All language subtitles for Csi.vegas.S02E15.CAKES+AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,360 Précédemment... 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,010 Toutes ces affaires et tous ces gens sont liés. 3 00:00:12,682 --> 00:00:14,318 Ce fichier s'est pas fermé tout seul. 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,250 Quelqu'un a accédé à l'ordi et nous observe. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,360 Molly, la personne qui vous a envoyé ce dossier 6 00:00:19,560 --> 00:00:21,090 et cette carte avec l'encre argentée 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 a laissé quelque chose dessus. 8 00:00:22,490 --> 00:00:23,490 Trouvez-le, s'il vous plaît. 9 00:00:23,490 --> 00:00:24,730 Il y a quelques années, 10 00:00:24,930 --> 00:00:27,960 Molly a avoué des crimes non violents à sa psy. 11 00:00:28,160 --> 00:00:29,500 Les mots du Dr Auerbach ont été faits 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,970 sur la même imprimante que ces cartes. 13 00:00:32,170 --> 00:00:36,110 L'esprit dérangé derrière ces meurtres est le Dr Auerbach. 14 00:00:37,670 --> 00:00:39,690 Allez ! 15 00:00:40,430 --> 00:00:42,760 C'est pas un suicide. 16 00:00:45,500 --> 00:00:49,570 Qu'est-ce qu'a fait ta grand-mère pour te mettre autant en colère ? 17 00:00:50,870 --> 00:00:54,360 Ça peut être difficile de parler de choses qui nous mettent en colère. 18 00:00:54,560 --> 00:00:57,460 C'est pas grave. 19 00:00:58,260 --> 00:01:02,470 Parfois, il est plus facile de dessiner ce qu'on a dans la tête. 20 00:01:02,670 --> 00:01:04,870 Des choses qui nous rendent heureux, 21 00:01:05,070 --> 00:01:07,540 des choses qui nous embêtent. 22 00:01:07,740 --> 00:01:10,020 Des rêves, peut-être. 23 00:01:13,690 --> 00:01:15,430 Je peux voir ton dessin ? 24 00:01:36,420 --> 00:01:38,270 J'étais si persuadée. 25 00:01:38,470 --> 00:01:42,000 J'étais certaine que c'était elle, tous ces meurtres. 26 00:01:42,200 --> 00:01:44,670 Un esprit tordu tenait le Dr Auerbach 27 00:01:44,870 --> 00:01:46,910 responsable de quelque chose, hein ? 28 00:01:47,110 --> 00:01:48,680 Pas grand-chose à l'intérieur. 29 00:01:48,880 --> 00:01:51,280 La maison est vide depuis un moment, alors celui qui l'a enlevée 30 00:01:51,480 --> 00:01:52,650 et amenée ici 31 00:01:52,652 --> 00:01:54,250 n'a pas traîné à l'intérieur. 32 00:01:54,450 --> 00:01:55,950 Il était occupé ici, à l'arrière. 33 00:01:56,150 --> 00:01:57,420 Je me demande 34 00:01:57,620 --> 00:01:58,920 comment il l'a mise là-haut. 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,260 Un cadavre est très lourd à porter sur du plat 36 00:02:01,460 --> 00:02:03,330 et encore plus aussi haut. 37 00:02:03,530 --> 00:02:05,158 Je sais pas s'il a utilisé une poulie 38 00:02:05,160 --> 00:02:06,800 ou quoi, mais le tueur était fort 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,670 et déterminé. Ça a dû prendre un moment. 40 00:02:09,870 --> 00:02:14,000 Jack dit que la température du foie indique que la mort remonte à 30 heures. 41 00:02:14,200 --> 00:02:16,140 Je croyais que Serena et toi l'aviez presque vue 42 00:02:16,340 --> 00:02:18,070 - dans la maison hier. - On le croyait. 43 00:02:18,270 --> 00:02:21,330 Mais en fait, aucune de nous deux ne l'a vue. 44 00:02:22,130 --> 00:02:24,210 Si c'était le tueur, alors il est venu ici d'abord 45 00:02:24,410 --> 00:02:25,480 et est retourné chez Diane. 46 00:02:25,680 --> 00:02:27,780 On se demande ce qu'il cherchait, hein ? 47 00:02:27,980 --> 00:02:29,920 Pourquoi tuer notre principal suspect ? 48 00:02:30,120 --> 00:02:33,290 C'est pas vraiment dans son intérêt de rediriger notre attention. 49 00:02:33,490 --> 00:02:35,160 Le ratissage n'a rien donné. 50 00:02:35,470 --> 00:02:36,700 La plupart des chalets 51 00:02:36,900 --> 00:02:38,070 sont vides la semaine, 52 00:02:38,270 --> 00:02:39,540 dur de trouver des témoins. 53 00:02:39,740 --> 00:02:40,770 Alors le tueur 54 00:02:40,970 --> 00:02:42,480 a eu toute l'intimité nécessaire... 55 00:02:42,680 --> 00:02:44,510 pour faire ceci. 56 00:02:44,710 --> 00:02:46,710 "Le Pendu". 57 00:02:46,910 --> 00:02:48,260 La carte de tarot. 58 00:02:51,020 --> 00:02:53,150 Mes copines et moi, on jouait au tarot au lycée. 59 00:02:53,350 --> 00:02:55,750 Le Pendu est à l'envers 60 00:02:55,950 --> 00:02:58,760 accroché par la cheville à un arbre 61 00:02:58,960 --> 00:03:00,810 et les mains dans le dos. 62 00:03:01,410 --> 00:03:03,560 Espérons que c'est pas un mauvais présage. 63 00:03:03,760 --> 00:03:05,999 On a vraiment pas besoin d'une scène de crime maudite. 64 00:03:06,060 --> 00:03:08,870 Le tueur s'est donné beaucoup de mal pour mettre ça en scène. 65 00:03:09,070 --> 00:03:12,270 Si ça peut nous dire quelque chose, il faut vite le savoir, Joshua. 66 00:03:12,370 --> 00:03:13,410 Je m'en charge. 67 00:03:18,140 --> 00:03:20,130 Il faut que tu voies ça aussi. 68 00:03:23,070 --> 00:03:24,750 Qu'est-ce qu'on a là ? 69 00:03:24,950 --> 00:03:26,790 Les pièces maîtresses de nos affaires liées. 70 00:03:26,990 --> 00:03:28,150 Un bout de miroir. 71 00:03:28,350 --> 00:03:31,360 Utilisé pour tuer Lynn Zobrist. 72 00:03:31,560 --> 00:03:33,630 Un couteau de chef cuisinier et ce que je crois être 73 00:03:33,830 --> 00:03:35,230 du cyanure de potassium. 74 00:03:35,430 --> 00:03:38,530 Comme ce qui a servi à tuer le chef Dario Donnelly. 75 00:03:38,730 --> 00:03:41,270 Et le pistolet à cheville percutante. 76 00:03:41,470 --> 00:03:43,870 Comme celui utilisé pour tuer Lamont Moore 77 00:03:44,070 --> 00:03:46,070 et le couple qui se trouvait là par hasard. 78 00:03:46,270 --> 00:03:48,240 Du sang sur le bout. 79 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Mais pas d'empreintes. 80 00:03:49,470 --> 00:03:51,140 Mais il y en a ici. 81 00:03:51,340 --> 00:03:52,410 Tu as quoi ? 82 00:03:52,610 --> 00:03:54,210 Tu vois le défaut vertical ? 83 00:03:54,410 --> 00:03:57,680 Ça correspond à une coupure cicatrisée sur l'index droit de Diane. 84 00:03:57,880 --> 00:03:59,080 Le tueur l'a assise ici ? 85 00:03:59,280 --> 00:04:00,850 Vu comment les armes sont disposées, 86 00:04:01,050 --> 00:04:04,770 je crois qu'il a fait choisir à Diane comment elle voulait mourir. 87 00:04:07,960 --> 00:04:11,250 Parmi toutes les armes des affaires de l'encre argentée... 88 00:04:12,920 --> 00:04:15,020 elle a choisi la mort la plus rapide. 89 00:04:16,450 --> 00:04:17,800 Je m'attendais à une autre carte. 90 00:04:18,000 --> 00:04:21,010 "Garde tes secrets. Retire le fruit pourri." 91 00:04:21,210 --> 00:04:22,480 Celui derrière tout ça 92 00:04:22,680 --> 00:04:24,080 savait comment les affaires étaient liées. 93 00:04:24,280 --> 00:04:26,380 Ces meurtres étaient liés car tous commandités 94 00:04:26,580 --> 00:04:29,310 par le même psychopathe. 95 00:04:29,510 --> 00:04:30,580 Trouvons-le. 96 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 97 00:05:26,370 --> 00:05:30,640 Les gars, elle est totalement rigide. Descendez-la en douceur. 98 00:05:30,840 --> 00:05:32,080 Mesdames. 99 00:05:32,280 --> 00:05:33,550 Je vous croyais à Hawaï avec votre fille. 100 00:05:33,750 --> 00:05:37,520 Je suis rentrée un jour à l'avance. Lindsey... était agacée. 101 00:05:37,720 --> 00:05:40,320 Vous la tenez ? 102 00:05:40,520 --> 00:05:41,550 Dur de rester en vacances 103 00:05:41,750 --> 00:05:43,520 quand un tueur en série est en liberté. 104 00:05:43,720 --> 00:05:45,860 Si seulement ce tueur en prenait, des vacances. 