantes do
g�nero, que sentiam... "
392
00:39:28,726 --> 00:39:32,579
"... como a gente, prazer de olhar
e ser olhado. Assim conhecemos... "
393
00:39:32,729 --> 00:39:37,631
"... M�rio e Maria, vide�filos como a
gente que nos propuseram... "
394
00:39:37,731 --> 00:39:41,632
"... fazer este v�deo juntos. Era uma
perspectiva excitante, pois... "
395
00:39:41,733 --> 00:39:44,633
"... o nosso acordo dizia expressamente,
que nossos jogos seriam orais,... "
396
00:39:44,733 --> 00:39:47,635
"... manuais com proibi��o taxativa
de penetra��es. "
397
00:39:47,785 --> 00:39:50,636
"Este v�deo que est� assistindo
� o resultado desse encontro... "
398
00:39:50,786 --> 00:39:52,737
"... e � a surpresa que
foi mencionada na carta. "
399
00:40:38,756 --> 00:40:42,708
"M�rio? Que est� fazendo?
Que s�tiro, n�o?"
400
00:40:53,013 --> 00:40:55,664
"Desculpe! Mas n�o estava combinado que a
penetra��o era taxativamente proibida?"
401
00:40:55,814 --> 00:41:00,666
"Aquilo estava valendo s� para o v�deo!
Vamos, Piero, me come!"
402
00:41:00,816 --> 00:41:04,667
"Vamos passar tamb�m da fic��o
para a realidade!"
403
00:41:04,817 --> 00:41:08,669
"Ent�o as trocas de fitas e os
encontros aconteceram de novo e... "
404
00:41:08,819 --> 00:41:12,671
"... o nosso relacionamento melhorou
consideravelmente. Desde o in�cio,... "
405
00:41:12,821 --> 00:41:16,624
"... como viu, eliminamos as proibi��es.
Espero ardentemente que tenha gostado... "
406
00:41:16,774 --> 00:41:20,623
"... e que quando fizer um filme,
se lembre de mim. "
407
00:41:20,773 --> 00:41:24,626
"Imaginar ser vista por 100 mil,
1 milh�o de espectadores... "
408
00:41:24,776 --> 00:41:26,727
"... literalmente me faz
transbordar de excita��o!"
409
00:41:37,781 --> 00:41:40,733
�! Bem! O que me diz?
410
00:41:55,788 --> 00:41:58,791
Em suma, posso saber o
que o senhor acha?
411
00:42:01,841 --> 00:42:03,693
Interessante.
412
00:42:03,843 --> 00:42:05,693
Me faz crescer a inspira��o.
413
00:42:05,843 --> 00:42:10,696
Diz a verdade?
Como n�o? Pode ver aqui entre as pernas!
414
00:42:10,846 --> 00:42:12,796
Ah, eu entendi!
Estou encerrando!
415
00:42:17,548 --> 00:42:21,750
Olha que j� � tarde!
Os netinhos est�o esperando em casa!
416
00:42:30,204 --> 00:42:32,754
E a� fora est� o meu noivo
que veio me buscar.
417
00:42:48,811 --> 00:42:51,663
Bye-bye, Maestro!
418
00:42:51,813 --> 00:42:53,813
Bye-bye!
419
00:43:07,870 --> 00:43:09,720
Desculpe o atraso!
420
00:43:09,870 --> 00:43:11,721
O que houve?
421
00:43:11,871 --> 00:43:13,772
Passei na Caixa Postal.
422
00:43:39,833 --> 00:43:43,686
"Estimado Sr. Brass. Me chamo Rosella
e vi alguns de seus filmes... "
423
00:43:43,836 --> 00:43:47,686
"... mas n�o no cinema e, sim, nas
fitas que Gianni, meu marido... "
424
00:43:47,836 --> 00:43:50,687
'... traz para casa para assistirmos
juntos. "
425
00:43:50,837 --> 00:43:54,440
"Tenho 33 anos e acho
que sou uma mulher de vida normal... "
426
00:43:54,490 --> 00:43:59,041
"... muito diferente das alegres
personagens de suas obras. "
427
00:43:59,091 --> 00:44:01,743
"Entretanto, me aconteceu um
fato totalmente incr�vel... "
428
00:44:01,843 --> 00:44:04,744
"... imposs�vel que tenha
ocorrido comigo. Por isso.. "
429
00:44:04,844 --> 00:44:08,744
"... escrevo. Estava chateada com meu
marido porque havia me telefonado... "
430
00:44:08,844 --> 00:44:11,747
"... dizendo que iria ficar preso na
cl�nica e que n�o ir�amos mais jantar... "
431
00:44:11,847 --> 00:44:13,647
"... fora como combinado. "
432
00:44:13,797 --> 00:44:17,699
"Voc� sabia que tinha me organizado
para sair. Levei as crian�as para... "
433
00:44:17,799 --> 00:44:21,701
"... a casa de mam�e e n�o fiz o jantar.
Poderia me dizer antes que n�o viria!"
434
00:44:21,801 --> 00:44:25,702
"Desculpe, Rosella, mas n�o foi minha
culpa! Vamos sair numa outra vez... "
435
00:44:25,802 --> 00:44:28,704
"... e tamb�m estou muito cansado.
Faz sempre a mesma coisa!"
436
00:44:28,804 --> 00:44:31,705
"Primeiro o resto, depois, por �ltimo,
eu, a sua mulher!"
437
00:44:31,855 --> 00:44:34,406
"N�o diga isso! Voc� sabe que n�o �
verdade! Pedi desculpa!"
438
00:44:34,456 --> 00:44:37,558
"Nisso voc� � um especialista!
Dar desculpas!"
439
00:44:37,608 --> 00:44:39,908
"� assim que voc� sempre me trata!
