All language subtitles for Black.Knight.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,437 --> 00:01:45,271 Yes, sir? 3 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 No problems with the plan? 4 00:01:48,066 --> 00:01:50,235 No. It's going without a hitch, sir. 5 00:02:09,879 --> 00:02:13,133 There were similar explosions at the other refugee squares too. 6 00:02:14,467 --> 00:02:16,511 Broadcasting the final round was bait. 7 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 I think you should see him. 8 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Yeah. 9 00:02:26,146 --> 00:02:28,731 Tell me who told you to do this, you bastard. 10 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 What's next? 11 00:02:41,953 --> 00:02:43,371 What are you gonna do next? 12 00:02:54,048 --> 00:02:56,509 How many psychos like you are out there? 13 00:02:59,262 --> 00:03:01,055 Who knows? 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 You goddamned scumbag. 15 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 It'd be easier to just die, huh? 16 00:03:20,116 --> 00:03:21,034 I'll kill you. 17 00:03:23,369 --> 00:03:25,371 {\an8}DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT WINNER 18 00:04:18,883 --> 00:04:19,759 How do you feel? 19 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 Did you know from the beginning? That I'm a mutant? 20 00:04:28,017 --> 00:04:28,977 Time to go. 21 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 Talk about this later. 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 With 5-8, not me. 23 00:04:58,923 --> 00:05:01,968 5-7, status registration complete. 24 00:05:03,886 --> 00:05:05,013 Was it all for this? 25 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 They were trying to wipe out the refugees. 26 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 It's all clear now. 27 00:05:11,269 --> 00:05:13,354 Their plan doesn't include refugees. 28 00:05:15,606 --> 00:05:18,735 Shouldn't we tell the refugees and join forces with them? 29 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 We can't let them do this again. 30 00:05:21,070 --> 00:05:22,989 What happened nine years ago will repeat. 31 00:05:23,906 --> 00:05:26,075 Collective action will only give them an excuse. 32 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 We'll move first this time. 33 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 Infiltrate the Core District? 34 00:05:39,464 --> 00:05:40,298 No. 35 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 We'll capture Ryu Seok. 36 00:05:48,848 --> 00:05:51,059 I've never seen such a healthy mutant before. 37 00:05:51,851 --> 00:05:54,103 Shouldn't we send him to the lab right away? 38 00:05:55,146 --> 00:05:56,105 No. 39 00:05:57,148 --> 00:05:59,484 There are too many eyes and ears on us. 40 00:06:01,486 --> 00:06:02,653 We'll take it slow. 41 00:06:03,863 --> 00:06:06,282 Let's leave him until we get his test results back. 42 00:06:07,033 --> 00:06:10,453 We may be able to make up for the human experiment failures so far. 43 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 You look more excited than me. 44 00:06:15,416 --> 00:06:17,335 All I ever do is worry about you, sir. 45 00:06:18,127 --> 00:06:22,298 Anyway, the refugee removal plan and the tournament were huge successes. 46 00:06:22,965 --> 00:06:24,258 Congratulations, sir. 47 00:06:29,931 --> 00:06:30,765 How bad was it? 48 00:06:32,558 --> 00:06:33,393 What? 49 00:06:35,520 --> 00:06:36,479 I don't know. 50 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 They just turned to ashes before my eyes. 51 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Take time to mourn those who passed. 52 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 Go around to each district 53 00:06:54,622 --> 00:06:57,333 and tell everyone to be careful for a while. 54 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 Do you understand? 55 00:06:59,877 --> 00:07:00,795 Yes. 56 00:07:01,587 --> 00:07:02,422 All right. 57 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 Sa-wol won, 58 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 but we can't be happy! 59 00:07:10,430 --> 00:07:11,764 If it weren't for Grandpa… 60 00:07:13,975 --> 00:07:15,601 we could've died too. 61 00:07:15,685 --> 00:07:16,519 You're right. 62 00:07:19,272 --> 00:07:21,774 But what's with that wound on Sa-wol's forehead? 