105 00:05:46,060 --> 00:05:48,690 Max dit qu'il lui a fait choisir 106 00:05:48,890 --> 00:05:50,960 une des armes des affaires de l'encre argentée. 107 00:05:51,160 --> 00:05:52,260 Briefez-moi. 108 00:05:52,460 --> 00:05:55,500 L'analyse au leuco crystal violet a confirmé que le pistolet d'abattage 109 00:05:55,700 --> 00:05:57,070 est la seule arme utilisée sur Diane. 110 00:05:57,270 --> 00:05:58,545 Rien sur les autres armes ? 111 00:05:58,570 --> 00:06:00,040 Empreintes ? 112 00:06:00,240 --> 00:06:01,810 Le bout de miroir vient de la salle de bains 113 00:06:02,010 --> 00:06:05,340 du chalet, le couteau vient d'un socle dans la cuisine 114 00:06:05,540 --> 00:06:06,810 et le numéro du pistolet d'abattage 115 00:06:07,010 --> 00:06:08,310 dit qu'il vient d'un lot 116 00:06:08,510 --> 00:06:09,950 vendu via un revendeur en ligne. 117 00:06:10,150 --> 00:06:11,820 La piste s'arrête là. 118 00:06:12,020 --> 00:06:15,220 Et bien sûr, le flacon contenant le cyanure n'a aucune étiquette. 119 00:06:15,420 --> 00:06:18,360 La victime peut peut-être nous dire quelque chose. 120 00:06:18,560 --> 00:06:19,730 Jusqu'ici, 121 00:06:19,930 --> 00:06:22,406 Diane ne livre aucun secret mais juste du sang, et beaucoup. 122 00:06:22,407 --> 00:06:23,776 On vient seulement de trouver comment la descendre 123 00:06:23,777 --> 00:06:24,799 sans qu'elle tombe sur la tête. 124 00:06:24,800 --> 00:06:26,970 Vous n'avez rien vu là-haut ? 125 00:06:27,170 --> 00:06:29,640 Qu'un gros effort et plus de questions. 126 00:06:29,840 --> 00:06:30,900 Serena a vu les menottes. 127 00:06:31,100 --> 00:06:32,610 C'est pas du matériel de police. 128 00:06:32,810 --> 00:06:33,840 Ça pourrait venir d'un sex-shop. 129 00:06:34,040 --> 00:06:37,740 Ou d'Internet. Ou de n'importe où, en fait. 130 00:06:37,940 --> 00:06:39,710 Autre question : vous voyez 131 00:06:39,910 --> 00:06:42,880 la peinture qui s'écaille sur la barre transversale ? 132 00:06:44,320 --> 00:06:46,420 Il y a un espace ici inexplicable. 133 00:06:46,620 --> 00:06:48,045 Une corde pour accrocher le corps 134 00:06:48,220 --> 00:06:50,670 aurait marqué la barre aux deux tiers. 135 00:06:51,540 --> 00:06:53,530 Une corde n'importe où sur cette barre 136 00:06:53,730 --> 00:06:55,830 aurait enlevé bien plus de peinture. 137 00:06:56,030 --> 00:06:57,160 Comment il la fait monter ? 138 00:06:57,360 --> 00:06:58,730 Il n'a pas utilisé de poulie ? 139 00:06:58,930 --> 00:07:01,270 Aucune idée. Ça a déjà été dur de la faire descendre, 140 00:07:01,470 --> 00:07:02,500 et elle est rigide. 141 00:07:02,700 --> 00:07:05,000 Si le tueur l'a mise là-haut avant qu'elle soit rigide... 142 00:07:05,200 --> 00:07:06,470 Oui, il a dû bien galérer. 143 00:07:06,670 --> 00:07:07,840 Sauf s'il a eu de l'aide. 144 00:07:08,040 --> 00:07:09,540 Il y aurait plus qu'un auteur ? 145 00:07:09,740 --> 00:07:11,380 Tous les meurtres de l'encre argentée 146 00:07:11,580 --> 00:07:12,580 ont été commis par des loups solitaires. 147 00:07:12,640 --> 00:07:14,380 Des loups solitaires qui y ont été forcés. 148 00:07:14,580 --> 00:07:17,080 Peut-être que le tueur mystérieux 149 00:07:17,280 --> 00:07:18,650 a fait chanter un complice. 150 00:07:18,850 --> 00:07:20,770 Quelque chose ici va nous le dire. 151 00:07:24,340 --> 00:07:25,760 Des gagnants ? 152 00:07:25,960 --> 00:07:30,230 L'ADN épithélial sur les cordes et les menottes vient d'un seul donneur. 153 00:07:30,430 --> 00:07:33,230 - Diane Auerbach. Et toi ? - Juste un peu de terre. 154 00:07:33,300 --> 00:07:34,700 Correspondant à la scène de crime. 155 00:07:34,900 --> 00:07:36,225 La corde devait traîner là. 156 00:07:36,330 --> 00:07:37,640 Que de la peinture du poteau 157 00:07:37,840 --> 00:07:39,340 sur ce côté des menottes. 158 00:07:39,540 --> 00:07:40,640 Donc, récapitulons : 159 00:07:40,840 --> 00:07:43,380 on a quatre armes menant nulle part, 160 00:07:43,580 --> 00:07:45,610 pas de témoins et ni ADN 161 00:07:45,810 --> 00:07:47,750 ni traces pointant vers un tueur. 162 00:07:47,950 --> 00:07:49,550 Je voudrais pas dire "maudit"... 163 00:07:49,750 --> 00:07:52,420 Je crois pas qu'il ait lancé un sort avec ses gribouillis argentés. 164 00:07:52,420 --> 00:07:53,420 On trouvera quelque chose. 165 00:07:53,590 --> 00:07:55,720 Vous avez collecté tout ce qui pouvait tenir dans ce coffre. 166 00:07:55,920 --> 00:07:57,820 Il y a de quoi travailler. 167 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Dans le doute... 168 00:08:01,610 --> 00:08:03,960 ...on prélève. 169 00:08:19,830 --> 00:08:22,510 Que des partielles. Aucune empreinte 170 00:08:22,710 --> 00:08:23,885 à passer au fichier. 171 00:08:23,980 --> 00:08:25,770 C'est dur à avaler. 172 00:08:28,470 --> 00:08:30,860 J'ai une idée un peu folle. 173 00:08:31,060 --> 00:08:33,490 Et si on essayait d'assembler les partielles 174 00:08:33,690 --> 00:08:35,190 et d'obtenir une empreinte ? 175 00:08:35,390 --> 00:08:37,060 Genre une empreinte Frankenstein ? 176 00:08:37,260 --> 00:08:38,960 Je sais que ce sera pas recevable, 177 00:08:39,160 --> 00:08:41,370 mais ça pourrait mener à une personne d'intérêt, hein ? 178 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 C'est pas des partielles 179 00:08:42,630 --> 00:08:43,700 mais des parties de partielles. 180 00:08:43,900 --> 00:08:45,070 Tu crois qu'on peut obtenir 181 00:08:45,270 --> 00:08:47,170 quelque chose à partir de morceaux si petits ? 182 00:08:47,370 --> 00:08:50,210 Une fois, j'ai fait le Taj Mahal en Lego. 183 00:08:51,010 --> 00:08:52,760 On peut le faire. 184 00:08:53,960 --> 00:08:56,750 Allez. 185 00:08:59,420 --> 00:09:01,950 Besoin d'un coup de main ? 186 00:09:02,150 --> 00:09:04,970 Je crois que j'ai besoin de toute ta personne. 187 00:09:08,710 --> 00:09:11,230 Ce type... 188 00:09:11,430 --> 00:09:13,502 ne correspond pas vraiment à Diane Auerbach. 189 00:09:13,503 --> 00:09:15,150 Il est un peu trop grand, trop lourd. 190 00:09:15,151 --> 00:09:17,445 Et c'est pareil pour tous ceux de mon placard à mannequins. 191 00:09:17,446 --> 00:09:19,590 Ton placard à mannequins ? 192 00:09:24,230 --> 00:09:25,760 Bon... 193 00:09:29,200 --> 00:09:31,850 Je dois découvrir si le tueur 194 00:09:32,050 --> 00:09:33,750 avait un complice pour la mettre là-haut. 195 00:09:33,950 --> 00:09:35,350 Dans les deux cas, c'était dur. 196 00:09:35,550 --> 00:09:37,590 Il a forcément laissé une trace de lui quelque part, 197 00:09:37,790 --> 00:09:38,960 mais je sais pas où regarder. 198 00:09:39,160 --> 00:09:40,390 Alors tu veux... 199 00:09:40,590 --> 00:09:42,230 Faire quelques essais. 200 00:09:42,430 --> 00:09:44,430 Tu veux bien donner ton corps à la science ? 201 00:09:50,390 --> 00:09:52,220 Bon... 202 00:09:53,260 --> 00:09:54,610 Ça va ? 203 00:09:54,810 --> 00:09:56,670 - D'accord. - Josh, 204 00:09:56,880 --> 00:09:58,380 - je glisse. - Quoi ? 205 00:09:58,580 --> 00:09:59,760 D'accord. 206 00:10:03,320 --> 00:10:04,820 Tu peux m'aider à... 207 00:10:05,020 --> 00:10:07,320 C'est parti. Tu l'as ? 208 00:10:07,322 --> 00:10:08,850 J'aurais pas dû arrêter le yoga. 209 00:10:09,050 --> 00:10:10,720 Attends le balancement... vas-y. 210 00:10:10,920 --> 00:10:13,260 Joli. 211 00:10:17,510 --> 00:10:18,630 On a réussi. 212 00:10:18,830 --> 00:10:20,130 Moi, j'ai réussi. 213 00:10:20,330 --> 00:10:22,600 Toi, t'as plus été un joli trépied. 214 00:10:23,970 --> 00:10:25,650 Bon, t'es prête ? 215 00:10:27,920 --> 00:10:29,410 Et voilà. 216 00:10:29,610 --> 00:10:30,910 Ça va ? 217 00:10:31,110 --> 00:10:33,180 Alors... 