Voc� s� se preocupa com voc�!"
440
00:44:39,958 --> 00:44:42,710
"Tudo deve girar em torno de voc�,
em fun��o de voc�! Verdade!"
441
00:44:42,860 --> 00:44:46,712
"Os outros n�o contam. Para voc� sou
uma governanta, quem sabe... "
442
00:44:46,862 --> 00:44:48,712
"um empregada dom�stica!"
443
00:44:48,862 --> 00:44:51,713
"P�ra, Rosella! Visitei os
meus pacientes o dia todo... "
444
00:44:51,864 --> 00:44:54,715
"... estou muito cansado e voc�
est� criando problema por nada!"
445
00:44:54,865 --> 00:44:58,717
"Agora chega! N�o banque a hist�rica.
Al�m do mais, n�o posso falar! Voc� sabe!"
446
00:44:58,867 --> 00:45:02,368
"Se tiver mais alguma coisa para falar,
conversamos em casa!"
447
00:45:02,418 --> 00:45:03,819
"O que voc� disse? Hist�rica?
Quem?"
448
00:45:05,869 --> 00:45:07,870
"Al�! Al�!"
449
00:45:09,871 --> 00:45:12,773
"Estava uma fera das Ar�bias!
Me conhe�o bem, quando meu... "
450
00:45:12,873 --> 00:45:15,674
"... marido se comporta assim,
me transformo no dem�nio!"
451
00:45:15,824 --> 00:45:17,775
"Perco o controle e,
mais ainda, a raz�o!"
452
00:45:21,826 --> 00:45:24,727
"Tinha certeza que era o Gianni
de novo, mas n�o queria... "
453
00:45:24,827 --> 00:45:27,828
"... mais falar, nem ouvir. "
454
00:45:29,830 --> 00:45:33,832
"Amor, quero dizer uma coisa.
Estou de pau duro!"
455
00:45:35,832 --> 00:45:37,733
"Me ouve, querida?"
456
00:45:37,833 --> 00:45:41,834
"Pensava em voc� e
fiquei de pau duro. "
457
00:45:43,884 --> 00:45:46,737
"Bendito seja!
Mas, quem fala?"
458
00:45:46,887 --> 00:45:51,089
"N�o � voc�, Teresa?
Na verdade, sou Rosella. "
459
00:45:51,139 --> 00:45:54,491
"Ainda assim, continuo
com o pau duro!"
460
00:45:54,541 --> 00:45:56,242
"E, eu? O que posso fazer?"
461
00:45:56,292 --> 00:45:59,742
"Me dar uma "m�o"!
Mas quem permitiu voc� pedir?"
462
00:45:59,892 --> 00:46:02,743
"Me desculpe novamente,
pensava na Teresa!"
463
00:46:02,893 --> 00:46:05,745
"Entretanto, j� disse
que sou a Rosella. "
464
00:46:07,045 --> 00:46:08,746
"Mesmo assim, me d� uma "m�o",
seja boazinha!"
465
00:46:08,896 --> 00:46:11,747
"Como uma "m�o"?
N�o estou entendendo!"
466
00:46:12,748 --> 00:46:13,699
"Uma "m�o", a sua m�o!"
467
00:46:13,849 --> 00:46:18,299
"Eu me toco, mas para gozar eu preciso
pensar que a minha m�o � a sua!"
468
00:46:18,349 --> 00:46:21,702
"Mas voc� est� louco!
N�o desligue, por favor!"
469
00:46:21,752 --> 00:46:25,553
"N�o podia me desligar daquela voz!
Tinha um tom sensual que me bloqueava. "
470
00:46:25,603 --> 00:46:29,304
"Emanava uma paix�o, um desejo, uma
lux�ria, que me transmitia... "
471
00:46:29,354 --> 00:46:30,755
"... uma sensa��o que nunca
havia experimentado. "
472
00:46:30,855 --> 00:46:32,757
"Ainda est� a�?
Sim!"
473
00:46:32,857 --> 00:46:37,708
"Est� sozinha?
Bem! No momento!"
474
00:46:37,958 --> 00:46:39,759
"E quem �?
Noivo? Marido?"
475
00:46:39,859 --> 00:46:44,761
"Um grosso, mas n�o est� agora!
Melhor assim! Aproveitemos!"
476
00:46:44,861 --> 00:46:49,764
"Se toca e imagine que � a minha
m�o que est� acariciando. "
477
00:46:51,664 --> 00:46:53,765
"Foi mais forte que eu. Me veio
espontaneamente, a vontade de me... "
478
00:46:53,915 --> 00:46:57,767
"... satisfazer com esse desconhecido,
que n�o me via, n�o me conhecia... "
479
00:46:59,717 --> 00:47:00,868
"Est� fazendo, Rosella?"
480
00:47:02,919 --> 00:47:05,470
"Sim!
Muito bem!"
481
00:47:05,720 --> 00:47:07,771
"Onde est� se acariciando?
Me diz! Preciso saber!"
482
00:47:07,921 --> 00:47:10,772
"Onde est� tocando?
No peito, por dentro da camisa. "
483
00:47:10,922 --> 00:47:13,674
"Sob o suti�!
P�e ele para fora!"
484
00:47:15,874 --> 00:47:19,726
"Molha a ponta de seus dedos
com saliva... "
485
00:47:19,876 --> 00:47:22,977
"... e passa nos biquinhos!"
486
00:47:26,879 --> 00:47:29,731
"Voc� gosta?
� a minha m�o que te toca!"
487
00:47:29,881 --> 00:47:32,731
"Diz que voc� gosta!
Sim, eu gosto!"
