All language subtitles for Des.Gens.Bien.S01E02.WEB-DL.720p.x264-ThR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,760 --> 00:01:23,320 Unissons-nous maintenant à Corinne, 2 00:01:23,360 --> 00:01:30,000 qui vient de renouveler son amour pour le Christ 3 00:01:30,040 --> 00:01:30,920 et prions tous ensemble. 4 00:01:30,960 --> 00:01:33,680 Croyez-vous en Dieu, le Père? 5 00:01:34,880 --> 00:01:39,760 -OUl, NOUS CROYONS EN DIEU, LE PÈRE TOUT-PUISSANT, 6 00:01:39,800 --> 00:01:40,520 CRÉATEUR DU CIEL ET DE LA TERRE. 7 00:01:40,640 --> 00:01:46,360 -Croyez-vous en Jésus-Christ, le fils de Dieu? 8 00:01:46,360 --> 00:01:49,480 -OUl, NOUS CROYONS EN JÉSUS-CHRIST, NOTRE SAUVEUR, 9 00:01:49,520 --> 00:01:49,960 SON FILS, NOTRE SEIGNEUR, 10 00:01:52,160 --> 00:01:57,840 QUl A ÉTÉ CONÇU DU SAINT-ESPRIT ET NÉ DE LA VIERGE MARIE, 11 00:01:57,880 --> 00:02:01,760 A SOUFFERT SOUS PONCE PILATE, A ÉTÉ CRUCIFIÉ, 12 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 EST MORT ET A ÉTÉ ENSEVELI. 13 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 Brouhaha 14 00:02:07,040 --> 00:02:09,640 Elle est super, cette fête, 15 00:02:09,400 --> 00:02:09,400 franchement. 16 00:02:09,440 --> 00:02:12,080 Je croyais qu'on allait se faire chier. 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,280 Trop cool, cette Église. -Oui... 18 00:02:16,320 --> 00:02:18,720 Ça va pas, mon poussin? T'as I'air tendu. 19 00:02:18,840 --> 00:02:20,760 On aurait dû mieux s'habiller. 20 00:02:20,880 --> 00:02:26,240 On est hyper bien habillés, là. 21 00:02:26,440 --> 00:02:29,080 -J'aurais dû mettre une cravate, je suis le seul sans. 22 00:02:29,080 --> 00:02:34,840 -N'importe quoi, c'est ringard. Plus personne n'en met. 23 00:02:32,440 --> 00:02:32,440 Sauf ici, visiblement. 24 00:02:32,480 --> 00:02:36,400 Tous les hommes en ont une, Linda. 25 00:02:37,080 --> 00:02:42,080 -Non, arrête, t'es beau! Moi, je te trouve très beau. 26 00:02:41,000 --> 00:02:41,280 T'es très sexy. 27 00:02:42,600 --> 00:02:43,960 Je me disais, 28 00:02:44,000 --> 00:02:50,040 on n'aurait pas dû faire un speech pour ta soeur? 29 00:02:48,720 --> 00:02:48,720 Un speech? 30 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 Oui, un speech. C'est sa fête. 31 00:02:49,760 --> 00:02:54,160 On en fait aux gens quand c'est leur fête. 32 00:02:54,200 --> 00:02:57,360 -C'est une fête religieuse, il n'y a pas de speech, là. 33 00:02:57,400 --> 00:03:03,280 Le pasteur fait le speech. -L'un n'empêche pas I'autre. 34 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 -Vas-y doucement, ma chérie, il fait chaud, c'est traître. 35 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 -Ta soeur avait fait un speech pour notre mariage. 36 00:03:09,000 --> 00:03:13,120 -Elle avait lu un psaume, ça n'a rien à voir. 37 00:03:13,160 --> 00:03:15,640 Ici, c'est pas la même chose. -C'est toi qui vois. 38 00:03:15,680 --> 00:03:18,000 Je trouve que ça aurait été sympa, mais bon. 39 00:03:18,040 --> 00:03:18,040 Mon amour, je te jure! 40 00:03:18,560 --> 00:03:23,120 Je dis ça pour toi, mais vas-y doucement. 41 00:03:23,160 --> 00:03:23,160 Oh putain, y'a de la sangria. 42 00:03:24,320 --> 00:03:27,680 Pardon, excusez-moi. 43 00:03:27,720 --> 00:03:30,080 Ouh là! Pardon. 44 00:03:30,520 --> 00:03:31,720 Ah... 45 00:03:33,160 --> 00:03:34,880 C'est une tuerie, cette sangria. 46 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Vous avez goûté? 47 00:03:36,920 --> 00:03:38,640 Vous avez goûté? 48 00:03:38,680 --> 00:03:41,200 Elle est très, très bonne. 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,840 Je m'y connais en sangria, j'ai un master en sangria. 50 00:03:46,880 --> 00:03:52,000 -Vous êtes de la paroisse? -Ouh là... Non, pas du tout. 51 00:03:51,120 --> 00:03:51,400 Je ne suis pas très croyante. 52 00:03:51,440 --> 00:03:52,960 Tout ce qui est Jésus, c'est pas mon truc. 53 00:03:53,120 --> 00:03:59,400 Linda Leroy, enchantée. Enchantée... 54 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 Je suis la belle-soeur de Corinne. 55 00:04:01,880 --> 00:04:02,240 Ah! Enchantée. 56 00:04:03,400 --> 00:04:07,600 -On vit en Belgique, du côté de Juvin. 57 00:04:07,640 --> 00:04:07,920 Moi, j'ai un centre de bronzage 58 00:04:08,000 --> 00:04:12,600 sur la route de I'ancien Carrefour, vous voyez? 59 00:04:12,160 --> 00:04:12,360 Vous me tenez ça? 60 00:04:12,400 --> 00:04:13,280 Hop... Tenez. 61 00:04:14,880 --> 00:04:19,440 Ça s'appelle le Flamingo. Y'a mon numéro là. 62 00:04:16,160 --> 00:04:16,160 Tenez, Madame. 63 00:04:16,200 --> 00:04:18,800 Vous viendrez, hein? Je vous ferai une ristourne. 64 00:04:18,920 --> 00:04:20,280 Comme on dit, 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 pas besoin d'aller loin pour se sentir bien. 66 00:04:22,960 --> 00:04:26,160 pas besoin d'aller loin pour se sentir bien. 67 00:04:27,680 --> 00:04:31,040 -Ah! -Salut, Corinne. 68 00:04:31,080 --> 00:04:31,080 Tom, te voilà. 69 00:04:31,400 --> 00:04:35,640 -Félicitations. Très belle cérémonie. 70 00:04:33,400 --> 00:04:33,400 Superbe, vraiment. 71 00:04:33,440 --> 00:04:40,720 -Merci, Tom. Merci d'être là, ça me fait plaisir. 72 00:04:40,760 --> 00:04:42,520 -Ça m'a fait plaisir aussi de revenir ici. 73 00:04:42,560 --> 00:04:43,680 Viens nous voir plus souvent. 74 00:04:43,720 --> 00:04:44,320 Tu manques à cette communauté. 75 00:04:44,360 --> 00:04:44,920 Ta femme n'est pas croyante, 76 00:04:44,960 --> 00:04:47,600 mais toi, Tom, 77 00:04:48,440 --> 00:04:51,360 il faut que tu entretiennes ta foi. 78 00:04:51,400 --> 00:04:54,080 Je ne sais pas si Corinne t'a dit, 79 00:04:54,720 --> 00:04:59,560 on fait des messes le mardi soir, maintenant, à 19h. 80 00:04:59,600 --> 00:05:00,760 C'est festif, très décontracté. 81 00:05:00,800 --> 00:05:01,920 Jean-Michel joue de la guitare. 82 00:05:01,960 --> 00:05:03,280 Et on chante tous ensemble. 83 00:05:03,320 --> 00:05:04,840 Passez, avec ta compagne. 84 00:05:06,320 --> 00:05:09,240 Peut-être qu'elle ne prie pas, mais elle aime chanter, non? 85 00:05:09,280 --> 00:05:13,160 -Euh... -*Excusez-moi, tout le monde! 86 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 Effet Larsen Bonjour! 87 00:05:14,400 --> 00:05:14,400 C'est par ici. 88 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 J'ai... 89 00:05:16,640 --> 00:05:19,520 Je voulais dire un petit mot pour Corinne. 90 00:05:19,840 --> 00:05:21,080 Je voulais dire un petit mot pour Corinne. 91 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 Tu es où, Corinne? 92 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 Je sais pas... T'es où? 93 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 Ah, t'es là, Corinne. 