Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,298 --> 00:00:34,867
Non ti vantare del domani, perche'
2
00:00:34,868 --> 00:00:40,465
non puoi sapere che cosa genera l'oggi.
- Proverbi 27:1
3
00:00:47,514 --> 00:00:49,812
Una macchina per il tempo statico?
4
00:00:50,050 --> 00:00:52,785
Al fine di creare
un buco nero artificiale,
5
00:00:52,786 --> 00:00:55,220
avremmo bisogno di almeno 100
acceleratori di particele LHC
6
00:00:55,422 --> 00:00:59,290
Il progetto LHC e' costato
9 miliardi di dollari
7
00:00:59,426 --> 00:01:01,553
Se fossero 100...
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,725
Anche una macchina del tempo
deve essere a prezzi ragionevoli
9
00:01:05,932 --> 00:01:08,901
Io sono un uomo d'affari.
10
00:01:16,843 --> 00:01:18,811
L'ho gia' visto prima.
11
00:01:18,945 --> 00:01:21,038
E 'il Great Blue Hole
alle Isole Marshall.
12
00:01:21,147 --> 00:01:24,149
Il cuore energetico dei laboratori
di ricerca russi si trova nelle vicinanze.
13
00:01:24,150 --> 00:01:28,416
Può sembrare di proprietà statale,
ma, ne sono il proprietario.
14
00:01:28,922 --> 00:01:31,090
Pessime fusioni e acquisizioni
potrei aggiungere.
15
00:01:31,091 --> 00:01:35,528
La gravita' funziona in modo
diverso nel blue hole
16
00:01:35,695 --> 00:01:38,323
Quando le particelle
collidono al suo interno,
17
00:01:38,798 --> 00:01:42,201
Crea un effetto pari a
2-300 volte l' LHC
18
00:01:42,202 --> 00:01:43,202
In altre parole...
19
00:01:43,236 --> 00:01:49,573
Creare un buco nero artificiale
sulla terra, costera' molto poco.
20
00:01:49,776 --> 00:01:54,079
Useremo un Worm-hole interno al
buco nero, per il viaggio nel tempo,
21
00:01:54,080 --> 00:01:56,014
e' una teoria nota.
22
00:01:56,316 --> 00:01:58,750
Il Worm-hole è così sensibile che...
23
00:01:58,852 --> 00:02:02,413
Anche la più piccola particella potrebbe
chiudere il suo ingresso.
24
00:02:03,423 --> 00:02:07,291
Al fine di evitare questo,
abbiamo bisogno di "energia negativa"...
25
00:02:07,694 --> 00:02:11,858
E abbiamo sviluppato una tecnologia
per crearla dall' energia normale.
26
00:02:12,165 --> 00:02:14,690
Useremo l' energia del centro,
uno brutto affare, come lei dice,
27
00:02:15,969 --> 00:02:18,437
a sostegno del Worm-hole.
28
00:02:20,240 --> 00:02:22,708
Sua moglie è morta due anni fa.
29
00:02:23,476 --> 00:02:24,534
È morta di cancro.
30
00:02:27,013 --> 00:02:31,313
Il suo interesse ai viaggi
nel tempo è legato alla sua morte?
31
00:02:32,118 --> 00:02:35,485
Per ottenere la cura,
dal futuro, forse?
32
00:02:35,722 --> 00:02:38,384
Il cancro sara' probabilmente
curato nel futuro.
33
00:02:40,426 --> 00:02:44,829
E anche le tecnologie con cellule
staminali saranno perfezionate.
34
00:02:47,367 --> 00:02:51,667
Mi permetta di portarla nel tempo,
dove esistono queste tecnologie,
35
00:02:52,539 --> 00:02:54,302
Camminera' orgoglioso sui suoi piedi.
36
00:02:57,277 --> 00:03:04,157
Il viaggio nel tempo... è possibile.
37
00:04:23,096 --> 00:04:26,964
Il sig. presidente vuole che la
macchina del tempo sia chiamata 'Trotsky'
38
00:04:27,233 --> 00:04:29,667
Pensa che la Russia
sarebbe stata diversa,
39
00:04:29,769 --> 00:04:33,296
se Trotsky avesse preso il
potere, al posto di Stalin.
40
00:04:50,189 --> 00:04:52,357
3 Anni piu' tardi
41
00:04:52,358 --> 00:04:54,155
Ho visto il futuro!
42
00:04:57,664 --> 00:04:59,689
Ricordate quella banda di pop girl?
43
00:04:59,832 --> 00:05:02,130
Generazione Girl,
la Miss A, Suji...
44
00:05:02,902 --> 00:05:04,927
Ho visto il futuro.
45
00:05:05,171 --> 00:05:08,299
So che non potrò mai stare con loro.
46
00:05:09,108 --> 00:05:10,871
Yuna si è sposata l'anno scorso.
47
00:05:11,311 --> 00:05:14,439
Prima che io potessi inzupparlo
si e' fidanzata.
48
00:05:15,348 --> 00:05:16,781
Suji, ti prego si felice!
49
00:05:17,317 --> 00:05:20,718
Ha perfettamente ragione
su questo, dottore.
50
00:05:21,087 --> 00:05:23,214
La mia precisione mi perseguita.
51
00:05:26,759 --> 00:05:31,196
Odio i raggi UV artificiali,
voglio sentire il sole reale.
52
00:05:31,297 --> 00:05:33,265
Questa è la luce naturale.
53
00:05:33,566 --> 00:05:38,026
La luce viene amplificata
e concentrata dalla superficie.
54
00:05:38,838 --> 00:05:40,965
Non mi sottovalutare solo
perche' non ho un dottorato.
55
00:05:41,074 --> 00:05:44,339
Sapete perche' non l'ho ottenuto?
perche' il mio nome e Doc.
56
00:05:44,811 --> 00:05:48,440
E se un fossi un " Doctor",
allora sarei, Doc Doc!
57
00:05:48,581 --> 00:05:50,708
Immaginate le conseguenze!
58
00:05:51,718 --> 00:05:53,242
Forse dovrei farlo...
59
00:05:54,287 --> 00:05:57,688
Mi chiedo perche' abbiano
costruito tutto sott'acqua.
60
00:05:57,824 --> 00:06:02,193
Perché la fusione nucleare richiede
un sistema di raffreddamento.
61
00:06:02,295 --> 00:06:04,763
Cosi' lo hanno costruito sotto acqua.
62
00:06:04,897 --> 00:06:06,660
Il modo russo di pensare.
63
00:06:07,066 --> 00:06:11,002
Senza di questo, non ci sarebbe
nessun progetto Trotsky.
64
00:06:11,371 --> 00:06:13,100
E non saremmo insieme.
65
00:06:13,239 --> 00:06:16,208
Anche questo è un modo
di vedere le cose.
66
00:06:27,887 --> 00:06:29,582
Non ho la quarta corda.
67
00:06:30,256 --> 00:06:33,487
Ho chiesto le corde per chitarra classica,
ma le hanno mandato per acustica.
68
00:06:34,861 --> 00:06:36,260
E' Natale.
69
00:06:39,832 --> 00:06:43,165
Ora che ci penso,
siamo insieme da 7 anni.
70
00:06:43,469 --> 00:06:45,096
Anche allora era Natale.
71
00:06:45,204 --> 00:06:46,671
Sai ricordare cosi' indietro?
72
00:06:47,106 --> 00:06:50,837
Mi ricordo di una ragazza rotolata
fuori da una finestra,
73
00:06:52,345 --> 00:06:54,006
quella notte, ad una festa,
74
00:06:54,781 --> 00:06:57,375
cadde per terra e si mise a piangere.
75
00:06:58,785 --> 00:07:01,083
Ti sei fatto forte con una ragazza
che piangeva.
76
00:07:02,422 --> 00:07:05,721
Mi chiedo se ci siano ancora
delle ragazze Bawling.
77
00:07:08,861 --> 00:07:10,781
I piani alti ci vogliono
tutti fuori in 2 giorni.
78
00:07:10,830 --> 00:07:11,956
E dai...
79
00:07:13,032 --> 00:07:15,023
Non possono aspettare un altro mese?
80
00:07:15,802 --> 00:07:17,429
Hanno aspettato 3 anni.
