All language subtitles for 11-2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,298 --> 00:00:34,867 Non ti vantare del domani, perche' 2 00:00:34,868 --> 00:00:40,465 non puoi sapere che cosa genera l'oggi. - Proverbi 27:1 3 00:00:47,514 --> 00:00:49,812 Una macchina per il tempo statico? 4 00:00:50,050 --> 00:00:52,785 Al fine di creare un buco nero artificiale, 5 00:00:52,786 --> 00:00:55,220 avremmo bisogno di almeno 100 acceleratori di particele LHC 6 00:00:55,422 --> 00:00:59,290 Il progetto LHC e' costato 9 miliardi di dollari 7 00:00:59,426 --> 00:01:01,553 Se fossero 100... 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,725 Anche una macchina del tempo deve essere a prezzi ragionevoli 9 00:01:05,932 --> 00:01:08,901 Io sono un uomo d'affari. 10 00:01:16,843 --> 00:01:18,811 L'ho gia' visto prima. 11 00:01:18,945 --> 00:01:21,038 E 'il Great Blue Hole alle Isole Marshall. 12 00:01:21,147 --> 00:01:24,149 Il cuore energetico dei laboratori di ricerca russi si trova nelle vicinanze. 13 00:01:24,150 --> 00:01:28,416 Può sembrare di proprietà statale, ma, ne sono il proprietario. 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,090 Pessime fusioni e acquisizioni potrei aggiungere. 15 00:01:31,091 --> 00:01:35,528 La gravita' funziona in modo diverso nel blue hole 16 00:01:35,695 --> 00:01:38,323 Quando le particelle collidono al suo interno, 17 00:01:38,798 --> 00:01:42,201 Crea un effetto pari a 2-300 volte l' LHC 18 00:01:42,202 --> 00:01:43,202 In altre parole... 19 00:01:43,236 --> 00:01:49,573 Creare un buco nero artificiale sulla terra, costera' molto poco. 20 00:01:49,776 --> 00:01:54,079 Useremo un Worm-hole interno al buco nero, per il viaggio nel tempo, 21 00:01:54,080 --> 00:01:56,014 e' una teoria nota. 22 00:01:56,316 --> 00:01:58,750 Il Worm-hole è così sensibile che... 23 00:01:58,852 --> 00:02:02,413 Anche la più piccola particella potrebbe chiudere il suo ingresso. 24 00:02:03,423 --> 00:02:07,291 Al fine di evitare questo, abbiamo bisogno di "energia negativa"... 25 00:02:07,694 --> 00:02:11,858 E abbiamo sviluppato una tecnologia per crearla dall' energia normale. 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,690 Useremo l' energia del centro, uno brutto affare, come lei dice, 27 00:02:15,969 --> 00:02:18,437 a sostegno del Worm-hole. 28 00:02:20,240 --> 00:02:22,708 Sua moglie è morta due anni fa. 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,534 È morta di cancro. 30 00:02:27,013 --> 00:02:31,313 Il suo interesse ai viaggi nel tempo è legato alla sua morte? 31 00:02:32,118 --> 00:02:35,485 Per ottenere la cura, dal futuro, forse? 32 00:02:35,722 --> 00:02:38,384 Il cancro sara' probabilmente curato nel futuro. 33 00:02:40,426 --> 00:02:44,829 E anche le tecnologie con cellule staminali saranno perfezionate. 34 00:02:47,367 --> 00:02:51,667 Mi permetta di portarla nel tempo, dove esistono queste tecnologie, 35 00:02:52,539 --> 00:02:54,302 Camminera' orgoglioso sui suoi piedi. 36 00:02:57,277 --> 00:03:04,157 Il viaggio nel tempo... è possibile. 37 00:04:23,096 --> 00:04:26,964 Il sig. presidente vuole che la macchina del tempo sia chiamata 'Trotsky' 38 00:04:27,233 --> 00:04:29,667 Pensa che la Russia sarebbe stata diversa, 39 00:04:29,769 --> 00:04:33,296 se Trotsky avesse preso il potere, al posto di Stalin. 40 00:04:50,189 --> 00:04:52,357 3 Anni piu' tardi 41 00:04:52,358 --> 00:04:54,155 Ho visto il futuro! 42 00:04:57,664 --> 00:04:59,689 Ricordate quella banda di pop girl? 43 00:04:59,832 --> 00:05:02,130 Generazione Girl, la Miss A, Suji... 44 00:05:02,902 --> 00:05:04,927 Ho visto il futuro. 45 00:05:05,171 --> 00:05:08,299 So che non potrò mai stare con loro. 46 00:05:09,108 --> 00:05:10,871 Yuna si è sposata l'anno scorso. 47 00:05:11,311 --> 00:05:14,439 Prima che io potessi inzupparlo si e' fidanzata. 48 00:05:15,348 --> 00:05:16,781 Suji, ti prego si felice! 49 00:05:17,317 --> 00:05:20,718 Ha perfettamente ragione su questo, dottore. 50 00:05:21,087 --> 00:05:23,214 La mia precisione mi perseguita. 51 00:05:26,759 --> 00:05:31,196 Odio i raggi UV artificiali, voglio sentire il sole reale. 52 00:05:31,297 --> 00:05:33,265 Questa è la luce naturale. 53 00:05:33,566 --> 00:05:38,026 La luce viene amplificata e concentrata dalla superficie. 54 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 Non mi sottovalutare solo perche' non ho un dottorato. 55 00:05:41,074 --> 00:05:44,339 Sapete perche' non l'ho ottenuto? perche' il mio nome e Doc. 56 00:05:44,811 --> 00:05:48,440 E se un fossi un " Doctor", allora sarei, Doc Doc! 57 00:05:48,581 --> 00:05:50,708 Immaginate le conseguenze! 58 00:05:51,718 --> 00:05:53,242 Forse dovrei farlo... 59 00:05:54,287 --> 00:05:57,688 Mi chiedo perche' abbiano costruito tutto sott'acqua. 60 00:05:57,824 --> 00:06:02,193 Perché la fusione nucleare richiede un sistema di raffreddamento. 61 00:06:02,295 --> 00:06:04,763 Cosi' lo hanno costruito sotto acqua. 62 00:06:04,897 --> 00:06:06,660 Il modo russo di pensare. 63 00:06:07,066 --> 00:06:11,002 Senza di questo, non ci sarebbe nessun progetto Trotsky. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,100 E non saremmo insieme. 65 00:06:13,239 --> 00:06:16,208 Anche questo è un modo di vedere le cose. 66 00:06:27,887 --> 00:06:29,582 Non ho la quarta corda. 67 00:06:30,256 --> 00:06:33,487 Ho chiesto le corde per chitarra classica, ma le hanno mandato per acustica. 68 00:06:34,861 --> 00:06:36,260 E' Natale. 69 00:06:39,832 --> 00:06:43,165 Ora che ci penso, siamo insieme da 7 anni. 70 00:06:43,469 --> 00:06:45,096 Anche allora era Natale. 71 00:06:45,204 --> 00:06:46,671 Sai ricordare cosi' indietro? 72 00:06:47,106 --> 00:06:50,837 Mi ricordo di una ragazza rotolata fuori da una finestra, 73 00:06:52,345 --> 00:06:54,006 quella notte, ad una festa, 74 00:06:54,781 --> 00:06:57,375 cadde per terra e si mise a piangere. 75 00:06:58,785 --> 00:07:01,083 Ti sei fatto forte con una ragazza che piangeva. 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,721 Mi chiedo se ci siano ancora delle ragazze Bawling. 77 00:07:08,861 --> 00:07:10,781 I piani alti ci vogliono tutti fuori in 2 giorni. 78 00:07:10,830 --> 00:07:11,956 E dai... 79 00:07:13,032 --> 00:07:15,023 Non possono aspettare un altro mese? 80 00:07:15,802 --> 00:07:17,429 Hanno aspettato 3 anni. 81 00:07:18,004 --> 00:07:21,667 Sono riuscito a mala pena ad ottenere una estensione. 82 00:07:21,774 --> 00:07:25,039 Ma non si poteva fermare il personale russo dal partire. 83 00:07:26,979 --> 00:07:28,469 E il rinnovo del contratto? 84 00:07:29,415 --> 00:07:32,077 Beh, devo parlare ulteriormente con loro, 85 00:07:32,485 --> 00:07:33,485 ma non sono contenti... 86 00:07:33,553 --> 00:07:35,214 Ma ci siamo quasi riusciti! 87 00:07:35,321 --> 00:07:39,491 Tu chiami viaggiare nel futuro, per un solo giorno, un successo? 88 00:07:39,492 --> 00:07:42,689 Il primo volo dei fratelli Wright fu solo di 36.5 metri! 89 00:07:43,262 --> 00:07:45,822 E la prima onda radio riusci' ad attraversare solo un muro! 90 00:07:47,300 --> 00:07:49,495 Questa è solo la punta di un iceberg. 91 00:07:50,670 --> 00:07:53,264 E abbiamo ottenuto tutto questo in soli tre anni. 92 00:07:53,372 --> 00:07:56,441 Alla fine, questi sono solo dati di simulazione. 93 00:07:56,442 --> 00:07:57,534 Quindi... 94 00:08:10,756 --> 00:08:11,848 Che cosa stai facendo? 