94 00:05:28,320 --> 00:05:30,160 Euh... 95 00:05:30,200 --> 00:05:30,200 Wouh! 96 00:05:31,040 --> 00:05:36,880 Déjà, Corinne, ben... Bravo, déjà. 97 00:05:36,760 --> 00:05:38,000 Pour ton baptême. 98 00:05:38,040 --> 00:05:41,720 Et... Pour ta fête. 99 00:05:41,760 --> 00:05:42,080 Qui est vraiment super. 100 00:05:42,560 --> 00:05:49,440 Et... Pardon. Je voulais aussi te dire... 101 00:05:49,480 --> 00:05:52,440 Que tu es vraiment une très belle personne, Corinne. 102 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 Je sais qu'on ne se voit pas beaucoup, mais... 103 00:05:56,080 --> 00:06:00,680 Je sais qu'on ne se voit pas beaucoup, mais... 104 00:06:00,720 --> 00:06:00,720 C'est dommage. 105 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Et je t'aime, Corinne. 106 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Petit rire 107 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 Alors... 108 00:06:07,920 --> 00:06:08,960 Effet Larsen 109 00:06:09,080 --> 00:06:10,280 Pour Corinne... 110 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Hip, hip, hip... 111 00:06:14,120 --> 00:06:15,080 Hourra! 112 00:06:17,120 --> 00:06:20,440 Hip, hip, hip... Hourra! 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,160 Hip, hip, hip... C'est bon! 114 00:06:22,480 --> 00:06:26,880 On rigole. Allez, on rigole, s'il te plaît. 115 00:06:26,160 --> 00:06:27,440 Oui! 116 00:06:30,720 --> 00:06:34,400 Brouhaha 117 00:06:34,880 --> 00:06:36,280 Brouhaha 118 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 Elle vomit. 119 00:06:40,160 --> 00:06:41,400 -Ah... -OK. 120 00:06:44,520 --> 00:06:49,880 -Je suis désolée, mon chéri. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 121 00:06:49,920 --> 00:06:52,440 C'est monté d'un coup. Je crois que c'est la sangria. 122 00:06:52,480 --> 00:06:54,720 -Il fait trop chaud, c'est pour ça. Soupir 123 00:06:54,760 --> 00:06:57,520 -Je suis désolée, Tom. -T'inquiète. 124 00:06:57,400 --> 00:06:57,400 -T'es pas fâché? -Non, non. 125 00:06:57,440 --> 00:07:04,360 -Ta soeur, elle est fâchée, non? -Mais non. 126 00:07:03,160 --> 00:07:03,160 Je crois que ta soeur m'aime pas. 127 00:07:03,200 --> 00:07:09,080 -Mais si, elle était contente que tu sois venue. 128 00:07:08,920 --> 00:07:08,920 Non, elle a honte de moi. 129 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 Mais non! Elle était contente. 130 00:07:13,400 --> 00:07:14,480 -C'est vrai? -Oui, elle I'a dit. 131 00:07:14,720 --> 00:07:16,120 Oh... 132 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 Oh... 133 00:07:20,280 --> 00:07:20,440 Je t'aime. 134 00:07:20,480 --> 00:07:23,840 Moi aussi, je t'aime. 135 00:07:25,600 --> 00:07:26,240 Elle vomit. 136 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 Musique country 137 00:07:46,880 --> 00:07:50,120 I'm diggin' a grave In the moonlight 138 00:07:50,160 --> 00:07:54,640 I'm diggin' a grave Where we laid 139 00:07:54,640 --> 00:08:00,120 Hopin' the sun Will never come up 140 00:08:00,160 --> 00:08:00,240 And there'll be 141 00:08:00,240 --> 00:08:00,800 No compromise again 142 00:08:00,880 --> 00:08:02,800 Beuglement 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 Bip bip 144 00:08:11,920 --> 00:08:18,680 -Putain, les bonnes femmes, je te jure... 145 00:08:18,040 --> 00:08:18,040 Déjà, c'est elle qui me quitte. 146 00:08:18,080 --> 00:08:24,560 Mais comme ça, du jour au lendemain, elle part. 147 00:08:24,600 --> 00:08:26,920 "J'ai rencontré quelqu'un", qu'elle me dit. 148 00:08:26,960 --> 00:08:31,320 "OK, première nouvelle, je ne savais pas que tu cherchais. " 149 00:08:29,560 --> 00:08:29,560 Et ce quelqu'un, 150 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 tiens-toi bien, c'est une femme. 151 00:08:32,680 --> 00:08:34,720 Non, mais t'imagines? 152 00:08:34,760 --> 00:08:35,360 Ta femme qui se barre avec une femme. 153 00:08:36,040 --> 00:08:37,360 Il faut le vivre, hein! 154 00:08:37,480 --> 00:08:39,440 Qu'est-ce que tu voulais que je fasse? 155 00:08:39,560 --> 00:08:41,120 Je ne pouvais pas lutter. 156 00:08:41,240 --> 00:08:43,480 Si encore elle s'était barrée avec un mec, 157 00:08:43,600 --> 00:08:45,040 là, bam, j'aurais pu réagir. 158 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Mais avec une femme... 159 00:08:47,400 --> 00:08:48,560 Bip bip 160 00:08:48,680 --> 00:08:50,600 Je ne pouvais rien faire. 161 00:08:55,280 --> 00:08:57,000 Et toi, ta femme, tout va bien? 162 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Oui. Oui, bof. 163 00:09:01,560 --> 00:09:04,160 -Quoi? Elle veut aussi se barrer? -Non, ça, ça va. 164 00:09:04,920 --> 00:09:07,000 -Quoi? Elle veut aussi se barrer? -Non, ça, ça va. 165 00:09:09,920 --> 00:09:12,360 -Ben quoi, qu'est-ce qui se passe alors? 166 00:09:14,240 --> 00:09:15,640 On a arrêté les Fiv. 167 00:09:15,680 --> 00:09:17,000 Ah, merde... 168 00:09:17,040 --> 00:09:18,320 Ah, merde... 169 00:09:20,080 --> 00:09:21,400 Je ne savais pas. 170 00:09:21,440 --> 00:09:26,560 Vous avez arrêté, quoi. -Oui. 171 00:09:26,600 --> 00:09:26,600 Le docteur nous a dit 172 00:09:27,200 --> 00:09:29,320 qu'il fallait s'y résoudre, 173 00:09:29,360 --> 00:09:30,680 on n'aurait jamais d'enfant. 174 00:09:30,720 --> 00:09:32,000 Oh, merde... 175 00:09:32,960 --> 00:09:38,880 Je ne savais pas. Je suis désolé, Tom. 176 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 Il n'a pas été très délicat en plus. 177 00:09:40,320 --> 00:09:41,880 Il nous a expliqué ça en 5 minutes. 178 00:09:41,920 --> 00:09:43,120 C'était hyper violent. 179 00:09:43,680 --> 00:09:44,440 Je déteste les médecins. 180 00:09:44,480 --> 00:09:47,560 Et Linda, ça va? 181 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Justement, c'est ça qui m'inquiète. 182 00:09:50,240 --> 00:09:52,920 Je crois qu'elle n'a pas très bien réalisé. 183 00:09:56,000 --> 00:10:01,880 Là, elle a commandé des gélules miracles sur Internet. 184 00:10:01,600 --> 00:10:01,920 Elle pense que le gars se trompe et qu'on peut 185 00:10:01,960 --> 00:10:05,560 y arriver sans lui. -Oh, merde... 186 00:10:05,640 --> 00:10:11,440 -Elle dit tout le temps que ça va, mais je vois bien que ça ne va pas. 187 00:10:11,000 --> 00:10:11,000 Elle m'inquiète. Je ne sais pas bien quoi lui dire. 188 00:10:12,000 --> 00:10:13,280 Je comprends. 189 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Soupir 190 00:10:15,960 --> 00:10:17,440 J'ai plus faim. 191 00:10:20,720 --> 00:10:24,000 Musique rythmée 192 00:10:30,560 --> 00:10:32,360 Linda chantonne. 193 00:10:33,360 --> 00:10:35,160 Linda chantonne. 194 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 Musique rythmée 195 00:10:57,080 --> 00:10:58,720 Salut, cousine. 196 00:10:58,840 --> 00:10:59,360 Cri effrayé 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Cri effrayé 198 00:11:02,680 --> 00:11:04,240 Serge! 