81
00:07:18,004 --> 00:07:21,667
Sono riuscito a mala pena
ad ottenere una estensione.
82
00:07:21,774 --> 00:07:25,039
Ma non si poteva fermare il
personale russo dal partire.
83
00:07:26,979 --> 00:07:28,469
E il rinnovo del contratto?
84
00:07:29,415 --> 00:07:32,077
Beh, devo parlare ulteriormente
con loro,
85
00:07:32,485 --> 00:07:33,485
ma non sono contenti...
86
00:07:33,553 --> 00:07:35,214
Ma ci siamo quasi riusciti!
87
00:07:35,321 --> 00:07:39,491
Tu chiami viaggiare nel futuro,
per un solo giorno, un successo?
88
00:07:39,492 --> 00:07:42,689
Il primo volo dei fratelli Wright
fu solo di 36.5 metri!
89
00:07:43,262 --> 00:07:45,822
E la prima onda radio riusci'
ad attraversare solo un muro!
90
00:07:47,300 --> 00:07:49,495
Questa è solo la punta di un iceberg.
91
00:07:50,670 --> 00:07:53,264
E abbiamo ottenuto tutto questo
in soli tre anni.
92
00:07:53,372 --> 00:07:56,441
Alla fine, questi sono solo
dati di simulazione.
93
00:07:56,442 --> 00:07:57,534
Quindi...
94
00:08:10,756 --> 00:08:11,848
Che cosa stai facendo?
95
00:08:12,058 --> 00:08:14,720
Sto consultando un amico...
96
00:08:14,827 --> 00:08:17,955
Sulla nostra simulazione di dati,
cosa succede?
97
00:08:19,031 --> 00:08:20,965
Tu hai un amico?
98
00:08:21,634 --> 00:08:23,534
Che sciocca.
99
00:08:25,972 --> 00:08:29,339
Che cosa succedera' a noi ora?
100
00:08:31,811 --> 00:08:34,746
L evacuazione dell'equipaggio
sara' entro 2 giorni.
101
00:08:34,847 --> 00:08:37,042
Allora sara' solo una vacanza
ho un ritiro completo?
102
00:08:37,750 --> 00:08:39,240
Qualsiasi cosa sia...
103
00:08:39,452 --> 00:08:44,014
vedila come un regalo dei capi
per passare Il Natale in superficie.
104
00:08:53,799 --> 00:08:56,233
Einstein una volta disse,
105
00:08:56,903 --> 00:09:01,738
"Capisco il mondo ma non
perche' sia fatto cosi'."
106
00:09:03,376 --> 00:09:06,436
Non credo di aver capito completamente,
107
00:09:07,914 --> 00:09:09,381
ma mi fido di te.
108
00:09:26,799 --> 00:09:28,494
Facciamo un test domani.
109
00:09:29,335 --> 00:09:33,499
Poi faremo le vacanze di Natale,
con una sensazione di successo.
110
00:09:36,342 --> 00:09:38,243
Dopo che molti russi lasciarono la base
il mese scorso,
111
00:09:38,244 --> 00:09:40,439
il nucleo dell'energia
e' stato trascurato.
112
00:09:40,580 --> 00:09:43,947
Non si può dire se
funzionera' correttamente.
113
00:09:44,050 --> 00:09:45,813
Moon si prendera' cura di questo.
114
00:09:45,918 --> 00:09:47,215
Potrebbe essere pericoloso.
115
00:09:47,286 --> 00:09:49,345
Ci sara' un essere umano li dentro.
116
00:09:49,455 --> 00:09:52,223
Non stiamo mandando
una scimmia nello spazio.
117
00:09:52,224 --> 00:09:54,590
Questo è l'unico modo
per rinnovare il contratto.
118
00:09:57,196 --> 00:09:59,596
- Beh allora predero' il posto di Young-eun.
- Certo che no!
119
00:09:59,732 --> 00:10:02,758
Il presidente e il vice di Coca-Cola
non viaggiano mai in aereo assieme.
120
00:10:04,103 --> 00:10:08,039
Fara' un viaggio nel tempo di 15
minuti domani?
121
00:10:08,608 --> 00:10:13,068
Il nucleo di energia puo' sostenere
il Worm-hole solo per 15 minuti.
122
00:10:13,546 --> 00:10:17,148
Fisseremo un orario di lavoro,
e poi evacueremo.
123
00:10:17,149 --> 00:10:19,379
Come potremo verificare
che e' stato nel futuro?
124
00:10:21,454 --> 00:10:26,153
Che ne dite di riportare
un filmato?
125
00:10:26,258 --> 00:10:28,385
Non credo sia un metodo
tecnicamente accettabile,
126
00:10:29,428 --> 00:10:31,623
ma scelga lei,
cosa gli sembra meglio.
127
00:10:31,764 --> 00:10:36,360
Allora porti con se un uovo
di effimera durante l'esperimento...
128
00:10:40,072 --> 00:10:41,369
Va bene, e' deciso.
129
00:10:43,576 --> 00:10:45,874
E' da molto tempo che non
risalgo in superficie.
130
00:10:47,013 --> 00:10:49,413
Tu hai avuto un incarico in
superficie il mese scorso.
131
00:10:49,582 --> 00:10:53,541
Certo, ma era una
notte a Vladivostok.
132
00:10:53,786 --> 00:10:55,447
Che cosa faremo durante
la nostra vacanza?
133
00:10:56,922 --> 00:10:58,514
Vieni con me da qualche parte.
134
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Dove?
135
00:11:00,826 --> 00:11:03,192
La curiosità uccise il gatto.
136
00:11:08,167 --> 00:11:09,998
Ci riuscirai?
137
00:11:11,237 --> 00:11:13,535
Potrai vedere il futuro. dottore.
138
00:11:14,006 --> 00:11:16,167
Vedo solo il mio futuro.
139
00:11:16,442 --> 00:11:21,038
Ad esempio, non diventeremo mai,
mai, buoni amici.
140
00:11:24,784 --> 00:11:25,842
Papa'!
141
00:11:26,018 --> 00:11:29,613
Perche' un calzino scompare
sempre in lavatrice?
142
00:11:29,689 --> 00:11:31,088
Beh, si vede...
143
00:11:31,924 --> 00:11:35,826
Che c'è un buco nero
nella lavatrice
144
00:11:36,128 --> 00:11:39,063
La macchina del tempo
che sto cercando di fare,
145
00:11:39,432 --> 00:11:42,401
Utilizza lo stesso principio.
146
00:11:44,503 --> 00:11:45,697
Capito?
147
00:11:46,972 --> 00:11:48,371
O no?
148
00:12:24,410 --> 00:12:27,573
E ' rinnovo del contratto
con la firma del presidente.
149
00:12:27,913 --> 00:12:31,440
Quando parti, lo lascero'
nel tuo armadietto,
150
00:12:31,650 --> 00:12:34,084
Che lascero' aperto
per le prossime 24 ore,
151
00:12:34,453 --> 00:12:37,422
vai nel futuro e firmalo,
152
00:12:37,556 --> 00:12:39,023
poi ritorna.
153
00:12:39,458 --> 00:12:41,858
Avrai preso 2 piccioni con una fava.
154
00:12:42,661 --> 00:12:44,629
Preferisco il metodo della effimera.
155
00:12:46,398 --> 00:12:48,195
Che Dio sia con voi.
156
00:12:58,010 --> 00:12:59,068
X-Men?
157
00:12:59,845 --> 00:13:02,177
È solo l'uniforme.
158
00:13:04,350 --> 00:13:05,350
Bel tessuto.
159
00:13:05,417 --> 00:13:06,714
Andiamo...
160
00:13:14,560 --> 00:13:15,993
Hai 15 minuti.
161
00:13:16,362 --> 00:13:17,590
Prenditi cura del laboratorio.
162
00:13:19,231 --> 00:13:22,132
Non ti preoccupare, se dovessi fallire,
manderò Young-eun indietro.
163
00:13:22,234 --> 00:13:24,361
Smettila di dire sciocchezze.
164
00:13:24,570 --> 00:13:26,871
Se lei torna indietro,
vuol dire che ci sara' lavoro.
165
00:13:26,872 --> 00:13:28,305
Pensaci.
166
00:13:28,808 --> 00:13:30,207
In ogni caso, mi fido di te.