488
00:47:32,881 --> 00:47:38,833
"Muito bem! Continua assim e
pensa na sua m�o que acaricia... "
489
00:47:38,868 --> 00:47:39,835
"... meu pau duro!"
490
00:47:41,886 --> 00:47:43,886
"Merda!"
491
00:47:45,887 --> 00:47:50,889
"Rosella, meu amor! Me faz
sentir como voc� est� molhada!"
492
00:47:53,940 --> 00:47:57,792
"Se toca, meu amor! Meus dedos
entram pelas suas calcinhas... "
493
00:47:57,942 --> 00:48:02,794
"... afundando na sua grutinha
quente e �mida... "
494
00:48:02,944 --> 00:48:05,797
"... acariciando seus l�bios
ardentes de desejo... "
495
00:48:05,947 --> 00:48:08,897
"... e se molhando com o caldo
do seu prazer. "
496
00:48:28,905 --> 00:48:31,755
"N�o sente o meu pau
entra em suas m�os?"
497
00:48:31,905 --> 00:48:34,758
"Cada vez maior, mais quente
e mais duro. "
498
00:48:34,908 --> 00:48:37,859
"N�o sente, amor, como
ele lateja de tes�o?"
499
00:48:41,911 --> 00:48:44,812
"Responde, Rosella!
Diga que me sente!"
500
00:48:44,912 --> 00:48:48,813
"Sim, eu sinto!
Eu sinto! Eu sinto!"
501
00:48:48,913 --> 00:48:50,814
"Devagar! Devagar!
Suavemente. "
502
00:48:50,914 --> 00:48:54,816
"N�o estou aguentando mais!"
503
00:48:55,116 --> 00:48:56,666
"N�o! Eu tamb�m!
Devagar!"
504
00:48:56,716 --> 00:48:57,917
"Devagar!"
505
00:48:59,969 --> 00:49:02,770
"Que dedo prepotente, voc� tem!"
506
00:49:03,020 --> 00:49:03,921
"Me faz perder a cabe�a!"
507
00:49:13,974 --> 00:49:17,726
"Sim! Continua assim!
Me come, por favor!"
508
00:49:17,776 --> 00:49:19,927
"Quero voc� l� dentro!
Enfia, pelo amor de Deus!"
509
00:49:21,978 --> 00:49:24,829
"N�o pare!
Mais fundo! Mais fundo!"
510
00:49:24,979 --> 00:49:26,830
"Por favor, mais forte!"
511
00:49:26,980 --> 00:49:29,831
"Enfia! Me bate, vai!
Me enche de porrada!"
512
00:49:29,981 --> 00:49:32,832
"Sim, assim!
Assim!"
513
00:49:32,982 --> 00:49:35,884
"Ah! Assim!
Vai! Sim! Assim! Assim!"
514
00:49:35,984 --> 00:49:38,885
"Me toca nos culh�es, tesouro!
Acaricia meu pau!"
515
00:49:38,985 --> 00:49:40,886
"Oh! Que bom!
Sim! Sim! Mais! Mais!"
516
00:49:40,986 --> 00:49:43,687
"Ah! Putinha!
Voc� gosta de mexer no meu p�u, n�o �?"
517
00:49:43,737 --> 00:49:45,387
"Agora voc� vai ver
o que vou fazer!"
518
00:49:45,437 --> 00:49:46,938
"Me diz que quer que
eu enfie no seu c�!"
519
00:49:46,988 --> 00:49:49,889
"Sim! Enfia!
Enfia, meu amor!"
520
00:49:50,039 --> 00:49:52,991
"Vamos! Me d� uma m�o, sim?
Por favor, me d� uma m�o!"
521
00:49:55,542 --> 00:49:56,743
"Vamos!"
522
00:49:56,843 --> 00:49:59,894
"Como pode? Seu homem n�o come por tr�s?
N�o! Nunca! Nunca! Nunca!"
523
00:50:00,044 --> 00:50:01,896
"Tem raz�o em ficar aborrecida!"
524
00:50:02,045 --> 00:50:04,895
"Ele � um grosso!
Sim, um grosso! Um grosso! Um grosso!"
525
00:50:05,045 --> 00:50:07,897
"Enfia, meu amor! Enterra l� dentro!"
526
00:50:08,047 --> 00:50:09,898
"Me fode toda!
Me martela no c�!"
527
00:50:10,048 --> 00:50:14,250
"Vamos, sim! Entra bem no fundo!
Anda! Anda logo! Vamos!"
528
00:50:14,300 --> 00:50:15,850
"Putinha, uma m�o te
masturba na frente... "
529
00:50:16,000 --> 00:50:18,853
"... e a outra te mete atr�s. "
530
00:50:19,003 --> 00:50:21,852
"Amor, diz que nunca gozou assim!"
531
00:50:22,002 --> 00:50:23,853
"Diz! Diz!
Sim! Sim!"
532
00:50:24,003 --> 00:50:25,855
"Diz!
Sim, ningu�m antes de voc�... "
533
00:50:26,005 --> 00:50:27,856
"... me fez gozar assim!"
534
00:50:28,006 --> 00:50:30,857
"Estou ouvindo!
Est� me ouvindo, meu amor?"
535
00:50:31,007 --> 00:50:33,858
"Amor! Me ouve?
Me ouve?"
536
00:50:34,008 --> 00:50:38,861
Brava Sra. Rosella, que v� meus
filmes sozinha, obrigada pelo marido.
537
00:50:39,011 --> 00:50:41,911
Brava Rosella! Brava!
Essa tem um futuro assegurado como...
538
00:50:42,011 --> 00:50:44,913
...profissional de tele-sexo.
Quanto mais santinhas elas parecem...
539
00:50:45,013 --> 00:50:46,913
...mais bandidas elas s�o.