95 00:08:12,058 --> 00:08:14,720 Sto consultando un amico... 96 00:08:14,827 --> 00:08:17,955 Sulla nostra simulazione di dati, cosa succede? 97 00:08:19,031 --> 00:08:20,965 Tu hai un amico? 98 00:08:21,634 --> 00:08:23,534 Che sciocca. 99 00:08:25,972 --> 00:08:29,339 Che cosa succedera' a noi ora? 100 00:08:31,811 --> 00:08:34,746 L evacuazione dell'equipaggio sara' entro 2 giorni. 101 00:08:34,847 --> 00:08:37,042 Allora sara' solo una vacanza ho un ritiro completo? 102 00:08:37,750 --> 00:08:39,240 Qualsiasi cosa sia... 103 00:08:39,452 --> 00:08:44,014 vedila come un regalo dei capi per passare Il Natale in superficie. 104 00:08:53,799 --> 00:08:56,233 Einstein una volta disse, 105 00:08:56,903 --> 00:09:01,738 "Capisco il mondo ma non perche' sia fatto cosi'." 106 00:09:03,376 --> 00:09:06,436 Non credo di aver capito completamente, 107 00:09:07,914 --> 00:09:09,381 ma mi fido di te. 108 00:09:26,799 --> 00:09:28,494 Facciamo un test domani. 109 00:09:29,335 --> 00:09:33,499 Poi faremo le vacanze di Natale, con una sensazione di successo. 110 00:09:36,342 --> 00:09:38,243 Dopo che molti russi lasciarono la base il mese scorso, 111 00:09:38,244 --> 00:09:40,439 il nucleo dell'energia e' stato trascurato. 112 00:09:40,580 --> 00:09:43,947 Non si può dire se funzionera' correttamente. 113 00:09:44,050 --> 00:09:45,813 Moon si prendera' cura di questo. 114 00:09:45,918 --> 00:09:47,215 Potrebbe essere pericoloso. 115 00:09:47,286 --> 00:09:49,345 Ci sara' un essere umano li dentro. 116 00:09:49,455 --> 00:09:52,223 Non stiamo mandando una scimmia nello spazio. 117 00:09:52,224 --> 00:09:54,590 Questo è l'unico modo per rinnovare il contratto. 118 00:09:57,196 --> 00:09:59,596 - Beh allora predero' il posto di Young-eun. - Certo che no! 119 00:09:59,732 --> 00:10:02,758 Il presidente e il vice di Coca-Cola non viaggiano mai in aereo assieme. 120 00:10:04,103 --> 00:10:08,039 Fara' un viaggio nel tempo di 15 minuti domani? 121 00:10:08,608 --> 00:10:13,068 Il nucleo di energia puo' sostenere il Worm-hole solo per 15 minuti. 122 00:10:13,546 --> 00:10:17,148 Fisseremo un orario di lavoro, e poi evacueremo. 123 00:10:17,149 --> 00:10:19,379 Come potremo verificare che e' stato nel futuro? 124 00:10:21,454 --> 00:10:26,153 Che ne dite di riportare un filmato? 125 00:10:26,258 --> 00:10:28,385 Non credo sia un metodo tecnicamente accettabile, 126 00:10:29,428 --> 00:10:31,623 ma scelga lei, cosa gli sembra meglio. 127 00:10:31,764 --> 00:10:36,360 Allora porti con se un uovo di effimera durante l'esperimento... 128 00:10:40,072 --> 00:10:41,369 Va bene, e' deciso. 129 00:10:43,576 --> 00:10:45,874 E' da molto tempo che non risalgo in superficie. 130 00:10:47,013 --> 00:10:49,413 Tu hai avuto un incarico in superficie il mese scorso. 131 00:10:49,582 --> 00:10:53,541 Certo, ma era una notte a Vladivostok. 132 00:10:53,786 --> 00:10:55,447 Che cosa faremo durante la nostra vacanza? 133 00:10:56,922 --> 00:10:58,514 Vieni con me da qualche parte. 134 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Dove? 135 00:11:00,826 --> 00:11:03,192 La curiosità uccise il gatto. 136 00:11:08,167 --> 00:11:09,998 Ci riuscirai? 137 00:11:11,237 --> 00:11:13,535 Potrai vedere il futuro. dottore. 138 00:11:14,006 --> 00:11:16,167 Vedo solo il mio futuro. 139 00:11:16,442 --> 00:11:21,038 Ad esempio, non diventeremo mai, mai, buoni amici. 140 00:11:24,784 --> 00:11:25,842 Papa'! 141 00:11:26,018 --> 00:11:29,613 Perche' un calzino scompare sempre in lavatrice? 142 00:11:29,689 --> 00:11:31,088 Beh, si vede... 143 00:11:31,924 --> 00:11:35,826 Che c'è un buco nero nella lavatrice 144 00:11:36,128 --> 00:11:39,063 La macchina del tempo che sto cercando di fare, 145 00:11:39,432 --> 00:11:42,401 Utilizza lo stesso principio. 146 00:11:44,503 --> 00:11:45,697 Capito? 147 00:11:46,972 --> 00:11:48,371 O no? 148 00:12:24,410 --> 00:12:27,573 E ' rinnovo del contratto con la firma del presidente. 149 00:12:27,913 --> 00:12:31,440 Quando parti, lo lascero' nel tuo armadietto, 150 00:12:31,650 --> 00:12:34,084 Che lascero' aperto per le prossime 24 ore, 151 00:12:34,453 --> 00:12:37,422 vai nel futuro e firmalo, 152 00:12:37,556 --> 00:12:39,023 poi ritorna. 153 00:12:39,458 --> 00:12:41,858 Avrai preso 2 piccioni con una fava. 154 00:12:42,661 --> 00:12:44,629 Preferisco il metodo della effimera. 155 00:12:46,398 --> 00:12:48,195 Che Dio sia con voi. 156 00:12:58,010 --> 00:12:59,068 X-Men? 157 00:12:59,845 --> 00:13:02,177 È solo l'uniforme. 158 00:13:04,350 --> 00:13:05,350 Bel tessuto. 159 00:13:05,417 --> 00:13:06,714 Andiamo... 160 00:13:14,560 --> 00:13:15,993 Hai 15 minuti. 161 00:13:16,362 --> 00:13:17,590 Prenditi cura del laboratorio. 162 00:13:19,231 --> 00:13:22,132 Non ti preoccupare, se dovessi fallire, manderò Young-eun indietro. 163 00:13:22,234 --> 00:13:24,361 Smettila di dire sciocchezze. 164 00:13:24,570 --> 00:13:26,871 Se lei torna indietro, vuol dire che ci sara' lavoro. 165 00:13:26,872 --> 00:13:28,305 Pensaci. 166 00:13:28,808 --> 00:13:30,207 In ogni caso, mi fido di te. 167 00:13:33,445 --> 00:13:35,174 Hai 15 minuti. 168 00:13:38,117 --> 00:13:39,846 Non andare oltre. 169 00:14:11,317 --> 00:14:13,410 Hai bisogno di questo più di me. 170 00:14:15,588 --> 00:14:19,217 Perché avra' dato la croce a un buddista? 171 00:14:25,064 --> 00:14:28,431 Ho visto mio padre in sogno. 172 00:14:34,139 --> 00:14:38,235 La base di questa ricerca è venuta da lui. 173 00:14:41,513 --> 00:14:44,573 La teoria del calzino perso nella lavatrice? 174 00:14:45,517 --> 00:14:49,886 Credi ancora che viva nel futuro? 175 00:15:13,345 --> 00:15:14,642 Sala principale, tetto chiuso. 176 00:15:25,958 --> 00:15:27,926 Il domani attende. 177 00:15:49,648 --> 00:15:51,513 Trotsky scudo anti-gravita' attivato! 178 00:16:00,559 --> 00:16:01,890 Buco nero artificiale creato. 179 00:16:25,517 --> 00:16:27,610 Rilevata energia negativa. 180 00:16:31,790 --> 00:16:33,223 Worm-hole stabilizzato. 181 00:17:21,540 --> 00:17:23,098 Ho ricevuto una e-mail da Dr. Jung! 182 00:17:23,475 --> 00:17:24,669 Dal futuro? 183 00:17:25,544 --> 00:17:27,409 Forse una email schedulata. 184 00:17:27,913 --> 00:17:29,540 L' ho pensato anche io. 185 00:17:30,549 --> 00:17:32,210 Ne ho una pure io. 186 00:17:59,945 --> 00:18:01,970 Young-eun, stai bene? 187 00:18:26,772 --> 00:18:28,171 Ha funzionato? 188 00:18:30,209 --> 00:18:31,335 Sì 189 00:18:33,879 --> 00:18:34,879 Andiamo! 190 00:18:36,181 --> 00:18:39,548 Mentre vedrai questo, io saro' nel futuro... 191 00:18:40,552 --> 00:18:44,420 Quando hai deciso di lasciare medicina per fisica, 192 00:18:44,523 --> 00:18:47,458 La tua mamma mi rimproverò al telefono. 193 00:18:47,459 --> 00:18:49,154 Cattiva influenza o simile. 194 00:18:49,895 --> 00:18:53,498 In ogni caso, sei stato il mio studente privato, 195 00:18:53,499 --> 00:18:55,694 Ma a volte mi sei sembrato il mio maestro. 196 00:18:56,568 --> 00:18:58,092 Tutto questo non ci sarebbe... 197 00:18:59,404 --> 00:19:03,101 senza le tue ricerche, non saremmo qui. 198 00:19:04,042 --> 00:19:07,011 Goditi la tua prima vacanza in 3 anni assieme a Young-eun. 199 00:19:08,547 --> 00:19:09,980 Buon Natale! 200 00:19:11,683 --> 00:19:13,412 E anche a te! 201 00:19:14,987 --> 00:19:18,289 Non mi ha inviato una e-mail, ma il suo biglietto di auguri di Natale? 202 00:19:18,290 --> 00:19:20,019 Non posso crederci. 