167
00:13:33,445 --> 00:13:35,174
Hai 15 minuti.
168
00:13:38,117 --> 00:13:39,846
Non andare oltre.
169
00:14:11,317 --> 00:14:13,410
Hai bisogno di questo più di me.
170
00:14:15,588 --> 00:14:19,217
Perché avra' dato la croce a
un buddista?
171
00:14:25,064 --> 00:14:28,431
Ho visto mio padre in sogno.
172
00:14:34,139 --> 00:14:38,235
La base di questa ricerca
è venuta da lui.
173
00:14:41,513 --> 00:14:44,573
La teoria del calzino perso
nella lavatrice?
174
00:14:45,517 --> 00:14:49,886
Credi ancora che viva nel futuro?
175
00:15:13,345 --> 00:15:14,642
Sala principale, tetto chiuso.
176
00:15:25,958 --> 00:15:27,926
Il domani attende.
177
00:15:49,648 --> 00:15:51,513
Trotsky scudo anti-gravita'
attivato!
178
00:16:00,559 --> 00:16:01,890
Buco nero artificiale creato.
179
00:16:25,517 --> 00:16:27,610
Rilevata energia negativa.
180
00:16:31,790 --> 00:16:33,223
Worm-hole stabilizzato.
181
00:17:21,540 --> 00:17:23,098
Ho ricevuto una e-mail da Dr. Jung!
182
00:17:23,475 --> 00:17:24,669
Dal futuro?
183
00:17:25,544 --> 00:17:27,409
Forse una email schedulata.
184
00:17:27,913 --> 00:17:29,540
L' ho pensato anche io.
185
00:17:30,549 --> 00:17:32,210
Ne ho una pure io.
186
00:17:59,945 --> 00:18:01,970
Young-eun, stai bene?
187
00:18:26,772 --> 00:18:28,171
Ha funzionato?
188
00:18:30,209 --> 00:18:31,335
Sì
189
00:18:33,879 --> 00:18:34,879
Andiamo!
190
00:18:36,181 --> 00:18:39,548
Mentre vedrai questo,
io saro' nel futuro...
191
00:18:40,552 --> 00:18:44,420
Quando hai deciso di lasciare
medicina per fisica,
192
00:18:44,523 --> 00:18:47,458
La tua mamma mi rimproverò
al telefono.
193
00:18:47,459 --> 00:18:49,154
Cattiva influenza o simile.
194
00:18:49,895 --> 00:18:53,498
In ogni caso, sei stato
il mio studente privato,
195
00:18:53,499 --> 00:18:55,694
Ma a volte mi sei sembrato
il mio maestro.
196
00:18:56,568 --> 00:18:58,092
Tutto questo non ci sarebbe...
197
00:18:59,404 --> 00:19:03,101
senza le tue ricerche,
non saremmo qui.
198
00:19:04,042 --> 00:19:07,011
Goditi la tua prima vacanza in
3 anni assieme a Young-eun.
199
00:19:08,547 --> 00:19:09,980
Buon Natale!
200
00:19:11,683 --> 00:19:13,412
E anche a te!
201
00:19:14,987 --> 00:19:18,289
Non mi ha inviato una e-mail,
ma il suo biglietto di auguri di Natale?
202
00:19:18,290 --> 00:19:20,019
Non posso crederci.
203
00:19:20,692 --> 00:19:24,253
Deve essersi sentito così nervoso
prima del test di funzionamento.
204
00:19:24,530 --> 00:19:25,929
Rimandiamo tutti assieme,
gli auguri indietro!
205
00:19:26,265 --> 00:19:28,028
Un sorriso!
206
00:19:28,734 --> 00:19:31,498
Doc, sorridi!
207
00:19:31,770 --> 00:19:33,465
Dai, uno, due!
208
00:19:34,473 --> 00:19:35,667
Fatta!
209
00:19:38,243 --> 00:19:40,211
Fate un buon viaggio di rientro!
210
00:19:53,158 --> 00:19:55,319
Questa e' stata fatta dopo la
nostra partenza.
211
00:19:57,963 --> 00:19:59,658
Manca la corrente.
212
00:20:01,733 --> 00:20:04,333
L'alimentazione principale rimane
attiva anche durante le vacanze.
213
00:20:05,671 --> 00:20:07,002
Che cosa e' stato?
214
00:20:12,344 --> 00:20:14,141
Proveniva dal nucleo dell'energia?
215
00:20:14,913 --> 00:20:17,541
Imposta il programma di ritorno,
vado a prendere il contratto.
216
00:20:18,217 --> 00:20:20,048
Mancano 3 minuti,
fai in fretta!
217
00:20:35,167 --> 00:20:37,863
Attenzione: Sistema sovraccarico.
218
00:20:40,839 --> 00:20:43,103
Rimpiazzare sistema TTC Trans.
219
00:21:56,648 --> 00:21:57,648
Chi era quello?
220
00:22:10,629 --> 00:22:12,597
Devo sostituire il TCC Trans
221
00:22:13,465 --> 00:22:14,532
Dove e' il contratto?
222
00:22:14,533 --> 00:22:16,194
Questo non e' importante ora.
223
00:22:17,569 --> 00:22:19,400
Che cosa è successo al laboratorio?
224
00:22:20,939 --> 00:22:22,201
Non lo so.
225
00:22:22,407 --> 00:22:23,533
Non lo so.
226
00:22:25,310 --> 00:22:26,572
il sistema video...
227
00:22:27,112 --> 00:22:29,137
Copiero' i file del sistema video
228
00:22:29,648 --> 00:22:30,449
Raggiungi il Trotsky!
229
00:22:30,449 --> 00:22:31,449
Si
230
00:22:58,877 --> 00:23:00,037
Signor Jo.
231
00:23:04,950 --> 00:23:06,150
Scarico dati completo al 100%.
232
00:23:25,837 --> 00:23:26,837
Young-eun!
233
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
No!
234
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
Young-eun!
235
00:23:31,376 --> 00:23:32,456
Azionamento manuale fallito
236
00:23:33,445 --> 00:23:34,445
Young-eun!
237
00:23:35,981 --> 00:23:37,949
Young-eun! Young-eun!
238
00:24:10,449 --> 00:24:12,314
Rilevata energia del buco nero.
239
00:24:22,994 --> 00:24:24,188
Sono tornati?
240
00:24:55,927 --> 00:24:57,918
Capo!
Dove e' Young-eun?
241
00:25:03,835 --> 00:25:06,201
Così lei è rimasta bloccata
nel futuro?
242
00:25:07,205 --> 00:25:08,672
Cosa facciamo ora?
243
00:25:09,241 --> 00:25:10,765
Dobbiamo riportarla indietro.
244
00:25:12,544 --> 00:25:15,069
sono necessari 2 giorni per
ricaricare l'energia del nucleo.
245
00:25:17,549 --> 00:25:23,181
Calma, stiamo parlando di un solo
giorno nel fututo.
246
00:25:24,356 --> 00:25:26,654
Se aspettiamo 24 ore...
247
00:25:27,092 --> 00:25:30,584
Sì, sarà domani.
248
00:25:31,029 --> 00:25:32,462
E Young-eun?
249
00:25:33,064 --> 00:25:35,294
- Sara' ancora li?
- Mi fa male la testa.
250
00:25:35,867 --> 00:25:38,233
Il laboratorio sara' vuoto,
stara' bene.
251
00:25:38,370 --> 00:25:40,930
Sembra quasi siano affari di altri!
252
00:26:06,598 --> 00:26:10,125
Il presidente è pronto
ad ascoltare la buona notizia!
253
00:26:10,735 --> 00:26:15,365
A causa di problemi con il nucleo
di energia il test e' stato abortito.
254
00:26:16,942 --> 00:26:18,967
Che cosa è successo, signor Jo?
255
00:26:21,780 --> 00:26:23,771
Ho appena ricevuto un rapporto.
256
00:26:23,882 --> 00:26:25,816
Stiamo indagando sull'accaduto.
257
00:26:26,017 --> 00:26:28,315
Cosa mi dice a proposito della
evacuazione del personale?
258
00:26:28,420 --> 00:26:31,651
Le chiedo di mantenerli in attesa
finche' saremo pronti.
259
00:26:32,457 --> 00:26:33,890
Questo e' un peccato.