540
00:50:47,013 --> 00:50:49,915
E voc�? Quando assiste
os meus filmes?
541
00:50:50,015 --> 00:50:53,016
Obviamente quando o
meu noivo me obriga!
542
00:50:55,068 --> 00:50:58,917
Bem! Esta veio da Foggia.
Foi escrita por um homem.
543
00:50:59,068 --> 00:51:00,920
Oh! Nada de homens!
Eliminada!
544
00:51:02,570 --> 00:51:03,320
Que pena!
545
00:51:03,820 --> 00:51:06,172
Essa � de uma mulher,
veio expedida de Turim.
546
00:51:12,075 --> 00:51:15,876
"Caro, Brass. Sou uma admiradora sua
e quero contar uma experi�ncia que... "
547
00:51:16,026 --> 00:51:18,877
"... pode ser de seu interesse. Me chamo
Francesca, tenho 28 anos e... "
548
00:51:19,027 --> 00:51:21,878
"... estou casada com Paulo, que
tem 7 a mais que eu. "
549
00:51:22,028 --> 00:51:24,879
"Tudo come�ou com um jogo.
Uma certa noite faz�amos... "
550
00:51:25,029 --> 00:51:27,881
"... amor, e meu marido
me sussurrou no ouvido... "
551
00:51:28,031 --> 00:51:30,883
"Querida, gostaria de
fazer com um outro?"
552
00:51:31,033 --> 00:51:32,783
"No in�cio me senti ofendida, mas no
meu interior... "
553
00:51:32,833 --> 00:51:35,985
"... senti o sangue ferver dentro
do corpo. "
554
00:51:36,035 --> 00:51:39,885
"Aquela ideia de trair Paolo, me
levou a um estado... "
555
00:51:40,035 --> 00:51:41,987
"... de grande excita��o sexual. "
556
00:52:56,069 --> 00:52:58,969
"Nunca tinha visto
voc� assim!"
557
00:52:59,069 --> 00:53:01,070
"Me deixa quieta!"
558
00:53:03,071 --> 00:53:06,973
"Em quem pensava?
P�ra, Paolo!"
559
00:53:07,073 --> 00:53:10,974
"Em ningu�m! Era
a sua fantasia. "
560
00:53:11,124 --> 00:53:13,075
"N�o era o meu desejo!"
561
00:53:53,092 --> 00:53:56,944
"Depois da primeiras vezes,
j� n�o me bastava fantasiar. "
562
00:53:57,094 --> 00:54:00,946
"Assim, para provar ent�o que
o meu prazer havia aumentado... "
563
00:54:01,096 --> 00:54:04,998
"... aceitei, um pouco a contragosto,
ir a um lugar onde meu marido... "
564
00:54:05,098 --> 00:54:08,099
"... disse que passar�amos
uma noite diferente. "
565
00:54:09,099 --> 00:54:11,099
"Qual a calcinha
que voc� est� usando?"
566
00:54:13,100 --> 00:54:15,002
"Aquela que voc� comprou
em Paris. "
567
00:54:17,052 --> 00:54:18,954
"Deixa voc� maravilhosa!"
568
00:54:19,054 --> 00:54:22,055
"Escolhi s� para te agradar. "
569
00:54:24,057 --> 00:54:26,956
"Voc� insistiu para que eu
fosse sexy, mas eu repito... "
570
00:54:27,056 --> 00:54:28,956
"... que n�o vou fazer nada!"
571
00:54:29,057 --> 00:54:31,959
"Como quiser, querida!"
572
00:54:32,059 --> 00:54:33,959
"Ningu�m te obriga. "
573
00:54:34,109 --> 00:54:37,061
"Todos s�o livres para se
comportar como quiser. "
574
00:54:48,115 --> 00:54:50,067
"Mas, est� molhada!"
575
00:54:54,118 --> 00:54:56,969
"Era verdade, meu corpo
me tra�a. "
576
00:54:57,120 --> 00:55:00,071
"Na apar�ncia eu me mostrava
contrariada com a experi�ncia... "
577
00:55:00,121 --> 00:55:02,321
"... que o meu marido estava
me levando com ele... "
578
00:55:02,371 --> 00:55:05,924
"... mas na realidade, aquilo
me atra�a como mosca no mel. "
579
00:55:07,174 --> 00:55:09,074
"Paolo, estava me
levando a uma casa, onde... "
580
00:55:09,124 --> 00:55:12,076
".. se praticava a troca
de casais. "
581
00:55:29,083 --> 00:55:30,983
"Quem �?
Roberto. "
582
00:55:31,083 --> 00:55:33,085
"Convidado do Oscar. "
583
00:55:43,139 --> 00:55:45,089
"Muito bem! Chegamos. "
584
00:56:03,147 --> 00:56:05,098
"Vem?"
"Um segundo!"
585
00:56:29,108 --> 00:56:32,110
"Boa noite! Bem-vindos!
Boa noite!"
586
00:56:35,112 --> 00:56:38,012
"T�m alguma coisa para
deixar no guarda-volumes?"
587
00:56:38,112 --> 00:56:42,114
"Pode ser a bolsa,
porque n�o vai precisar dela. "
588
00:56:55,169 --> 00:56:57,020
"Conhecem o local?"
589
00:56:57,170 --> 00:57:00,021
N�o esse, mas outros
do g�nero.
590
00:57:00,171 --> 00:57:03,023
"Ent�o entrem,
aqui s� se paga a consuma��o. "
591
00:57:03,173 --> 00:57:05,123
Vem!
592
00:57:32,634 --> 00:57:34,235
"Em que posso servi-lo?"
593
00:57:34,335 --> 00:57:35,987
"O que quer tomar, querida?
Nada!"