218 00:10:33,380 --> 00:10:36,660 Je doute que Diane ait été aussi conciliante avec son assassin. 219 00:10:37,770 --> 00:10:39,080 Je doute qu'elle était en vie. 220 00:10:39,280 --> 00:10:42,520 Alors soit il avait de l'aide, soit... 221 00:10:42,720 --> 00:10:44,790 On recherche Superman. 222 00:10:44,990 --> 00:10:47,630 M. Auerbach, voici Maxine Roby, 223 00:10:47,830 --> 00:10:49,090 cheffe du labo de criminalistique. 224 00:10:49,090 --> 00:10:51,400 - Toutes mes condoléances. - Merci, 225 00:10:51,600 --> 00:10:53,970 mais pour être franc, je suis surpris que vous m'appeliez. 226 00:10:54,170 --> 00:10:56,970 Diane et moi sommes séparés depuis presque deux ans. 227 00:10:57,170 --> 00:10:59,440 Je pensais qu'elle aurait quelqu'un d'autre comme proche. 228 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Vous avez déménagé ? 229 00:11:00,710 --> 00:11:02,940 20 ans à voir 230 00:11:03,140 --> 00:11:05,580 son moindre soupir psychanalysé finit par irriter. 231 00:11:05,780 --> 00:11:07,980 Elle a irrité quelqu'un d'autre ? 232 00:11:08,180 --> 00:11:10,270 Vous avez dit l'avoir rencontrée. 233 00:11:11,530 --> 00:11:14,290 Diane a travaillé sur des enfants à problèmes presque toute sa carrière. 234 00:11:14,490 --> 00:11:16,090 Beaucoup avec des signes de psychopathie 235 00:11:16,290 --> 00:11:17,490 et qui s'emportaient... 236 00:11:17,690 --> 00:11:19,520 Vous avez déjà craint pour sa sécurité ? 237 00:11:19,720 --> 00:11:21,690 Elle laissait ces cinglés se promener chez nous. 238 00:11:21,890 --> 00:11:24,460 J'ai toujours pensé qu'il fallait pas qu'elle travaille chez nous. 239 00:11:24,660 --> 00:11:27,070 Elle répétait qu'on ne craignait rien avec eux. 240 00:11:27,270 --> 00:11:28,800 Quelqu'un en particulier l'inquiétait... 241 00:11:29,000 --> 00:11:31,740 Elle était très stricte sur le secret professionnel. 242 00:11:31,940 --> 00:11:33,640 Je connaissais même pas leurs noms. 243 00:11:33,840 --> 00:11:35,410 M. Auerbach, la police a reçu 244 00:11:35,610 --> 00:11:37,810 un appel pour une dispute conjugale à l'adresse de Diane 245 00:11:38,010 --> 00:11:39,960 il y a 4 ans. 246 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Vous voyez lequel. 247 00:11:41,950 --> 00:11:43,520 C'était avant notre séparation. 248 00:11:43,720 --> 00:11:44,820 On se disputait fortement, 249 00:11:45,020 --> 00:11:46,480 mais on ne faisait que crier. 250 00:11:46,680 --> 00:11:49,350 On cherche quelqu'un de fort physiquement. 251 00:11:49,550 --> 00:11:52,790 Vous avez de sacrés avant-bras. 252 00:11:52,990 --> 00:11:56,780 - Vous insinuez vraiment... - Absolument. 253 00:11:57,950 --> 00:11:59,530 Où étiez-vous hier soir 254 00:11:59,730 --> 00:12:01,770 - de 20 h à minuit ? - Je m'entraînais. 255 00:12:01,970 --> 00:12:03,740 Je manque pas un jour. 256 00:12:03,940 --> 00:12:05,300 Vous me croyez pas ? 257 00:12:05,500 --> 00:12:07,810 Tenez, j'ai enregistré une partie pour mon entraîneur. 258 00:12:08,010 --> 00:12:10,860 Elle aime critiquer ma forme. 259 00:12:15,530 --> 00:12:17,350 Dis-moi que tu as quelque chose, Sonya. 260 00:12:17,550 --> 00:12:20,590 Je commence à me sentir comme la reine des impasses. 261 00:12:20,790 --> 00:12:22,050 Je doute que ce que j'ai 262 00:12:22,250 --> 00:12:23,520 résoudra l'affaire, 263 00:12:23,720 --> 00:12:25,120 - mais je sais deux choses. - Dis. 264 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 Première chose : 265 00:12:26,320 --> 00:12:28,590 la lividité indique que la victime est morte à l'endroit. 266 00:12:28,790 --> 00:12:30,230 Tu vois la décoloration blanchâtre 267 00:12:30,430 --> 00:12:31,830 sur les fesses et l'arrière des cuisses ? 268 00:12:32,030 --> 00:12:33,130 Elle était assise, je dirais, 269 00:12:33,330 --> 00:12:34,630 et l'est restée un moment. 270 00:12:34,830 --> 00:12:37,040 Alors le tueur l'a mise tête en bas 271 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 après sa mort. 272 00:12:38,840 --> 00:12:40,110 Mais pas immédiatement. 273 00:12:40,310 --> 00:12:41,410 Et la 2e chose ? 274 00:12:41,610 --> 00:12:42,810 Deuxième chose : tu vois 275 00:12:43,010 --> 00:12:46,130 cette sorte de résidu collant autour de la blessure ? 276 00:12:47,230 --> 00:12:48,950 Il faudrait vérifier à l'infrarouge, 277 00:12:49,150 --> 00:12:51,480 mais vu à quel point ce résidu est collant, 278 00:12:51,680 --> 00:12:54,190 je dirais que ça vient d'un ruban adhésif industriel. 279 00:12:54,390 --> 00:12:56,020 Mais j'ignore ce que ça fait là. 280 00:12:56,220 --> 00:12:57,790 Le tueur voulait peut-être stopper le saignement 281 00:12:57,990 --> 00:13:00,040 en attendant que la scène soit prête. 282 00:13:03,150 --> 00:13:05,060 Du ruban adhésif pour stopper le saignement. 283 00:13:05,260 --> 00:13:07,600 Rudimentaire, mais efficace. 284 00:13:07,800 --> 00:13:09,370 C'est bizarrement minutieux. 285 00:13:09,570 --> 00:13:11,800 Pour lui, il se doit d'être méticuleux. 286 00:13:12,000 --> 00:13:13,740 Il a besoin que tout soit calculé. 287 00:13:16,140 --> 00:13:19,830 Jack, fais plus attention avec les plateaux d'échantillons. 288 00:13:28,150 --> 00:13:31,510 S'il vous plaît ! Sécurité ! 289 00:13:32,670 --> 00:13:34,310 Arrêtez-vous ! 290 00:13:38,610 --> 00:13:40,400 Il a filé par la porte de derrière. 291 00:13:40,600 --> 00:13:42,100 Il n'avait rien à faire ici. 292 00:13:42,300 --> 00:13:43,470 À moins de s'être perdu. 293 00:13:43,670 --> 00:13:45,020 Je ne... 294 00:13:45,990 --> 00:13:47,390 Il a laissé quelque chose. 295 00:13:48,660 --> 00:13:50,560 C'était lui ? 296 00:13:51,760 --> 00:13:53,200 C'était lui. 297 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Là. 298 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 C'est pas loin. 299 00:13:58,280 --> 00:14:01,750 C'est là que Max entre dans la morgue, à 17 h 17. 300 00:14:01,950 --> 00:14:03,660 Le voilà. 301 00:14:03,860 --> 00:14:04,960 Tu as un autre angle ? 302 00:14:05,160 --> 00:14:08,760 À 17 h 34, il sort en courant par la porte du quai de chargement 303 00:14:08,960 --> 00:14:10,430 et on le perd dans la ruelle. Zut. 304 00:14:10,630 --> 00:14:11,900 On voit jamais son visage. 305 00:14:11,950 --> 00:14:13,120 Ça, c'est quand il sort. 306 00:14:13,120 --> 00:14:14,920 - Comment il est entré ? - Je vérifie. 307 00:14:15,720 --> 00:14:19,100 Ça me rappelle un cauchemar que j'ai fait. 308 00:14:19,940 --> 00:14:22,340 Avec un sucre d'orge infernal. 309 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 C'est lui, hein ? 310 00:14:25,790 --> 00:14:27,060 Déguisé en livreur. 311 00:14:27,260 --> 00:14:29,830 C'est forcément comme ça qu'il a passé la sécurité. 312 00:14:30,030 --> 00:14:31,370 Et la vidéo de l'ascenseur ? 313 00:14:31,570 --> 00:14:32,670 Il n'y en a pas. 314 00:14:32,870 --> 00:14:34,000 Ces caméras seront 315 00:14:34,200 --> 00:14:35,370 réparées la semaine prochaine. 316 00:14:35,570 --> 00:14:38,670 Mais s'il en est sorti au niveau de l'entrée... 317 00:14:38,870 --> 00:14:40,740 Attends. 318 00:14:40,940 --> 00:14:42,730 C'est Bryan ? 319 00:14:44,060 --> 00:14:46,230 Presque. Le menton, c'est pas vraiment ça. 320 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Un peu plus pointu. 321 00:15:04,550 --> 00:15:08,340 Je crois qu'on a un portrait-robot d'un bonhomme en bâtons avec casquette. 322 00:15:08,540 --> 00:15:09,640 Je crois que mon gars 323 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 n'arrive pas à suivre Bryan. 324 00:15:10,970 --> 00:15:12,370 De l'ADN sur le mot ? 325 00:15:12,570 --> 00:15:13,640 Oui, en effet. 