260
00:26:34,426 --> 00:26:37,259
Riportero' la notizia al presidente.
261
00:26:39,230 --> 00:26:40,857
Che cosa stai facendo?
262
00:26:50,141 --> 00:26:52,268
Così il laboratorio non sara' vuoto?
263
00:26:53,044 --> 00:26:55,604
La vacanza e' appena stata annullata.
264
00:26:55,914 --> 00:26:58,382
Cosi' domani saremo in laboratorio.
265
00:27:09,594 --> 00:27:11,755
Questo non è giusto.
266
00:27:12,230 --> 00:27:13,595
Non c'è nessuno li'.
267
00:27:15,634 --> 00:27:18,603
La calibrazione del sensore
deve essere spenta.
268
00:27:25,210 --> 00:27:27,770
Il parametro F in Fc e' normale.
269
00:27:28,213 --> 00:27:29,737
Vediamo.
270
00:27:33,818 --> 00:27:36,480
Due persone?
271
00:27:38,223 --> 00:27:39,622
Sono solo qui.
272
00:27:48,833 --> 00:27:50,027
Una persona.
273
00:28:00,645 --> 00:28:01,907
Young-eun...
274
00:28:05,817 --> 00:28:07,250
Young-eun!
Young-eun!
275
00:28:07,719 --> 00:28:10,313
Era nella TCC.
276
00:28:20,298 --> 00:28:21,959
La sua temperatura corporea e' bassa.
277
00:28:22,434 --> 00:28:24,368
Come e' passata attraverso
il Worm-hole cosi',
278
00:28:24,436 --> 00:28:25,835
Che cosa è successo?
279
00:28:26,471 --> 00:28:27,995
E 'successo qualcosa?
280
00:28:30,008 --> 00:28:31,441
Che diavolo è successo?
281
00:28:31,743 --> 00:28:33,472
Qualcuno ha cercato di uccidermi.
282
00:28:34,946 --> 00:28:37,506
Cercato di ucciderti? Chi?
283
00:28:37,982 --> 00:28:39,916
Non lo so',
le luci erano spente.
284
00:28:44,055 --> 00:28:46,080
Credo che il laboratorio stia
per esplodere.
285
00:28:50,829 --> 00:28:54,526
La pressione rompera' il muro
e seguiranno delle esplosioni...
286
00:28:54,866 --> 00:29:00,327
Se sara' vicino al nucleo,
ci saranno effetti sull'energia?
287
00:29:00,472 --> 00:29:02,406
L'energia non è il problema.
288
00:29:03,808 --> 00:29:05,366
L' ossigeno...
289
00:29:06,745 --> 00:29:08,979
Quanto tempo possiamo rimanere
nella camera di sicurezza?
290
00:29:08,980 --> 00:29:12,438
In 10 persone possiamo
resistere 48 ore.
291
00:29:12,884 --> 00:29:15,753
Dubito possa succedere questo.
292
00:29:15,754 --> 00:29:18,052
Idiota, lui ha visto il futuro!
293
00:29:18,723 --> 00:29:21,783
Dottor Jung, non dovremmo evacuare?
294
00:29:22,794 --> 00:29:24,194
Che fare con 'Trotsky'?
295
00:29:24,195 --> 00:29:25,753
Hai detto che andra' tutto a fuoco!
296
00:29:27,031 --> 00:29:28,751
Cerchiamo di non reagire in modo eccessivo.
297
00:29:30,168 --> 00:29:32,102
Non è ancora successo niente.
298
00:29:32,437 --> 00:29:34,701
Capo, questo e' il futuro!
299
00:29:35,740 --> 00:29:37,207
Possiamo cambiarlo.
300
00:29:39,310 --> 00:29:42,404
Non spetta a te
decidere per tutti noi.
301
00:29:49,053 --> 00:29:50,418
Le registrazioni video?
302
00:29:51,856 --> 00:29:54,484
Tecnicamente non correte un cazzo.
303
00:29:55,226 --> 00:29:57,922
Dobbiamo sapere cosa succedera'
per poterlo prevenire.
304
00:29:57,996 --> 00:30:01,159
Quindi questo contiene cosa succederà
nelle prossime 24 ore?
305
00:30:01,232 --> 00:30:03,928
Dobbiamo trovare la
fonte dell'esplosione.
306
00:30:12,177 --> 00:30:13,838
Che cosa è questa musica?
307
00:30:14,646 --> 00:30:15,977
Questo è strano.
308
00:30:18,116 --> 00:30:20,851
Questo è LP Virus.
309
00:30:20,852 --> 00:30:21,852
Che cosa?
310
00:30:22,587 --> 00:30:27,090
Young-eun ha fatto un virus mutante
per i file sensibili,
311
00:30:27,091 --> 00:30:31,118
trasforma le immagini in suoni,
e' impossibile da violare.
312
00:30:31,462 --> 00:30:32,690
Ma perché è qui?
313
00:30:32,797 --> 00:30:37,291
Qualcuno ha infettato i file video.
314
00:30:37,402 --> 00:30:40,200
Le telecamere sono collegate
al sistema principale...
315
00:30:42,607 --> 00:30:46,407
Quindi, il sistema principale è infetto?
316
00:30:48,246 --> 00:30:50,544
Non c'è nessun problema finora.
317
00:30:52,884 --> 00:30:54,112
Da chi?
318
00:30:56,154 --> 00:30:57,314
Perché?
319
00:30:58,323 --> 00:31:00,120
Questo funziona.
320
00:31:00,225 --> 00:31:01,954
Il virus non lo ha colpito?
321
00:31:02,393 --> 00:31:03,485
Mettilo sullo schermo.
322
00:31:25,984 --> 00:31:27,315
Il momento dell'incendio?
323
00:31:30,555 --> 00:31:33,285
E 'intorno a...
324
00:31:34,259 --> 00:31:35,954
5 a.m...
325
00:31:37,028 --> 00:31:39,553
Dove... si trova?
326
00:31:41,666 --> 00:31:43,065
Non si puo' dire.
327
00:31:43,735 --> 00:31:45,600
E' pieno di fumo
328
00:31:46,304 --> 00:31:47,669
Ce n'e' un altro!
329
00:31:58,216 --> 00:32:01,251
Allora davvero esplodera'.
330
00:32:01,252 --> 00:32:02,446
Questo è tutto?
331
00:32:02,687 --> 00:32:06,487
Il 90% di 936 file sono infetti.
332
00:32:06,591 --> 00:32:09,754
Gli altri file sono affetti
da errori casuali.
333
00:32:09,861 --> 00:32:12,853
Questi due sono gli unici che
riusciamo a vedere.
334
00:32:12,964 --> 00:32:15,933
Ma abbiamo visto l'ora dell'esplosione.
335
00:32:16,501 --> 00:32:17,934
Domani alle 11:00
336
00:32:19,470 --> 00:32:21,370
Questo è sufficiente per
evitare che succeda.
337
00:32:21,706 --> 00:32:23,740
Bisogna recuperare i file,
trovare un antivirus?
338
00:32:23,741 --> 00:32:26,938
Potrebbe essere sul PC di Young-eun,
abbiamo bisogno della sua password.
339
00:32:27,045 --> 00:32:28,205
Impossibile.
340
00:32:28,546 --> 00:32:31,845
Quel PC ha un sistema
di sicurezza di classe AC2.
341
00:32:32,350 --> 00:32:36,086
Lo sai, è impossibile
da violare.
342
00:32:36,087 --> 00:32:38,419
Dobbiamo riuscirci,
fallo funzionare!
343
00:32:38,656 --> 00:32:39,918
Sook, puoi farlo?
344
00:32:40,325 --> 00:32:43,021
Se ho l'algoritmo di sicurezza...
345
00:32:43,161 --> 00:32:45,095
Ma io non sono un esperta...
346
00:32:46,965 --> 00:32:48,660
un giorno puo non essere sufficiente.
347
00:32:48,967 --> 00:32:51,268
Young-eun doveva essere in grado
di passare la sicurezza.
348
00:32:51,269 --> 00:32:53,499
Possiamo provarci appena
si riprende.
349
00:32:53,604 --> 00:32:57,631
Se si riprende,
lei puo' sbloccare il suo PC.