203 00:19:20,692 --> 00:19:24,253 Deve essersi sentito così nervoso prima del test di funzionamento. 204 00:19:24,530 --> 00:19:25,929 Rimandiamo tutti assieme, gli auguri indietro! 205 00:19:26,265 --> 00:19:28,028 Un sorriso! 206 00:19:28,734 --> 00:19:31,498 Doc, sorridi! 207 00:19:31,770 --> 00:19:33,465 Dai, uno, due! 208 00:19:34,473 --> 00:19:35,667 Fatta! 209 00:19:38,243 --> 00:19:40,211 Fate un buon viaggio di rientro! 210 00:19:53,158 --> 00:19:55,319 Questa e' stata fatta dopo la nostra partenza. 211 00:19:57,963 --> 00:19:59,658 Manca la corrente. 212 00:20:01,733 --> 00:20:04,333 L'alimentazione principale rimane attiva anche durante le vacanze. 213 00:20:05,671 --> 00:20:07,002 Che cosa e' stato? 214 00:20:12,344 --> 00:20:14,141 Proveniva dal nucleo dell'energia? 215 00:20:14,913 --> 00:20:17,541 Imposta il programma di ritorno, vado a prendere il contratto. 216 00:20:18,217 --> 00:20:20,048 Mancano 3 minuti, fai in fretta! 217 00:20:35,167 --> 00:20:37,863 Attenzione: Sistema sovraccarico. 218 00:20:40,839 --> 00:20:43,103 Rimpiazzare sistema TTC Trans. 219 00:21:56,648 --> 00:21:57,648 Chi era quello? 220 00:22:10,629 --> 00:22:12,597 Devo sostituire il TCC Trans 221 00:22:13,465 --> 00:22:14,532 Dove e' il contratto? 222 00:22:14,533 --> 00:22:16,194 Questo non e' importante ora. 223 00:22:17,569 --> 00:22:19,400 Che cosa è successo al laboratorio? 224 00:22:20,939 --> 00:22:22,201 Non lo so. 225 00:22:22,407 --> 00:22:23,533 Non lo so. 226 00:22:25,310 --> 00:22:26,572 il sistema video... 227 00:22:27,112 --> 00:22:29,137 Copiero' i file del sistema video 228 00:22:29,648 --> 00:22:30,449 Raggiungi il Trotsky! 229 00:22:30,449 --> 00:22:31,449 Si 230 00:22:58,877 --> 00:23:00,037 Signor Jo. 231 00:23:04,950 --> 00:23:06,150 Scarico dati completo al 100%. 232 00:23:25,837 --> 00:23:26,837 Young-eun! 233 00:23:27,072 --> 00:23:28,072 No! 234 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 Young-eun! 235 00:23:31,376 --> 00:23:32,456 Azionamento manuale fallito 236 00:23:33,445 --> 00:23:34,445 Young-eun! 237 00:23:35,981 --> 00:23:37,949 Young-eun! Young-eun! 238 00:24:10,449 --> 00:24:12,314 Rilevata energia del buco nero. 239 00:24:22,994 --> 00:24:24,188 Sono tornati? 240 00:24:55,927 --> 00:24:57,918 Capo! Dove e' Young-eun? 241 00:25:03,835 --> 00:25:06,201 Così lei è rimasta bloccata nel futuro? 242 00:25:07,205 --> 00:25:08,672 Cosa facciamo ora? 243 00:25:09,241 --> 00:25:10,765 Dobbiamo riportarla indietro. 244 00:25:12,544 --> 00:25:15,069 sono necessari 2 giorni per ricaricare l'energia del nucleo. 245 00:25:17,549 --> 00:25:23,181 Calma, stiamo parlando di un solo giorno nel fututo. 246 00:25:24,356 --> 00:25:26,654 Se aspettiamo 24 ore... 247 00:25:27,092 --> 00:25:30,584 Sì, sarà domani. 248 00:25:31,029 --> 00:25:32,462 E Young-eun? 249 00:25:33,064 --> 00:25:35,294 - Sara' ancora li? - Mi fa male la testa. 250 00:25:35,867 --> 00:25:38,233 Il laboratorio sara' vuoto, stara' bene. 251 00:25:38,370 --> 00:25:40,930 Sembra quasi siano affari di altri! 252 00:26:06,598 --> 00:26:10,125 Il presidente è pronto ad ascoltare la buona notizia! 253 00:26:10,735 --> 00:26:15,365 A causa di problemi con il nucleo di energia il test e' stato abortito. 254 00:26:16,942 --> 00:26:18,967 Che cosa è successo, signor Jo? 255 00:26:21,780 --> 00:26:23,771 Ho appena ricevuto un rapporto. 256 00:26:23,882 --> 00:26:25,816 Stiamo indagando sull'accaduto. 257 00:26:26,017 --> 00:26:28,315 Cosa mi dice a proposito della evacuazione del personale? 258 00:26:28,420 --> 00:26:31,651 Le chiedo di mantenerli in attesa finche' saremo pronti. 259 00:26:32,457 --> 00:26:33,890 Questo e' un peccato. 260 00:26:34,426 --> 00:26:37,259 Riportero' la notizia al presidente. 261 00:26:39,230 --> 00:26:40,857 Che cosa stai facendo? 262 00:26:50,141 --> 00:26:52,268 Così il laboratorio non sara' vuoto? 263 00:26:53,044 --> 00:26:55,604 La vacanza e' appena stata annullata. 264 00:26:55,914 --> 00:26:58,382 Cosi' domani saremo in laboratorio. 265 00:27:09,594 --> 00:27:11,755 Questo non è giusto. 266 00:27:12,230 --> 00:27:13,595 Non c'è nessuno li'. 267 00:27:15,634 --> 00:27:18,603 La calibrazione del sensore deve essere spenta. 268 00:27:25,210 --> 00:27:27,770 Il parametro F in Fc e' normale. 269 00:27:28,213 --> 00:27:29,737 Vediamo. 270 00:27:33,818 --> 00:27:36,480 Due persone? 271 00:27:38,223 --> 00:27:39,622 Sono solo qui. 272 00:27:48,833 --> 00:27:50,027 Una persona. 273 00:28:00,645 --> 00:28:01,907 Young-eun... 274 00:28:05,817 --> 00:28:07,250 Young-eun! Young-eun! 275 00:28:07,719 --> 00:28:10,313 Era nella TCC. 276 00:28:20,298 --> 00:28:21,959 La sua temperatura corporea e' bassa. 277 00:28:22,434 --> 00:28:24,368 Come e' passata attraverso il Worm-hole cosi', 278 00:28:24,436 --> 00:28:25,835 Che cosa è successo? 279 00:28:26,471 --> 00:28:27,995 E 'successo qualcosa? 280 00:28:30,008 --> 00:28:31,441 Che diavolo è successo? 281 00:28:31,743 --> 00:28:33,472 Qualcuno ha cercato di uccidermi. 282 00:28:34,946 --> 00:28:37,506 Cercato di ucciderti? Chi? 283 00:28:37,982 --> 00:28:39,916 Non lo so', le luci erano spente. 284 00:28:44,055 --> 00:28:46,080 Credo che il laboratorio stia per esplodere. 285 00:28:50,829 --> 00:28:54,526 La pressione rompera' il muro e seguiranno delle esplosioni... 286 00:28:54,866 --> 00:29:00,327 Se sara' vicino al nucleo, ci saranno effetti sull'energia? 287 00:29:00,472 --> 00:29:02,406 L'energia non è il problema. 288 00:29:03,808 --> 00:29:05,366 L' ossigeno... 289 00:29:06,745 --> 00:29:08,979 Quanto tempo possiamo rimanere nella camera di sicurezza? 290 00:29:08,980 --> 00:29:12,438 In 10 persone possiamo resistere 48 ore. 291 00:29:12,884 --> 00:29:15,753 Dubito possa succedere questo. 292 00:29:15,754 --> 00:29:18,052 Idiota, lui ha visto il futuro! 293 00:29:18,723 --> 00:29:21,783 Dottor Jung, non dovremmo evacuare? 294 00:29:22,794 --> 00:29:24,194 Che fare con 'Trotsky'? 295 00:29:24,195 --> 00:29:25,753 Hai detto che andra' tutto a fuoco! 296 00:29:27,031 --> 00:29:28,751 Cerchiamo di non reagire in modo eccessivo. 297 00:29:30,168 --> 00:29:32,102 Non è ancora successo niente. 298 00:29:32,437 --> 00:29:34,701 Capo, questo e' il futuro! 299 00:29:35,740 --> 00:29:37,207 Possiamo cambiarlo. 300 00:29:39,310 --> 00:29:42,404 Non spetta a te decidere per tutti noi. 301 00:29:49,053 --> 00:29:50,418 Le registrazioni video? 302 00:29:51,856 --> 00:29:54,484 Tecnicamente non correte un cazzo. 303 00:29:55,226 --> 00:29:57,922 Dobbiamo sapere cosa succedera' per poterlo prevenire. 304 00:29:57,996 --> 00:30:01,159 Quindi questo contiene cosa succederà nelle prossime 24 ore? 305 00:30:01,232 --> 00:30:03,928 Dobbiamo trovare la fonte dell'esplosione. 306 00:30:12,177 --> 00:30:13,838 Che cosa è questa musica? 307 00:30:14,646 --> 00:30:15,977 Questo è strano. 308 00:30:18,116 --> 00:30:20,851 Questo è LP Virus. 309 00:30:20,852 --> 00:30:21,852 Che cosa? 310 00:30:22,587 --> 00:30:27,090 Young-eun ha fatto un virus mutante per i file sensibili, 311 00:30:27,091 --> 00:30:31,118 trasforma le immagini in suoni, e' impossibile da violare. 312 00:30:31,462 --> 00:30:32,690 Ma perché è qui? 313 00:30:32,797 --> 00:30:37,291 Qualcuno ha infettato i file video. 314 00:30:37,402 --> 00:30:40,200 Le telecamere sono collegate al sistema principale... 315 00:30:42,607 --> 00:30:46,407 Quindi, il sistema principale è infetto? 