594
00:57:36,837 --> 00:57:40,038
"Lembre-se que temos
que consumir alguma coisa!"
595
00:57:40,988 --> 00:57:44,091
"Um whisky puro.
Para mim, uma coca-cola. "
596
00:58:06,200 --> 00:58:08,150
"Voil�!
Obrigado!"
597
00:58:18,154 --> 00:58:20,106
Aqui est�!
598
00:58:38,163 --> 00:58:40,113
"Quer um outro?"
599
00:58:44,165 --> 00:58:47,167
"Quanto �?
100 mil. "
600
00:58:52,169 --> 00:58:54,170
Obrigado!
Obrigado ao senhor!
601
00:59:07,224 --> 00:59:09,175
Toma!
602
00:59:14,228 --> 00:59:16,179
Venha, vamos nos sentar.
603
00:59:40,240 --> 00:59:43,240
"N�o deve ficar inibida!"
604
00:59:48,242 --> 00:59:50,244
"Nem tamb�m beber demais. "
605
00:59:57,297 --> 01:00:00,148
"Fica como se
estiv�ssemos em casa. "
606
01:00:00,298 --> 01:00:03,248
"P�ra!
O que est� fazendo?"
607
01:00:05,300 --> 01:00:07,150
"O que todos est�o
fazendo!"
608
01:00:07,300 --> 01:00:09,151
"Vamos, relaxe!"
609
01:00:09,301 --> 01:00:11,152
"Desabotoa as minhas cal�as!
Est� doido, Paolo?"
610
01:00:11,302 --> 01:00:13,153
"P�ra!
Fico envergonhada!"
611
01:00:13,303 --> 01:00:16,105
"N�o mente, Francesca!"
612
01:00:16,255 --> 01:00:18,205
"Eu sei que est� gostando!"
613
01:00:24,257 --> 01:00:27,209
"Olha como voc� est� molhada!"
614
01:01:09,327 --> 01:01:11,177
"Deixa ele tocar, Francesca!"
615
01:01:11,327 --> 01:01:14,230
"� a oportunidade para
jogar de verdade!"
616
01:01:47,293 --> 01:01:49,144
"N�o tenha medo, amor!"
617
01:01:49,294 --> 01:01:51,295
"Eu estou aqui!"
618
01:02:26,309 --> 01:02:28,261
"Vamos ali?"
619
01:02:34,313 --> 01:02:37,163
"Levanta, Francesca!
Se comp�e. "
620
01:02:37,314 --> 01:02:39,264
"Vamos para o quarto!"
621
01:04:48,369 --> 01:04:51,220
"Como em um espelho,
eu me revelava. Aparentemente... "
622
01:04:51,370 --> 01:04:55,323
"... reservada e pudica, mas na
realidade a mais puta de todas as putas!"
623
01:05:09,377 --> 01:05:13,280
"Ver Paolo possuir outra mulher,
me deixava louca de ci�mes. "
624
01:05:13,380 --> 01:05:17,182
"Mas os ci�mes me faziam
enlouquecer de vontade. "
625
01:05:17,332 --> 01:05:21,183
"Sim, Paolo!
Estou gozando! Estou gozando!"
626
01:05:21,333 --> 01:05:23,184
"Eu tamb�m, Francesca!"
627
01:05:23,334 --> 01:05:25,335
"Meu amor!
Eu tamb�m! Eu tamb�m!"
628
01:05:38,341 --> 01:05:40,241
E se fazia de envergonhada!
629
01:05:40,391 --> 01:05:43,242
O senhor j� foi?
Onde?
630
01:05:43,392 --> 01:05:46,244
Nesses lugares!
Em um clube de swing.
631
01:05:46,395 --> 01:05:48,245
Claro que j� fui!
632
01:05:48,395 --> 01:05:50,245
Na Fran�a,
na It�lia.
633
01:05:50,395 --> 01:05:52,247
Eu nunca iria!
634
01:05:52,397 --> 01:05:55,248
N�o tenho d�vida nenhuma!
Voc� � muito ing�nua!
635
01:05:55,398 --> 01:05:57,249
E muito ciumenta!
636
01:05:57,399 --> 01:06:00,249
Como qualquer uma
que ama de verdade.
637
01:06:00,399 --> 01:06:03,251
E o seu noivo tamb�m?
Como um louco!
638
01:06:03,401 --> 01:06:06,252
Embora seja muito trancado!
Faz ele muito bem!
639
01:06:06,402 --> 01:06:09,253
De ser trancado?
De ser ciumento!
640
01:06:09,404 --> 01:06:12,355
Escuta essa
mais ousada!
641
01:06:14,356 --> 01:06:18,207
"Caro, Tinto. Me chamo Veronica,
e tenho 45 anos. "
642
01:06:18,357 --> 01:06:22,209
"Meu marido � arquiteto, temos
2 filhos, lindos e... "
643
01:06:22,359 --> 01:06:25,210
"... atraentes, e uma boa
vida de casada, em todos... "
644
01:06:25,360 --> 01:06:28,211
"... os sentidos, inclusive
aqueles que interessam ao senhor. "
645
01:06:28,363 --> 01:06:31,213
"Mas, como sempre,
tem um "mas"... "
646
01:06:31,363 --> 01:06:35,265
"Todos os dias saio de casa para
fazer as pequenas compras di�rias. "
647
01:06:35,365 --> 01:06:39,267
"Pego um �nibus lotado e,
desculpe o linguajar... "
648
01:06:39,367 --> 01:06:42,367
"... e a franqueza, deixo que
se esfreguem na minha bunda. "
649
01:06:44,368 --> 01:06:47,270
"A coisa me excita demais,
mas quando sinto que... "
650
01:06:47,420 --> 01:06:50,272
"... quem se esfrega est�
excitado, eu paro imediatamente!"