350
00:32:57,909 --> 00:32:59,240
Giusto...
351
00:33:09,587 --> 00:33:10,388
Che cos'è?
352
00:33:10,389 --> 00:33:13,983
E' il primo lettore per file MP3
al mondo del 1997.
353
00:33:14,692 --> 00:33:17,593
L'ho comprato su eBay,
so' che ti piacciono queste cose.
354
00:33:18,830 --> 00:33:20,661
Contiene LP Virus,
355
00:33:20,765 --> 00:33:23,928
ma se ascolti la musica,
suonera' come un vecchio LP.
356
00:33:29,173 --> 00:33:31,937
La gente morirà
e i laboratori esploderanno?
357
00:33:32,076 --> 00:33:34,878
E lei sta scommettendo tutto
sul recupero di questi file.
358
00:33:34,879 --> 00:33:36,870
Dobbiamo provarci.
359
00:33:37,048 --> 00:33:41,712
Così disubbidirete agli ordini
diretti dal quartier generale.
360
00:33:42,053 --> 00:33:43,973
Si tratta di una violazione
del nostro contratto.
361
00:33:44,489 --> 00:33:46,480
Non lo ha forse violato anche lei?
362
00:33:47,258 --> 00:33:50,193
Noi sappiamo quello che il signor Jo
sta facendo per voi,
363
00:33:50,762 --> 00:33:53,356
Anche se e' troppo incompetente
per inviare tutti i dati vitali.
364
00:33:53,498 --> 00:33:54,556
e poi...
365
00:33:55,533 --> 00:34:00,129
Il rinnovo del contratto non
aveva mai fatto parte del piano, giusto?
366
00:34:00,438 --> 00:34:02,429
Ho letto il
contratto nel futuro,
367
00:34:04,008 --> 00:34:05,635
Indicava solo un accordo
di massima.
368
00:34:05,777 --> 00:34:07,768
Penso che lei stia commettendo un
grave errore.
369
00:34:08,146 --> 00:34:11,448
Il centro per l'energia e i
laboratori appartengono alla societa'.
370
00:34:11,449 --> 00:34:13,644
Dovete completare l'evacuazione subito!
371
00:34:13,785 --> 00:34:15,753
Sook, invia tutti i dati della
ricerca al quartier generale.
372
00:34:15,920 --> 00:34:17,785
Moon, disconnettersi dal
sistema energetico.
373
00:34:17,922 --> 00:34:19,253
Non ti muovere!
374
00:34:20,258 --> 00:34:22,488
Una volta che noi trasferiamo i dati,
375
00:34:22,994 --> 00:34:25,155
Tutto il nostro lavoro finira'
tra i rifiuti.
376
00:34:25,463 --> 00:34:29,332
Dato che io rappresento la società,
Ho la piena autorità.
377
00:34:29,333 --> 00:34:30,459
Che cosa?
378
00:34:30,935 --> 00:34:32,502
Il signor Jo è corretto.
379
00:34:32,503 --> 00:34:33,570
Ji-wan!
380
00:34:33,571 --> 00:34:35,539
Non pensare solo per te stesso,
ma includi anche noi.
381
00:34:35,540 --> 00:34:36,407
Lo so, eh?
382
00:34:36,408 --> 00:34:39,706
Non ho mai pensato a questo
progetto come mio personale!
383
00:34:39,811 --> 00:34:41,301
- Capo!
- Dottor Jung.
384
00:34:41,412 --> 00:34:44,014
Va bene, mettiamolo al voto allora
385
00:34:44,015 --> 00:34:44,849
Ecco...
386
00:34:44,850 --> 00:34:49,115
Come ha detto, questo progetto
appartiene a tutti noi.
387
00:34:50,721 --> 00:34:52,789
- Evacuazione per me.
- Signor Doc.
388
00:34:52,790 --> 00:34:54,091
La mia vita viene prima.
389
00:34:54,092 --> 00:34:56,560
Doc, saggia scelta.
390
00:34:56,661 --> 00:34:59,687
Sono d'accordo,
un altro voto per l'evacuazione.
391
00:34:59,797 --> 00:35:01,424
Abbiamo ottenuto la maggioranza.
392
00:35:02,500 --> 00:35:05,128
Ci prepariamo alla evacuazione?
393
00:35:05,269 --> 00:35:06,770
No, non posso rinunciare.
394
00:35:06,771 --> 00:35:08,398
- Goong Sook!
- E' Sook.
395
00:35:09,140 --> 00:35:12,843
Qui e' tutto il mio lavoro,
voglio finirlo.
396
00:35:12,844 --> 00:35:14,111
Non riesco a crederci.
397
00:35:14,112 --> 00:35:15,272
Possiamo recuperare i file.
398
00:35:15,880 --> 00:35:18,041
Troveremo la chiave.
399
00:35:18,282 --> 00:35:20,050
Questo e' un 3 a 2, a nostro favore.
400
00:35:20,051 --> 00:35:23,220
Certo che no, il mio voto per
l' evacuazione è un dato di fatto.
401
00:35:23,221 --> 00:35:25,088
Solo le persone del mio team
hanno diritto di voto.
402
00:35:25,089 --> 00:35:27,157
Anche lui ha diritto ad avere
una voce qui.
403
00:35:27,158 --> 00:35:30,093
- Grazie, Doc
- Non sostenerlo.
404
00:35:33,898 --> 00:35:35,763
- Young-eun!
- Giusto!
405
00:35:36,134 --> 00:35:37,761
Un voto per corrispondenza.
406
00:35:38,669 --> 00:35:39,669
Beh...
407
00:35:39,770 --> 00:35:44,207
Dal momento che lei e' la ragazza del
dottor Yoo, lui mettera' il suo voto.
408
00:35:44,208 --> 00:35:45,368
Questa e' una sciocchezza.
409
00:35:45,476 --> 00:35:46,704
No, tocca a lui.
410
00:35:47,445 --> 00:35:48,312
Capo!
411
00:35:48,313 --> 00:35:50,940
Tu conosci bene Young-eun,
412
00:35:52,049 --> 00:35:53,482
vota come voterebbe lei.
413
00:36:00,391 --> 00:36:02,052
Stai facendo un grosso errore.
414
00:36:04,295 --> 00:36:05,975
Hei!
Ordina l'evacuazione per l'equipaggio!
415
00:36:06,264 --> 00:36:08,061
se tu vuoi morire,
almeno lasciami andare!
416
00:36:10,801 --> 00:36:12,393
A che ora sono le immagini del fuoco?
417
00:36:12,803 --> 00:36:15,033
Attorno alle 05:00 del mattino.
418
00:36:15,473 --> 00:36:17,140
Ma il fuoco sara' iniziato
qualche tempo prima.
419
00:36:17,141 --> 00:36:19,442
Diciamo che è iniziato alle 4:30,
420
00:36:19,443 --> 00:36:21,240
Se non siamo in grado di recuperare
i file per quell' ora,
421
00:36:21,479 --> 00:36:24,676
Andremo alla stanza di sicurezza
e chiederemo l' evacuazione della squadra.
422
00:36:25,116 --> 00:36:26,242
Obiezioni?
423
00:36:30,421 --> 00:36:31,421
Va bene.
424
00:36:34,825 --> 00:36:36,486
Sto ottenendo il mio dottorato.
425
00:36:39,163 --> 00:36:41,961
Qualcuno brucera' a morte alle 5,
426
00:36:42,567 --> 00:36:45,092
e il laboratorio esplodera' alle 11.
427
00:36:51,008 --> 00:36:52,737
Mancano 10 ore alla esplosione,
428
00:36:52,877 --> 00:36:54,538
E l'unica cosa che possiamo fare è...
429
00:36:55,680 --> 00:36:57,080
trovare il codice di accesso?
430
00:36:57,081 --> 00:37:00,278
Moon e Doc sono alla ricerca
di potenziali fonti per l'esplosione.
431
00:37:00,718 --> 00:37:03,585
sarebbe piu' facile trovare un
ago nel pagliaio.
432
00:37:08,292 --> 00:37:10,692
Grazie, per esserti
schierato con me.
433
00:37:12,163 --> 00:37:13,892
Young-eun si sarebbe
schierata con te.
434
00:37:18,236 --> 00:37:19,236
Cosa stai facendo?