63 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 You saw it shine, right? 64 00:07:25,069 --> 00:07:28,114 Is Sa-wol a mutant or something? 65 00:07:30,533 --> 00:07:31,409 I don't know. 66 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Let's ask him when we see him. 67 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 I guess you knew I'd come. 68 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 You're late. 69 00:07:55,641 --> 00:07:57,143 It looks like a surgical scar. 70 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 What is it? 71 00:07:59,937 --> 00:08:00,938 It's the amygdala. 72 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 Simply put, he had brain surgery. 73 00:08:05,026 --> 00:08:08,279 He has no emotions, so he can easily kill and commit suicide too. 74 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 The man we caught blew himself up right before our eyes. 75 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 What happened today was a massacre. 76 00:08:14,952 --> 00:08:15,995 That's why I came. 77 00:08:16,704 --> 00:08:17,747 I needed to be sure. 78 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 This might help convince you. 79 00:08:27,381 --> 00:08:29,300 DELIVERYMEN, DISTRICT A KIDNAPPING STATUS 80 00:08:29,383 --> 00:08:32,678 Those we obtained weren't very useful. Their circuits were burnt. 81 00:08:32,762 --> 00:08:34,931 There are a lot of encrypted files. 82 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Can you decrypt them? 83 00:08:38,100 --> 00:08:40,770 -What I want to know is-- -Their next plan? 84 00:08:42,772 --> 00:08:44,273 And the GPS data. 85 00:08:50,655 --> 00:08:52,198 You want to find their leader? 86 00:08:52,823 --> 00:08:54,700 I like to give back as good as I got. 87 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 A question, then. 88 00:08:56,494 --> 00:09:00,081 What is it that you and the ten refugee-turned-deliverymen want? 89 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 A world without Cheonmyeong. 90 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 I don't know if I can help you get that far. 91 00:09:08,464 --> 00:09:11,050 Take a look at that and decide how far you'll help us get. 92 00:09:17,640 --> 00:09:21,060 I can't move without concrete evidence. 93 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Of course. You're a soldier. 94 00:09:25,523 --> 00:09:27,316 Air purification in progress. 95 00:09:27,400 --> 00:09:30,111 Pollution level three, average. 96 00:09:33,781 --> 00:09:35,700 Air purification in progress. 97 00:09:35,783 --> 00:09:38,578 Pollution level three, average. 98 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 RESIDENT ID VERIFICATION 99 00:09:47,962 --> 00:09:49,046 READING QR CODE 100 00:09:49,797 --> 00:09:52,174 5-7, resident identity confirmed. 101 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 I have my own place now. 102 00:10:23,914 --> 00:10:27,501 DELIVERYMAN 5-7 103 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 CHEONMYEONG GROUP DELIVERYMAN MANUAL 104 00:10:36,719 --> 00:10:38,596 HOW TO HANDLE PACKAGES AND QR CODE 105 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Looks good on you, Mr. Deliveryman. 106 00:11:43,911 --> 00:11:45,788 Seul-ah must be so happy. 107 00:11:47,039 --> 00:11:47,873 Yeah. 108 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 Why aren't you asking? 109 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 About what? 110 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 About how I'm a mutant. 111 00:12:04,390 --> 00:12:06,434 Can you shoot flames or fly? 112 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 I don't know about that. 113 00:12:15,359 --> 00:12:17,319 Now that everyone knows you're a mutant, 114 00:12:17,403 --> 00:12:19,655 there's going to be a lot of attention on you. 115 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 Never let your guard down. 116 00:12:26,370 --> 00:12:27,204 Okay. 117 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 -What is it? -The chairman wants you. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,775 Are things progressing well? 119 00:12:56,275 --> 00:12:59,612 Yes. We've extracted mutant stem cells from Yoon Sa-wol's blood. 120 00:12:59,695 --> 00:13:02,948 We're preparing a test on a patient with the same symptoms as yours. 