199 00:11:04,280 --> 00:11:05,080 Tu m'as saisie. 200 00:11:05,120 --> 00:11:11,000 Pourquoi t'es là? T'étais pas en prison? 201 00:11:11,040 --> 00:11:11,600 Je suis passé pour dire bonjour. 202 00:11:11,640 --> 00:11:13,800 OK. Et t'es sorti quand? 203 00:11:14,000 --> 00:11:15,920 Il y a un mois. 204 00:11:16,640 --> 00:11:21,320 Je suis en conditionnelle. -Ah, OK. 205 00:11:20,520 --> 00:11:20,520 Super. Super... 206 00:11:20,560 --> 00:11:22,360 Je suis un peu pressée, 207 00:11:22,400 --> 00:11:24,040 il faut que j'y aille. 208 00:11:24,080 --> 00:11:27,320 Tu veux quoi? -Bah... 209 00:11:27,360 --> 00:11:28,120 Je cherche un job. 210 00:11:28,160 --> 00:11:33,840 -OK. -Oui, c'est pour ma réinsertion. 211 00:11:33,880 --> 00:11:33,880 J'ai besoin d'un papier pour le juge. 212 00:11:33,920 --> 00:11:37,960 Comme je me suis fait virer, je me disais... 213 00:11:38,000 --> 00:11:43,160 T'aurais pas une place pour moi dans ton salon de massage? 214 00:11:42,920 --> 00:11:43,040 C'est un salon de bronzage, Serge. 215 00:11:43,080 --> 00:11:43,080 Ah! 216 00:11:44,000 --> 00:11:48,400 -De toute façon, là, c'est pas possible. 217 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 C'est un peu compliqué en ce moment. Je suis désolée. 218 00:11:51,200 --> 00:11:57,120 -C'est à cause de ce que j'ai fait? -Non, pas du tout, c'est pas ça. 219 00:11:57,160 --> 00:11:56,880 J'ai changé, tu sais. 220 00:11:56,920 --> 00:11:56,920 Tu peux me faire confiance. 221 00:11:56,960 --> 00:12:02,240 J'ai tout arrêté: drogue, putes, braquages... 222 00:12:02,280 --> 00:12:04,520 Je suis complètement clean. 223 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Je fais même du yoga. -Super. 224 00:12:06,760 --> 00:12:06,760 Raclement de gorge 225 00:12:06,800 --> 00:12:08,440 Allez, Linda. 226 00:12:08,480 --> 00:12:13,800 S'il te plaît, je te jure, je suis vraiment dans la merde. 227 00:12:14,240 --> 00:12:17,960 -Pff... Je vais voir ce que je peux faire, d'accord? 228 00:12:20,000 --> 00:12:25,120 Je vais réfléchir. -Top. T'es au top, Linda. 229 00:12:25,160 --> 00:12:25,440 -J'ai pas dit oui. -Linda! 230 00:12:25,480 --> 00:12:25,720 Merci. Elle ouvre sa portière. 231 00:12:25,760 --> 00:12:30,680 Tu... -Oui, je te téléphone! 232 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Vrombissement du moteur 233 00:12:34,440 --> 00:12:36,600 Vrombissement du moteur 234 00:12:36,640 --> 00:12:37,280 Hum! 235 00:12:43,440 --> 00:12:47,200 Musique rythmée 236 00:12:54,480 --> 00:12:54,560 Bonjour. Je m'appelle Marc. 237 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 *J'ai perdu ma femme dans un accident et je me suis retrouvé seul, 238 00:12:57,920 --> 00:12:59,400 du jour au lendemain. 239 00:12:59,520 --> 00:13:00,320 Nous avions souscrit une assurance-vie chez Arfa. 240 00:13:02,080 --> 00:13:06,720 Nous avions souscrit une assurance-vie chez Arfa. 241 00:13:06,040 --> 00:13:06,040 Alors j'ai pu rebondir. 242 00:13:06,080 --> 00:13:10,760 Aujourd'hui, j'ai 75 ans, je me sens jeune 243 00:13:10,800 --> 00:13:11,320 et je profite pleinement de la vie. 244 00:13:11,360 --> 00:13:11,800 Être bien assuré, c'est le pied! 245 00:13:11,840 --> 00:13:19,760 -*Chaque année, 500 personnes meurent sur nos routes. 246 00:13:19,800 --> 00:13:23,120 Ne vous laissez pas surprendre. Souscrivez à notre assurance. 247 00:13:23,160 --> 00:13:23,160 Arfa, protecting and preventing. 248 00:13:23,360 --> 00:13:26,840 J'ai vu Serge ce matin. 249 00:13:26,880 --> 00:13:28,280 -Ton cousin? -Oui. 250 00:13:29,120 --> 00:13:36,000 -Il n'est plus en prison? -Non, il est sorti. 251 00:13:36,040 --> 00:13:39,240 Il a besoin d'un boulot pour sa correctionnelle. 252 00:13:38,840 --> 00:13:39,800 Je pourrais I'engager. 253 00:13:39,840 --> 00:13:40,600 -Au Flamingo? -Ouais. 254 00:13:44,280 --> 00:13:46,360 -Pourquoi pas? -(Mais parce que! 255 00:13:46,400 --> 00:13:51,280 On... On sait même pas si tu vas pouvoir rester ouverte.) 256 00:13:51,320 --> 00:13:56,160 -Si, avec le prêt, ça va aller. -S'ils nous le donnent. 257 00:13:56,160 --> 00:13:56,520 Bien sûr, ils vont nous le donner. 258 00:13:56,560 --> 00:13:57,960 Pourquoi ils le feraient pas? 259 00:13:57,880 --> 00:13:57,880 Bah... J'espère. 260 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 -Mme Leroy? Veuillez me suivre. 261 00:14:03,680 --> 00:14:11,040 -Dans le domaine du banc solaire, c'est ce qui se fait de mieux. 262 00:14:11,080 --> 00:14:13,400 Niveau protection UV, santé, traitement du psoriasis, 263 00:14:11,640 --> 00:14:11,680 c'est la machine du futur. 264 00:14:13,000 --> 00:14:15,160 Ce que vous voyez là, 265 00:14:15,200 --> 00:14:18,640 c'est des tubes à double faisceau. 266 00:14:18,680 --> 00:14:20,840 Donc ce n'est pas cancérigène. 267 00:14:20,920 --> 00:14:25,560 On peut doubler ou tripler son temps d'exposition 268 00:14:22,480 --> 00:14:22,480 et il n'y a aucun risque. 269 00:14:22,520 --> 00:14:25,480 Un client qui fait normalement une séance de 30 minutes, 270 00:14:25,600 --> 00:14:26,720 il peut rester 1 h ou 1 h 30. 271 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 il peut rester 1 h ou 1 h 30. 272 00:14:29,920 --> 00:14:34,160 Et moi, je double mon chiffre d'affaires. 273 00:14:34,200 --> 00:14:35,920 OK, mais où vous voulez en venir? 274 00:14:37,600 --> 00:14:42,920 -L'idée, ce serait de remplacer toutes les machines du salon. 275 00:14:42,960 --> 00:14:42,960 -Voilà, on aurait besoin de 70.000 EUR. 276 00:14:44,000 --> 00:14:48,680 -Je vous convoque parce que vous ne remboursez plus votre crédit. 277 00:14:48,720 --> 00:14:53,680 Ça fait trois mois que vous n'avez plus rien versé. 278 00:14:53,600 --> 00:14:54,280 Vos comptes sont dans le rouge. 279 00:14:54,320 --> 00:14:55,280 Et vous débarquez la bouche en coeur 280 00:14:55,320 --> 00:14:59,680 pour me demander un prêt de 70.000 EUR? 281 00:14:58,240 --> 00:14:58,600 Euh, oui. 282 00:14:58,920 --> 00:15:01,240 Mais enfin, Mme Leroy, 283 00:15:01,280 --> 00:15:07,840 vous savez combien d'argent vous devez déjà à cette banque? 284 00:15:07,000 --> 00:15:07,000 -Euh... -Oui, 89.000. 285 00:15:07,040 --> 00:15:13,280 -Ça, c'est pour le solarium. Il y a votre maison aussi. 286 00:15:11,480 --> 00:15:11,480 160.000. 287 00:15:11,520 --> 00:15:12,760 J'ai encore un crédit voiture 288 00:15:12,800 --> 00:15:17,960 et un crédit à la consommation de 4500. 289 00:15:18,000 --> 00:15:18,000 En tout, 260.000 EUR. 290 00:15:18,040 --> 00:15:18,520 Oui, euh... 291 00:15:18,560 --> 00:15:21,920 On va vous les rembourser. -Oui. 292 00:15:21,960 --> 00:15:24,280 C'est pour ça qu'on a besoin de ces machines. 