326 00:15:13,840 --> 00:15:14,880 On a un nom et un rapport de police. 327 00:15:15,080 --> 00:15:16,910 Modi Subramaniam. 328 00:15:17,110 --> 00:15:18,480 92 ans et un casier. 329 00:15:18,680 --> 00:15:20,520 Une agression en 2017. 330 00:15:20,720 --> 00:15:23,920 Il a frappé un ado sur le parking d'une épicerie avec sa canne. 331 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Ne me dis pas que c'est 332 00:15:25,290 --> 00:15:26,420 ce papy qui vous semées. 333 00:15:26,620 --> 00:15:28,420 Je crois que notre tueur obsédé par l'encre argentée 334 00:15:28,620 --> 00:15:31,990 a utilisé une enveloppe avec l'ADN de ce vieil homme dessus. 335 00:15:32,190 --> 00:15:34,510 Essayons de découvrir s'il veut nous montrer quelque chose. 336 00:15:36,780 --> 00:15:37,970 Le propriétaire, Modi, 337 00:15:38,170 --> 00:15:40,700 est en forme pour un criminel de 92 ans. 338 00:15:40,900 --> 00:15:43,870 Il habite Palm Springs avec deux amies. 339 00:15:44,070 --> 00:15:45,070 Il loue cet endroit. 340 00:15:45,270 --> 00:15:47,010 Des infos sur le locataire ? 341 00:15:47,210 --> 00:15:49,310 Il a dit "un jeune homme blanc". 342 00:15:49,510 --> 00:15:50,910 S'appelant "Mike Smith." 343 00:15:51,110 --> 00:15:54,090 - Ça réduit bien. - Des centaines de Mike Smith à Vegas, 344 00:15:54,091 --> 00:15:56,480 mais celui-ci a payé six mois de loyer d'avance en liquide. 345 00:15:56,680 --> 00:15:59,620 J'imagine que Modi n'a pas trop posé de questions. 346 00:16:02,090 --> 00:16:04,430 Il a insisté pour un appel par vidéo 347 00:16:04,630 --> 00:16:06,360 quand il a entendu ma voix. 348 00:16:07,730 --> 00:16:10,300 Il a dit : "Tout pour une policière aux très jolis yeux." 349 00:16:10,370 --> 00:16:12,970 Je suis donc invitée à Palm Springs, 350 00:16:13,170 --> 00:16:14,570 et on a la permission de fouiller ici. 351 00:16:14,770 --> 00:16:17,490 Ne te faisons pas rater une margarita près de la piscine, hein ? 352 00:16:19,390 --> 00:16:21,540 Quelqu'un a branché un câble à ce bâtiment. 353 00:16:23,080 --> 00:16:25,210 Peut-être pour un autre logement ? 354 00:16:25,410 --> 00:16:26,580 Je vais là-bas. 355 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 Pas terrible, la vue. 356 00:16:27,780 --> 00:16:30,240 Il n'y en a aucune. 357 00:16:31,100 --> 00:16:32,440 Catherine... 358 00:16:33,910 --> 00:16:36,890 Ces symboles sont les mêmes 359 00:16:37,090 --> 00:16:39,280 que ceux des cartes postales qu'on a. 360 00:16:40,410 --> 00:16:42,480 Le propriétaire dit qu'on peut entrer. 361 00:17:00,270 --> 00:17:03,400 Je crois qu'on a trouvé l'expéditeur des cartes. 362 00:17:09,870 --> 00:17:12,990 Vous avez pu décoder ça ? 363 00:17:13,200 --> 00:17:15,130 Allie y travaille. 364 00:17:15,330 --> 00:17:17,580 Beau aussi. Mais rien encore. 365 00:17:19,080 --> 00:17:21,170 Mais... 366 00:17:21,370 --> 00:17:23,510 c'est peut-être juste du lorem ipsum. 367 00:17:23,710 --> 00:17:26,020 Ça ne voudrait rien dire ? 368 00:17:27,190 --> 00:17:29,280 Ce serait vraiment dingue. 369 00:17:31,430 --> 00:17:33,100 Oh, mon Dieu. 370 00:17:33,930 --> 00:17:35,580 Sortez ! 371 00:17:35,780 --> 00:17:37,300 Allez, dehors ! 372 00:17:40,440 --> 00:17:42,720 - Ça va ? - Je vais bien. Max ? 373 00:17:42,920 --> 00:17:44,060 - Ça va ? - Ça va. 374 00:17:44,260 --> 00:17:45,290 J'ai allumé. C'était piégé. 375 00:17:45,490 --> 00:17:46,930 Central, il me faut les pompiers 376 00:17:47,130 --> 00:17:48,730 à ma position à Boulder City. 377 00:17:48,930 --> 00:17:51,020 J'ai une affaire qui part en fumée. 378 00:17:51,980 --> 00:17:53,220 Bon sang ! 379 00:17:58,820 --> 00:18:02,210 Je sais. Nos preuves ont été flambées. 380 00:18:02,210 --> 00:18:05,310 Je ne veux pas entendre que cette affaire est maudite. 381 00:18:05,510 --> 00:18:08,120 J'aurais pas dû toucher cet interrupteur. 382 00:18:08,320 --> 00:18:09,580 C'est pas grave, boss. 383 00:18:09,780 --> 00:18:10,990 C'est pas notre première scène calcinée. 384 00:18:11,190 --> 00:18:12,650 Si je l'avais vu en premier, 385 00:18:12,850 --> 00:18:14,060 j'aurais fait pareil. 386 00:18:14,260 --> 00:18:16,290 Ce dingue comptait sûrement là-dessus. 387 00:18:16,490 --> 00:18:18,490 Et son petit piège 388 00:18:18,690 --> 00:18:20,130 pourrait nous aider à le trouver. 389 00:18:20,330 --> 00:18:22,460 Je veux chaque morceau de cet interrupteur, 390 00:18:22,660 --> 00:18:25,700 tout ce qui y est rattaché de près ou de loin. 391 00:18:25,702 --> 00:18:27,300 Emballage, étiquetage. Je gère. 392 00:18:27,302 --> 00:18:28,600 C'était un feu contrôlé. 393 00:18:28,800 --> 00:18:29,970 Il veut qu'on trouve quelque chose. 394 00:18:30,170 --> 00:18:33,310 Allie, regarde chaque morceau de papier, 395 00:18:33,510 --> 00:18:34,540 tout ce qu'il y a dans les tiroirs 396 00:18:34,740 --> 00:18:36,910 et tout ce qui semble avoir survécu au feu. 397 00:18:37,110 --> 00:18:39,080 Ça marche. Je vais voir si je peux donner un sens 398 00:18:39,280 --> 00:18:40,720 à ce qu'il reste de ces gribouillis. 399 00:18:40,920 --> 00:18:43,890 Si tu y arrives, on te payera un steak au Palazzo, ça marche ? 400 00:18:44,090 --> 00:18:45,240 Sérieux ? 401 00:19:00,180 --> 00:19:01,470 Les filles. 402 00:19:01,670 --> 00:19:03,290 Penny avait raison. 403 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 Quoi ? 404 00:19:05,610 --> 00:19:06,640 Celui qui a fait ça 405 00:19:06,840 --> 00:19:09,080 nous observait. 406 00:19:10,880 --> 00:19:12,210 Il faut que tu voies ça. 407 00:19:12,410 --> 00:19:14,070 Quoi ? 408 00:19:14,071 --> 00:19:16,500 Garde tes secrets. Tue Maxine Roby. 409 00:19:19,970 --> 00:19:22,490 Tu fais une analyse de traces sur une carte 410 00:19:22,690 --> 00:19:25,060 qui commandite ton meurtre ? 411 00:19:25,260 --> 00:19:26,760 C'est le travail. 412 00:19:26,960 --> 00:19:30,530 Pas quand un psychopathe t'a mis une cible dans le dos. 413 00:19:30,730 --> 00:19:32,030 Combien de gens ont eu cette carte ? 414 00:19:32,230 --> 00:19:33,340 Tu veux encore finir à l'hosto ? 415 00:19:33,540 --> 00:19:36,200 Ou pire ? Je peux pas imaginer que tu veuilles revivre ça. 416 00:19:36,400 --> 00:19:37,740 Je sais que moi, non. 417 00:19:37,940 --> 00:19:42,030 Mon nom sur une de ces cartes détonne totalement. 418 00:19:43,360 --> 00:19:44,380 Qui a été ciblé jusqu'ici ? 419 00:19:44,580 --> 00:19:46,910 Chaque affaire de l'encre argentée concernait 420 00:19:47,110 --> 00:19:49,420 une personne avec des troubles envoyée en tuer une autre. 421 00:19:49,620 --> 00:19:50,820 Alors y mêler mon nom... 422 00:19:51,020 --> 00:19:52,270 C'est un geste désespéré. 423 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Il panique. 424 00:19:54,760 --> 00:19:56,020 On se rapproche, 425 00:19:56,220 --> 00:19:57,430 et il panique. 426 00:19:57,630 --> 00:19:59,980 Et les gens en panique font des erreurs. 427 00:20:01,450 --> 00:20:03,030 Max, allez. 428 00:20:03,230 --> 00:20:06,030 Tu peux pas jouer les appâts pour un psychopathe. 429 00:20:06,230 --> 00:20:08,700 Tu veux que je sois en sécurité ? 430 00:20:08,700 --> 00:20:10,040 Alors découvrons le maximum 431 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 sur ce type et mettons-le hors d'état de nuire. 432 00:20:13,120 --> 00:20:15,310 Elle doit gérer ça à sa façon. 433 00:20:15,510 --> 00:20:16,710 Tu es invitée dans une planque 434 00:20:16,910 --> 00:20:17,910 de la police jusqu'au bouclage. 435 00:20:18,110 --> 00:20:20,580 En fait, j'ai une meilleure idée. 436 00:20:20,780 --> 00:20:22,050 Je ne compte même plus 437 00:20:22,250 --> 00:20:24,050 les fois où on a essayé de te tuer, maman. 