316 00:30:48,246 --> 00:30:50,544 Non c'è nessun problema finora. 317 00:30:52,884 --> 00:30:54,112 Da chi? 318 00:30:56,154 --> 00:30:57,314 Perché? 319 00:30:58,323 --> 00:31:00,120 Questo funziona. 320 00:31:00,225 --> 00:31:01,954 Il virus non lo ha colpito? 321 00:31:02,393 --> 00:31:03,485 Mettilo sullo schermo. 322 00:31:25,984 --> 00:31:27,315 Il momento dell'incendio? 323 00:31:30,555 --> 00:31:33,285 E 'intorno a... 324 00:31:34,259 --> 00:31:35,954 5 a.m... 325 00:31:37,028 --> 00:31:39,553 Dove... si trova? 326 00:31:41,666 --> 00:31:43,065 Non si puo' dire. 327 00:31:43,735 --> 00:31:45,600 E' pieno di fumo 328 00:31:46,304 --> 00:31:47,669 Ce n'e' un altro! 329 00:31:58,216 --> 00:32:01,251 Allora davvero esplodera'. 330 00:32:01,252 --> 00:32:02,446 Questo è tutto? 331 00:32:02,687 --> 00:32:06,487 Il 90% di 936 file sono infetti. 332 00:32:06,591 --> 00:32:09,754 Gli altri file sono affetti da errori casuali. 333 00:32:09,861 --> 00:32:12,853 Questi due sono gli unici che riusciamo a vedere. 334 00:32:12,964 --> 00:32:15,933 Ma abbiamo visto l'ora dell'esplosione. 335 00:32:16,501 --> 00:32:17,934 Domani alle 11:00 336 00:32:19,470 --> 00:32:21,370 Questo è sufficiente per evitare che succeda. 337 00:32:21,706 --> 00:32:23,740 Bisogna recuperare i file, trovare un antivirus? 338 00:32:23,741 --> 00:32:26,938 Potrebbe essere sul PC di Young-eun, abbiamo bisogno della sua password. 339 00:32:27,045 --> 00:32:28,205 Impossibile. 340 00:32:28,546 --> 00:32:31,845 Quel PC ha un sistema di sicurezza di classe AC2. 341 00:32:32,350 --> 00:32:36,086 Lo sai, è impossibile da violare. 342 00:32:36,087 --> 00:32:38,419 Dobbiamo riuscirci, fallo funzionare! 343 00:32:38,656 --> 00:32:39,918 Sook, puoi farlo? 344 00:32:40,325 --> 00:32:43,021 Se ho l'algoritmo di sicurezza... 345 00:32:43,161 --> 00:32:45,095 Ma io non sono un esperta... 346 00:32:46,965 --> 00:32:48,660 un giorno puo non essere sufficiente. 347 00:32:48,967 --> 00:32:51,268 Young-eun doveva essere in grado di passare la sicurezza. 348 00:32:51,269 --> 00:32:53,499 Possiamo provarci appena si riprende. 349 00:32:53,604 --> 00:32:57,631 Se si riprende, lei puo' sbloccare il suo PC. 350 00:32:57,909 --> 00:32:59,240 Giusto... 351 00:33:09,587 --> 00:33:10,388 Che cos'è? 352 00:33:10,389 --> 00:33:13,983 E' il primo lettore per file MP3 al mondo del 1997. 353 00:33:14,692 --> 00:33:17,593 L'ho comprato su eBay, so' che ti piacciono queste cose. 354 00:33:18,830 --> 00:33:20,661 Contiene LP Virus, 355 00:33:20,765 --> 00:33:23,928 ma se ascolti la musica, suonera' come un vecchio LP. 356 00:33:29,173 --> 00:33:31,937 La gente morirà e i laboratori esploderanno? 357 00:33:32,076 --> 00:33:34,878 E lei sta scommettendo tutto sul recupero di questi file. 358 00:33:34,879 --> 00:33:36,870 Dobbiamo provarci. 359 00:33:37,048 --> 00:33:41,712 Così disubbidirete agli ordini diretti dal quartier generale. 360 00:33:42,053 --> 00:33:43,973 Si tratta di una violazione del nostro contratto. 361 00:33:44,489 --> 00:33:46,480 Non lo ha forse violato anche lei? 362 00:33:47,258 --> 00:33:50,193 Noi sappiamo quello che il signor Jo sta facendo per voi, 363 00:33:50,762 --> 00:33:53,356 Anche se e' troppo incompetente per inviare tutti i dati vitali. 364 00:33:53,498 --> 00:33:54,556 e poi... 365 00:33:55,533 --> 00:34:00,129 Il rinnovo del contratto non aveva mai fatto parte del piano, giusto? 366 00:34:00,438 --> 00:34:02,429 Ho letto il contratto nel futuro, 367 00:34:04,008 --> 00:34:05,635 Indicava solo un accordo di massima. 368 00:34:05,777 --> 00:34:07,768 Penso che lei stia commettendo un grave errore. 369 00:34:08,146 --> 00:34:11,448 Il centro per l'energia e i laboratori appartengono alla societa'. 370 00:34:11,449 --> 00:34:13,644 Dovete completare l'evacuazione subito! 371 00:34:13,785 --> 00:34:15,753 Sook, invia tutti i dati della ricerca al quartier generale. 372 00:34:15,920 --> 00:34:17,785 Moon, disconnettersi dal sistema energetico. 373 00:34:17,922 --> 00:34:19,253 Non ti muovere! 374 00:34:20,258 --> 00:34:22,488 Una volta che noi trasferiamo i dati, 375 00:34:22,994 --> 00:34:25,155 Tutto il nostro lavoro finira' tra i rifiuti. 376 00:34:25,463 --> 00:34:29,332 Dato che io rappresento la società, Ho la piena autorità. 377 00:34:29,333 --> 00:34:30,459 Che cosa? 378 00:34:30,935 --> 00:34:32,502 Il signor Jo è corretto. 379 00:34:32,503 --> 00:34:33,570 Ji-wan! 380 00:34:33,571 --> 00:34:35,539 Non pensare solo per te stesso, ma includi anche noi. 381 00:34:35,540 --> 00:34:36,407 Lo so, eh? 382 00:34:36,408 --> 00:34:39,706 Non ho mai pensato a questo progetto come mio personale! 383 00:34:39,811 --> 00:34:41,301 - Capo! - Dottor Jung. 384 00:34:41,412 --> 00:34:44,014 Va bene, mettiamolo al voto allora 385 00:34:44,015 --> 00:34:44,849 Ecco... 386 00:34:44,850 --> 00:34:49,115 Come ha detto, questo progetto appartiene a tutti noi. 387 00:34:50,721 --> 00:34:52,789 - Evacuazione per me. - Signor Doc. 388 00:34:52,790 --> 00:34:54,091 La mia vita viene prima. 389 00:34:54,092 --> 00:34:56,560 Doc, saggia scelta. 390 00:34:56,661 --> 00:34:59,687 Sono d'accordo, un altro voto per l'evacuazione. 391 00:34:59,797 --> 00:35:01,424 Abbiamo ottenuto la maggioranza. 392 00:35:02,500 --> 00:35:05,128 Ci prepariamo alla evacuazione? 393 00:35:05,269 --> 00:35:06,770 No, non posso rinunciare. 394 00:35:06,771 --> 00:35:08,398 - Goong Sook! - E' Sook. 395 00:35:09,140 --> 00:35:12,843 Qui e' tutto il mio lavoro, voglio finirlo. 396 00:35:12,844 --> 00:35:14,111 Non riesco a crederci. 397 00:35:14,112 --> 00:35:15,272 Possiamo recuperare i file. 398 00:35:15,880 --> 00:35:18,041 Troveremo la chiave. 399 00:35:18,282 --> 00:35:20,050 Questo e' un 3 a 2, a nostro favore. 400 00:35:20,051 --> 00:35:23,220 Certo che no, il mio voto per l' evacuazione è un dato di fatto. 401 00:35:23,221 --> 00:35:25,088 Solo le persone del mio team hanno diritto di voto. 402 00:35:25,089 --> 00:35:27,157 Anche lui ha diritto ad avere una voce qui. 403 00:35:27,158 --> 00:35:30,093 - Grazie, Doc - Non sostenerlo. 404 00:35:33,898 --> 00:35:35,763 - Young-eun! - Giusto! 405 00:35:36,134 --> 00:35:37,761 Un voto per corrispondenza. 406 00:35:38,669 --> 00:35:39,669 Beh... 407 00:35:39,770 --> 00:35:44,207 Dal momento che lei e' la ragazza del dottor Yoo, lui mettera' il suo voto. 408 00:35:44,208 --> 00:35:45,368 Questa e' una sciocchezza. 409 00:35:45,476 --> 00:35:46,704 No, tocca a lui. 410 00:35:47,445 --> 00:35:48,312 Capo! 411 00:35:48,313 --> 00:35:50,940 Tu conosci bene Young-eun, 412 00:35:52,049 --> 00:35:53,482 vota come voterebbe lei. 413 00:36:00,391 --> 00:36:02,052 Stai facendo un grosso errore. 414 00:36:04,295 --> 00:36:05,975 Hei! Ordina l'evacuazione per l'equipaggio! 415 00:36:06,264 --> 00:36:08,061 se tu vuoi morire, almeno lasciami andare! 416 00:36:10,801 --> 00:36:12,393 A che ora sono le immagini del fuoco? 417 00:36:12,803 --> 00:36:15,033 Attorno alle 05:00 del mattino. 418 00:36:15,473 --> 00:36:17,140 Ma il fuoco sara' iniziato qualche tempo prima. 419 00:36:17,141 --> 00:36:19,442 Diciamo che è iniziato alle 4:30, 420 00:36:19,443 --> 00:36:21,240 Se non siamo in grado di recuperare i file per quell' ora, 421 00:36:21,479 --> 00:36:24,676 Andremo alla stanza di sicurezza e chiederemo l' evacuazione della squadra. 422 00:36:25,116 --> 00:36:26,242 Obiezioni? 