293 00:15:24,320 --> 00:15:24,400 C'est pour vous rembourser. -Mais enfin, 294 00:15:24,440 --> 00:15:28,800 vous n'imaginez pas sérieusement qu'on allait vous prêter cet argent? 295 00:15:28,920 --> 00:15:30,080 -Oui, mais c'est parce que mes machines ne sont plus aux normes 296 00:15:32,280 --> 00:15:37,640 -Oui, mais c'est parce que mes machines ne sont plus aux normes 297 00:15:35,800 --> 00:15:35,800 que ma clientèle fuit en France. 298 00:15:35,840 --> 00:15:42,560 Donc si je les change, ils vont revenir, c'est certain. 299 00:15:42,600 --> 00:15:45,920 Donc je pourrai gagner de I'argent et donc vous rembourser. 300 00:15:43,840 --> 00:15:44,680 Vous comprenez? 301 00:15:44,720 --> 00:15:49,640 C'est dans votre intérêt de nous prêter cet argent. 302 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 Avec mon mari, on a fait une projection. 303 00:15:51,800 --> 00:15:52,360 Peut-être, mais ce sera sans nous. 304 00:15:53,120 --> 00:15:55,520 Mais comment ça? 305 00:15:55,560 --> 00:15:57,800 Je vous ai convoqués 306 00:15:58,880 --> 00:16:04,600 pour vous informer qu'on lance une procédure de recouvrement forcé. 307 00:16:04,160 --> 00:16:04,160 De recouvrement forcé? 308 00:16:04,200 --> 00:16:09,760 -Si vous ne régularisez pas la situation d'ici le 1er septembre, 309 00:16:09,800 --> 00:16:10,760 la banque devra trouver d'autres moyens 310 00:16:10,360 --> 00:16:10,360 pour récupérer son argent. 311 00:16:10,400 --> 00:16:15,840 C'est pour ça que je vous ai fait venir, pour vous prévenir. 312 00:16:15,920 --> 00:16:16,120 Mais... De quoi vous parlez, là? 313 00:16:16,160 --> 00:16:23,240 -Saisie sur salaire, vente de biens, 314 00:16:21,880 --> 00:16:21,880 voiture, maison. 315 00:16:21,920 --> 00:16:27,760 -Mais vous allez pas nous prendre la maison? 316 00:16:27,800 --> 00:16:30,600 -Croyez bien que ce n'est pas par plaisir. 317 00:16:30,120 --> 00:16:30,120 Mais enfin... 318 00:16:30,160 --> 00:16:33,280 Vous allez pas... -Ce n'est pas ma décision. 319 00:16:33,320 --> 00:16:38,480 Et je suis sûr qu'on ne devra pas en arriver là, hein? 320 00:16:38,520 --> 00:16:38,520 Vous avez jusqu'au 1er septembre. 321 00:16:38,640 --> 00:16:39,200 Ça devrait aller, non? 322 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 Mais quel gros connard! 323 00:16:42,600 --> 00:16:44,440 Il le sait, hein! 324 00:16:44,560 --> 00:16:52,960 Il le sait bien, qu'on va crever. Il n'en a rien à foutre. 325 00:16:53,000 --> 00:16:53,000 Putain de connard de banquier de merde! 326 00:16:52,320 --> 00:16:52,320 Calme-toi, ma chérie, 327 00:16:52,360 --> 00:16:54,440 ça va être dur, mais on va s'en sortir. 328 00:16:54,560 --> 00:16:56,480 -Comment? Ils vont saisir la maison. 329 00:16:56,640 --> 00:16:59,800 -Comment? Ils vont saisir la maison. 330 00:16:59,840 --> 00:17:01,080 -Non... -Il I'a dit! Fils de pute... 331 00:17:01,120 --> 00:17:02,200 -Calme-toi! On va trouver une solution. 332 00:17:02,240 --> 00:17:09,320 Tu vas trouver un autre job, chez Carrefour, par exemple. 333 00:17:09,360 --> 00:17:11,960 À Philippeville, j'ai vu qu'ils cherchaient des gens. 334 00:17:11,080 --> 00:17:11,240 Et on va retourner au Muguet. 335 00:17:11,720 --> 00:17:16,760 On va louer un truc plus petit le temps de se retourner 336 00:17:16,800 --> 00:17:16,800 et ça va aller. 337 00:17:16,840 --> 00:17:17,880 J'en ai marre des dettes, Tom. 338 00:17:18,000 --> 00:17:19,520 J'en ai marre de ramer, de trimer, 339 00:17:21,000 --> 00:17:23,560 J'en ai marre de ramer, de trimer, 340 00:17:23,600 --> 00:17:25,240 pour finir tous les mois en négatif. 341 00:17:25,280 --> 00:17:32,200 J'en ai marre d'aller mendier comme une pauvrette à la banque. 342 00:17:32,240 --> 00:17:33,480 Tout ça pour faire mon putain de métier. 343 00:17:33,200 --> 00:17:33,240 J'en ai marre, j'en peux plus. 344 00:17:35,360 --> 00:17:39,520 Je te jure, j'ai envie de disparaître. 345 00:17:39,560 --> 00:17:40,280 Sanglots 346 00:17:40,800 --> 00:17:42,080 On va s'en sortir. 347 00:17:42,560 --> 00:17:46,400 On s'en est toujours sortis. 348 00:17:46,440 --> 00:17:48,320 On va trouver une solution. 349 00:17:49,800 --> 00:17:52,440 -Je ne veux pas qu'ils prennent la maison, Tom. 350 00:17:52,560 --> 00:17:56,360 Musique mélancolique 351 00:18:41,480 --> 00:18:44,480 Musique douce 352 00:19:14,720 --> 00:19:16,360 Sonnette 353 00:19:20,240 --> 00:19:20,440 -70.000 EUR? -Oui. 354 00:19:20,480 --> 00:19:26,160 C'est beaucoup d'argent, tu sais. 355 00:19:26,200 --> 00:19:26,200 Oui, oui, je sais. 356 00:19:26,240 --> 00:19:33,720 -J'ai hérité un peu d'argent de Jean-Loup, mais bon... 357 00:19:31,960 --> 00:19:31,960 On va placer cet argent. 358 00:19:32,000 --> 00:19:39,640 Et surtout, je dois vivre avec. Je ne peux pas commencer... 359 00:19:39,640 --> 00:19:43,800 -Non, bien sûr, je comprends. Ce n'est pas ça que je te demande. 360 00:19:43,840 --> 00:19:43,840 Je pensais à tes amis de la paroisse. 361 00:19:43,480 --> 00:19:43,480 De la paroisse? 362 00:19:43,520 --> 00:19:49,760 -Ça peut intéresser des gens d'investir... 363 00:19:49,800 --> 00:19:52,120 -Dans un solarium? -Oui. 364 00:19:51,880 --> 00:19:52,280 Oh... 365 00:19:54,240 --> 00:19:55,800 Je ne sais pas, Tom. 366 00:19:55,840 --> 00:19:58,200 C'est un projet solide. 367 00:19:58,240 --> 00:20:00,560 Qui peut être très rentable à terme. 368 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 J'ai préparé un dossier avec les chiffres. 369 00:20:02,840 --> 00:20:06,360 -Ce n'est pas ça, je te fais confiance. 370 00:20:06,400 --> 00:20:11,920 C'est juste que je ne sais pas si c'est le rôle d'une paroisse... 371 00:20:10,440 --> 00:20:11,160 D'aider les autres? 372 00:20:11,160 --> 00:20:11,840 "D'aider les autres"... 373 00:20:12,320 --> 00:20:14,680 Oui, 374 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 bien sûr, mais... 375 00:20:18,080 --> 00:20:23,080 D'investir de I'argent dans une échoppe, 376 00:20:23,120 --> 00:20:25,160 c'est autre chose. -C'est à cause 377 00:20:23,800 --> 00:20:23,800 de Linda, c'est ça? 378 00:20:23,840 --> 00:20:30,240 -Pourquoi tu dis ça? -Elle n'est pas croyante. 379 00:20:30,280 --> 00:20:32,360 C'est ça qui te dérange? -Non, ça n'a rien à voir. 380 00:20:32,400 --> 00:20:36,240 -Je sais que papa et toi, vous avez du mal avec elle. 381 00:20:35,320 --> 00:20:35,320 Pas du tout. 382 00:20:35,360 --> 00:20:41,680 -Vous auriez préféré que j'épouse quelqu'un de la paroisse. 383 00:20:41,720 --> 00:20:43,320 Et ça aurait sans doute été plus facile. 384 00:20:41,600 --> 00:20:41,600 Pour tout le monde. 385 00:20:41,640 --> 00:20:43,720 Mais ça ne s'est pas passé comme ça. 386 00:20:43,840 --> 00:20:46,040 C'est elle que j'ai choisie. 