438 00:20:24,250 --> 00:20:27,390 Ça commence à devenir une habitude, hein ? 439 00:20:27,590 --> 00:20:28,660 Alors, on fait quoi ? 440 00:20:28,860 --> 00:20:31,590 J'ai besoin que tu réserves deux chambres à l'Aurora. 441 00:20:31,790 --> 00:20:33,330 Une pour moi, une pour toi. 442 00:20:33,530 --> 00:20:34,930 Sous des faux noms, d'accord ? 443 00:20:35,130 --> 00:20:36,530 Comme si on était sous protection ? 444 00:20:36,730 --> 00:20:38,670 C'est pas parfait, je sais, 445 00:20:38,870 --> 00:20:41,940 mais la police va poster des unités devant nos chambres. 446 00:20:42,140 --> 00:20:43,940 On aura les caméras de l'Aurora 447 00:20:44,140 --> 00:20:46,640 comme sécurité en plus, et tu pourras aller travailler. 448 00:20:46,840 --> 00:20:49,140 Maman, ça craint. 449 00:20:49,340 --> 00:20:50,700 Je sais. 450 00:20:54,670 --> 00:20:55,720 J'arrange ça. 451 00:20:55,920 --> 00:20:58,220 D'accord. 452 00:20:58,420 --> 00:20:59,520 J'ai un truc pour toi. 453 00:20:59,720 --> 00:21:01,190 C'est quoi ? 454 00:21:01,390 --> 00:21:05,110 J'ai pas bien vu le visage de ce type, mais j'ai vu ça. 455 00:21:10,620 --> 00:21:12,350 Il a une cicatrice sur le bras. 456 00:21:13,920 --> 00:21:15,300 Ce n'est plus un bonhomme en bâtons ? 457 00:21:15,500 --> 00:21:17,140 Il fallait que je fasse quelque chose. 458 00:21:17,340 --> 00:21:19,320 Si tu veux que ce soit bien fait, fais-le toi-même. 459 00:21:20,090 --> 00:21:23,740 Désolé de déranger, mais tu devrais venir voir ça. 460 00:21:23,910 --> 00:21:25,910 On a pu assembler des empreintes exploitables 461 00:21:26,110 --> 00:21:27,850 à partir de partielles du chalet de Diane. 462 00:21:28,050 --> 00:21:30,550 Penny, un juge rejettera ça 463 00:21:30,750 --> 00:21:32,120 dès le mot "assembler". 464 00:21:32,320 --> 00:21:33,420 On le sait. 465 00:21:33,620 --> 00:21:35,840 Mais tu veux pas voir les correspondances ? 466 00:21:36,610 --> 00:21:38,010 Correspondances ? Au pluriel ? 467 00:21:41,010 --> 00:21:42,660 Quoi que vous croyiez que j'ai fait, 468 00:21:42,860 --> 00:21:44,030 c'est faux. J'ai rien fait. 469 00:21:44,230 --> 00:21:46,420 On a juste quelques questions, Juan Carlos. 470 00:21:47,690 --> 00:21:50,470 Vos empreintes sont sur un fichier de votre demande d'asile. 471 00:21:50,670 --> 00:21:51,840 Juan Carlos et moi, 472 00:21:52,040 --> 00:21:53,780 on a bossé dans la construction. 473 00:21:53,980 --> 00:21:55,710 On bossait non-stop. C'était incroyable. 474 00:21:55,910 --> 00:21:57,080 C'était horrible. 475 00:21:57,280 --> 00:21:58,580 Vous avez rencontré les gens d'ici ? 476 00:21:58,780 --> 00:22:00,030 C'est des dégénérés. 477 00:22:01,030 --> 00:22:02,680 Vous construisiez quoi exactement, 478 00:22:02,880 --> 00:22:04,420 à Lake Spring Mountain, monsieur... 479 00:22:04,620 --> 00:22:06,090 Hester. 480 00:22:06,290 --> 00:22:07,560 Ted Hester. 481 00:22:07,760 --> 00:22:09,320 Et c'était une rampe pour bateaux. 482 00:22:09,520 --> 00:22:12,030 Ce vieux dock est en piteux état. 483 00:22:12,230 --> 00:22:14,830 Et vous avez engagé deux journaliers pour aider ? 484 00:22:15,030 --> 00:22:16,930 Je m'étais blessé à l'épaule, 485 00:22:17,130 --> 00:22:18,800 je pouvais rien porter de lourd. 486 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 C'était il y a des mois, 487 00:22:20,640 --> 00:22:21,840 le boss avait payé en liquide. 488 00:22:22,040 --> 00:22:23,840 Il avait dit qu'on bosserait au lac. 489 00:22:24,040 --> 00:22:25,970 C'était mieux que le désert. 490 00:22:26,170 --> 00:22:28,010 Combien de temps êtes-vous restés là-bas ? 491 00:22:28,210 --> 00:22:30,240 On n'a pas vu de rampe pour bateaux. 492 00:22:30,440 --> 00:22:32,950 On n'a jamais fini. On a à peine commencé. 493 00:22:32,952 --> 00:22:34,678 Le boss a dit que la mamie qui vivait là 494 00:22:34,680 --> 00:22:36,288 était partie en maison de retraite. 495 00:22:36,290 --> 00:22:37,320 Je suis désolé, 496 00:22:37,520 --> 00:22:39,250 mais pas d'argent, pas de rampe à bateaux. 497 00:22:39,450 --> 00:22:41,520 Où étiez-vous avant-hier soir ? 498 00:22:41,720 --> 00:22:46,860 Je tentais ma chance. Je chante chez Señorita Margarita 2 fois par semaine. 499 00:22:47,060 --> 00:22:48,130 En fait, il est bon. 500 00:22:48,330 --> 00:22:49,600 J'ai gagné 100 $ ce soir-là. 501 00:22:49,800 --> 00:22:51,770 J'étais chez moi, je regardais les Lakers. 502 00:22:51,970 --> 00:22:55,390 Il faut qu'ils échangent LeBron. Qu'ils tentent un peu de changement. 503 00:22:56,250 --> 00:22:58,040 Bon, s'il y a autre chose... 504 00:22:58,240 --> 00:22:59,840 Il y a une chose, en fait. 505 00:23:00,040 --> 00:23:04,110 Je me souviens avoir vu un pick-up devant le chalet. 506 00:23:04,310 --> 00:23:05,480 Un rallongé, blanc. 507 00:23:05,680 --> 00:23:07,820 Avec un hardtop. 508 00:23:08,020 --> 00:23:09,150 Je l'ai vu deux fois. 509 00:23:09,350 --> 00:23:12,370 Si quelqu'un approchait, il filait. 510 00:23:13,340 --> 00:23:14,760 Merci, M. Hester. 511 00:23:14,960 --> 00:23:16,140 D'accord. 512 00:23:18,980 --> 00:23:21,130 Je vois pas de cicatrices sur leurs bras, 513 00:23:21,330 --> 00:23:22,760 mais Bob Auerbach conduit 514 00:23:22,960 --> 00:23:24,230 un pick-up blanc similaire. 515 00:23:24,430 --> 00:23:27,130 Comme un millier d'habitants de Las Vegas. 516 00:23:28,540 --> 00:23:30,440 Je pensais à la rampe pour bateaux. 517 00:23:31,940 --> 00:23:34,810 L'été de mes 17 ans, je suis sorti avec une fille de famille riche. 518 00:23:35,010 --> 00:23:36,940 Je parie que son père t'adorait. 519 00:23:37,140 --> 00:23:38,750 Non. 520 00:23:38,950 --> 00:23:40,080 Mais il avait un bateau en panne 521 00:23:40,280 --> 00:23:42,380 et je l'ai aidé à l'emmener au lac Tahoe. 522 00:23:42,580 --> 00:23:44,370 Je crois qu'il me faut un treuil. 523 00:23:49,610 --> 00:23:50,760 Hé, Allie... 524 00:23:50,960 --> 00:23:53,430 Non, c'est moi. Allie a envoyé un message. 525 00:23:53,630 --> 00:23:54,800 Elle est dans la pièce blanche 526 00:23:55,000 --> 00:23:57,099 et elle a dit qu'il te fallait de l'aide. 527 00:24:06,999 --> 00:24:08,380 Là, on avance. 528 00:24:08,580 --> 00:24:10,980 On cherche peut-être pas un type balaise 529 00:24:11,180 --> 00:24:12,710 mais juste un type avec un treuil. 530 00:24:12,910 --> 00:24:14,450 Mais t'as dit qu'il y avait pas de trace 531 00:24:14,650 --> 00:24:16,150 d'utilisation d'une poulie. 532 00:24:16,350 --> 00:24:19,120 Et un treuil comme ça ne tire pas forcément par le haut ? 533 00:24:19,720 --> 00:24:21,997 Il y avait des marques sur le haut du poteau ? 534 00:24:23,390 --> 00:24:25,030 Aucune trace 535 00:24:25,032 --> 00:24:26,930 à part le petit espace dans la peinture 536 00:24:26,930 --> 00:24:28,260 où Diane a été pendue. 537 00:24:28,460 --> 00:24:31,730 Il a peut-être attaché un engin motorisé. 538 00:24:31,930 --> 00:24:35,700 Je sais pas, quelque chose de grand qui n'est plus là. 539 00:24:35,900 --> 00:24:37,910 Peut-être. 540 00:24:38,110 --> 00:24:40,710 Je crois qu'il faut retourner jeter un œil à la scène de crime. 541 00:24:40,780 --> 00:24:42,340 Absolument. 542 00:24:42,540 --> 00:24:44,600 Je pourrai être à l'endroit pour ça ? 543 00:24:51,070 --> 00:24:52,590 Beau. 544 00:24:52,790 --> 00:24:53,920 Quelque chose d'utile ? 545 00:24:54,120 --> 00:24:56,520 Des composants du dispositif d'allumage, de l'accélérant. 546 00:24:56,720 --> 00:24:58,260 Que des trucs qu'industriels, 547 00:24:58,460 --> 00:24:59,960 mécanos ou bricoleurs pourraient acheter 548 00:25:00,160 --> 00:25:01,360 dans le commerce. 