435
00:37:19,403 --> 00:37:20,563
Vai alla stanza fumatori.
436
00:37:20,705 --> 00:37:21,738
E dai...
437
00:37:21,739 --> 00:37:25,175
E se fosse proprio questa
la fonte dell'esplosione ?
438
00:37:27,245 --> 00:37:30,339
Io non so' cosa vediamo realmente
in quei video,
439
00:37:30,915 --> 00:37:33,416
ma cio' che noi non vediamo,
non e' un futuro confermato.
440
00:37:33,417 --> 00:37:36,318
E quello che abbiamo visto
è scolpito nella pietra?
441
00:37:37,054 --> 00:37:41,514
Seguiro' la tua guida
fino alle 4:30.
442
00:37:42,660 --> 00:37:46,096
Fate ciò che potete
per trovare la fonte.
443
00:37:46,464 --> 00:37:48,056
Ma quando il tempo finira',
444
00:37:49,133 --> 00:37:50,998
faro' a modo mio.
445
00:38:07,118 --> 00:38:07,818
Si, avanti.
446
00:38:07,819 --> 00:38:09,615
Settore C nessun problema.
447
00:38:12,156 --> 00:38:13,423
Camera di decompressione
senza problemi.
448
00:38:13,424 --> 00:38:15,119
La smetti di starmi addosso.
449
00:38:17,161 --> 00:38:20,858
Se l'onda d' urto fosse il problema,
il laboratorio sarebbe esploso,
450
00:38:21,198 --> 00:38:23,132
quando Trotsky e' decollato.
451
00:38:29,573 --> 00:38:31,564
Settore G tutto a posto.
452
00:39:33,070 --> 00:39:34,196
L' orario dell'incendio?
453
00:39:34,605 --> 00:39:37,768
le 5... al mattino,
454
00:39:38,743 --> 00:39:40,370
all'incirca.
455
00:39:44,048 --> 00:39:50,220
Mi amerai ancora, domani?
456
00:39:50,221 --> 00:39:53,588
Lo scopriro'...
Quando arrivera'.
457
00:40:15,780 --> 00:40:17,441
Qualcosa è andato storto?
458
00:40:48,212 --> 00:40:50,043
Potrebbe essere questo settore.
459
00:40:50,147 --> 00:40:53,275
Questa area non ha piu' avuto
manutenzione dopo la partenza dei russi.
460
00:40:53,784 --> 00:40:56,719
Sook, rientra nella tua camera.
461
00:40:56,854 --> 00:40:58,913
E non venire fuori per nessun
motivo, va bene?
462
00:41:00,558 --> 00:41:03,118
Il fuoco si trovava in uno spazio
enorme quindi non nelle camere.
463
00:41:03,360 --> 00:41:07,524
Mi sento piu' sicura
quando sono con te.
464
00:41:10,401 --> 00:41:11,698
Potrebbe essere questo?
465
00:41:16,040 --> 00:41:18,304
E' un po' corroso...
466
00:41:28,586 --> 00:41:30,620
Stai bene?
Ce la fai ad alzarti?
467
00:41:30,621 --> 00:41:32,384
Sto bene.
468
00:41:39,563 --> 00:41:40,757
Lo prendo.
469
00:41:51,408 --> 00:41:54,104
Sistema di sicurezza attivato AC2
470
00:42:01,285 --> 00:42:02,616
Perché sei qui?
471
00:42:05,956 --> 00:42:07,514
Per svegliare Young-eun?
472
00:42:10,528 --> 00:42:11,825
Sono passate le 4:30.
473
00:42:13,797 --> 00:42:14,797
spostati.
474
00:42:15,432 --> 00:42:16,432
Mi spiace, Young-eun
475
00:42:16,500 --> 00:42:19,060
Young-eun, sveglia!
476
00:42:19,470 --> 00:42:21,671
- Lasciami, va via!
- Sei pazzo?
477
00:42:21,672 --> 00:42:23,273
Lei è la nostra unica speranza.
478
00:42:23,274 --> 00:42:24,908
O possiamo semplicemente evacuare.
479
00:42:24,909 --> 00:42:27,010
- Che mi dici Trotsky?
- Lo ricostruiremo.
480
00:42:27,011 --> 00:42:28,177
E' la nostra ultima possibilità!
481
00:42:28,178 --> 00:42:30,271
La nostra vita viene prima di tutto!
482
00:42:32,683 --> 00:42:37,347
Non hai mai avuto a cuore
questo progetto?
483
00:42:38,589 --> 00:42:42,491
Ti sei unito al nostro gruppo,
solo per stare vicino a lei.
484
00:42:44,728 --> 00:42:48,064
Anche se questo progetto avesse successo,
non si potra' mai viaggiare indietro nel tempo.
485
00:42:48,065 --> 00:42:51,100
Io e lei abbiamo viaggiato nel
futuro e siamo tornati indietro.
486
00:42:51,101 --> 00:42:52,969
Tu sei solo ritornato
indietro al punto di partenza!
487
00:42:52,970 --> 00:42:55,495
Cosi' come un elastico ritorna
alla sua forma originale!
488
00:42:56,707 --> 00:42:59,709
Il passato è oltre il limite
dell' orizzonte degli eventi.
489
00:42:59,710 --> 00:43:01,268
Non si può mai tornare indietro.
490
00:43:01,679 --> 00:43:03,044
Tu lo sai questo.
491
00:43:03,414 --> 00:43:05,177
Solo che non vuoi ammetterlo.
492
00:43:21,365 --> 00:43:22,593
Ci sei riuscito?
493
00:43:31,375 --> 00:43:33,741
Sook! Sook!
494
00:43:35,913 --> 00:43:37,380
Moon!
495
00:43:40,217 --> 00:43:42,151
Dove si trova l'antivirus?
LP Virus
496
00:43:42,152 --> 00:43:43,517
- Si e' appena svegliata!
- Lasciala stare!
497
00:43:43,621 --> 00:43:47,423
Young-eun, il laboratorio esploderà,
abbiamo bisogno di recuperare i file.
498
00:43:47,424 --> 00:43:49,119
Dove si trova l'antivirus?
499
00:43:51,195 --> 00:43:52,423
Non esiste.
500
00:43:53,998 --> 00:43:56,228
Non ho mai fatto l'antivirus.
501
00:43:58,268 --> 00:43:59,462
Che cosa?
502
00:43:59,837 --> 00:44:04,331
Chi fa un virus
e l'antivirus assieme?
503
00:44:05,542 --> 00:44:08,272
Poi fare qualcosa,
504
00:44:08,612 --> 00:44:10,279
solo tu puoi
recuperare i file, alzati.
505
00:44:10,280 --> 00:44:11,115
Fermo!
506
00:44:11,116 --> 00:44:12,412
- Alzati.
- Woo-suk!
507
00:44:15,219 --> 00:44:17,380
Ho mangiato troppi fagioli
in scatola.
508
00:44:18,222 --> 00:44:21,123
Ho richiesto una squadra
di evacuazione.
509
00:44:21,458 --> 00:44:24,552
Non sara' facile da gestire.
510
00:44:40,611 --> 00:44:41,373
Sook.
511
00:44:41,478 --> 00:44:42,146
Sook!
512
00:44:42,147 --> 00:44:43,204
Moon.
513
00:44:43,414 --> 00:44:44,438
Muoviti!
514
00:44:48,185 --> 00:44:49,552
Moon è lì!
E 'dentro!
515
00:44:49,553 --> 00:44:52,454
Moon! Moon!
516
00:44:53,357 --> 00:44:55,158
- Moon!
- Capo!
517
00:44:55,159 --> 00:44:56,251
Moon!
518
00:44:56,360 --> 00:44:58,487
- Sono sopra qua!
- Non funziona!
519
00:44:58,862 --> 00:44:59,862
Merda!
520
00:45:04,968 --> 00:45:06,993
Chi ha fatto il corso di emergenza?
521
00:45:07,237 --> 00:45:10,263
Dopo che i russi se ne sono andati,
il migliore che abbiamo e' Moon.
522
00:45:10,374 --> 00:45:11,874
Ma lui è quello in pericolo.
523
00:45:11,875 --> 00:45:14,277
C'è un montacarichi lì dietro?