387 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 Et je I'aime. 388 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 Et elle a besoin d'aide. 389 00:20:52,880 --> 00:20:54,360 De ton aide. 390 00:20:56,800 --> 00:20:58,400 C'est une chouette fille, tu sais. 391 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 C'est une chouette fille, tu sais. 392 00:21:02,040 --> 00:21:03,480 Et elle t'aime bien. 393 00:21:03,520 --> 00:21:04,120 Elle le cache bien. 394 00:21:04,160 --> 00:21:07,920 -Ça n'a pas été facile pour elle non plus, 395 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 d'arriver dans un nouveau monde, loin de chez elle. 396 00:21:09,920 --> 00:21:14,160 Ce serait peut-être I'occasion pour vous de repartir à zéro. 397 00:21:15,680 --> 00:21:19,120 Elle n'a plus de famille, Corinne. 398 00:21:19,160 --> 00:21:21,440 Elle n'a que nous. 399 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 Dieu tout-puissant 400 00:21:29,520 --> 00:21:31,680 Dieu tout-puissant 401 00:21:32,960 --> 00:21:38,520 Quand mon coeur considère Tout I'Univers 402 00:21:38,560 --> 00:21:38,680 CRÉÉ PAR TON POUVOIR 403 00:21:38,720 --> 00:21:43,040 LE CIEL AZUR LES ÉCLAIRS, LE TONNERRE 404 00:21:43,560 --> 00:21:47,880 LE CIEL AZUR LES ÉCLAIRS, LE TONNERRE 405 00:21:47,920 --> 00:21:47,920 LE CLAIR MATIN 406 00:21:48,480 --> 00:21:50,720 OU LES OMBRES DU SOIR 407 00:21:50,760 --> 00:21:53,880 DE TOUT MON ÊTRE 408 00:21:54,120 --> 00:21:55,960 ALORS S'ÉLÈVE UN CHANT 409 00:21:56,000 --> 00:22:01,720 DIEU TOUT-PUISSANT QUE TU ES GRAND 410 00:22:01,760 --> 00:22:08,960 DE TOUT MON ÊTRE ALORS S'ÉLÈVE UN CHANT 411 00:22:09,000 --> 00:22:09,160 DIEU TOUT-PUISSANT 412 00:22:09,200 --> 00:22:09,480 QUE TU ES GRAND 413 00:22:09,720 --> 00:22:11,680 QUE TU ES GRAND 414 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Eh bien merci, Jean-Michel. 415 00:22:15,680 --> 00:22:16,360 Merci beaucoup. 416 00:22:17,720 --> 00:22:20,480 Merci à vous d'être venus aussi nombreux. 417 00:22:20,480 --> 00:22:22,640 Je voudrais maintenant passer la parole 418 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 à Tom et Linda. 419 00:22:24,800 --> 00:22:30,200 Certains d'entre vous connaissent déjà Tom, 420 00:22:28,840 --> 00:22:30,240 puisqu'il est le frère 421 00:22:30,080 --> 00:22:30,080 de Corinne. 422 00:22:30,120 --> 00:22:31,440 Ils vont vous parler 423 00:22:31,440 --> 00:22:34,120 de leur beau projet. 424 00:22:34,160 --> 00:22:36,320 Linda. 425 00:22:52,680 --> 00:22:53,600 Bonjour à tous. 426 00:22:54,040 --> 00:22:55,320 Bonjour à tous. 427 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 Merci de nous accueillir. Merci, Corinne. 428 00:23:00,440 --> 00:23:02,880 Merci, pasteur Bruno. 429 00:23:05,120 --> 00:23:10,320 Beaucoup d'entre vous ne me connaissent pas. 430 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 Je sais qu'à première vue, je... 431 00:23:12,200 --> 00:23:14,040 Je ne présente pas toujours très bien 432 00:23:14,880 --> 00:23:20,320 et je ne parle pas comme quelqu'un qui a fait de grandes études. 433 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 Mais il faut savoir que tout ce que je fais, 434 00:23:22,360 --> 00:23:22,360 je le fais à fond. 435 00:23:22,400 --> 00:23:25,880 Il y a huit ans, quand j'ai voulu racheter 436 00:23:25,920 --> 00:23:30,720 un vieux garage pour en faire un centre de bronzage, 437 00:23:29,960 --> 00:23:30,080 mon mari m'a dit 438 00:23:30,120 --> 00:23:30,640 que j'étais folle. 439 00:23:31,760 --> 00:23:36,800 Mais quand il a vu que je n'allais pas lâcher I'affaire, 440 00:23:34,960 --> 00:23:34,960 il m'a suivie. 441 00:23:35,000 --> 00:23:38,320 Pendant des mois, on a passé toutes nos soirées, 442 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 tous nos week-ends à tout retaper, 443 00:23:40,800 --> 00:23:43,640 tous nos week-ends à tout retaper, 444 00:23:43,720 --> 00:23:48,360 à se battre pour obtenir les prêts des banques, 445 00:23:47,680 --> 00:23:47,720 les permis, les autorisations. 446 00:23:50,760 --> 00:23:53,120 Deux années, sans pause, 447 00:23:53,160 --> 00:23:54,560 sans vacances. 448 00:23:55,320 --> 00:23:57,280 Et on est partis de rien, 449 00:23:57,320 --> 00:23:59,520 mais on y est arrivés. 450 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 On a monté le Flamingo. 451 00:24:01,880 --> 00:24:02,720 Mon bébé. 452 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 Le salon a commencé à trouver son rythme 453 00:24:05,880 --> 00:24:08,480 et on s'est dit qu'on allait pouvoir souffler. 454 00:24:08,600 --> 00:24:09,760 et on s'est dit qu'on allait pouvoir souffler. 455 00:24:11,400 --> 00:24:13,120 Et puis là, 456 00:24:14,000 --> 00:24:14,200 un salon concurrent a ouvert juste à côté. 457 00:24:14,240 --> 00:24:22,760 C'est comme ça qu'après huit années de travail acharné, 458 00:24:22,800 --> 00:24:26,800 j'ai commencé à perdre petit à petit tous les clients 459 00:24:26,840 --> 00:24:26,280 que j'avais fidélisés. 460 00:24:25,720 --> 00:24:25,720 Alors aujourd'hui, 461 00:24:25,760 --> 00:24:30,760 on me dit qu'il faut fermer, 462 00:24:31,000 --> 00:24:31,480 qu'il faut que je me résigne. 463 00:24:31,520 --> 00:24:35,480 C'est ça, la solution de la banque: la faillite. 464 00:24:37,200 --> 00:24:37,280 Mais vous I'aurez compris, 465 00:24:37,320 --> 00:24:39,480 lâcher I'affaire, ce n'est pas mon truc. 466 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Surtout si c'est pour accepter un truc aussi injuste. 467 00:24:44,240 --> 00:24:49,200 Surtout si c'est pour accepter un truc aussi injuste. 468 00:24:49,240 --> 00:24:49,240 Et c'est pour ça que j'ai besoin de votre aide aujourd'hui. 469 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 C'est pour m'aider à ne pas lâcher. 470 00:24:54,520 --> 00:25:01,440 Et si vous décidez de me faire confiance, 471 00:25:00,280 --> 00:25:00,280 et d'investir dans mon Flamingo, 472 00:25:00,320 --> 00:25:07,440 je vous promets que vous ne le regretterez pas. 473 00:25:07,480 --> 00:25:10,520 Parce que moi, je ne lâcherai jamais. 474 00:25:11,840 --> 00:25:14,880 Applaudissements 475 00:25:34,880 --> 00:25:40,840 -Alors, on a des petits prospectus, si ça intéresse quelqu'un. 476 00:25:40,840 --> 00:25:40,880 MOl! MOl! 477 00:25:40,880 --> 00:25:42,480 Brouhaha 478 00:25:45,520 --> 00:25:47,360 Musique douce 479 00:26:17,560 --> 00:26:19,960 Voilà, j'ai enregistré 480 00:26:20,520 --> 00:26:24,760 32.750 EUR de promesses d'investissement. 481 00:26:23,240 --> 00:26:23,440 32.000... 482 00:26:25,200 --> 00:26:30,440 -Ce n'est pas 70.000, mais bon, avec ça, t'as de quoi faire. 483 00:26:30,160 --> 00:26:30,760 C'est super. Merci, Corinne. 484 00:26:30,800 --> 00:26:31,520 Pas mal de gens étaient absents. 485 00:26:31,560 --> 00:26:36,000 Je vais leur parler dimanche après la messe. 