651
01:06:50,422 --> 01:06:55,273
Que bruta, bandida! Pelo menos
ela diz qual a linha que toma?
652
01:06:55,423 --> 01:06:57,274
N�o!
Que pena!
653
01:06:57,424 --> 01:06:59,274
Pode parar!
654
01:06:59,424 --> 01:07:01,275
Leia essa outra.
655
01:07:03,377 --> 01:07:06,278
Mas leia logo,
esta noite vou sair no hor�rio.
656
01:07:06,428 --> 01:07:08,379
Meu noivo vem me buscar.
657
01:07:18,382 --> 01:07:22,235
"Caro Sr. Brass. N�o quero com essa
carta, tra�ar um quadro pat�tico... "
658
01:07:22,385 --> 01:07:26,237
"... nem buscar justificativa ou conforto,
mas apenas relatar como... "
659
01:07:26,387 --> 01:07:29,237
"... a falta de ilus�o, pode ser motivo
para uma insuspeitada satisfa��o!"
660
01:07:29,387 --> 01:07:34,239
"Me chamo Ivana, tenho 33 anos e desde
que casei, sempre fui fiel a Filippo... "
661
01:07:34,389 --> 01:07:38,241
"... embora o seu v�cio pelo jogo fosse
fonte de constantes brigas entre n�s... "
662
01:07:38,392 --> 01:07:42,293
"... e a causa de voltar para casa
cada vez mais tarde e mais nervoso. "
663
01:07:42,393 --> 01:07:46,344
"Mesmo assim, nunca havia pensado
em tra�-lo, at� aquela noite. "
664
01:08:08,455 --> 01:08:12,305
"Era incapaz de pegar no sono, esperando
ansiosa pelo seu regresso do meu marido. "
665
01:08:12,455 --> 01:08:15,257
"O tempo passava! 1 hora,
2 horas, 3 horas... "
666
01:08:15,407 --> 01:08:18,258
"Logo a raiva dava lugar
� preocupa��o... "
667
01:08:18,408 --> 01:08:21,359
"... de que houvesse acontecido
qualquer coisa. "
668
01:08:42,419 --> 01:08:48,371
"O n�mero que voc� chamou
est� indispon�vel ou est� fora... "
669
01:09:19,484 --> 01:09:21,434
"Filippo?"
670
01:09:23,487 --> 01:09:25,436
"� voc�?"
671
01:09:40,493 --> 01:09:42,494
"Ainda est� b�bado!"
672
01:09:46,495 --> 01:09:49,496
"N�o � nem capaz de vomitar!"
673
01:09:52,548 --> 01:09:55,499
"Onde meteu o
nosso dinheiro?"
674
01:10:01,552 --> 01:10:03,502
"Acho que perdi todo!"
675
01:10:12,556 --> 01:10:14,458
"E quem te depenou
essa vez?"
676
01:10:16,509 --> 01:10:18,359
"O surdo!"
677
01:10:18,509 --> 01:10:21,360
"O louro!"
678
01:10:21,510 --> 01:10:23,360
"Disse que n�o ia
mais jogar com eles. "
679
01:10:23,510 --> 01:10:25,362
"Mas resolvi jogar de novo,
est� bem?"
680
01:10:25,512 --> 01:10:27,363
"Est� bem! Est� bem!"
681
01:10:27,513 --> 01:10:30,464
"E o que todo mundo tem
a ver como isso?"
682
01:10:32,515 --> 01:10:34,466
"E quanto perdeu?"
683
01:10:37,517 --> 01:10:39,368
Tudo!
684
01:10:39,518 --> 01:10:41,368
Foi tudo!
685
01:10:41,518 --> 01:10:43,369
Tudo!
686
01:10:43,519 --> 01:10:45,520
Tudo!
687
01:10:47,521 --> 01:10:49,522
Tudo!
688
01:10:59,575 --> 01:11:01,428
"N�o tenho mais nada. "
689
01:11:01,578 --> 01:11:03,428
"Aposta sua mulher!"
690
01:11:03,578 --> 01:11:06,428
"� uma bela mulher,
a sua esposa!"
691
01:11:06,578 --> 01:11:10,431
"Ser� apenas por uma noite!
Ela paga os 10 milh�es que voc� deve. "
692
01:11:10,581 --> 01:11:15,483
"Sua esposa � uma mulher magn�fica!
E afortunada!"
693
01:11:26,538 --> 01:11:27,488
"Sim. "
694
01:11:29,539 --> 01:11:31,490
"Perdi inclusive voc�!"
695
01:11:38,543 --> 01:11:40,493
"Voc� est�
completamente b�bado!"
696
01:11:46,546 --> 01:11:48,547
"Vem!"
697
01:11:50,548 --> 01:11:53,549
"Vamos!
Vamos dormir. "
698
01:11:55,550 --> 01:11:57,450
"Olha, Ivana,
que � verdade!"
699
01:11:57,550 --> 01:12:01,453
"Tamb�m apostei voc�.
E tamb�m perdi. "
700
01:12:01,553 --> 01:12:04,554
"Mas que porra � essa?
Est� maluco por acaso?"
701
01:12:06,605 --> 01:12:09,455
"Me deram um prazo de 10 dias. "
702
01:12:09,605 --> 01:12:12,458
"Esperam voc�
como garantia!"
703
01:12:12,608 --> 01:12:14,407
"Me esperam, n�o?"
704
01:12:14,507 --> 01:12:16,408
"Voc� disse que me
esperam, n�o?"
705
01:12:16,508 --> 01:12:19,410
"Voc� me deu em garantia. "
706
01:12:19,510 --> 01:12:22,411
"Mas que porra voc�
pensa que �?"