121 00:13:12,958 --> 00:13:14,168 I'm looking forward to it. 122 00:13:41,904 --> 00:13:43,697 5-7, first day of work. 123 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 So, Major Jung has the device now? 124 00:13:49,829 --> 00:13:50,913 She does. 125 00:13:50,996 --> 00:13:52,790 Now she knows who we all are. 126 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Can we trust her? 127 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 We may be on different paths, but our destination is the same. 128 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 I hope there's concrete evidence to arrest Ryu Seok. 129 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 It's Major Jung who needs evidence. 130 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 What? 131 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 You've got other plans. 132 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Right? 133 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Where on earth is this guy? 134 00:14:33,747 --> 00:14:34,790 5-8! 135 00:14:42,298 --> 00:14:46,302 -We have a lot to talk about. -We do. Let's talk after work. 136 00:14:47,094 --> 00:14:47,970 Where? 137 00:14:50,431 --> 00:14:51,307 Where do you think? 138 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 CHEONMYEONG LOGISTICS 139 00:15:28,093 --> 00:15:30,054 First delivery on my first day of work… 140 00:15:50,532 --> 00:15:54,870 Hundreds of innocent refugees died right before the relocation. 141 00:15:56,413 --> 00:15:59,124 Tell me why I shouldn't suspect you. 142 00:16:03,587 --> 00:16:05,923 You told me here that you didn't trust anybody. 143 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 I don't think it'll matter what I tell you. 144 00:16:10,010 --> 00:16:13,555 I'll talk to the president and move up the relocation plan announcement. 145 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 With those mysterious terrorists about, 146 00:16:16,976 --> 00:16:20,646 the refugees will need a safe place to live as soon as possible. 147 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 Sir-- 148 00:16:22,439 --> 00:16:26,193 Go over the government's plan and fix any imperfections, 149 00:16:26,819 --> 00:16:29,113 and set up a meeting as soon as possible. 150 00:16:40,582 --> 00:16:43,419 I've already finished revising any cracks in the government's plan. 151 00:16:43,502 --> 00:16:44,753 DISTRICT A RELOCATION PLAN 152 00:16:44,837 --> 00:16:48,007 I thought there was nothing I could do if I failed to convince you. 153 00:16:48,966 --> 00:16:51,885 I'll talk to the president and take a census of the refugees. 154 00:16:52,469 --> 00:16:55,931 I cannot for the life of me tell what you are thinking. 155 00:17:05,941 --> 00:17:07,609 I wonder what the guys are doing. 156 00:17:08,902 --> 00:17:12,614 30 km/h speed limit zone. Automatically decelerating. 157 00:17:14,199 --> 00:17:15,367 So predictable. 158 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 -Wow! Yoon Sa-wol! -Sa-wol! 159 00:17:31,550 --> 00:17:32,468 Sa-wol! 160 00:17:34,011 --> 00:17:35,429 Did you miss me that much? 161 00:17:35,512 --> 00:17:37,473 -Of course! -Duh! 162 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Hey, by the way, 163 00:17:40,267 --> 00:17:41,810 are you really, like, a mutant? 164 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 I don't know either. 165 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 But 166 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 I'm a deliveryman now! 167 00:17:50,402 --> 00:17:52,154 -Yoon Sa-wol is the best! -The best! 168 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 5-7 is the best! 169 00:17:55,240 --> 00:17:57,451 Hey, we've been waiting for you. Give us a ride. 170 00:17:57,534 --> 00:17:58,994 All right, get in. 171 00:17:59,078 --> 00:18:00,871 -Whoa, I'm so excited! -Let's go. 172 00:18:00,954 --> 00:18:02,122 -For real? -I'm nervous! 173 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 This is awesome. 174 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Don't be too sad. 175 00:18:37,324 --> 00:18:40,160 I'll give you a ride to the General District next time. 176 00:18:40,244 --> 00:18:41,829 -You mean it? -I promise. 177 00:18:43,372 --> 00:18:44,456 Go. 178 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 -Bye! -Bye! 179 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 Yoon Sa-wol the mutant. Be careful. 