486 00:26:35,000 --> 00:26:35,240 J'ai bon espoir. 487 00:26:35,680 --> 00:26:37,840 Je pense qu'on pourrait arriver à 45.000. 488 00:26:38,240 --> 00:26:45,480 -Merci, Corinne. C'est super sympa ce que tu fais 489 00:26:45,520 --> 00:26:45,720 pour nous. -C'est rien. 490 00:26:45,760 --> 00:26:46,240 Si, parce que je sais 491 00:26:47,680 --> 00:26:52,440 que ça te coûte et ça me fait vachement plaisir. 492 00:26:52,480 --> 00:26:54,880 -Ne me remercie pas, remercie le Seigneur. 493 00:26:54,920 --> 00:26:54,920 Ben oui. 494 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Prions, si tu veux bien. 495 00:27:01,280 --> 00:27:05,080 Seigneur Jésus-Christ, notre bienfaiteur, 496 00:27:05,120 --> 00:27:08,840 merci pour cette journée exceptionnelle. 497 00:27:07,120 --> 00:27:07,120 Merci de la générosité. Merci... 498 00:27:07,160 --> 00:27:10,000 De ce talent qui s'est déployé aujourd'hui. 499 00:27:10,120 --> 00:27:12,800 -Je peux te parler une minute? -Euh... Oui. 500 00:27:13,880 --> 00:27:18,320 -Je peux te parler une minute? -Euh... Oui. 501 00:27:18,360 --> 00:27:19,800 Vous allez les rembourser, hein? 502 00:27:19,840 --> 00:27:22,120 Oui, bien sûr, pasteur Bruno. 503 00:27:22,840 --> 00:27:27,480 -Tu sais, Tom, ces gens ne sont pas très riches. 504 00:27:26,720 --> 00:27:26,720 Ils sont généreux, 505 00:27:26,760 --> 00:27:30,960 mais cet argent qu'ils vous ont prêté, 506 00:27:31,000 --> 00:27:31,000 c'est tout ce qu'ils ont. 507 00:27:30,040 --> 00:27:30,040 Ne les décevez pas. 508 00:27:30,080 --> 00:27:37,000 -Non, bien sûr que non. Ne vous inquiétez pas. 509 00:27:37,040 --> 00:27:38,720 On va les rembourser, avec intérêts. C'est prévu. 510 00:27:38,760 --> 00:27:43,040 -Je suis content que vous soyez de retour, Tom. 511 00:27:43,080 --> 00:27:43,080 Moi aussi, pasteur Bruno. 512 00:27:43,120 --> 00:27:44,400 -Prions. -Oui. 513 00:27:51,400 --> 00:27:53,800 Ils chuchotent des prières. 514 00:27:58,080 --> 00:28:03,040 -Notre Seigneur tout-puissant... -Qui a été conçu... 515 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 -Qui a été conçu... -Du Saint-Esprit. 516 00:28:04,480 --> 00:28:05,560 Gémissements de plaisir 517 00:28:21,920 --> 00:28:24,320 Musique sombre 518 00:28:33,400 --> 00:28:35,520 Musique intrigante 519 00:29:21,040 --> 00:29:22,560 Wouh! 520 00:29:24,400 --> 00:29:25,240 Wouhou! 521 00:29:25,280 --> 00:29:27,080 Wouh! 522 00:29:29,080 --> 00:29:32,200 Wouuuh! -Wouhou! 523 00:29:32,240 --> 00:29:33,200 Rires 524 00:29:34,400 --> 00:29:35,920 Elle crie. 525 00:29:36,600 --> 00:29:36,760 Anubis! 526 00:29:36,800 --> 00:29:39,720 Regarde ce qu'on fait pour toi. 527 00:29:42,560 --> 00:29:44,800 Woouuuh! 528 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 Je t'aime, Anubis. 529 00:29:48,320 --> 00:29:50,800 C'est magnifique. 530 00:29:50,840 --> 00:29:52,200 Musique mystérieuse 531 00:30:26,800 --> 00:30:28,640 -Oh... Soupir 532 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Yes. 533 00:30:35,880 --> 00:30:37,320 On toque. 534 00:30:37,560 --> 00:30:38,560 C'est fermé! 535 00:30:43,240 --> 00:30:47,360 C'est fermé! Repassez demain, merci. 536 00:30:47,400 --> 00:30:47,400 Le fax se met en route. 537 00:30:56,200 --> 00:30:57,440 Pff... Bien tiens! Qui voilà? 538 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Pff... Bien tiens! Qui voilà? 539 00:31:00,800 --> 00:31:04,800 Message de nos collègues français. 540 00:31:03,160 --> 00:31:03,160 Soupir 541 00:31:03,200 --> 00:31:09,640 Il y a de nouveau eu un champ brûlé chez eux. 542 00:31:08,920 --> 00:31:08,920 Ils pensent que ça vient de Belgique. 543 00:31:08,960 --> 00:31:13,480 Comme s'il n'y avait pas de pyromanes chez eux. 544 00:31:13,520 --> 00:31:14,680 Et du coup, ils nous demandent de mener I'enquête de notre côté. 545 00:31:14,720 --> 00:31:21,120 Franchement... Une enquête pour du maïs brûlé. 546 00:31:21,160 --> 00:31:22,320 On est où, ici? On cherche quoi? 547 00:31:22,360 --> 00:31:23,400 Du pop-corn? 548 00:31:24,960 --> 00:31:26,200 Rires 549 00:31:26,240 --> 00:31:28,880 Je te jure... 550 00:31:30,320 --> 00:31:31,960 Ils sont gentils, les Frouzes, 551 00:31:32,000 --> 00:31:35,720 mais j'ai pas signé pour ça, moi. 552 00:31:35,760 --> 00:31:38,440 Tu sais ce qu'il nous faudrait? 553 00:31:38,480 --> 00:31:41,960 -Non? -Un bon meurtre. 554 00:31:42,000 --> 00:31:42,840 -Un meurtre? -Oui. 555 00:31:42,880 --> 00:31:43,480 Un truc bien glauque qui attire les médias. 556 00:31:43,520 --> 00:31:53,720 Une bonne battue, des hélicoptères, un salaud à foutre en taule. 557 00:31:52,240 --> 00:31:52,480 Pah! De I'action, quoi. 558 00:31:53,400 --> 00:31:57,560 -Oui, oui... -Moi, mon rêve, vraiment, 559 00:31:57,560 --> 00:31:57,600 ce serait d'arrêter un pédophile. 560 00:31:59,120 --> 00:32:00,640 Ah oui, OK. 561 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 J'ai pas raison? 562 00:32:02,720 --> 00:32:03,080 Si, si. 563 00:32:13,360 --> 00:32:15,760 Rires 564 00:32:15,880 --> 00:32:17,000 Waouh... 565 00:32:21,840 --> 00:32:24,040 C'est extraordinaire. 566 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 C'est fantastique. 567 00:32:25,120 --> 00:32:26,080 On ne sent rien. Rien. 568 00:32:26,200 --> 00:32:28,760 Tom, il faut absolument que tu essaies. 569 00:32:30,320 --> 00:32:31,720 C'est génial. 570 00:32:31,840 --> 00:32:33,360 Non, merci, c'est gentil. 571 00:32:33,480 --> 00:32:35,040 Ça, c'est notre modèle star. 572 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 Je vous en mets combien? 573 00:32:39,680 --> 00:32:41,080 Cinq. 574 00:32:41,120 --> 00:32:42,400 Oh! C'est un gros achat, ça. 575 00:32:42,440 --> 00:32:43,640 Oh! C'est un gros achat, ça. 576 00:32:46,280 --> 00:32:46,880 -Ce serait possible de vous payer en cash? 577 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 -Vas-y. Vas-y, doucement, doucement. 578 00:32:51,160 --> 00:32:52,560 OK, OK. 579 00:32:53,560 --> 00:32:54,640 Encore. 580 00:32:54,760 --> 00:32:56,400 Stop! 581 00:32:56,520 --> 00:32:58,400 Musique rythmée 582 00:32:58,840 --> 00:33:00,840 Musique rythmée 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,040 Chants d'oiseaux 584 00:33:50,240 --> 00:33:52,320 Rires 585 00:33:53,160 --> 00:33:55,280 Waouh, c'est beau! 586 00:33:55,840 --> 00:33:55,960 -Regarde! -Ah! 587 00:33:56,000 --> 00:34:01,680 Bonjour. -On ne dérange pas? 588 00:34:01,720 --> 00:34:01,720 -Non, pas du tout, au contraire. 589 00:34:01,760 --> 00:34:07,560 -Il paraît que t'as été livrée. -Tout est branché. 590 00:34:07,600 --> 00:34:07,560 Vous voulez essayer? 591 00:34:07,600 --> 00:34:07,600 -Et comment! On est très excitées. 592 00:34:07,640 --> 00:34:10,080 -Vous en avez si bien parlé, on est curieuses. 