707
01:12:22,561 --> 01:12:26,413
"Cretino, desgra�ado, rufi�o,
velhaco, traidor de merda!"
708
01:12:26,563 --> 01:12:29,415
"Por mim, podem
esperar a vida toda!"
709
01:12:29,565 --> 01:12:31,416
"Vai tomar no rabo!
Voc� e seus amigos juntos!"
710
01:12:31,566 --> 01:12:34,516
"S�o uns loucos, Ivana,
capazes de tudo!"
711
01:12:37,568 --> 01:12:42,420
"A cagada foi sua! Se vira!
O problema � seu, e n�o meu. "
712
01:12:42,570 --> 01:12:44,520
"Estou de saco cheio de
voc� e seu jogo!"
713
01:12:58,577 --> 01:13:02,479
"N�o sei se porque queria Filippo
muito bem, ou se pelo... "
714
01:13:02,579 --> 01:13:05,480
"... perverso prazer de ter
ele totalmente dependente de mim... "
715
01:13:05,580 --> 01:13:08,481
"... mas o fato � que 3 dias depois,
decidi honrar a... "
716
01:13:08,581 --> 01:13:12,482
"... extravagante d�vida de
jogo do meu marido. "
717
01:13:12,633 --> 01:13:15,434
"Al�m do mais, eu confesso,
me intrigavam... "
718
01:13:15,534 --> 01:13:19,485
"... o louro e o surdo!
Por que eu valia tanto para eles?"
719
01:13:53,599 --> 01:13:55,551
"Vem, me ajuda!"
720
01:14:24,563 --> 01:14:26,564
"Me passa o vestido!"
721
01:14:43,621 --> 01:14:45,571
"Estou bem?"
722
01:14:54,626 --> 01:14:56,577
"Acha que gostar�o?"
723
01:15:03,629 --> 01:15:07,581
"Responde! Gostar�o?
Sim. "
724
01:16:35,619 --> 01:16:40,570
"O n�mero que voc� chamou
est� indispon�vel ou est� fora... "
725
01:16:57,677 --> 01:16:59,529
"Ivana?"
726
01:16:59,679 --> 01:17:02,629
"Ivana, � voc�?"
727
01:17:37,644 --> 01:17:39,645
"Me ajuda!"
728
01:18:15,660 --> 01:18:18,512
"Me ajuda! Me ajuda!"
729
01:18:18,663 --> 01:18:20,613
"Me ajuda!"
730
01:18:22,664 --> 01:18:24,615
"Levanta suas pernas. "
731
01:18:40,671 --> 01:18:42,522
"Cad� as calcinhas?"
732
01:18:42,672 --> 01:18:44,674
"E o suti�?"
733
01:18:50,675 --> 01:18:52,576
"Joguei eles!"
734
01:18:52,676 --> 01:18:54,678
"E perdi!"
735
01:19:22,739 --> 01:19:24,689
"Perdi. "
736
01:19:26,740 --> 01:19:28,692
"Perdi. "
737
01:19:37,746 --> 01:19:40,747
"Me ajuda, por favor!"
738
01:19:49,750 --> 01:19:51,751
"E os seus amigos... "
739
01:19:54,803 --> 01:19:56,753
"O louro!"
740
01:19:59,805 --> 01:20:01,755
"O surdo!"
741
01:20:07,808 --> 01:20:09,659
"Est� bom assim?"
742
01:20:09,809 --> 01:20:12,260
"N�o, a d�vida � grande!
E voc� � maravilhosa!"
743
01:20:12,310 --> 01:20:14,711
"� hora
de p�r atr�s!"
744
01:20:20,764 --> 01:20:22,614
"Usa o sab�o!"
745
01:20:22,764 --> 01:20:27,616
"Foi exatamente isso
que disse... "
746
01:20:27,766 --> 01:20:30,718
"... o surdo e o louro. "
747
01:20:32,768 --> 01:20:34,720
"Eles me comeram
com o sab�o!"
748
01:20:58,330 --> 01:21:00,280
"Vamos!
Vem!"
749
01:21:10,334 --> 01:21:13,186
"Filippo!
Amor!"
750
01:21:13,336 --> 01:21:16,238
"Quando vai voltar a jogar?"
751
01:21:19,287 --> 01:21:23,140
Pobre Filippo, perdeu no
jogo e perdeu tamb�m sua mulher!
752
01:21:23,290 --> 01:21:28,142
Voc� acredita que � verdade?
Mas, eu aposto que ele vai recuperar.
753
01:21:28,292 --> 01:21:32,145
N�o pode! O Maestro n�o recebe ningu�m!
Mas eu tenho uma reuni�o!
754
01:21:32,295 --> 01:21:34,095
Ele mandou vir essa noite!
O que est� acontecendo? V� ver!
755
01:21:34,145 --> 01:21:37,596
Me deixa! Me deixa!
Meu Deus!
756
01:21:37,646 --> 01:21:40,047
Maestro, tenho uma coisa especial
para o senhor ver..
757
01:21:40,097 --> 01:21:41,197
.. mas ele n�o quer me deixar passar!
758
01:21:41,247 --> 01:21:44,149
N�o pode entrar! Vai andando, man�!
Fora! Fora!
759
01:21:44,299 --> 01:21:47,149
Deixa eu falar!
Trouxe algo realmente excepcional!
760
01:21:47,301 --> 01:21:49,152
Venha, Gabri.
Quero que o Maestro veja voc�!
761
01:21:49,302 --> 01:21:51,152
Quero que o Maestro
veja voc�.
762
01:21:51,302 --> 01:21:54,203
Mas, o que �?
N�o est� vendo?
763
01:21:54,303 --> 01:21:56,204
S� estou vendo um descarado...