180 00:19:03,559 --> 00:19:04,768 MILITARY POLICE 181 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Man. 182 00:19:08,689 --> 00:19:11,066 I used to crawl through holes. Look at me now. 183 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 District Five, Apartment 794. 184 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 Deliveryman, identity confirmed. 185 00:19:38,010 --> 00:19:39,469 Disinfection complete. 186 00:19:46,685 --> 00:19:49,271 Oh, wait. You have to confirm the recipient's ID. 187 00:20:02,659 --> 00:20:05,370 You press this button and then… 188 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 -Ms. Park In-hwa, recipient confirmed. -That's how it's done. 189 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 So embarrassing. 190 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 I really enjoyed the final round. 191 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 How's your forehead? 192 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 My forehead? 193 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 Well, it's fine, dude. 194 00:20:32,356 --> 00:20:34,274 That's not how you speak to your elder. 195 00:20:34,358 --> 00:20:35,525 Huh? 196 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 "Use honorifics to recipients, regardless of age." 197 00:20:41,615 --> 00:20:42,950 That'll be the toughest. 198 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 -The mutant is here! -Mutant! 199 00:20:45,577 --> 00:20:47,037 It's the mutant! 200 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 -Let's fight! Come on! -Come on! 201 00:20:49,498 --> 00:20:52,042 What are you doing, sirs? You can't do this! 202 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 Sirs! 203 00:20:53,961 --> 00:20:55,003 God, sirs! 204 00:21:05,347 --> 00:21:06,640 Nothing's ever easy. 205 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 What a jerk. Why would you order so much all at once? 206 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 I'm going to fall! 207 00:21:35,002 --> 00:21:36,461 I had some tough fun in here. 208 00:21:41,758 --> 00:21:42,592 Come in. 209 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 What's this? 210 00:21:57,774 --> 00:21:58,859 What are you doing? 211 00:22:24,343 --> 00:22:26,178 Who is that? And what is this place? 212 00:22:26,261 --> 00:22:29,014 He's part of the group that murdered your little sister, 213 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 and this is a special place only a select few can enter. 214 00:22:33,894 --> 00:22:35,479 The ones who killed Seul-ah? 215 00:22:35,562 --> 00:22:38,815 While you were busting your ass fighting, hundreds of refugees died. 216 00:22:41,860 --> 00:22:42,778 Bombs went off 217 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 and turned all those people into ash. 218 00:22:55,082 --> 00:22:56,541 Those bastards did that too. 219 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 Hundreds? 220 00:22:57,834 --> 00:23:01,004 They lured the refugees with the final round to massacre them. 221 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 Who on earth would do such a thing? 222 00:23:05,634 --> 00:23:07,427 -Cheonmyeong. -Cheonmyeong? 223 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 But why? 224 00:23:10,263 --> 00:23:13,016 Refugees aren't needed in the world Cheonmyeong's built. 225 00:23:13,767 --> 00:23:15,477 That's how it's been so far, 226 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 and how it will continue to be. 227 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 That's the reality of the world you live in. 228 00:23:24,653 --> 00:23:26,405 That's what we're trying to change. 229 00:23:31,284 --> 00:23:33,954 The personal data on the residents that you asked for. 230 00:23:35,455 --> 00:23:36,331 Thank you. 231 00:23:36,415 --> 00:23:39,042 I was told that you decided to accommodate the refugees 232 00:23:39,126 --> 00:23:40,419 in the General District. 233 00:23:40,502 --> 00:23:45,215 I made revisions to the government plan. The president and the chairman agreed. 234 00:23:45,298 --> 00:23:49,094 Do you require further assistance from the DIC with the refugee census? 235 00:23:49,177 --> 00:23:50,303 Of course. 236 00:23:51,346 --> 00:23:54,683 I'd like to run a physical examination along with the census. 