524
00:45:14,278 --> 00:45:16,371
Non funziona piu'.
525
00:45:22,219 --> 00:45:23,020
Che cosa stai facendo?
526
00:45:23,021 --> 00:45:24,612
Cerchero' di farlo passare la sopra.
527
00:45:25,522 --> 00:45:26,789
Come pensi di riuscirci?
528
00:45:26,790 --> 00:45:28,155
No, il tubo non ti tiene!
529
00:45:32,096 --> 00:45:33,393
Che cosa possiamo fare?
530
00:45:34,264 --> 00:45:35,754
Non possiamo rimanere qui a guardare.
531
00:45:36,633 --> 00:45:37,930
Non guardarmi,
532
00:45:38,035 --> 00:45:39,263
vuoi che io salga su?
533
00:45:41,939 --> 00:45:42,939
Sook...
534
00:45:56,954 --> 00:45:57,954
No...
535
00:45:58,756 --> 00:46:00,323
- No!
- Va bene
536
00:46:00,324 --> 00:46:01,723
È troppo pericoloso!
537
00:46:01,892 --> 00:46:03,018
Sook!
538
00:46:03,360 --> 00:46:04,918
Non farlo!
Per favore!
539
00:46:23,981 --> 00:46:25,710
- Sook
- attaccalo al muro!
540
00:46:38,162 --> 00:46:41,122
I laboratori di produzione dell'ossigeno
sono proprio qui accanto, ricordi?
541
00:46:43,967 --> 00:46:46,367
Chiudete la porta tagliafiamme
appena arrivano.
542
00:47:03,353 --> 00:47:04,650
Sook!
543
00:47:22,506 --> 00:47:23,996
Chi ha chiuso la porta?
544
00:47:30,614 --> 00:47:32,047
Sook!
545
00:47:44,795 --> 00:47:46,529
Sook!
546
00:47:46,530 --> 00:47:48,020
Moon...
547
00:47:49,600 --> 00:47:52,668
solleva la porta, Jo!
548
00:47:52,669 --> 00:47:53,761
No
549
00:47:54,671 --> 00:47:55,899
Moriremmo tutti.
550
00:47:56,006 --> 00:47:58,007
Mi prenderò la responsabilità,
sollevatela!
551
00:47:58,008 --> 00:48:00,203
Non si puo' fare!
552
00:48:01,979 --> 00:48:04,209
Alzate la porta!
553
00:48:04,448 --> 00:48:08,282
Sook! Sook!
554
00:48:16,994 --> 00:48:18,484
Vi prego!
555
00:48:45,355 --> 00:48:47,653
Il generatore di emergenza è attivo.
556
00:48:48,859 --> 00:48:52,090
Puo' mantenere solo l'aria di comando
e il supercomputer.
557
00:48:54,064 --> 00:48:58,000
Non c'e' piu' riscaldamento,
tra poco si gelera'.
558
00:49:02,306 --> 00:49:04,774
Anche la pressurizzazione
potrebbe essere danneggiata.
559
00:49:16,486 --> 00:49:17,885
Perché mi hai mentito?
560
00:49:18,155 --> 00:49:19,179
C'era un antivirus.
561
00:49:20,857 --> 00:49:22,925
Non puoi aprire i file
delle registrazioni video.
562
00:49:22,926 --> 00:49:23,984
Perché?
563
00:49:24,528 --> 00:49:25,728
Non mi e' stato detto.
564
00:49:25,729 --> 00:49:27,128
Che cosa stai dicendo?
565
00:49:30,033 --> 00:49:32,968
Ho incontrato qualcuno la.
566
00:49:33,070 --> 00:49:34,162
Chi?
567
00:49:34,404 --> 00:49:35,666
Il gruppo di evacuazione?
568
00:49:36,573 --> 00:49:39,842
Hanno cercato di uccidermi,
e tu credi gli credi?
569
00:49:39,843 --> 00:49:41,674
E' qualcuno di cui mi posso fidare.
570
00:49:42,813 --> 00:49:43,813
Fatti da parte
571
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
Ora!
572
00:49:48,752 --> 00:49:49,878
Non aprirlo!
573
00:49:50,320 --> 00:49:51,378
Woo-suk!
574
00:50:12,843 --> 00:50:13,867
Ora che...
575
00:50:17,447 --> 00:50:19,711
Te ne sei andata...
576
00:50:22,652 --> 00:50:24,051
Il tempo...
577
00:50:27,190 --> 00:50:29,351
Scorrera' cosi' lentamente...
578
00:50:37,367 --> 00:50:41,827
Nov. 15, Vladivostok
Clinica Medhelp , 4 settimane!
579
00:51:14,037 --> 00:51:17,073
Antivirus caricato
Ripristino dei file.
580
00:51:17,074 --> 00:51:19,708
Recuperare tutti i file
potrebbe richiedere del tempo.
581
00:51:19,709 --> 00:51:21,677
Controlliamo quelli gia' recuperati.
582
00:51:21,812 --> 00:51:23,677
Abbiamo bisogno della causa.
583
00:51:45,502 --> 00:51:46,764
Mio dio...
584
00:51:47,437 --> 00:51:49,166
Esattamente come è successo...
585
00:51:50,740 --> 00:51:52,332
Avremmo dovuto immaginarlo.
586
00:51:52,742 --> 00:51:54,801
Non c'è bisogno di rivedere
ciò che è già accaduto.
587
00:51:54,945 --> 00:51:56,344
E' il passato.
588
00:52:01,284 --> 00:52:04,151
Perché indosso un cappotto?
589
00:52:06,623 --> 00:52:08,113
E' ora.
590
00:52:08,425 --> 00:52:09,792
Concentriamoci da qui in avanti.
591
00:52:09,793 --> 00:52:10,851
Mandalo sullo schermo.
592
00:52:22,139 --> 00:52:23,139
Aspetta!
593
00:52:24,374 --> 00:52:26,706
Che cos'è?
594
00:52:28,178 --> 00:52:29,805
È del sangue?
595
00:53:06,716 --> 00:53:07,716
Fermalo.
596
00:53:07,717 --> 00:53:09,378
Dobbiamo conoscere la causa!
597
00:53:12,722 --> 00:53:13,814
Guardate...
598
00:53:15,058 --> 00:53:16,355
Guardate questo.
599
00:53:31,007 --> 00:53:32,372
Possiamo cambiarlo!
600
00:54:00,237 --> 00:54:02,034
Tornando indietro nel tempo,
601
00:54:05,508 --> 00:54:07,567
a quando vorresti tornare indietro?
602
00:54:12,182 --> 00:54:13,945
Prima della morte di Ji-yoon?
603
00:54:16,987 --> 00:54:18,818
Tu hai detto,
"non si può tornare indietro"
604
00:54:21,358 --> 00:54:23,553
La teoria di Hawking potrebbe
essere sbagliata.
605
00:54:24,594 --> 00:54:27,688
L'orizzonte degli eventi è solo una teoria.
606
00:54:47,550 --> 00:54:49,677
Non abbiamo ancora trovato la causa.
607
00:54:50,320 --> 00:54:52,083
Young-eun era presente..
608
00:54:55,790 --> 00:54:58,420
e la persona più sana qui...
609
00:54:59,220 --> 00:55:00,450
È Young-eun.
610
00:55:13,943 --> 00:55:18,107
Vi siete mai chiesti perché il
laboratorio esplode esattamente alle 11?
611
00:55:20,016 --> 00:55:24,009
Siamo così traumatizzati che abbiamo
trascurato la cosa piu' semplice.
612
00:55:26,589 --> 00:55:28,216
L'arrivo di Trotsky!
613
00:55:29,259 --> 00:55:30,351
Giusto?
614
00:55:32,595 --> 00:55:36,622
Poiche' e' partito ieri alle 11,
arriva alle 11.
615
00:55:40,170 --> 00:55:41,296
Il che significa...
616
00:55:41,404 --> 00:55:43,672
che si dovrebbe attivare l'assorbimento
dell'onda d'urto.
617
00:55:43,673 --> 00:55:46,471
Ma a causa dell'incendio,
cede la pressurizzazione del muro,
618
00:55:47,310 --> 00:55:49,710
e Trotsky arriva in quel mentre.
619
00:55:50,280 --> 00:55:53,943
A causa della pressione del buco nero,
qualche cosa e' andato in sovraccarico.