764
01:21:56,304 --> 01:21:59,205
...ou melhor, dois!
Mas, olhe ela, Maestro! Olhe bem!
765
01:21:59,305 --> 01:22:03,307
N�o � um amor? Mostre-se, Gabri!
Mostre-se ao Maestro!
766
01:22:08,360 --> 01:22:12,211
Meus cumprimentos!
N�o Ihe disse? N�o merece um teste?
767
01:22:12,361 --> 01:22:15,162
Mas, sim! N�o sei!
Quem sabe!
768
01:22:15,262 --> 01:22:18,263
Pelo menos merece o
teste da moedinha.
769
01:22:20,264 --> 01:22:23,265
Deixa eu ver como se move!
Pega!
770
01:22:29,318 --> 01:22:31,270
Assim?
771
01:22:38,321 --> 01:22:40,273
Ou assim?
772
01:22:46,325 --> 01:22:50,177
Muito bem! Tem futuro!
Opini�o de quem entende!
773
01:22:50,328 --> 01:22:54,178
Obrigada, Maestro!
Ent�o, est� aprovada?
774
01:22:54,328 --> 01:22:56,179
�! Pode ser!
Vamos ver!
775
01:22:56,329 --> 01:23:00,231
Me diz uma coisa, voc� se sente mais
atra�da pelo g�nero alegre...
776
01:23:00,331 --> 01:23:02,232
...ou pelo dram�tico?
777
01:23:02,332 --> 01:23:05,333
Pelo er�tico, Maestro!
778
01:23:09,335 --> 01:23:10,635
Se veste! Se veste!
779
01:23:10,685 --> 01:23:16,188
H� seguramente um brilhante
futuro em seu "interior"!
780
01:23:16,223 --> 01:23:18,189
De atriz?
De mais! De mais! De tudo!
781
01:23:18,289 --> 01:23:21,189
Deixem uma foto
com a minha secret�ria.
782
01:23:21,289 --> 01:23:23,191
Obrigado, Maestro!
Obrigada!
783
01:23:23,291 --> 01:23:25,192
Deixaremos uma foto
na sa�da!
784
01:23:25,292 --> 01:23:27,193
Obrigada, Maestro!
Obrigado!
785
01:23:27,293 --> 01:23:30,443
Obrigado, senhorita! N�o
disse que Gabri era excepcional?
786
01:23:30,493 --> 01:23:32,895
Obrigado, por ela tamb�m!
Aqui est�. Aqui est�.
787
01:23:32,995 --> 01:23:36,296
Ela faz bem a vista.
Eu recomendo!
788
01:23:39,347 --> 01:23:42,299
Arquivo "A"?
Como adivinhou?
789
01:23:53,254 --> 01:23:54,904
O que vai fazer essa noite?
790
01:23:55,004 --> 01:23:55,904
Nem te conto!
791
01:23:55,954 --> 01:23:58,205
Vou ao cinema com meu noivo.
792
01:23:58,355 --> 01:24:00,207
Ele est� esperando l� fora?
793
01:24:00,357 --> 01:24:02,207
Claro! Por que?
794
01:24:02,357 --> 01:24:07,259
Por que n�o vou deixar voc� ir embora,
antes de me contar alguma coisa de voc�!
795
01:24:07,359 --> 01:24:09,261
Que tipo de coisa?
796
01:24:09,361 --> 01:24:12,261
Qualquer coisa como as outras.
Uma aventura, por exemplo!
797
01:24:12,361 --> 01:24:15,163
Mas, n�o tenho nada a contar!
Imposs�vel!
798
01:24:15,313 --> 01:24:18,164
Pelo menos nada de real,
no m�ximo um sonho.
799
01:24:18,314 --> 01:24:21,216
Voc� acha isso, nada?
Os sonhos s�o parte da realidade!
800
01:24:21,316 --> 01:24:24,216
Antes da verdadeira realidade!
801
01:24:24,316 --> 01:24:27,218
Depois me deixa ir embora?
Claro! Claro!
802
01:24:27,318 --> 01:24:29,218
Logo voc� vai para onde quiser!
803
01:24:29,318 --> 01:24:34,221
Certo! Eu sonhei um dia que estava com
meu noivo, numa esp�cie de sapataria.
804
01:24:34,321 --> 01:24:38,223
Mas, se eu contar, depois
o senhor vai interpretar?
805
01:24:38,373 --> 01:24:41,224
Mas, sim! Como n�o?
Voc� merece.
806
01:24:41,374 --> 01:24:46,326
"Era a sapataria mais fant�stica
que eu jamais pensava em conhecer. "
807
01:24:48,376 --> 01:24:50,227
"N�o havia nenhum cliente. "
808
01:24:50,377 --> 01:24:54,229
"S� alguns manequins, um engraxate
negro... "
809
01:24:54,379 --> 01:24:56,231
"... e os patr�es da casa. "
810
01:24:56,381 --> 01:24:59,231
"Gostaria de experimentar
umas botas vermelhas. "
811
01:24:59,381 --> 01:25:03,333
"Imediatamente me dei conta
que o patr�o era o senhor. "
812
01:25:05,383 --> 01:25:08,235
"Voc� veio finalmente!"
813
01:25:08,385 --> 01:25:10,236
"Te esperava!"
814
01:25:10,386 --> 01:25:12,387
"Sim, patr�o!"
815
01:27:10,437 --> 01:27:13,289
Mas, Lucia?
O que est� fazendo?
816
01:27:13,439 --> 01:27:17,239
N�o est� vendo?
Estou com Tinto Brass!
817
01:27:17,389 --> 01:27:19,340
O diretor!
818
01:27:41,600 --> 01:27:47,503
66800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.