423 00:36:30,421 --> 00:36:31,421 Va bene. 424 00:36:34,825 --> 00:36:36,486 Sto ottenendo il mio dottorato. 425 00:36:39,163 --> 00:36:41,961 Qualcuno brucera' a morte alle 5, 426 00:36:42,567 --> 00:36:45,092 e il laboratorio esplodera' alle 11. 427 00:36:51,008 --> 00:36:52,737 Mancano 10 ore alla esplosione, 428 00:36:52,877 --> 00:36:54,538 E l'unica cosa che possiamo fare è... 429 00:36:55,680 --> 00:36:57,080 trovare il codice di accesso? 430 00:36:57,081 --> 00:37:00,278 Moon e Doc sono alla ricerca di potenziali fonti per l'esplosione. 431 00:37:00,718 --> 00:37:03,585 sarebbe piu' facile trovare un ago nel pagliaio. 432 00:37:08,292 --> 00:37:10,692 Grazie, per esserti schierato con me. 433 00:37:12,163 --> 00:37:13,892 Young-eun si sarebbe schierata con te. 434 00:37:18,236 --> 00:37:19,236 Cosa stai facendo? 435 00:37:19,403 --> 00:37:20,563 Vai alla stanza fumatori. 436 00:37:20,705 --> 00:37:21,738 E dai... 437 00:37:21,739 --> 00:37:25,175 E se fosse proprio questa la fonte dell'esplosione ? 438 00:37:27,245 --> 00:37:30,339 Io non so' cosa vediamo realmente in quei video, 439 00:37:30,915 --> 00:37:33,416 ma cio' che noi non vediamo, non e' un futuro confermato. 440 00:37:33,417 --> 00:37:36,318 E quello che abbiamo visto è scolpito nella pietra? 441 00:37:37,054 --> 00:37:41,514 Seguiro' la tua guida fino alle 4:30. 442 00:37:42,660 --> 00:37:46,096 Fate ciò che potete per trovare la fonte. 443 00:37:46,464 --> 00:37:48,056 Ma quando il tempo finira', 444 00:37:49,133 --> 00:37:50,998 faro' a modo mio. 445 00:38:07,118 --> 00:38:07,818 Si, avanti. 446 00:38:07,819 --> 00:38:09,615 Settore C nessun problema. 447 00:38:12,156 --> 00:38:13,423 Camera di decompressione senza problemi. 448 00:38:13,424 --> 00:38:15,119 La smetti di starmi addosso. 449 00:38:17,161 --> 00:38:20,858 Se l'onda d' urto fosse il problema, il laboratorio sarebbe esploso, 450 00:38:21,198 --> 00:38:23,132 quando Trotsky e' decollato. 451 00:38:29,573 --> 00:38:31,564 Settore G tutto a posto. 452 00:39:33,070 --> 00:39:34,196 L' orario dell'incendio? 453 00:39:34,605 --> 00:39:37,768 le 5... al mattino, 454 00:39:38,743 --> 00:39:40,370 all'incirca. 455 00:39:44,048 --> 00:39:50,220 Mi amerai ancora, domani? 456 00:39:50,221 --> 00:39:53,588 Lo scopriro'... Quando arrivera'. 457 00:40:15,780 --> 00:40:17,441 Qualcosa è andato storto? 458 00:40:48,212 --> 00:40:50,043 Potrebbe essere questo settore. 459 00:40:50,147 --> 00:40:53,275 Questa area non ha piu' avuto manutenzione dopo la partenza dei russi. 460 00:40:53,784 --> 00:40:56,719 Sook, rientra nella tua camera. 461 00:40:56,854 --> 00:40:58,913 E non venire fuori per nessun motivo, va bene? 462 00:41:00,558 --> 00:41:03,118 Il fuoco si trovava in uno spazio enorme quindi non nelle camere. 463 00:41:03,360 --> 00:41:07,524 Mi sento piu' sicura quando sono con te. 464 00:41:10,401 --> 00:41:11,698 Potrebbe essere questo? 465 00:41:16,040 --> 00:41:18,304 E' un po' corroso... 466 00:41:28,586 --> 00:41:30,620 Stai bene? Ce la fai ad alzarti? 467 00:41:30,621 --> 00:41:32,384 Sto bene. 468 00:41:39,563 --> 00:41:40,757 Lo prendo. 469 00:41:51,408 --> 00:41:54,104 Sistema di sicurezza attivato AC2 470 00:42:01,285 --> 00:42:02,616 Perché sei qui? 471 00:42:05,956 --> 00:42:07,514 Per svegliare Young-eun? 472 00:42:10,528 --> 00:42:11,825 Sono passate le 4:30. 473 00:42:13,797 --> 00:42:14,797 spostati. 474 00:42:15,432 --> 00:42:16,432 Mi spiace, Young-eun 475 00:42:16,500 --> 00:42:19,060 Young-eun, sveglia! 476 00:42:19,470 --> 00:42:21,671 - Lasciami, va via! - Sei pazzo? 477 00:42:21,672 --> 00:42:23,273 Lei è la nostra unica speranza. 478 00:42:23,274 --> 00:42:24,908 O possiamo semplicemente evacuare. 479 00:42:24,909 --> 00:42:27,010 - Che mi dici Trotsky? - Lo ricostruiremo. 480 00:42:27,011 --> 00:42:28,177 E' la nostra ultima possibilità! 481 00:42:28,178 --> 00:42:30,271 La nostra vita viene prima di tutto! 482 00:42:32,683 --> 00:42:37,347 Non hai mai avuto a cuore questo progetto? 483 00:42:38,589 --> 00:42:42,491 Ti sei unito al nostro gruppo, solo per stare vicino a lei. 484 00:42:44,728 --> 00:42:48,064 Anche se questo progetto avesse successo, non si potra' mai viaggiare indietro nel tempo. 485 00:42:48,065 --> 00:42:51,100 Io e lei abbiamo viaggiato nel futuro e siamo tornati indietro. 486 00:42:51,101 --> 00:42:52,969 Tu sei solo ritornato indietro al punto di partenza! 487 00:42:52,970 --> 00:42:55,495 Cosi' come un elastico ritorna alla sua forma originale! 488 00:42:56,707 --> 00:42:59,709 Il passato è oltre il limite dell' orizzonte degli eventi. 489 00:42:59,710 --> 00:43:01,268 Non si può mai tornare indietro. 490 00:43:01,679 --> 00:43:03,044 Tu lo sai questo. 491 00:43:03,414 --> 00:43:05,177 Solo che non vuoi ammetterlo. 492 00:43:21,365 --> 00:43:22,593 Ci sei riuscito? 493 00:43:31,375 --> 00:43:33,741 Sook! Sook! 494 00:43:35,913 --> 00:43:37,380 Moon! 495 00:43:40,217 --> 00:43:42,151 Dove si trova l'antivirus? LP Virus 496 00:43:42,152 --> 00:43:43,517 - Si e' appena svegliata! - Lasciala stare! 497 00:43:43,621 --> 00:43:47,423 Young-eun, il laboratorio esploderà, abbiamo bisogno di recuperare i file. 498 00:43:47,424 --> 00:43:49,119 Dove si trova l'antivirus? 499 00:43:51,195 --> 00:43:52,423 Non esiste. 500 00:43:53,998 --> 00:43:56,228 Non ho mai fatto l'antivirus. 501 00:43:58,268 --> 00:43:59,462 Che cosa? 502 00:43:59,837 --> 00:44:04,331 Chi fa un virus e l'antivirus assieme? 503 00:44:05,542 --> 00:44:08,272 Poi fare qualcosa, 504 00:44:08,612 --> 00:44:10,279 solo tu puoi recuperare i file, alzati. 505 00:44:10,280 --> 00:44:11,115 Fermo! 506 00:44:11,116 --> 00:44:12,412 - Alzati. - Woo-suk! 507 00:44:15,219 --> 00:44:17,380 Ho mangiato troppi fagioli in scatola. 508 00:44:18,222 --> 00:44:21,123 Ho richiesto una squadra di evacuazione. 509 00:44:21,458 --> 00:44:24,552 Non sara' facile da gestire. 510 00:44:40,611 --> 00:44:41,373 Sook. 511 00:44:41,478 --> 00:44:42,146 Sook! 512 00:44:42,147 --> 00:44:43,204 Moon. 513 00:44:43,414 --> 00:44:44,438 Muoviti! 514 00:44:48,185 --> 00:44:49,552 Moon è lì! E 'dentro! 515 00:44:49,553 --> 00:44:52,454 Moon! Moon! 516 00:44:53,357 --> 00:44:55,158 - Moon! - Capo! 517 00:44:55,159 --> 00:44:56,251 Moon! 518 00:44:56,360 --> 00:44:58,487 - Sono sopra qua! - Non funziona! 519 00:44:58,862 --> 00:44:59,862 Merda! 520 00:45:04,968 --> 00:45:06,993 Chi ha fatto il corso di emergenza? 521 00:45:07,237 --> 00:45:10,263 Dopo che i russi se ne sono andati, il migliore che abbiamo e' Moon. 522 00:45:10,374 --> 00:45:11,874 Ma lui è quello in pericolo. 523 00:45:11,875 --> 00:45:14,277 C'è un montacarichi lì dietro? 524 00:45:14,278 --> 00:45:16,371 Non funziona piu'. 525 00:45:22,219 --> 00:45:23,020 Che cosa stai facendo? 526 00:45:23,021 --> 00:45:24,612 Cerchero' di farlo passare la sopra. 527 00:45:25,522 --> 00:45:26,789 Come pensi di riuscirci? 528 00:45:26,790 --> 00:45:28,155 No, il tubo non ti tiene! 529 00:45:32,096 --> 00:45:33,393 Che cosa possiamo fare? 530 00:45:34,264 --> 00:45:35,754 Non possiamo rimanere qui a guardare. 531 00:45:36,633 --> 00:45:37,930 Non guardarmi, 532 00:45:38,035 --> 00:45:39,263 vuoi che io salga su? 533 00:45:41,939 --> 00:45:42,939 Sook... 534 00:45:56,954 --> 00:45:57,954 No... 535 00:45:58,756 --> 00:46:00,323 - No! - Va bene 536 00:46:00,324 --> 00:46:01,723 È troppo pericoloso! 