549 00:25:01,560 --> 00:25:05,330 Alors difficile de relier ça à un individu. 550 00:25:05,530 --> 00:25:06,930 Même si ça n'avait pas brûlé. 551 00:25:07,130 --> 00:25:08,640 Bon sang. 552 00:25:08,840 --> 00:25:09,900 J'espérais vraiment 553 00:25:09,902 --> 00:25:11,870 que ça mettrait fin à notre manque de preuves. 554 00:25:11,872 --> 00:25:13,710 Quelque chose nous échappe forcément. 555 00:25:13,910 --> 00:25:16,140 Je n'arrête pas d'en revenir 556 00:25:16,340 --> 00:25:17,680 aux symboles bizarres sur les murs. 557 00:25:17,880 --> 00:25:20,180 Allie et moi, on a pas déchiffré les cartes postales, mais peut-être 558 00:25:20,380 --> 00:25:21,380 qu'on a loupé un truc. 559 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Comme quoi ? 560 00:25:22,650 --> 00:25:23,650 Un schéma. 561 00:25:23,750 --> 00:25:25,050 Un indice sur le codage. Je sais pas, 562 00:25:25,250 --> 00:25:26,420 mais un truc menant 563 00:25:26,620 --> 00:25:27,990 au salopard qui menace Max. 564 00:25:28,190 --> 00:25:31,190 Je peux pas vraiment dire. 565 00:25:31,390 --> 00:25:33,640 Il vous faut peut-être remonter en selle. 566 00:25:34,550 --> 00:25:36,200 Si un truc sur la scène de crime 567 00:25:36,400 --> 00:25:38,800 peut aider Max, vous le trouverez pas en restant au labo 568 00:25:39,000 --> 00:25:40,920 de l'autre côté de la ville. 569 00:25:47,690 --> 00:25:49,040 Tiens, tiens, tiens... 570 00:25:49,240 --> 00:25:52,810 Si c'est pas une vision rare de Beau Finado sur le terrain. 571 00:25:53,010 --> 00:25:54,250 Ne t'emballe pas, 572 00:25:54,450 --> 00:25:56,080 c'est que provisoire. 573 00:25:56,280 --> 00:25:58,450 Non, désolée, mais je m'emballe. 574 00:25:58,650 --> 00:25:59,920 Tu peux pas m'en empêcher. 575 00:26:00,120 --> 00:26:02,160 Je suis juste là pour revoir 576 00:26:02,360 --> 00:26:03,520 ce qui est sur les murs. 577 00:26:03,730 --> 00:26:05,430 Les gribouillis argentés. 578 00:26:05,630 --> 00:26:07,960 J'ai essayé de les distinguer à travers la suie toute la journée. 579 00:26:08,160 --> 00:26:09,430 Beau a quelque chose 580 00:26:09,630 --> 00:26:12,130 qui pourrait rendre ça plus facile. 581 00:26:12,330 --> 00:26:13,990 Tu sais que j'adore le latex. 582 00:26:31,400 --> 00:26:35,420 Les filles, j'ai trouvé quelque chose de bizarre. 583 00:26:35,620 --> 00:26:37,610 Enfin, d'encore plus bizarre. 584 00:26:46,630 --> 00:26:49,940 C'est pas vraiment un anneau décodeur secret, 585 00:26:50,140 --> 00:26:51,570 mais c'est quelque chose. 586 00:26:51,770 --> 00:26:54,110 Richard Sloan, Alan Herskovitz... 587 00:26:54,310 --> 00:26:55,310 J'ignore ce que c'est, 588 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 mais j'aime pas ça. 589 00:26:56,410 --> 00:26:58,880 Celui derrière les meurtres de l'encre argentée... 590 00:26:59,080 --> 00:27:00,650 tout ça fait partie de son plan. 591 00:27:00,850 --> 00:27:03,120 On n'a pas juste quelques crimes liés. 592 00:27:03,320 --> 00:27:04,720 Qu'est-ce que vous voyez ? 593 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 C'est une roue. 594 00:27:07,640 --> 00:27:11,660 Depuis le début, on a regardé une roue de la mort tourner. 595 00:27:11,860 --> 00:27:13,700 C'est son plan. 596 00:27:13,900 --> 00:27:17,110 C'est tout son plan de jeu. 597 00:27:23,990 --> 00:27:25,170 Votre tableau de fous 598 00:27:25,370 --> 00:27:27,010 semble moins fou. Que s'est-il passé ? 599 00:27:27,210 --> 00:27:29,280 On a trouvé quelque chose sous la suie sur les lieux. 600 00:27:29,480 --> 00:27:31,380 Le latex liquide de Beau a permis d'y voir mieux. 601 00:27:31,580 --> 00:27:33,010 Cet ouroboros et les noms autour 602 00:27:33,210 --> 00:27:36,420 m'ont aidé à comprendre de quoi il s'agit. 603 00:27:36,620 --> 00:27:38,520 - Un jeu. - Un jeu ? 604 00:27:38,720 --> 00:27:40,690 Tu n'as jamais joué au jeu des assassins ? 605 00:27:40,890 --> 00:27:43,490 On y jouait à l'université avec des armes en plastique. 606 00:27:43,590 --> 00:27:44,630 Les joueurs ont une cible, 607 00:27:44,830 --> 00:27:46,490 et quand ils l'éliminent, ils héritent 608 00:27:46,690 --> 00:27:49,000 de la cible de ce joueur comme cible suivante. 609 00:27:49,200 --> 00:27:50,330 Juste jouer à chat en plus compliqué. 610 00:27:50,530 --> 00:27:51,530 Tu es après moi, moi après Allie. 611 00:27:51,530 --> 00:27:52,900 Allie est après toi. 612 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 C'est marrant. 613 00:27:54,270 --> 00:27:55,640 Avec des armes en plastique. 614 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Tu es sûre ? 615 00:27:56,870 --> 00:27:59,540 Le serpent se mord la queue. 616 00:27:59,740 --> 00:28:02,210 La roue tourne jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un. 617 00:28:02,410 --> 00:28:03,880 Et les autres finissent morts. 618 00:28:04,080 --> 00:28:05,310 Tous ces pauvres gens malades. 619 00:28:05,510 --> 00:28:06,780 Qui voudrait tuer ces gens ? 620 00:28:06,980 --> 00:28:09,050 Et qui imaginerait un truc pareil ? 621 00:28:09,250 --> 00:28:10,380 Vous savez quoi ? 622 00:28:10,580 --> 00:28:13,250 Fini, de jouer. Trouvez-moi un suspect. 623 00:28:24,850 --> 00:28:26,700 Pas de trous, pas de terre remuée. 624 00:28:26,900 --> 00:28:28,738 Quoi qu'il ait utilisé pour la monter 625 00:28:28,740 --> 00:28:30,400 devait être ancré ou autre, 626 00:28:30,600 --> 00:28:33,520 mais je saurais même pas où commencer à chercher des traces. 627 00:28:35,160 --> 00:28:37,480 Je suis pas superstitieux, 628 00:28:37,680 --> 00:28:39,610 mais même moi, je commence à me dire... 629 00:28:39,810 --> 00:28:42,020 que cette affaire est maudite. 630 00:28:42,220 --> 00:28:43,750 Attention, ce dock est en piteux état. 631 00:28:46,870 --> 00:28:47,960 Regarde ça. 632 00:28:48,160 --> 00:28:49,720 Le bas est rouillé mais pas le haut. 633 00:28:49,920 --> 00:28:51,660 T'as raison. Comme si le haut 634 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 avait été lavé. 635 00:28:53,030 --> 00:28:55,180 Il y avait un truc sur ce poteau. 636 00:28:56,080 --> 00:28:58,770 Comme un winch de bateau ? 637 00:28:58,970 --> 00:29:01,140 Une manivelle pour sortir un bateau de l'eau. 638 00:29:01,340 --> 00:29:04,570 D'habitude, c'est monté sur une remorque, mais s'il... 639 00:29:04,710 --> 00:29:07,610 s'il y en avait un ici... 640 00:29:07,810 --> 00:29:09,810 Oui, c'est comme ça qu'il a fait ça tout seul. 641 00:29:10,010 --> 00:29:11,110 Pas besoin de complice. 642 00:29:11,310 --> 00:29:13,880 Il a pu treuiller le corps de Diane d'ici. 643 00:29:13,880 --> 00:29:17,320 Mais impossible que son corps ait été treuillé depuis cet angle. 644 00:29:17,520 --> 00:29:19,320 Et la friction de la corde sous son poids 645 00:29:19,520 --> 00:29:22,760 aurait enlevé plus de peinture sur le poteau, non ? 646 00:29:27,290 --> 00:29:29,410 Peut-être pas avec un point d'ancrage relais. 647 00:30:01,480 --> 00:30:02,650 Tu as quelque chose ? 648 00:30:03,550 --> 00:30:05,900 Je crois qu'on avait déjà quelque chose. 649 00:30:06,100 --> 00:30:07,630 Je crois qu'on a la preuve tangible au labo. 650 00:30:07,830 --> 00:30:09,800 Bon sang. 651 00:30:10,000 --> 00:30:12,840 - Je croyais que la chance avait tourné. - Moi aussi. 652 00:30:13,040 --> 00:30:15,510 On a trouvé une fibre sur les lieux venant de cet accroc. 653 00:30:15,710 --> 00:30:16,910 Je sais qu'il l'a utilisée. 654 00:30:17,110 --> 00:30:20,010 Il y a des fibres de corde coincés dedans. 655 00:30:20,210 --> 00:30:24,970 Il n'avait pas assez de corde pour la soulever. 