237 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 We don't know what diseases or viruses they have, 238 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 so we must consider vaccinating them. 239 00:24:02,149 --> 00:24:06,111 The reality is that more refugees die from the common cold than from starvation. 240 00:24:07,404 --> 00:24:10,782 I think that is a necessary step for relocation to the General District. 241 00:24:11,491 --> 00:24:14,494 Why don't you confer with Director Oh about the logistics? 242 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 All right. 243 00:24:17,914 --> 00:24:18,748 Yoon Sa-wol. 244 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 No, 5-7. 245 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 Yeah. 246 00:24:25,297 --> 00:24:27,132 I've told you everything now. 247 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 Any more questions? 248 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 No. 249 00:24:41,730 --> 00:24:43,773 You decide if you'll come with us. 250 00:25:07,339 --> 00:25:08,256 Oh gosh. 251 00:25:09,966 --> 00:25:11,134 Package delivery. 252 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 For me? 253 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 {\an8}TOURNAMENT WINNER 254 00:25:17,516 --> 00:25:18,350 Goodness… 255 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 What's this? 256 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 What did you bring me this for? 257 00:25:24,231 --> 00:25:26,566 You fought for this and won it, so it's yours. 258 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 Take it back 259 00:25:29,653 --> 00:25:31,404 and cherish it, you rascal. 260 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 -Grandpa. -What? 261 00:25:37,035 --> 00:25:38,537 I had my dream come true, 262 00:25:39,371 --> 00:25:41,206 but the world I knew wasn't everything. 263 00:25:42,165 --> 00:25:45,168 Of course, you young pup. It's only the beginning. 264 00:25:46,002 --> 00:25:48,463 There's a lot more to learn from now. 265 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 That's how you become a grown-up, bit by bit. 266 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Got it? 267 00:25:56,972 --> 00:25:58,598 And that's it for today's lesson. 268 00:26:00,976 --> 00:26:02,519 Don't die before I see you again. 269 00:26:33,883 --> 00:26:37,345 There's ironclad evidence about the kidnappings and the explosions, 270 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 but no traces of Ryu Seok or Cheonmyeong's involvement. 271 00:26:41,474 --> 00:26:45,437 The encrypted files didn't have anything about their next plan of action either. 272 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 The GPS data? 273 00:26:46,646 --> 00:26:50,233 They move about here and there, but no repeated coordinates. 274 00:26:50,317 --> 00:26:51,610 Like a splinter group, 275 00:26:51,693 --> 00:26:54,529 they gather when given an order then scatter again. 276 00:26:55,530 --> 00:26:56,781 Nothing very helpful. 277 00:26:56,865 --> 00:26:59,284 If the DIC takes action based on so little, 278 00:26:59,367 --> 00:27:02,203 the body will go free, and we'll be left only with the tail. 279 00:27:04,914 --> 00:27:06,374 Are you sure about Ryu Seok? 280 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Didn't we reach the same conclusion? 281 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 They're going with the government's plan. 282 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 They'll conduct physical examinations and a census 283 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 to assign refugees to the General District. 284 00:27:19,346 --> 00:27:21,181 Ryu Seok took a step back. 285 00:27:21,681 --> 00:27:23,642 Do you think he gave up just like that? 286 00:27:25,727 --> 00:27:27,270 That would never happen. 287 00:27:31,858 --> 00:27:35,528 The relocation plan led by the government will include you, the refugees. 288 00:27:36,488 --> 00:27:39,282 {\an8}You'll be given relocation rights to live in the General District. 289 00:27:39,366 --> 00:27:40,825 {\an8}PHYSICAL EXAMINATION AND VACCINATION 290 00:27:40,909 --> 00:27:43,161 {\an8}All refugees must register their personal information, 291 00:27:43,244 --> 00:27:45,288 go through a simple physical examination, 292 00:27:45,372 --> 00:27:48,375 and get vaccinated to be reassigned to the General District. 