537 00:46:01,892 --> 00:46:03,018 Sook! 538 00:46:03,360 --> 00:46:04,918 Non farlo! Per favore! 539 00:46:23,981 --> 00:46:25,710 - Sook - attaccalo al muro! 540 00:46:38,162 --> 00:46:41,122 I laboratori di produzione dell'ossigeno sono proprio qui accanto, ricordi? 541 00:46:43,967 --> 00:46:46,367 Chiudete la porta tagliafiamme appena arrivano. 542 00:47:03,353 --> 00:47:04,650 Sook! 543 00:47:22,506 --> 00:47:23,996 Chi ha chiuso la porta? 544 00:47:30,614 --> 00:47:32,047 Sook! 545 00:47:44,795 --> 00:47:46,529 Sook! 546 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 Moon... 547 00:47:49,600 --> 00:47:52,668 solleva la porta, Jo! 548 00:47:52,669 --> 00:47:53,761 No 549 00:47:54,671 --> 00:47:55,899 Moriremmo tutti. 550 00:47:56,006 --> 00:47:58,007 Mi prenderò la responsabilità, sollevatela! 551 00:47:58,008 --> 00:48:00,203 Non si puo' fare! 552 00:48:01,979 --> 00:48:04,209 Alzate la porta! 553 00:48:04,448 --> 00:48:08,282 Sook! Sook! 554 00:48:16,994 --> 00:48:18,484 Vi prego! 555 00:48:45,355 --> 00:48:47,653 Il generatore di emergenza è attivo. 556 00:48:48,859 --> 00:48:52,090 Puo' mantenere solo l'aria di comando e il supercomputer. 557 00:48:54,064 --> 00:48:58,000 Non c'e' piu' riscaldamento, tra poco si gelera'. 558 00:49:02,306 --> 00:49:04,774 Anche la pressurizzazione potrebbe essere danneggiata. 559 00:49:16,486 --> 00:49:17,885 Perché mi hai mentito? 560 00:49:18,155 --> 00:49:19,179 C'era un antivirus. 561 00:49:20,857 --> 00:49:22,925 Non puoi aprire i file delle registrazioni video. 562 00:49:22,926 --> 00:49:23,984 Perché? 563 00:49:24,528 --> 00:49:25,728 Non mi e' stato detto. 564 00:49:25,729 --> 00:49:27,128 Che cosa stai dicendo? 565 00:49:30,033 --> 00:49:32,968 Ho incontrato qualcuno la. 566 00:49:33,070 --> 00:49:34,162 Chi? 567 00:49:34,404 --> 00:49:35,666 Il gruppo di evacuazione? 568 00:49:36,573 --> 00:49:39,842 Hanno cercato di uccidermi, e tu credi gli credi? 569 00:49:39,843 --> 00:49:41,674 E' qualcuno di cui mi posso fidare. 570 00:49:42,813 --> 00:49:43,813 Fatti da parte 571 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Ora! 572 00:49:48,752 --> 00:49:49,878 Non aprirlo! 573 00:49:50,320 --> 00:49:51,378 Woo-suk! 574 00:50:12,843 --> 00:50:13,867 Ora che... 575 00:50:17,447 --> 00:50:19,711 Te ne sei andata... 576 00:50:22,652 --> 00:50:24,051 Il tempo... 577 00:50:27,190 --> 00:50:29,351 Scorrera' cosi' lentamente... 578 00:50:37,367 --> 00:50:41,827 Nov. 15, Vladivostok Clinica Medhelp , 4 settimane! 579 00:51:14,037 --> 00:51:17,073 Antivirus caricato Ripristino dei file. 580 00:51:17,074 --> 00:51:19,708 Recuperare tutti i file potrebbe richiedere del tempo. 581 00:51:19,709 --> 00:51:21,677 Controlliamo quelli gia' recuperati. 582 00:51:21,812 --> 00:51:23,677 Abbiamo bisogno della causa. 583 00:51:45,502 --> 00:51:46,764 Mio dio... 584 00:51:47,437 --> 00:51:49,166 Esattamente come è successo... 585 00:51:50,740 --> 00:51:52,332 Avremmo dovuto immaginarlo. 586 00:51:52,742 --> 00:51:54,801 Non c'è bisogno di rivedere ciò che è già accaduto. 587 00:51:54,945 --> 00:51:56,344 E' il passato. 588 00:52:01,284 --> 00:52:04,151 Perché indosso un cappotto? 589 00:52:06,623 --> 00:52:08,113 E' ora. 590 00:52:08,425 --> 00:52:09,792 Concentriamoci da qui in avanti. 591 00:52:09,793 --> 00:52:10,851 Mandalo sullo schermo. 592 00:52:22,139 --> 00:52:23,139 Aspetta! 593 00:52:24,374 --> 00:52:26,706 Che cos'è? 594 00:52:28,178 --> 00:52:29,805 È del sangue? 595 00:53:06,716 --> 00:53:07,716 Fermalo. 596 00:53:07,717 --> 00:53:09,378 Dobbiamo conoscere la causa! 597 00:53:12,722 --> 00:53:13,814 Guardate... 598 00:53:15,058 --> 00:53:16,355 Guardate questo. 599 00:53:31,007 --> 00:53:32,372 Possiamo cambiarlo! 600 00:54:00,237 --> 00:54:02,034 Tornando indietro nel tempo, 601 00:54:05,508 --> 00:54:07,567 a quando vorresti tornare indietro? 602 00:54:12,182 --> 00:54:13,945 Prima della morte di Ji-yoon? 603 00:54:16,987 --> 00:54:18,818 Tu hai detto, "non si può tornare indietro" 604 00:54:21,358 --> 00:54:23,553 La teoria di Hawking potrebbe essere sbagliata. 605 00:54:24,594 --> 00:54:27,688 L'orizzonte degli eventi è solo una teoria. 606 00:54:47,550 --> 00:54:49,677 Non abbiamo ancora trovato la causa. 607 00:54:50,320 --> 00:54:52,083 Young-eun era presente.. 608 00:54:55,790 --> 00:54:58,420 e la persona più sana qui... 609 00:54:59,220 --> 00:55:00,450 È Young-eun. 610 00:55:13,943 --> 00:55:18,107 Vi siete mai chiesti perché il laboratorio esplode esattamente alle 11? 611 00:55:20,016 --> 00:55:24,009 Siamo così traumatizzati che abbiamo trascurato la cosa piu' semplice. 612 00:55:26,589 --> 00:55:28,216 L'arrivo di Trotsky! 613 00:55:29,259 --> 00:55:30,351 Giusto? 614 00:55:32,595 --> 00:55:36,622 Poiche' e' partito ieri alle 11, arriva alle 11. 615 00:55:40,170 --> 00:55:41,296 Il che significa... 616 00:55:41,404 --> 00:55:43,672 che si dovrebbe attivare l'assorbimento dell'onda d'urto. 617 00:55:43,673 --> 00:55:46,471 Ma a causa dell'incendio, cede la pressurizzazione del muro, 618 00:55:47,310 --> 00:55:49,710 e Trotsky arriva in quel mentre. 619 00:55:50,280 --> 00:55:53,943 A causa della pressione del buco nero, qualche cosa e' andato in sovraccarico. 620 00:56:02,759 --> 00:56:06,923 All'arrivo di Trotsky, il primo ad esplodere e' stato il nucleo. 621 00:56:08,031 --> 00:56:10,625 Non c'è modo di evitare questo. 622 00:56:11,568 --> 00:56:12,865 In seguito, 623 00:56:13,269 --> 00:56:17,103 i settori B e C hanno avuto una reazione a catena. 624 00:56:17,941 --> 00:56:21,308 Saltiamo il settore B e concentriamoci sul C. 625 00:56:21,678 --> 00:56:24,918 Se lo facciamo, siamo in grado di salvare il laboratorio di ricerca e il computer. 626 00:56:25,181 --> 00:56:26,415 Cominciamo con isolarlo. 627 00:56:26,416 --> 00:56:27,576 Isolarlo? 628 00:56:28,017 --> 00:56:30,144 E' piu' facile a dirsi che a farsi. 629 00:56:30,253 --> 00:56:31,720 Avete mai notato la dimensione del corridoio? 630 00:56:31,988 --> 00:56:34,286 4.5m di larghezza pere 5,5m in altezza. 631 00:56:36,292 --> 00:56:37,526 Ci vorrebbe un intero giorno. 632 00:56:37,527 --> 00:56:38,585 Allora che cosa, 633 00:56:40,029 --> 00:56:42,497 che facciamo ci sediamo ad aspettare? 634 00:56:45,168 --> 00:56:48,763 La saldatura è la tua specialità, puoi farlo, ti aiutero'. 635 00:56:53,743 --> 00:56:55,142 Dottor Jung, 636 00:56:56,146 --> 00:57:00,640 Siete più giovane di me, io ho sempre avuto fiducia e rispetto, 637 00:57:01,885 --> 00:57:04,080 ma questa volta, faro' a modo mio. 638 00:57:09,225 --> 00:57:11,250 Cielo... 639 00:57:11,528 --> 00:57:13,962 Stanno perdendo la logica e il tempo sta per finire! 640 00:57:13,963 --> 00:57:15,988 Possiamo rassegnarci alle 10:59! 641 00:57:17,467 --> 00:57:19,128 Basta con il tuo egocentrismo! 642 00:57:22,071 --> 00:57:24,471 So che non ti curi degli altri. 643 00:57:25,108 --> 00:57:28,839 Questo e' il motivo percui accanto a te non c'e' mai nessuno. 644 00:57:31,548 --> 00:57:33,175 Mi conosci così bene? 645 00:57:35,752 --> 00:57:37,913 Papà non avrebbe fatto questo. 646 00:57:38,655 --> 00:57:42,858 Il dottor Suh? Avrebbe potuto fare di piu'. 647 00:57:42,859 --> 00:57:45,427 Non era egoista come te, 648 00:57:45,428 --> 00:57:47,162 e non e' mai stato un rompiscatole. 649 00:57:47,163 --> 00:57:51,065 Se ne saranno andati tutti prima che io possa diventarlo! 