Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,551
[EPISODE 22]
2
00:00:17,897 --> 00:00:19,231
Your Highness,
3
00:00:22,094 --> 00:00:24,518
do you know what you are doing?
4
00:00:25,087 --> 00:00:26,286
I know.
5
00:00:27,070 --> 00:00:28,164
A'Yan,
6
00:00:28,587 --> 00:00:29,846
I love you.
7
00:00:30,422 --> 00:00:32,256
I want us to be together.
8
00:00:32,944 --> 00:00:35,905
But I don't want to impose this on you.
9
00:00:36,094 --> 00:00:37,323
A'Yan
10
00:00:37,626 --> 00:00:39,905
I don't want you to be wronged.
11
00:00:42,362 --> 00:00:43,616
Your Highness...
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,382
If your scars don't heal,
13
00:00:56,195 --> 00:00:58,330
then I will make it up to you.
14
00:01:09,335 --> 00:01:10,882
A'Yan...
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,677
Your Highness...
16
00:01:44,682 --> 00:01:46,221
Your Highness,
17
00:01:46,925 --> 00:01:48,408
I am offended...
18
00:01:59,044 --> 00:02:02,451
His Highness and Aunt Shen didn't leave the room for one day and one night.
19
00:02:02,551 --> 00:02:04,624
The seventh prince is really amazing!
20
00:02:05,230 --> 00:02:07,216
It seems that aunt Shen can continue to be favored!
21
00:02:08,420 --> 00:02:09,709
My nephew!
22
00:02:09,810 --> 00:02:11,401
Look what I found!
23
00:02:14,730 --> 00:02:16,203
Chu Ningyuan's beloved,
24
00:02:16,403 --> 00:02:18,168
after being a craftsman's daughter,
25
00:02:18,384 --> 00:02:20,612
was a prostitute!
26
00:02:21,304 --> 00:02:23,153
He really lacks discernment!
27
00:02:23,230 --> 00:02:25,645
But this woman's methods are not simple.
28
00:02:25,745 --> 00:02:27,444
At that time she killed many people
29
00:02:27,544 --> 00:02:29,444
and set fire to the brothel.
30
00:02:29,541 --> 00:02:32,434
She then changed her identity to enter the palace.
31
00:02:32,534 --> 00:02:35,123
And this was done in the greatest secrecy.
32
00:02:35,223 --> 00:02:38,509
It took me a lot of effort to find this.
33
00:02:41,570 --> 00:02:45,842
She entered the palace because she wants to get back at me!
34
00:02:46,815 --> 00:02:47,959
This is so ridiculous!
35
00:02:48,228 --> 00:02:49,585
My nephew, don't worry.
36
00:02:49,998 --> 00:02:51,496
So many years have passed since the Imperial Bridge affair.
37
00:02:51,596 --> 00:02:54,242
I recently double-checked everything
38
00:02:54,391 --> 00:02:55,744
to make sure there were no loopholes.
39
00:02:56,167 --> 00:02:57,688
Even the origin of the old sunken wood of the Eastern Palace
40
00:02:57,788 --> 00:03:00,804
in the ledger.
41
00:03:00,908 --> 00:03:02,210
Perfect.
42
00:03:02,310 --> 00:03:04,734
I'm not afraid of her threatening me.
43
00:03:04,834 --> 00:03:06,482
This is to Chu Ningyuan,
44
00:03:06,582 --> 00:03:08,590
that she is the biggest threat!
45
00:03:09,233 --> 00:03:16,975
[To be continued]
2829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.