293 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 The relocation plan led by the government will include you, the refugees. 294 00:27:56,341 --> 00:27:59,511 You will be given relocation rights to live in the General District. 295 00:28:00,553 --> 00:28:03,139 All refugees must register their personal information, 296 00:28:03,223 --> 00:28:05,141 go through a simple physical examination, 297 00:28:05,225 --> 00:28:07,977 and get vaccinated to be reassigned to the General District. 298 00:28:38,216 --> 00:28:39,217 Can you move? 299 00:28:57,819 --> 00:28:59,154 Move him to the car, hurry! 300 00:29:07,871 --> 00:29:09,664 Don't let them escape! Get them! 301 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 {\an8}EMERGENCY, MEETING REQUESTED 302 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 What's with your face? 303 00:30:25,865 --> 00:30:26,783 What happened? 304 00:30:29,202 --> 00:30:30,537 It's those damn deliverymen. 305 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Deliverymen? 306 00:30:31,704 --> 00:30:35,124 I was ambushed and captured by 5-8. 307 00:30:35,208 --> 00:30:36,835 -5-8? -Yes. 308 00:30:36,918 --> 00:30:38,211 Him and others. 309 00:30:38,294 --> 00:30:40,046 So, how did you escape? 310 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 The rescue team came… 311 00:30:42,090 --> 00:30:43,383 But I didn't send one. 312 00:30:50,431 --> 00:30:53,351 You shouldn't have called me over here, you moron. 313 00:31:01,109 --> 00:31:02,110 5-8? 314 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Are you asleep? 315 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 -Do you think it'll work? -Of course. 316 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 I hate people pointing guns at me. 317 00:31:34,183 --> 00:31:35,310 What are you? 318 00:31:35,894 --> 00:31:36,853 A deliveryman. 319 00:31:37,437 --> 00:31:39,188 What the hell are you planning? 320 00:31:41,733 --> 00:31:44,235 That's what I was going to ask you. 321 00:31:45,153 --> 00:31:46,654 Drop the gun and take a seat. 322 00:31:56,247 --> 00:31:59,667 Are you two on the same side? Do you think you'll get away with this? 323 00:31:59,751 --> 00:32:02,879 General District kidnappings, Refugee District explosions, 324 00:32:02,962 --> 00:32:04,047 and murder. 325 00:32:04,130 --> 00:32:06,466 We have a witness, so I'm placing you under arrest. 326 00:32:09,677 --> 00:32:10,803 What are you playing at? 327 00:32:13,348 --> 00:32:15,725 Will you be okay if your arrest becomes public? 328 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Your head might blow up. 329 00:32:19,854 --> 00:32:20,980 ACTIVATE 330 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Please forgive me… 331 00:32:23,483 --> 00:32:24,567 Sir, I'm sorry! 332 00:32:25,276 --> 00:32:27,195 I'll never make another mistake again. 333 00:32:29,906 --> 00:32:31,157 STOP 334 00:32:33,034 --> 00:32:34,160 Mr. Oh. 335 00:32:34,243 --> 00:32:37,413 I hope you never forget how you feel right now. 336 00:32:41,250 --> 00:32:42,377 What do you want? 337 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Will there be more refugee massacres? 338 00:32:44,420 --> 00:32:45,672 Well, there's no need. 339 00:32:46,714 --> 00:32:49,968 -We're going with the government's plan. -Where are the kidnapped children? 340 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Beats me, but 341 00:32:54,430 --> 00:32:56,307 I doubt they're still alive. 342 00:32:56,391 --> 00:32:57,850 Let's stop wasting time. 343 00:33:25,753 --> 00:33:28,006 How do you like the pain of being suffocated? 344 00:33:28,089 --> 00:33:29,257 Don't kill me. 345 00:33:29,757 --> 00:33:31,050 Please don't… 346 00:33:48,943 --> 00:33:50,278 What we want is simple. 347 00:33:51,612 --> 00:33:54,532 Information on Ryu Seok and his whereabouts so we can catch him. 348 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 Information and whereabouts? 349 00:33:57,577 --> 00:34:00,913 Would you take the fall for everything or turn the tables around? 350 00:34:04,917 --> 00:34:08,755 All refugees visiting the examination center for the relocation, 351 00:34:08,838 --> 00:34:11,674 stand in line to register your personal information. 352 00:34:13,593 --> 00:34:15,803 -Am I done? -Yes. 353 00:34:15,887 --> 00:34:19,474 You can move into the General District, barring any health problems. 