650 00:57:56,739 --> 00:57:57,763 Woo-suk! 651 00:58:04,414 --> 00:58:08,009 Qui dovrebbe essere sicuro, giusto? 652 00:58:12,021 --> 00:58:14,114 Si chiamera' stanza di sicurezza per un motivo. 653 00:58:27,103 --> 00:58:31,096 Allora... quando arrivera' la squadra di evacuazione? 654 00:58:32,141 --> 00:58:35,804 Beh, sono in ritardo a causa di una tempesta. 655 00:59:20,723 --> 00:59:22,714 Lo sapevi, vero? 656 00:59:23,726 --> 00:59:27,763 Il monta carichi era stato rimosso sostituito con una parete a scomparsa. 657 00:59:27,764 --> 00:59:29,925 No, aspetta... 658 00:59:31,501 --> 00:59:34,664 Allora perché non hai aperto la porta a scomparsa? 659 00:59:35,838 --> 00:59:37,739 avrebbe potuto salvarsi. 660 00:59:37,740 --> 00:59:39,608 Moon, ascoltami... 661 00:59:39,609 --> 00:59:42,477 Non sapevo per cosa fosse stato fatto, io ho solo firmato, 662 00:59:42,478 --> 00:59:44,946 lo hanno fatto i meccanici russi. 663 00:59:45,915 --> 00:59:49,284 Serviva perche' il fioco non arrivasse al supercomputer? 664 00:59:49,285 --> 00:59:51,651 Moon, non e' cosi'. 665 00:59:53,523 --> 00:59:54,751 Moon! 666 00:59:55,024 --> 00:59:57,192 Mi dispiace per cio' che e' accaduto a Goong Sook... 667 00:59:57,193 --> 00:59:58,387 'Goong Sook'? 668 00:59:58,761 --> 01:00:01,423 Si chiama 'Namgoong Sook'! 669 01:00:01,531 --> 01:00:03,556 Dillo correttamente! 670 01:00:03,933 --> 01:00:05,833 Anche il dottor Jung lo sapeva! 671 01:00:06,102 --> 01:00:07,536 Io speravo che tu l'aprissi. 672 01:00:07,537 --> 01:00:08,868 Ma non lo hai fatto! 673 01:00:19,782 --> 01:00:21,807 ucciderti... 674 01:00:23,786 --> 01:00:26,983 non riportera' indietro Sook. 675 01:00:57,520 --> 01:00:59,545 Supercomputer danneggiato. 676 01:01:11,434 --> 01:01:17,862 Questo è più importante della vita di Sook? 677 01:01:22,812 --> 01:01:25,747 Gli esseri umani vengono prima! 678 01:01:45,334 --> 01:01:47,495 Moon, no! 679 01:02:01,384 --> 01:02:02,908 Lascialo fare. 680 01:02:11,394 --> 01:02:12,793 No! 681 01:02:16,866 --> 01:02:19,528 Ti senti piu' calmo, 682 01:02:20,169 --> 01:02:22,501 quando non c'e' piu' nulla da perdere. 683 01:03:17,894 --> 01:03:21,352 ore 11:00, il laboratorio esplode. 684 01:03:30,807 --> 01:03:34,470 ore 5:05 fuoco nella stanza accessori, Sook muore. 685 01:03:35,211 --> 01:03:38,669 ore 8:50 supercomputer danneggiato. 686 01:03:40,683 --> 01:03:42,344 ore 9:40 il signor Jo... 687 01:05:38,167 --> 01:05:40,397 DA dove tutto e'andato storto? 688 01:05:42,338 --> 01:05:44,465 Cosa ha portato Jung ha concepire 689 01:05:44,740 --> 01:05:49,040 questa fottuta idea dei viaggi nel tempo? 690 01:05:51,414 --> 01:05:54,474 Veramente sua moglie e' morta di cancro? 691 01:05:55,651 --> 01:05:57,516 Ho sentito che era un cancro alla tiroide, 692 01:05:58,054 --> 01:06:00,545 Non e' forse trattabile con la radio terapia? 693 01:06:03,526 --> 01:06:07,326 Ha convito il presidente con questa stronzata di sogno. 694 01:06:07,463 --> 01:06:09,090 e ci ha fatto... 695 01:07:22,671 --> 01:07:23,831 Young-eun... 696 01:07:29,011 --> 01:07:30,706 Sono tutti impazziti. 697 01:07:32,581 --> 01:07:34,173 Ancora noi non lo siamo. 698 01:07:38,220 --> 01:07:41,348 Ho tenuto questo file lontano dagli altri 699 01:07:58,874 --> 01:08:00,466 Stai per colpire il Dr. Jung. 700 01:08:34,009 --> 01:08:37,604 Ecco perché chi ti e' accanto si sente solo! 701 01:08:46,088 --> 01:08:48,613 Io ti capisco, 702 01:08:49,458 --> 01:08:51,289 ma non so' il perche'. 703 01:08:51,527 --> 01:08:54,121 Tu non hai mai provato a capirmi, 704 01:08:54,230 --> 01:08:56,528 e non ti sei mai chiesto perche'! 705 01:08:57,433 --> 01:09:01,563 Tu... capisci solo te stesso! 706 01:09:11,680 --> 01:09:13,147 Si è fatto male. 707 01:09:14,250 --> 01:09:16,218 Lasciate che vi dia un antidolorifico. 708 01:09:17,686 --> 01:09:18,720 Sto bene. 709 01:09:18,721 --> 01:09:20,621 E' veramente una brutta ferita. 710 01:09:25,494 --> 01:09:30,022 Ha bisogno del pronto soccorso per continuare a lavorare. 711 01:09:33,102 --> 01:09:35,070 L'aiutero' da qui in avanti. 712 01:09:38,440 --> 01:09:39,600 Si. 713 01:09:48,984 --> 01:09:51,282 Mi piacerebbe potermi addormentare, 714 01:09:59,895 --> 01:10:03,092 se solo tutto tornasse normale al mio risveglio. 715 01:10:15,945 --> 01:10:19,813 Ho fatto la proposta a mia moglie 7 anni fa, in questo giorno. 716 01:10:23,319 --> 01:10:24,843 Perche' ho pianto dopo? 717 01:10:26,155 --> 01:10:27,884 Forse per sedurti? 718 01:10:40,869 --> 01:10:42,894 Anestetico. 719 01:11:10,933 --> 01:11:12,992 Che cosa ci e' successo? 720 01:11:33,255 --> 01:11:34,381 Sorpresa? 721 01:11:40,062 --> 01:11:42,394 Pensavi stessi dormendo? 722 01:11:46,035 --> 01:11:47,866 Io voglio dormire, 723 01:11:49,672 --> 01:11:51,230 ma non posso. 724 01:11:52,775 --> 01:11:54,675 Doc sta cercando di andarsene. 725 01:11:55,144 --> 01:11:58,739 Cercherà di utilizzare il mini sub aprira' il muro della camera di compensazione, 726 01:11:59,014 --> 01:12:00,641 Ma Trotsky arrivera' a momenti. 727 01:12:01,050 --> 01:12:04,884 La pressione del buco nero demolirà il laboratorio. 728 01:12:07,690 --> 01:12:10,887 Non voglio che il mio nome finisca nei libri di storia, 729 01:12:11,660 --> 01:12:13,560 Voglio vivere una vita lunga. 730 01:12:13,896 --> 01:12:16,126 Doc! Non aprire la parete esterna. 731 01:12:16,365 --> 01:12:17,423 Mi dispiace. 732 01:12:20,903 --> 01:12:23,497 Usero' il virus per bloccare il sistema principale. 733 01:12:23,806 --> 01:12:25,831 Avra' effetto anche sulla camera di compensazione 734 01:12:28,010 --> 01:12:30,137 LP VIRUS Infezione... 735 01:12:30,746 --> 01:12:33,715 Cosi' questo e' il modo in cui i file video si sono infettati. 736 01:12:36,318 --> 01:12:38,411 E tutto e' accaduto di conseguenza. 737 01:12:39,922 --> 01:12:41,082 Come programmato. 738 01:12:41,957 --> 01:12:44,477 Errore nel sistema principale impossibile aprire parete esterna. 739 01:12:51,734 --> 01:12:52,734 Dannazione. 740 01:12:54,636 --> 01:12:56,695 Come devo morire? 741 01:13:02,745 --> 01:13:04,872 So che hai nascosto alcuni file 742 01:13:12,788 --> 01:13:14,187 E' Ji-wan? 743 01:13:19,261 --> 01:13:21,161 Non avrei dovuto chiuderlo. 744 01:13:22,264 --> 01:13:24,264 Non riesco a raggiungere la squadra di evacuazione. 745 01:13:24,433 --> 01:13:25,753 Vai alla camera di compensazione. 746 01:13:25,801 --> 01:13:27,996 Doc cerchera' di aprirla manualmente. 747 01:13:29,471 --> 01:13:30,471 No! 748 01:13:33,075 --> 01:13:33,842 mollami! 749 01:13:33,842 --> 01:13:34,710 mollami! 750 01:13:34,711 --> 01:13:37,078 Il mio futuro... e' solo la morte! 751 01:13:37,079 --> 01:13:38,079 lasciami andare! 752 01:13:44,319 --> 01:13:46,844 Doc, ti prego torna in te! 753 01:13:47,089 --> 01:13:50,217 Ji-wan, hai visto la tua morte? 754 01:13:53,028 --> 01:13:56,657 Ho... ho visto come sono morto! 755 01:14:35,804 --> 01:14:36,896 Sono le 11:00! 756 01:14:56,291 --> 01:14:57,291 Young-eun! 757 01:15:00,863 --> 01:15:03,730 L'ho visto succedere. 758 01:15:26,722 --> 01:15:28,451 11 A.M... 759 01:15:40,536 --> 01:15:41,536 Young-eun! 760 01:15:43,805 --> 01:15:45,932 Young-eun! No! 761 01:15:58,720 --> 01:16:00,654 Young-eun! 762 01:16:28,116 --> 01:16:30,983 Young-eun... Lei... 763 01:16:34,189 --> 01:16:35,247 Che cosa, 764 01:16:36,925 --> 01:16:38,552 e' morta o qualcosa del genere? 765 01:16:40,095 --> 01:16:42,154 Non l'ho vista morire nelle registrazioni video. 