656 00:30:25,800 --> 00:30:28,060 Alors il a utilisé ça pour combler le manque. 657 00:30:28,260 --> 00:30:29,860 C'est sûr, mais il n'y a pas d'ADN. 658 00:30:30,060 --> 00:30:33,590 Alors, qu'est-ce qui se passe quand on attache 659 00:30:33,790 --> 00:30:36,730 un poids au bout d'une corde élastique ? 660 00:30:36,930 --> 00:30:38,630 - Elle s'étend. - Exactement. 661 00:30:38,830 --> 00:30:41,470 Et quand on étend une corde élastique, 662 00:30:41,670 --> 00:30:44,310 ça fait plus de surface exposée 663 00:30:44,510 --> 00:30:46,060 pouvant retenir de l'ADN. 664 00:30:47,120 --> 00:30:49,710 Ce serait pas facile d'étendre autant une corde élastique. 665 00:30:49,910 --> 00:30:52,400 J'ai sué rien qu'en faisant une recherche en spirale avec Penny. 666 00:30:53,460 --> 00:30:55,050 Peut-être que le tueur a sué aussi. 667 00:30:55,250 --> 00:30:57,070 Allez. 668 00:31:20,720 --> 00:31:22,280 Bon sang. 669 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Pas de correspondance au fichier. 670 00:31:23,680 --> 00:31:25,510 On n'a pas fini. 671 00:31:25,710 --> 00:31:27,010 J'ai rencontré un type, 672 00:31:27,210 --> 00:31:30,380 un brillant scientifique, à une conférence sur la génétique. 673 00:31:30,580 --> 00:31:31,920 Il vient des Pays-Bas. 674 00:31:32,120 --> 00:31:34,690 Et ses découvertes permettent 675 00:31:34,890 --> 00:31:38,890 d'améliorer ce qu'on peut prédire d'un test ADN. 676 00:31:39,090 --> 00:31:41,000 Ça peut détailler à quel point ? 677 00:31:41,200 --> 00:31:42,400 20 minutes avec ton génome 678 00:31:42,600 --> 00:31:44,100 et je pourrai te dire si tu seras chauve 679 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 d'ici 10 ans. 680 00:31:45,500 --> 00:31:47,370 Quant à notre suspect qui a sué, 681 00:31:47,372 --> 00:31:49,238 c'est un homme de taille moyenne... 682 00:31:49,240 --> 00:31:51,770 Ça doit pas être l'ex de Diane. Il paraît 683 00:31:51,770 --> 00:31:53,140 que c'est un grand balaise. 684 00:31:53,340 --> 00:31:55,640 Et il a de l'hétérochromie. 685 00:31:55,642 --> 00:31:57,378 Des yeux de couleur différente ? 686 00:31:57,380 --> 00:31:58,800 Ça te dit quelque chose ? 687 00:31:59,600 --> 00:32:01,950 Qu'ils tentent un peu de changement. 688 00:32:02,150 --> 00:32:03,820 Oui, notre suspect a aussi 689 00:32:04,020 --> 00:32:05,790 une épaule blessée et un alibi douteux. 690 00:32:05,990 --> 00:32:08,290 Quand on amènera ce type, 691 00:32:08,490 --> 00:32:09,920 j'aurai besoin que tu me dises 692 00:32:10,120 --> 00:32:12,190 si c'est lui que tu as vu dans l'ascenseur. 693 00:32:12,390 --> 00:32:14,830 Oui, madame. 694 00:32:15,030 --> 00:32:16,430 Tu es très populaire. 695 00:32:16,630 --> 00:32:17,900 C'est juste papa. 696 00:32:18,100 --> 00:32:19,700 Il m'envoie les détails de son vol. 697 00:32:19,900 --> 00:32:21,240 Où il va, encore ? 698 00:32:21,440 --> 00:32:23,170 J'ai peut-être dit qu'on se cachait 699 00:32:23,370 --> 00:32:25,840 d'un tueur fou à la hache ou un truc comme ça. 700 00:32:26,040 --> 00:32:28,080 Je m'inquiétais vraiment pour toi, 701 00:32:28,280 --> 00:32:29,540 et ça m'a échappé. 702 00:32:29,740 --> 00:32:31,350 Et tu connais papa. 703 00:32:31,550 --> 00:32:35,100 Il a pris un billet d'avion pour Vegas avant même qu'on raccroche. 704 00:32:36,000 --> 00:32:37,990 C'est bon. 705 00:32:38,190 --> 00:32:39,450 C'est... Non. 706 00:32:39,650 --> 00:32:41,970 C'est pas grave. 707 00:32:52,020 --> 00:32:53,800 Vous nous avez menti, Ted. 708 00:32:54,000 --> 00:32:55,770 Vous avez dit être un contractant 709 00:32:55,970 --> 00:32:58,410 engagé pour construire une rampe pour bateaux. 710 00:32:58,610 --> 00:33:00,210 Vous n'avez pas de licence de contractant. 711 00:33:00,410 --> 00:33:02,890 D'après l'État du Nevada, vous n'en avez jamais eu. 712 00:33:04,100 --> 00:33:05,850 Je suis plus un homme à tout faire occasionnel. 713 00:33:06,050 --> 00:33:08,420 Ça n'explique pas pourquoi les deux journaliers 714 00:33:08,620 --> 00:33:10,380 qui ont travaillé là-bas ne vous reconnaissent pas. 715 00:33:10,580 --> 00:33:11,580 Et toi ? 716 00:33:11,720 --> 00:33:13,590 Tu le reconnais ? 717 00:33:13,790 --> 00:33:15,590 Vous n'avez jamais travaillé à ce chalet. 718 00:33:15,790 --> 00:33:17,360 Vous avez joué le jeu pour faire croire 719 00:33:17,362 --> 00:33:19,297 - à la légitimité de votre présence. - Sûr ? 720 00:33:19,299 --> 00:33:20,890 C'est pas le type que j'ai vu. 721 00:33:21,090 --> 00:33:24,470 Voici ce que vous avez conçu. 722 00:33:24,670 --> 00:33:29,240 Un jeu des assassins réel. Vous avez profité 723 00:33:29,440 --> 00:33:31,410 d'individus à troubles potentiellement violents 724 00:33:31,610 --> 00:33:34,330 en les faisant chanter pour qu'ils se tuent entre eux. 725 00:33:35,330 --> 00:33:36,960 Ça a l'air d'un bon plan. 726 00:33:37,890 --> 00:33:39,680 Désolé, mais c'est vrai. 727 00:33:39,880 --> 00:33:42,150 Ça fait le ménage, ça rend service à l'humanité 728 00:33:42,350 --> 00:33:43,850 tout en gardant les mains propres. 729 00:33:44,050 --> 00:33:46,090 Vous croyez que vos mains sont propres ? 730 00:33:46,290 --> 00:33:48,690 Celui qui a fait ça 731 00:33:48,890 --> 00:33:50,720 mérite une médaille ou un truc comme ça, 732 00:33:50,920 --> 00:33:52,460 mais c'était pas moi. 733 00:33:52,660 --> 00:33:54,060 Ted... 734 00:33:54,260 --> 00:33:55,330 Vous n'avez aucune preuve. 735 00:33:55,530 --> 00:33:56,830 Vous vous trompez. 736 00:33:57,030 --> 00:33:58,370 On a de l'ADN sur cette corde élastique. 737 00:33:58,570 --> 00:34:00,670 Un homme avec une hétérochromie a sué dessus 738 00:34:00,870 --> 00:34:02,640 pendant qu'il levait Diane Auerbach. 739 00:34:02,840 --> 00:34:03,840 Je parie que ça vous correspond. 740 00:34:03,900 --> 00:34:08,680 Oui, j'ai touché une corde sur un lieu de travail. 741 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 Je ne le nie pas. 742 00:34:09,880 --> 00:34:11,040 Assez de foutaises. 743 00:34:11,250 --> 00:34:12,410 Vous les avez fait chanter 744 00:34:12,610 --> 00:34:13,850 pour qu'ils s'entretuent, 745 00:34:14,050 --> 00:34:16,980 et quand on s'est rapprochés de vous, vous vous en êtes pris 746 00:34:16,980 --> 00:34:20,070 à la directrice du labo de criminalistique, Max Roby. 747 00:34:23,310 --> 00:34:25,510 Maxine regarde en ce moment ? 748 00:34:26,910 --> 00:34:28,200 On te tient. 749 00:34:28,400 --> 00:34:30,999 Comment vous savez que Max est le diminutif de Maxine ? 750 00:34:33,480 --> 00:34:35,700 Vous croyez être le plus malin dans cette pièce. 751 00:34:35,900 --> 00:34:38,520 Je ne parierais pas là-dessus. 752 00:34:39,360 --> 00:34:41,660 Je suppose qu'on va découvrir qui a raison. 753 00:34:51,740 --> 00:34:54,160 Le ventre de la bête. 754 00:34:54,360 --> 00:34:56,240 Oui, on y est. 755 00:34:57,170 --> 00:35:00,360 Dans la maison d'un tueur en série. 756 00:35:00,460 --> 00:35:02,060 C'est sûr que ça me manquait. 757 00:35:02,062 --> 00:35:03,560 Espérons que chez M. Hester, 758 00:35:03,562 --> 00:35:05,870 c'est moins propre que sur ses scènes de crime. 759 00:35:13,360 --> 00:35:15,630 J'espère que c'est un bon présage, cette fois. 760 00:35:46,160 --> 00:35:47,740 Chavez. 761 00:35:47,940 --> 00:35:50,190 C'est quoi, ça ? 762 00:36:25,830 --> 00:36:28,320 Tu as vu des concombres qui poussent 763 00:36:28,520 --> 00:36:30,880 et tu t'es dit : "Je parie qu'il y a un cadavre en dessous" ? 764 00:36:31,080 --> 00:36:33,150 Pardon, mais un corps en décomposition 765 00:36:33,350 --> 00:36:35,190 peut augmenter le taux de chlorophylle 766 00:36:35,390 --> 00:36:37,290 de plantes poussant sur une tombe peu profonde. 