Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,176
[EPISODE 24]
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,979
You are punctual.
3
00:00:04,118 --> 00:00:05,642
Since you found out her identity,
4
00:00:05,742 --> 00:00:07,001
of course you knew I would come.
5
00:00:07,101 --> 00:00:09,122
The daughter of a craftsman,
6
00:00:09,222 --> 00:00:10,769
this is really demeaning!
7
00:00:10,783 --> 00:00:11,635
Is she that attractive?
8
00:00:12,386 --> 00:00:14,984
Demeaning or not, it's not up to you to decide.
9
00:00:16,166 --> 00:00:17,800
Father loves you so much now.
10
00:00:18,327 --> 00:00:19,859
If I tell him who she is,
11
00:00:20,204 --> 00:00:20,891
tell me,
12
00:00:20,960 --> 00:00:22,086
how will Father treat you?
13
00:00:22,446 --> 00:00:23,628
After sheltering a criminal,
14
00:00:23,792 --> 00:00:25,062
what will be your next crime?
15
00:00:25,092 --> 00:00:26,216
Even if Father doesn't punish her,
16
00:00:26,376 --> 00:00:28,283
this sinner is listed as a prostitute,
17
00:00:28,403 --> 00:00:30,698
she should go back to where she belongs.
18
00:00:31,356 --> 00:00:33,315
Exposing her identity
19
00:00:33,415 --> 00:00:35,461
won't be good for you either.
20
00:00:35,548 --> 00:00:36,893
I dared to come,
21
00:00:36,993 --> 00:00:38,302
but of course I came prepared.
22
00:00:38,624 --> 00:00:40,105
At the time when the imperial bridge collapsed,
23
00:00:40,205 --> 00:00:42,115
it was you who took the wood away from the pillars
24
00:00:42,574 --> 00:00:44,437
to replace it with wood of lesser quality.
25
00:00:44,537 --> 00:00:45,952
You were afraid that someone would find out,
26
00:00:46,052 --> 00:00:48,072
so you made sure that the empress had all the craftsmen beheaded.
27
00:00:48,472 --> 00:00:49,274
Tell me,
28
00:00:49,298 --> 00:00:51,420
if Father knows that someone came to the palace to express her grievances,
29
00:00:51,931 --> 00:00:54,121
will he be suspicious?
30
00:00:57,864 --> 00:00:59,580
These is just your guess.
31
00:00:59,683 --> 00:01:00,843
You have no proof.
32
00:01:00,931 --> 00:01:02,806
This maid is a registered prostitute.
33
00:01:03,067 --> 00:01:04,738
You may be very smart,
34
00:01:04,849 --> 00:01:06,766
you won't always be able to hide her.
35
00:01:09,397 --> 00:01:11,544
I have no proof.
36
00:01:11,644 --> 00:01:13,098
Since we can't help each other,
37
00:01:13,198 --> 00:01:16,059
why don't I make a deal with you?
38
00:01:16,391 --> 00:01:17,727
What deal?
39
00:01:17,762 --> 00:01:19,885
I don't discuss court matters with you,
40
00:01:19,950 --> 00:01:22,423
nor do I interfere with your marriage to the daughter of the prime minister.
41
00:01:22,656 --> 00:01:23,986
but you don't touch her.
42
00:01:28,097 --> 00:01:30,651
Chu Ningyuan, Chu Ningyuan...
43
00:01:30,673 --> 00:01:31,700
All right!
44
00:01:31,850 --> 00:01:33,304
But you'll have to show me your sincerity,
45
00:01:33,351 --> 00:01:35,114
otherwise how can I trust you?
46
00:01:39,924 --> 00:01:41,200
I'm back.
47
00:01:42,099 --> 00:01:43,770
Did you go to see Miss Shangguan?
48
00:01:43,870 --> 00:01:44,985
How is she doing?
49
00:01:45,085 --> 00:01:45,966
It's getting late.
50
00:01:46,066 --> 00:01:47,598
Let's talk about the others tomorrow.
51
00:01:47,698 --> 00:01:49,166
We should go to bed.
52
00:01:52,900 --> 00:01:54,848
You've been taking care of official business all day.
53
00:01:54,948 --> 00:01:55,864
Aren't you tired?
54
00:01:56,868 --> 00:01:58,601
So be nice to me...
55
00:02:09,342 --> 00:02:10,441
Aunt Shen!
56
00:02:10,542 --> 00:02:11,358
Aunt Shen, bad news!
57
00:02:11,894 --> 00:02:13,597
Because his highness broke into the Eastern Palace last time,
58
00:02:13,697 --> 00:02:14,694
and killed inside the palace,
59
00:02:14,794 --> 00:02:16,440
he will be punished by his Majesty!
60
00:02:16,540 --> 00:02:17,324
What?
61
00:02:17,624 --> 00:02:20,536
Decree of his Majesty the Emperor!
62
00:02:20,636 --> 00:02:23,807
The seventh prince broke into the Eastern Palace at night
63
00:02:23,907 --> 00:02:25,663
in defiance of the etiquette.
64
00:02:25,763 --> 00:02:27,226
He showed a blatant lack of respect.
65
00:02:27,326 --> 00:02:28,564
For that first offense,
66
00:02:28,664 --> 00:02:30,293
he will receive one hundred lashes.
67
00:02:30,442 --> 00:02:33,044
He will be confined to the inner courtyard for 20 days to reflect on his actions
68
00:02:33,144 --> 00:02:35,868
and to serve as an example. This is my decision.
69
00:02:35,968 --> 00:02:37,504
I accept the decree.
70
00:02:41,275 --> 00:02:42,447
Seventh Prince,
71
00:02:42,547 --> 00:02:43,668
excuse me.
72
00:02:56,627 --> 00:02:58,228
Chu Ningyuan,
73
00:02:58,328 --> 00:03:01,129
you finally make me feel like a child again.
74
00:03:02,395 --> 00:03:03,680
Proceed!
75
00:03:07,057 --> 00:03:07,866
Your Highness!
76
00:03:18,508 --> 00:03:21,700
[To be continued]
4920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.