766 01:16:42,297 --> 01:16:44,822 Non essere così indifferente! 767 01:16:45,100 --> 01:16:48,092 Lei ti amava! 768 01:16:48,370 --> 01:16:51,771 Ha il complesso di Elettra. 769 01:16:51,907 --> 01:16:53,602 Non e' sana di mente. 770 01:16:54,076 --> 01:16:56,510 Lei crede che suo padre viva nel futuro. 771 01:16:56,678 --> 01:16:58,737 Figlio di puttana! 772 01:17:00,015 --> 01:17:01,539 Non dire stronzate su di lei! 773 01:17:03,285 --> 01:17:05,583 Non scommettere tutto sull'amore. 774 01:17:06,588 --> 01:17:09,323 Credi di essere diverso da Moon allora. 775 01:17:09,324 --> 01:17:12,760 Zitto! Tu non hai il diritto di dire questo! 776 01:17:14,162 --> 01:17:18,826 Tu sai perche' lei e' caduta in depressione. 777 01:17:20,669 --> 01:17:22,432 Fa parte del passato. 778 01:17:23,739 --> 01:17:24,933 Giusto. 779 01:17:25,474 --> 01:17:28,910 Ma non stai cercando di correggere il passato con questo? 780 01:17:29,244 --> 01:17:34,341 Vorresti mettere una rete di sicurezza mentre lei salta verso la sua morte? 781 01:17:37,319 --> 01:17:40,413 Lo sai con chi a parlato per ultimo prima di morire? 782 01:17:40,989 --> 01:17:42,286 E' stato con me. 783 01:17:43,125 --> 01:17:46,925 Non aveva nessun altro con cui parlare. 784 01:17:47,729 --> 01:17:50,289 Piccolo bastardo. 785 01:17:59,274 --> 01:18:01,640 Perché non me l'hai detto? 786 01:18:01,877 --> 01:18:03,674 Vorresti cambiare tutto? 787 01:18:04,546 --> 01:18:06,275 Nulla può cambiare il passato. 788 01:18:06,415 --> 01:18:09,077 Stiamo vedendo la prova di cio' in questo momento! 789 01:18:09,551 --> 01:18:13,510 Anche se torni indietro, non puoi impedire la sua morte! 790 01:18:15,557 --> 01:18:18,651 Perché non me l'hai detto! 791 01:18:42,084 --> 01:18:43,551 Sei un assassino! 792 01:18:44,086 --> 01:18:47,419 Sai quanti di noi sono morti per la tua avidità? 793 01:18:47,556 --> 01:18:50,116 Crepa, stronzo! 794 01:19:39,274 --> 01:19:43,142 Capisco il mondo, 795 01:19:43,945 --> 01:19:45,742 ma non perche' sia cosi' come e'. 796 01:19:46,948 --> 01:19:49,542 Capisco il mondo, 797 01:19:50,051 --> 01:19:51,609 ma non perche' sia cosi' come e'. 798 01:19:53,054 --> 01:19:55,716 Capisco il mondo, 799 01:19:56,158 --> 01:19:57,989 ma non perche' sia cosi' come e'. 800 01:19:58,226 --> 01:20:01,320 Sono cosi' sola insieme a lui. 801 01:20:21,082 --> 01:20:23,414 Ji-wan. 802 01:20:23,852 --> 01:20:25,080 si, Ji-wan. 803 01:20:30,158 --> 01:20:32,558 Io ti capisco, 804 01:20:32,661 --> 01:20:34,094 ma non so' perche'. 805 01:20:36,998 --> 01:20:41,401 Ji-yoon... il nostro gruppo, ha ucciso tutti, 806 01:20:41,903 --> 01:20:46,135 affinche tu non ti debba preoccupare di nessun altro! 807 01:21:29,684 --> 01:21:30,684 Chi era quello? 808 01:23:16,958 --> 01:23:21,452 Se noi siamo qui... 809 01:23:21,563 --> 01:23:23,326 e' perche' qualche cosa e' andato storto? 810 01:23:28,269 --> 01:23:30,430 Sarai confusa al tuo ritorno. 811 01:23:31,272 --> 01:23:33,331 Ma ricorda queste parole. 812 01:23:33,942 --> 01:23:36,843 Non aprire le registrazioni video. 813 01:23:36,945 --> 01:23:38,435 O scatenerai il caos. 814 01:23:44,452 --> 01:23:45,578 Corri! 815 01:24:26,928 --> 01:24:28,225 Young-eun... 816 01:24:29,097 --> 01:24:30,860 Lei e' viva... 817 01:24:32,534 --> 01:24:34,195 L'ho vista. 818 01:24:34,736 --> 01:24:37,136 Trovala e andate alla stanza di compensazione. 819 01:24:38,506 --> 01:24:41,873 Alzati, andiamo insieme. 820 01:24:44,345 --> 01:24:46,575 Questa è la fine per me. 821 01:24:48,516 --> 01:24:50,609 Devi resistere. 822 01:24:51,653 --> 01:24:53,678 Non puoi cambiare il futuro. 823 01:24:56,724 --> 01:24:58,214 Possiamo. 824 01:25:06,634 --> 01:25:07,999 Mi dispiace. 825 01:26:11,232 --> 01:26:14,429 Un altro Woo-suk e' da qualche parte nel laboratorio. 826 01:26:15,170 --> 01:26:17,138 Dobbiamo impedirgli di tornare indietro. 827 01:26:17,405 --> 01:26:20,670 O questa tragedia continuera' in circolo. 828 01:26:23,511 --> 01:26:24,705 Scarico completo al 100%. 829 01:26:56,578 --> 01:26:59,240 Dottor Jung! 830 01:27:06,654 --> 01:27:08,178 Young-eun! No! 831 01:27:09,591 --> 01:27:11,889 Young-eun! Young-eun! 832 01:27:14,295 --> 01:27:15,387 Young-eun... 833 01:27:15,797 --> 01:27:17,059 Young-eun! 834 01:27:17,699 --> 01:27:19,030 Young-eun! No! 835 01:27:29,344 --> 01:27:31,574 Non c'è piu' nulla che possiamo cambiare ora. 836 01:27:34,849 --> 01:27:36,248 Dobbiamo sopravvivere a questo! 837 01:27:57,071 --> 01:27:58,631 Come possiamo aprire la parete esterna? 838 01:27:58,706 --> 01:28:00,298 C'è un ultima esplosione. 839 01:28:02,243 --> 01:28:03,574 Sara' il nostro destino. 840 01:28:07,115 --> 01:28:08,139 Ora! 841 01:29:31,332 --> 01:29:32,332 Young-eun! 842 01:29:33,935 --> 01:29:36,096 Questo è il mio pupillo. 843 01:29:36,404 --> 01:29:37,404 Ciao ciao 844 01:29:37,438 --> 01:29:40,965 Altri professori non lo volevano, ma io l'ho fatto. 845 01:29:55,156 --> 01:29:56,646 Tieni cio' che ti dico per te, 846 01:29:57,458 --> 01:30:00,256 Tuo padre non e' ne morto ne scomparso. 847 01:30:01,562 --> 01:30:04,087 Lui ha costruito una macchina del tempo ed e' andato nel futuro. 848 01:30:06,234 --> 01:30:07,394 Non ti preoccupare. 849 01:30:14,642 --> 01:30:15,939 Cristo! 850 01:30:16,144 --> 01:30:16,610 Tada! 851 01:30:16,677 --> 01:30:18,167 Diploma ufficiale di ammissione. 852 01:30:19,947 --> 01:30:20,971 Mi scusi! 853 01:30:22,016 --> 01:30:25,110 Dove si trova la facolta di scienze naturali? 854 01:30:26,120 --> 01:30:28,054 Scienze naturali. 855 01:30:29,891 --> 01:30:32,416 Mi scusi, questo è il KAIST, giusto ? 856 01:30:33,127 --> 01:30:34,651 Buon Natale! 857 01:30:34,729 --> 01:30:36,094 Buon Natale! 858 01:30:36,864 --> 01:30:37,864 Ciao di nuovo. 859 01:30:38,332 --> 01:30:40,300 Non sei nemmeno andato a scuola. 860 01:31:38,559 --> 01:31:41,824 Ho visto mio padre in sogno. 861 01:31:42,196 --> 01:31:48,226 Credi ancora che viva nel futuro. 862 01:31:50,872 --> 01:31:53,534 Non ci ho mai creduto. 863 01:31:54,976 --> 01:31:57,416 E' stato accusato di appropriazione di fondi dell'universita', 864 01:31:57,512 --> 01:31:59,343 Si e' gettato da un ponte. 865 01:31:59,480 --> 01:32:02,381 Forse ci avrei creduto se ero alle scuole elementari. 866 01:32:02,750 --> 01:32:04,809 Ma ero gia' alle scuole medie. 867 01:32:08,856 --> 01:32:10,084 Ci vediamo domani. 868 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 A domani. 869 01:32:12,927 --> 01:32:13,951 Si. 870 01:32:16,197 --> 01:32:17,630 Ci vediamo domani. 871 01:32:27,775 --> 01:32:31,575 1 mese dopo 872 01:32:54,902 --> 01:32:56,369 La corda si e' rotta nuovamente. 873 01:32:57,738 --> 01:32:58,932 dannazione. 874 01:33:00,508 --> 01:33:03,841 I pensieri sono ancora li'. 875 01:33:08,149 --> 01:33:09,149 Quando noi... 876 01:33:09,584 --> 01:33:10,642 Si? 877 01:33:11,352 --> 01:33:14,378 Siamo scappati con il mini sommergibile... 878 01:33:16,624 --> 01:33:18,888 Come hai fatto ad aprire la parete esterna? 879 01:33:24,532 --> 01:33:29,765 Ho supposto che l'esplosione finale avrebbe fatto crollare il muro. 880 01:33:30,938 --> 01:33:32,735 Ci credi veramente? 881 01:35:21,916 --> 01:35:23,247 Puo' Woo-suk... 882 01:35:24,552 --> 01:35:26,800 aver cambiato il futuro? 883 01:35:27,552 --> 01:35:31,247 Sottotitoli: Cipollotta. Per Cinzia... 63627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.