354 00:34:19,974 --> 00:34:20,892 Okay, thank you. 355 00:34:20,975 --> 00:34:25,021 Oh, and tell the others that they have to get vaccinated soon too. 356 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 I will. 357 00:34:35,990 --> 00:34:37,533 These guys are sprightly. 358 00:34:37,617 --> 00:34:38,451 Yeah, 359 00:34:38,951 --> 00:34:41,120 though they do droop at times. 360 00:34:41,204 --> 00:34:43,414 The soil's from far south. 361 00:34:44,332 --> 00:34:46,584 -Far south? -Yes. 362 00:34:46,667 --> 00:34:48,544 How's the air in the General District? 363 00:34:50,671 --> 00:34:53,174 You still can't last ten minutes without a mask. 364 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 I guess the refugees won't get fresh air even if they manage to go there. 365 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 Let's begin. 366 00:35:44,058 --> 00:35:45,059 Mr. Oh. 367 00:35:46,769 --> 00:35:48,437 Is he getting rosier? 368 00:35:49,814 --> 00:35:52,650 Yes, his color has definitely returned. 369 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 5-8: 5-7, REPORT CURRENT LOCATION 370 00:36:58,007 --> 00:36:59,675 Where would I be at this hour? 371 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 5-7: DOING DELIVERIES 5-8: FIRST MISSION 372 00:37:13,105 --> 00:37:14,565 Air purification in progress. 373 00:37:22,698 --> 00:37:24,450 Air purification in progress. 374 00:37:27,161 --> 00:37:28,913 Air purification in progress. 375 00:37:44,887 --> 00:37:47,056 Pollution level five, dangerous. 376 00:37:49,433 --> 00:37:50,935 Air purification in progress. 377 00:37:51,018 --> 00:37:52,603 AIR POLLUTION LEVEL 378 00:37:56,315 --> 00:37:58,192 HAZARDOUS SUBSTANCE EMITTED 379 00:38:17,628 --> 00:38:20,923 Those maniacs. I didn't think they'd go this far. 380 00:38:21,007 --> 00:38:23,426 Cheonmyeong's power comes from oxygen. 381 00:38:24,760 --> 00:38:27,847 If the air gets cleaner, they'll lose everything. 382 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Seol-ah. 383 00:38:38,733 --> 00:38:40,651 Are you certain they're polluting the air? 384 00:38:40,735 --> 00:38:42,320 We checked it ourselves. 385 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE 386 00:38:49,910 --> 00:38:51,162 What will you do now? 387 00:39:00,004 --> 00:39:01,797 We have a rough road ahead of us, 388 00:39:02,757 --> 00:39:04,884 so let's do as we each see fit now. 389 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Are the physical examinations going well? 390 00:39:11,974 --> 00:39:13,517 Yes, despite the explosions, 391 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 more people are coming 392 00:39:15,144 --> 00:39:18,481 after word spread about how the refugees who got the exam are fine. 393 00:39:23,903 --> 00:39:26,655 Refugees who finished registering their personal information 394 00:39:26,739 --> 00:39:30,242 will receive a basic physical examination of their height, weight, etc., 395 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 and get a comprehensive vaccine shot. 396 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 The comprehensive vaccine was created by Cheonmyeong Pharmaceuticals… 397 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 …and weakened immune systems, 398 00:39:39,752 --> 00:39:42,380 and has gone through a range of clinical trials and tests 399 00:39:42,463 --> 00:39:43,881 to prove its safety. 400 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 There are more refugees than I thought. 401 00:39:50,054 --> 00:39:52,765 I think it must be because we announced that you'd come. 402 00:39:56,185 --> 00:39:58,687 Once all refugees have completed their examinations, 403 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 the government and Cheonmyeong Group will announce the relocation plan. 404 00:40:31,929 --> 00:40:32,763 Let's go. 405 00:41:13,304 --> 00:41:14,138 SENDING FILES… 406 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 System hacked. 407 00:41:20,394 --> 00:41:21,353 Explosives installed. 408 00:41:24,523 --> 00:41:26,400 Major Jung Seol-ah? 409 00:41:26,484 --> 00:41:28,194 Yes, sir. 410 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 AIR PURIFICATION IN PROGRESS 411 00:41:58,182 --> 00:41:59,308 Gotcha. 412 00:44:32,836 --> 00:44:37,841 Subtitle translation by: Mihee Kim 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.