593 00:34:10,200 --> 00:34:12,760 -C'est très joli. J'aime beaucoup les couleurs. 594 00:34:12,880 --> 00:34:19,760 On se croirait en vacances. Il y a une belle énergie. 595 00:34:19,000 --> 00:34:19,000 -Merci. -Et alors, ça marche comment? 596 00:34:19,040 --> 00:34:25,760 -Pour les bancs solaires, il y a deux solutions: 597 00:34:25,800 --> 00:34:25,800 en sous-vêtements ou toute nue. 598 00:34:25,840 --> 00:34:26,680 Je vous recommande toute nue. 599 00:34:26,800 --> 00:34:29,320 C'est plus joli. Ça ne fait pas de marques. 600 00:34:31,240 --> 00:34:33,320 Bon, ben... J'y vais toute nue. 601 00:34:33,440 --> 00:34:36,280 -Oh, moi aussi. Je m'en fous, j'y vais à poil. 602 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Dans ma tenue de naissance. 603 00:34:38,040 --> 00:34:39,280 OK, toutes à poil! 604 00:34:39,400 --> 00:34:41,160 Cris de joie 605 00:34:41,280 --> 00:34:42,080 Je vais lancer les machines. 606 00:34:42,920 --> 00:34:45,360 Je vais lancer les machines. 607 00:34:45,400 --> 00:34:47,320 Eh, regardez! 608 00:34:47,360 --> 00:34:47,800 On a même les lunettes. 609 00:34:47,840 --> 00:34:52,080 -Il faut les porter pour protéger les yeux. 610 00:34:52,120 --> 00:34:53,480 C'est pas dangereux? 611 00:34:53,520 --> 00:34:57,520 -Non, allez-y. -Je suis toute nue! 612 00:34:57,560 --> 00:34:57,560 Musique paisible 613 00:35:05,120 --> 00:35:09,400 -Ouh! Je vois la plage et les palmiers. 614 00:35:15,560 --> 00:35:19,920 -T'avais raison, c'est mieux que le soleil. 615 00:35:19,960 --> 00:35:21,880 C'est super, Linda! 616 00:35:39,240 --> 00:35:39,640 Ah! Putain... 617 00:35:42,520 --> 00:35:44,160 Et alors? 618 00:35:44,720 --> 00:35:45,440 Ça ne marche pas si mal, ton truc. 619 00:35:46,400 --> 00:35:48,800 T'as pas un peu oublié d'appeler Serge? 620 00:35:49,920 --> 00:35:51,200 -J'allais le faire. -Oui? 621 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 -J'allais le faire. -Oui? 622 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 Tu vas peut-être pouvoir trouver 623 00:35:56,120 --> 00:35:56,920 une petite place pour ton cousin, non? 624 00:35:56,960 --> 00:36:04,280 -Mais c'est vraiment pas le bon moment, là, Serge. 625 00:36:04,120 --> 00:36:04,320 Reviens la semaine prochaine. 626 00:36:04,160 --> 00:36:04,360 Linda? 627 00:36:04,680 --> 00:36:06,680 Bonjour, Madame. 628 00:36:06,720 --> 00:36:08,480 Bonjour. 629 00:36:10,320 --> 00:36:12,640 Il y a un problème avec ma machine. 630 00:36:12,760 --> 00:36:14,240 OK, j'arrive, Corinne. 631 00:36:15,040 --> 00:36:16,480 OK, j'arrive, Corinne. 632 00:36:16,520 --> 00:36:17,920 J'arrive. 633 00:36:24,360 --> 00:36:25,760 Alors, Corinne, la machine... 634 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 Alors, Corinne, la machine... 635 00:36:29,360 --> 00:36:31,480 Musique intrigante 636 00:37:06,080 --> 00:37:12,560 -Oui, mais comme je vous ai dit, on est dessus, on est à fond. 637 00:37:12,600 --> 00:37:13,520 Oui, c'est notre priorité numéro un. 638 00:37:13,560 --> 00:37:15,720 Non, je ne suis pas ironique. 639 00:37:15,800 --> 00:37:20,000 Puisque je vous dis qu'on est à fond. 640 00:37:20,040 --> 00:37:20,720 Oui, ben moi aussi, c'est ça. Au revoir. 641 00:37:22,360 --> 00:37:23,320 Ah, les Français, je te jure, 642 00:37:23,360 --> 00:37:27,560 ils me font chier avec leurs champs brûlés. 643 00:37:27,600 --> 00:37:32,600 Troisième fois qu'ils appellent. Dix maïs qui brûlent 644 00:37:31,720 --> 00:37:31,800 et c'est la fin du monde. 645 00:37:31,840 --> 00:37:33,000 Fucking Frouzes! 646 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 Bon, moi j'y vais. 647 00:37:34,880 --> 00:37:39,680 -Tu t'en vas? -Oui, je pars plus tôt, 648 00:37:39,720 --> 00:37:42,840 je soupe avec Linda. -Ah oui, c'est juste. 649 00:37:42,880 --> 00:37:44,280 Et dans le fond, ça marche, son truc? 650 00:37:44,320 --> 00:37:49,320 Vous avez les machines? -Oui, on a été livrés lundi. 651 00:37:49,360 --> 00:37:51,760 Il faudra que tu passes essayer un de ces jours. 652 00:37:51,800 --> 00:37:51,880 Regarde. 653 00:37:51,920 --> 00:37:52,120 Ouh... 654 00:37:52,160 --> 00:37:57,880 C'est gentil, mais c'est pas trop mon truc à moi. 655 00:37:57,920 --> 00:38:02,680 Tous ces machins de gonzesses... Je ne veux pas finir pédé. 656 00:38:03,680 --> 00:38:05,400 OK. 657 00:38:05,720 --> 00:38:07,560 Musique douce 658 00:38:14,080 --> 00:38:15,160 Rires 659 00:38:15,200 --> 00:38:16,800 Et là, 660 00:38:17,960 --> 00:38:22,720 Joseph qui me dit: "Ah non! C'est pas pour moi, 661 00:38:22,760 --> 00:38:22,960 ces machines de gonzesses. " 662 00:38:23,000 --> 00:38:23,000 Rires 663 00:38:23,320 --> 00:38:24,880 Rires 664 00:38:26,720 --> 00:38:29,920 Ça a bien marché, aujourd'hui. 665 00:38:29,960 --> 00:38:30,760 C'est bien. 666 00:38:32,160 --> 00:38:32,440 -Et les gens reviennent. Ils sont enthousiastes. 667 00:38:32,480 --> 00:38:41,240 Si ça continue comme ça, on va pouvoir rembourser la banque. 668 00:38:40,840 --> 00:38:41,800 On va y arriver, Tom. 669 00:38:41,840 --> 00:38:42,800 On va s'en sortir! 670 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 Tout ça, c'est grâce à toi. 671 00:38:49,520 --> 00:38:54,440 C'est grâce à la paroisse, c'est grâce à ta soeur. 672 00:38:54,480 --> 00:38:54,480 Mais c'est surtout grâce à toi. 673 00:38:55,280 --> 00:38:57,440 Je t'aime, Tom Leroy. 674 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 Je t'aime, Tom Leroy. 675 00:38:59,960 --> 00:39:01,280 Moi aussi, je t'aime. 676 00:39:02,000 --> 00:39:04,120 Faisons un enfant. 677 00:39:04,240 --> 00:39:05,760 Quoi? 678 00:39:05,880 --> 00:39:07,040 C'est le bon moment, je le sens. 679 00:39:08,480 --> 00:39:10,480 C'est le bon moment, je le sens. 680 00:39:10,520 --> 00:39:13,040 Il faut qu'on le fasse là. 681 00:39:13,080 --> 00:39:15,160 Mais chérie, 682 00:39:15,880 --> 00:39:20,440 tu as entendu le docteur. -Fais-moi confiance. 683 00:39:19,720 --> 00:39:20,160 Mais... 684 00:39:20,200 --> 00:39:20,600 Chut! 685 00:39:21,640 --> 00:39:24,320 Fais-moi confiance. 686 00:39:24,560 --> 00:39:28,400 Musique entraînante 687 00:39:52,000 --> 00:39:53,080 *Capricorne: tout va bien. 688 00:39:53,120 --> 00:40:00,040 Le soleil brille côté coeur. Niveau pro, tout baigne. 689 00:40:00,080 --> 00:40:02,520 Vos affaires marchent bien, de quoi vous réjouir. 690 00:40:02,040 --> 00:40:02,480 N'abandonnez pas vos efforts, 691 00:40:02,520 --> 00:40:07,640 vous avez trouvé le bon filon, ne le laissez pas filer. 692 00:40:07,680 --> 00:40:07,680 Verseau, attendez-vous à... 693 00:40:07,680 --> 00:40:07,680 Vibreur de téléphone 694 00:40:08,200 --> 00:40:10,400 Allô? Oui, c'est moi. 695 00:40:11,400 --> 00:40:14,440 Allô? Oui, c'est moi. 696 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 Mais comment ça? 697 00:40:18,560 --> 00:40:20,280 Mais on va payer. 