767 00:36:37,490 --> 00:36:39,030 Et si tu avais vu les dessins, 768 00:36:39,230 --> 00:36:41,010 tu te serais dit la même chose. 769 00:36:42,110 --> 00:36:43,150 Folsom. 770 00:36:49,020 --> 00:36:51,050 Grand-mère ? 771 00:36:53,860 --> 00:36:55,080 Vous avez dit à vos voisins 772 00:36:55,080 --> 00:36:57,040 que votre grand-mère avait déménagé à Sarasota, 773 00:36:57,240 --> 00:36:59,800 mais elle n'a jamais quitté la maison, n'est-ce pas ? 774 00:37:02,270 --> 00:37:03,920 Votre grand-mère savait 775 00:37:04,120 --> 00:37:06,490 pour vos petits fantasmes tordus ? 776 00:37:06,690 --> 00:37:07,790 C'est elle qui m'a envoyé 777 00:37:07,990 --> 00:37:09,490 voir le Dr Auerbach, à la base. 778 00:37:09,690 --> 00:37:11,690 Elle avait promis que j'irais mieux. 779 00:37:11,890 --> 00:37:14,500 Et pendant des années, j'ai cru aller mieux. 780 00:37:14,700 --> 00:37:18,630 J'ai changé mes façons de penser, comme Auerbach avait dit. 781 00:37:18,830 --> 00:37:21,840 J'arrivais à contrôler mes pulsions. 782 00:37:22,040 --> 00:37:25,690 Jusqu'à ce que vous n'y arriviez plus. 783 00:37:26,460 --> 00:37:28,060 Elle n'avait que la peau sur les os. 784 00:37:29,090 --> 00:37:30,540 Juste un petit coup à la tête 785 00:37:30,740 --> 00:37:34,680 et elle est tombée. Tellement... facile. 786 00:37:34,880 --> 00:37:36,330 Pourquoi ? 787 00:37:37,330 --> 00:37:39,000 Pourquoi pas ? 788 00:37:42,240 --> 00:37:43,960 Et pour le Dr Auerbach ? 789 00:37:44,160 --> 00:37:45,530 Elle était censée me guérir. 790 00:37:45,730 --> 00:37:46,890 Elle a échoué, à l'évidence. 791 00:37:47,090 --> 00:37:48,880 Mais pourquoi la tuer maintenant ? 792 00:37:49,810 --> 00:37:51,160 C'est vous. 793 00:37:51,360 --> 00:37:52,600 C'est à cause de vous. 794 00:37:52,800 --> 00:37:56,890 Vous lui parliez, la faisiez réfléchir. 795 00:37:58,360 --> 00:37:59,710 Elle m'a appelé. 796 00:37:59,910 --> 00:38:01,430 Elle me soupçonnait. 797 00:38:02,590 --> 00:38:05,080 C'est vous qu'on a vu chez elle. 798 00:38:05,280 --> 00:38:07,960 Je devais enlever tout ce qu'elle avait sur moi. 799 00:38:09,000 --> 00:38:11,850 J'ai eu un peu de mal à la convaincre, 800 00:38:12,050 --> 00:38:14,990 mais elle m'a dit où tout ça se trouvait. 801 00:38:15,190 --> 00:38:17,090 Et on se rapprochait. 802 00:38:17,290 --> 00:38:18,690 Vous deviez agir vite. 803 00:38:35,590 --> 00:38:38,880 Mais vous n'avez pas pu résister à l'envie de mettre tout ça en scène, 804 00:38:39,050 --> 00:38:41,900 comme ces fantasmes dont vous n'arriviez pas à vous débarrasser. 805 00:38:44,740 --> 00:38:47,550 Je suis né avec ces fantasmes. 806 00:38:47,750 --> 00:38:48,920 Ils font partie de moi 807 00:38:49,120 --> 00:38:50,970 comme votre main gauche fait partie de vous. 808 00:38:52,110 --> 00:38:55,780 La mort vit en moi. 809 00:38:56,710 --> 00:38:58,060 Pourquoi ne pas m'en servir ? 810 00:38:58,260 --> 00:39:00,070 Comment ça, vous en servir ? 811 00:39:00,270 --> 00:39:03,220 Je savais que je pouvais rendre le monde meilleur. 812 00:39:03,950 --> 00:39:06,740 Je savais que je pouvais... 813 00:39:06,940 --> 00:39:08,170 retirer le fruit pourri. 814 00:39:08,370 --> 00:39:11,180 Vous avez volé des dossiers de Diane Auerbach 815 00:39:11,380 --> 00:39:12,610 et d'autres psys pour enfants. 816 00:39:12,810 --> 00:39:15,780 Non, ces médecins, Auerbach, 817 00:39:15,980 --> 00:39:17,550 Sarkisian et les autres, 818 00:39:17,750 --> 00:39:19,240 croient pouvoir aider, mais ma façon est mieux. 819 00:39:20,140 --> 00:39:21,520 J'ai trouvé des gens comme moi, 820 00:39:21,720 --> 00:39:24,860 et je me suis servi de la mort en eux pour résoudre le problème. 821 00:39:25,060 --> 00:39:27,030 Vous avez fait tourner la roue. 822 00:39:27,230 --> 00:39:28,860 L'un tue le suivant, qui tue le suivant, 823 00:39:29,060 --> 00:39:30,700 jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un. 824 00:39:30,900 --> 00:39:33,420 Alan Herskovitz, Richard Sloan... 825 00:39:34,590 --> 00:39:35,770 ça a toujours été en eux. 826 00:39:35,970 --> 00:39:37,800 Ils ont tué avec une pichenette de ma part. 827 00:39:38,000 --> 00:39:39,910 Le chantage, c'est pas une pichenette. 828 00:39:40,110 --> 00:39:41,740 Et les autres personnes ? 829 00:39:41,940 --> 00:39:43,710 Lynn Zobrist, Lamont Moore. 830 00:39:43,910 --> 00:39:44,910 Molly Tate. 831 00:39:44,950 --> 00:39:46,110 Aucun d'eux 832 00:39:46,310 --> 00:39:47,980 n'allait accepter de tuer, hein ? 833 00:39:48,180 --> 00:39:49,620 Ça marche pas à tous les coups, 834 00:39:49,820 --> 00:39:54,560 mais aucun d'eux n'allait fonder une famille, hein ? 835 00:39:54,760 --> 00:39:57,110 Ils ne manqueront à personne. 836 00:40:03,050 --> 00:40:04,410 Quelque chose nous échappe. 837 00:40:05,350 --> 00:40:06,730 Il nous a tout dit. 838 00:40:06,930 --> 00:40:08,500 Pas encore. 839 00:40:09,300 --> 00:40:13,870 J'aimerais vous demander pour ces cartes. 840 00:40:14,070 --> 00:40:15,260 Cette écriture, là. 841 00:40:16,060 --> 00:40:18,530 Je ne peux rien vous dire là-dessus. 842 00:40:19,930 --> 00:40:21,210 Je ne les ai pas écrites. 843 00:40:21,410 --> 00:40:22,780 J'ignore ce que ça veut dire. 844 00:40:22,980 --> 00:40:24,750 Vous voyez ce type ? 845 00:40:24,950 --> 00:40:27,750 Dans la pièce blanche, 846 00:40:27,950 --> 00:40:31,470 ces symboles gribouillés ? C'est pas moi. 847 00:40:32,880 --> 00:40:35,450 C'est mon meilleur joueur. 848 00:40:38,600 --> 00:40:41,500 Ted, il n'y a aucune raison de mentir. 849 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 C'est la fin du jeu. 850 00:40:42,700 --> 00:40:44,040 Je vous dis la vérité. 851 00:40:44,240 --> 00:40:46,040 Et vous avez raison, 852 00:40:46,240 --> 00:40:48,160 je n'ai aucune raison de mentir. 853 00:40:50,860 --> 00:40:52,910 J'ai entrepris de trouver des gens comme moi. 854 00:40:53,110 --> 00:40:54,710 Des tueurs en série potentiels. 855 00:40:54,712 --> 00:40:56,300 Et j'en ai trouvé. 856 00:40:57,170 --> 00:40:58,580 J'ai trouvé un champion. 857 00:40:58,582 --> 00:41:01,020 Et je suis peut-être ici, 858 00:41:01,220 --> 00:41:03,270 mais lui est dehors, à continuer le jeu. 859 00:41:04,110 --> 00:41:08,080 Et il va l'emporter haut la main. 860 00:41:09,280 --> 00:41:13,100 Il dit que la pièce blanche, c'est pas lui. 861 00:41:13,300 --> 00:41:14,800 Je crois pas qu'il mente. 862 00:41:14,802 --> 00:41:17,268 L'ADN de la pièce blanche n'est pas celui de Ted Hester. 863 00:41:17,270 --> 00:41:19,620 Quoi ? C'est celui de qui ? 864 00:41:20,290 --> 00:41:21,740 C'était donc ça, le plan. 865 00:41:21,940 --> 00:41:24,710 Éliminer vous-même le dernier debout, hein ? 866 00:41:24,910 --> 00:41:26,280 Bien sûr. 867 00:41:26,480 --> 00:41:29,550 Mais vous avez rendu ça impossible, alors... 868 00:41:29,750 --> 00:41:32,040 j'ai lancé à mon meilleur joueur un vrai défi. 869 00:41:32,042 --> 00:41:34,320 Garde tes secrets. Tue Catherine Willows. 870 00:41:34,650 --> 00:41:36,223 Tue Penelope Gill. 871 00:41:37,780 --> 00:41:39,155 Tue Jack Nikolayevich. 872 00:41:39,156 --> 00:41:40,300 Tue Serena Chavez. 873 00:41:42,500 --> 00:41:44,050 Tue Joshua Folsom. 874 00:41:44,051 --> 00:41:45,340 Tue Ahalya Rajan. 875 00:41:46,050 --> 00:41:48,990 Vous êtes tous dans le jeu, maintenant. 876 00:41:49,890 --> 00:41:51,660 Que le meilleur gagne. 877 00:42:10,200 --> 00:42:16,000 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 64883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.