698 00:40:21,440 --> 00:40:26,880 Mais on va vous payer. On peut vous payer. 699 00:40:27,680 --> 00:40:30,560 Mais vous pouvez pas faire ça. Mais non! 700 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 Non! Non mais attendez... Non, non, non. 701 00:40:33,440 --> 00:40:40,480 Vous n'avez pas le droit. Vous n'avez pas le droit. 702 00:40:39,720 --> 00:40:39,440 Attendez, j'arrive. 703 00:40:39,160 --> 00:40:39,160 Je suis là dans 2 min. 704 00:40:39,200 --> 00:40:46,520 Vous n'avez pas le droit de faire ça. Non! 705 00:40:46,560 --> 00:40:46,800 J'arrive! J'arrive. 706 00:40:46,840 --> 00:40:47,080 Musique intrigante 707 00:40:47,840 --> 00:40:49,960 Musique intrigante 708 00:40:52,320 --> 00:40:53,640 Non. 709 00:40:54,000 --> 00:40:55,120 Non, putain! 710 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 Non, putain, non! 711 00:41:00,080 --> 00:41:02,240 Oh! Ça va pas ou quoi?! 712 00:41:02,440 --> 00:41:04,360 Oh! Ça va pas ou quoi?! 713 00:41:04,400 --> 00:41:07,000 -Madame... -Non! C'est à moi! 714 00:41:07,040 --> 00:41:11,360 -C'est trop tard, Madame. -C'est à moi! 715 00:41:11,400 --> 00:41:12,960 -Désolé, Madame. -Arrête! 716 00:41:13,200 --> 00:41:18,440 Elles sont pas à moi, les machines! Elles sont pas à moi! 717 00:41:18,480 --> 00:41:18,480 Musique tragique 718 00:41:19,040 --> 00:41:19,480 Arrêtez. 719 00:41:19,520 --> 00:41:25,240 Laissez-moi! Lâchez-moi! C'est à moi! 720 00:41:25,280 --> 00:41:29,680 Non! Non! -Non, Madame. 721 00:41:30,920 --> 00:41:33,760 Je fais comment sans mes machines? 722 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 C'est pas vos machines. 723 00:41:37,160 --> 00:41:40,480 Non! Arrêtez! Non! 724 00:41:40,600 --> 00:41:42,520 Arrêtez... -Calmez-vous. 725 00:41:42,560 --> 00:41:47,280 -On va vous payer. -Il fallait payer. 726 00:41:47,320 --> 00:41:49,760 -Mais je fais comment sans mes machines? 727 00:41:49,800 --> 00:41:49,800 Vrombissement 728 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 Non! 729 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 Musique tragique 730 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 Linda? 731 00:42:14,160 --> 00:42:15,480 Ça va? 732 00:42:17,880 --> 00:42:19,440 Oui, ça va. 733 00:42:21,360 --> 00:42:22,480 Et toi? 734 00:42:25,400 --> 00:42:28,120 -Ça va. -Ça fait longtemps, hein? 735 00:42:29,720 --> 00:42:31,280 Qu'est-ce qui se passe? 736 00:42:31,400 --> 00:42:33,360 Rien, c'est pas... 737 00:42:35,600 --> 00:42:38,200 -Tu peux me parler si t'as des ennuis. 738 00:42:39,320 --> 00:42:40,160 Oui, oui, je sais. 739 00:42:40,880 --> 00:42:42,560 Oui, oui, je sais. 740 00:42:45,120 --> 00:42:45,920 Non, mais tout va bien, je t'assure. Ça va. 741 00:42:49,120 --> 00:42:50,920 Bon, ben... 742 00:43:14,720 --> 00:43:20,440 -C'est dégueulasse, ils ne peuvent pas faire ça. 743 00:43:20,400 --> 00:43:20,400 Il faut qu'on porte plainte. 744 00:43:20,440 --> 00:43:25,440 -On leur doit de I'argent. Ils font ce qu'ils veulent. 745 00:43:22,520 --> 00:43:22,520 On est en tort, ils en profitent. 746 00:43:22,560 --> 00:43:25,840 -Et I'argent des paroissiens? Comment on va leur rendre? 747 00:43:25,960 --> 00:43:30,240 Et ta soeur? -Je sais pas, Linda. 748 00:43:32,000 --> 00:43:35,920 Je sais pas. -Putain... 749 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 J'appellerai Corinne demain matin. 750 00:43:37,760 --> 00:43:40,880 On verra comment on peut les rembourser. 751 00:43:43,520 --> 00:43:46,400 Je ne veux pas retourne au Muguet. 752 00:43:46,440 --> 00:43:46,480 Moi non plus. 753 00:43:48,560 --> 00:43:49,280 Mais là, on n'a pas le choix. 754 00:43:50,240 --> 00:43:52,120 Tom se lève. 755 00:43:53,560 --> 00:43:55,040 Je vais me coucher. 756 00:43:55,200 --> 00:44:00,800 Je vais me coucher. 757 00:44:02,160 --> 00:44:06,560 La porte claque. 758 00:44:07,520 --> 00:44:10,520 Musique intrigante 759 00:44:41,120 --> 00:44:43,320 Wouh! 760 00:44:43,760 --> 00:44:44,880 Tout ça, c'est pour toi! 761 00:44:46,880 --> 00:44:49,680 Anubis, c'est pour toi! 762 00:44:49,720 --> 00:44:50,640 Je t'aime, Anubis! 763 00:44:50,680 --> 00:44:53,520 C'est pour toi depuis le début! 764 00:44:53,560 --> 00:44:54,360 C'est tout pour toi! 765 00:44:54,400 --> 00:44:55,600 Anubis! 766 00:44:55,640 --> 00:44:56,440 Elle rit. 767 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 Entends notre appel. 768 00:44:58,480 --> 00:44:58,480 Je t'aime! 769 00:44:58,520 --> 00:45:01,200 -Moi, c'est Pierrot. Et elle, c'est Carole. 770 00:45:01,320 --> 00:45:03,760 -C'est la plus belle nuit de ma vie! 771 00:45:05,600 --> 00:45:08,960 -Ils sont là, les fils de pute! -Bordel... 772 00:45:10,880 --> 00:45:12,160 Coup de feu 773 00:45:12,280 --> 00:45:13,800 Bande de connards! 774 00:45:13,920 --> 00:45:17,960 Reviens! Coup de feu 775 00:45:18,000 --> 00:45:20,120 Reviens ici! Connards! 776 00:45:20,160 --> 00:45:21,400 Musique angoissante 777 00:45:21,440 --> 00:45:25,160 -Pierrot! Coup de feu 778 00:45:25,200 --> 00:45:25,640 Pierrot! Par-là! 779 00:45:25,840 --> 00:45:27,200 Carole, par ici! Carole! 780 00:45:30,120 --> 00:45:31,400 Carole, par ici. 781 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 Oh! 782 00:45:32,680 --> 00:45:34,840 Pierrot! Pierrot... 783 00:45:35,680 --> 00:45:37,840 Pierrot! Pierrot... 784 00:45:38,720 --> 00:45:40,920 Musique intrigante 785 00:46:07,520 --> 00:46:09,640 Pierrot! Pierrot! 786 00:46:11,120 --> 00:46:13,240 Pierrot! Pierrot! 787 00:46:13,280 --> 00:46:14,120 T'es où? 788 00:46:14,160 --> 00:46:14,960 Pierrot! 789 00:46:24,800 --> 00:46:26,320 Connard de banquier... 790 00:46:26,360 --> 00:46:27,840 Connard de banquier... 791 00:46:28,040 --> 00:46:30,160 Musique intrigante 792 00:46:41,160 --> 00:46:42,760 Pierrot! 793 00:46:45,360 --> 00:46:47,200 Fils de pute. 794 00:46:51,600 --> 00:46:54,640 Au loin -Pierrot! 795 00:46:56,240 --> 00:46:57,840 Pierrot! 796 00:46:58,000 --> 00:46:59,640 T'es où? 797 00:46:59,680 --> 00:47:05,120 Cri de douleur 798 00:47:11,840 --> 00:47:13,440 Il y a quelqu'un? 799 00:47:14,920 --> 00:47:16,640 Gémissement de douleur 800 00:47:16,840 --> 00:47:18,640 Gémissement de douleur 801 00:47:18,680 --> 00:47:20,440 Musique intrigante 802 00:47:28,160 --> 00:47:30,480 Y'a quelqu'un? 803 00:47:45,440 --> 00:47:47,400 Oh, putain... 804 00:47:49,880 --> 00:47:52,080 Gémissements de douleur 805 00:47:52,120 --> 00:47:52,920 Oh... 806 00:48:00,600 --> 00:48:03,000 Oh, putain. Oh, putain... 807 00:48:03,040 --> 00:48:06,360 Musique intrigante 808 00:48:08,480 --> 00:48:10,640 Gémissements 56630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.