620
00:56:02,759 --> 00:56:06,923
All'arrivo di Trotsky, il primo
ad esplodere e' stato il nucleo.
621
00:56:08,031 --> 00:56:10,625
Non c'è modo di evitare questo.
622
00:56:11,568 --> 00:56:12,865
In seguito,
623
00:56:13,269 --> 00:56:17,103
i settori B e C hanno avuto
una reazione a catena.
624
00:56:17,941 --> 00:56:21,308
Saltiamo il settore B
e concentriamoci sul C.
625
00:56:21,678 --> 00:56:24,918
Se lo facciamo, siamo in grado di salvare
il laboratorio di ricerca e il computer.
626
00:56:25,181 --> 00:56:26,415
Cominciamo con isolarlo.
627
00:56:26,416 --> 00:56:27,576
Isolarlo?
628
00:56:28,017 --> 00:56:30,144
E' piu' facile a dirsi che a farsi.
629
00:56:30,253 --> 00:56:31,720
Avete mai notato la dimensione
del corridoio?
630
00:56:31,988 --> 00:56:34,286
4.5m di larghezza pere 5,5m in altezza.
631
00:56:36,292 --> 00:56:37,526
Ci vorrebbe un intero giorno.
632
00:56:37,527 --> 00:56:38,585
Allora che cosa,
633
00:56:40,029 --> 00:56:42,497
che facciamo ci sediamo ad aspettare?
634
00:56:45,168 --> 00:56:48,763
La saldatura è la tua specialità,
puoi farlo, ti aiutero'.
635
00:56:53,743 --> 00:56:55,142
Dottor Jung,
636
00:56:56,146 --> 00:57:00,640
Siete più giovane di me, io
ho sempre avuto fiducia e rispetto,
637
00:57:01,885 --> 00:57:04,080
ma questa volta,
faro' a modo mio.
638
00:57:09,225 --> 00:57:11,250
Cielo...
639
00:57:11,528 --> 00:57:13,962
Stanno perdendo la logica e
il tempo sta per finire!
640
00:57:13,963 --> 00:57:15,988
Possiamo rassegnarci alle 10:59!
641
00:57:17,467 --> 00:57:19,128
Basta con il tuo egocentrismo!
642
00:57:22,071 --> 00:57:24,471
So che non ti curi degli altri.
643
00:57:25,108 --> 00:57:28,839
Questo e' il motivo percui accanto a
te non c'e' mai nessuno.
644
00:57:31,548 --> 00:57:33,175
Mi conosci così bene?
645
00:57:35,752 --> 00:57:37,913
Papà non avrebbe fatto questo.
646
00:57:38,655 --> 00:57:42,858
Il dottor Suh?
Avrebbe potuto fare di piu'.
647
00:57:42,859 --> 00:57:45,427
Non era egoista come te,
648
00:57:45,428 --> 00:57:47,162
e non e' mai stato un rompiscatole.
649
00:57:47,163 --> 00:57:51,065
Se ne saranno andati tutti
prima che io possa diventarlo!
650
00:57:56,739 --> 00:57:57,763
Woo-suk!
651
00:58:04,414 --> 00:58:08,009
Qui dovrebbe essere sicuro, giusto?
652
00:58:12,021 --> 00:58:14,114
Si chiamera' stanza di sicurezza
per un motivo.
653
00:58:27,103 --> 00:58:31,096
Allora... quando arrivera'
la squadra di evacuazione?
654
00:58:32,141 --> 00:58:35,804
Beh, sono in ritardo a
causa di una tempesta.
655
00:59:20,723 --> 00:59:22,714
Lo sapevi, vero?
656
00:59:23,726 --> 00:59:27,763
Il monta carichi era stato rimosso
sostituito con una parete a scomparsa.
657
00:59:27,764 --> 00:59:29,925
No, aspetta...
658
00:59:31,501 --> 00:59:34,664
Allora perché non hai aperto
la porta a scomparsa?
659
00:59:35,838 --> 00:59:37,739
avrebbe potuto salvarsi.
660
00:59:37,740 --> 00:59:39,608
Moon, ascoltami...
661
00:59:39,609 --> 00:59:42,477
Non sapevo per cosa fosse stato fatto,
io ho solo firmato,
662
00:59:42,478 --> 00:59:44,946
lo hanno fatto i meccanici russi.
663
00:59:45,915 --> 00:59:49,284
Serviva perche' il fioco non arrivasse
al supercomputer?
664
00:59:49,285 --> 00:59:51,651
Moon, non e' cosi'.
665
00:59:53,523 --> 00:59:54,751
Moon!
666
00:59:55,024 --> 00:59:57,192
Mi dispiace per cio' che e'
accaduto a Goong Sook...
667
00:59:57,193 --> 00:59:58,387
'Goong Sook'?
668
00:59:58,761 --> 01:00:01,423
Si chiama 'Namgoong Sook'!
669
01:00:01,531 --> 01:00:03,556
Dillo correttamente!
670
01:00:03,933 --> 01:00:05,833
Anche il dottor Jung lo sapeva!
671
01:00:06,102 --> 01:00:07,536
Io speravo che tu l'aprissi.
672
01:00:07,537 --> 01:00:08,868
Ma non lo hai fatto!
673
01:00:19,782 --> 01:00:21,807
ucciderti...
674
01:00:23,786 --> 01:00:26,983
non riportera' indietro Sook.
675
01:00:57,520 --> 01:00:59,545
Supercomputer danneggiato.
676
01:01:11,434 --> 01:01:17,862
Questo è più importante della
vita di Sook?
677
01:01:22,812 --> 01:01:25,747
Gli esseri umani vengono prima!
678
01:01:45,334 --> 01:01:47,495
Moon, no!
679
01:02:01,384 --> 01:02:02,908
Lascialo fare.
680
01:02:11,394 --> 01:02:12,793
No!
681
01:02:16,866 --> 01:02:19,528
Ti senti piu' calmo,
682
01:02:20,169 --> 01:02:22,501
quando non c'e' piu'
nulla da perdere.
683
01:03:17,894 --> 01:03:21,352
ore 11:00, il laboratorio esplode.
684
01:03:30,807 --> 01:03:34,470
ore 5:05 fuoco nella stanza accessori,
Sook muore.
685
01:03:35,211 --> 01:03:38,669
ore 8:50 supercomputer danneggiato.
686
01:03:40,683 --> 01:03:42,344
ore 9:40 il signor Jo...
687
01:05:38,167 --> 01:05:40,397
DA dove tutto e'andato storto?
688
01:05:42,338 --> 01:05:44,465
Cosa ha portato Jung ha concepire
689
01:05:44,740 --> 01:05:49,040
questa fottuta idea dei
viaggi nel tempo?
690
01:05:51,414 --> 01:05:54,474
Veramente sua moglie e' morta
di cancro?
691
01:05:55,651 --> 01:05:57,516
Ho sentito che era
un cancro alla tiroide,
692
01:05:58,054 --> 01:06:00,545
Non e' forse trattabile con la
radio terapia?
693
01:06:03,526 --> 01:06:07,326
Ha convito il presidente
con questa stronzata di sogno.
694
01:06:07,463 --> 01:06:09,090
e ci ha fatto...
695
01:07:22,671 --> 01:07:23,831
Young-eun...
696
01:07:29,011 --> 01:07:30,706
Sono tutti impazziti.
697
01:07:32,581 --> 01:07:34,173
Ancora noi non lo siamo.
698
01:07:38,220 --> 01:07:41,348
Ho tenuto questo file
lontano dagli altri
699
01:07:58,874 --> 01:08:00,466
Stai per colpire il Dr. Jung.
700
01:08:34,009 --> 01:08:37,604
Ecco perché chi ti e' accanto
si sente solo!
701
01:08:46,088 --> 01:08:48,613
Io ti capisco,
702
01:08:49,458 --> 01:08:51,289
ma non so' il perche'.
703
01:08:51,527 --> 01:08:54,121
Tu non hai mai provato a capirmi,
704
01:08:54,230 --> 01:08:56,528
e non ti sei mai chiesto perche'!
705
01:08:57,433 --> 01:09:01,563
Tu... capisci solo te stesso!
706
01:09:11,680 --> 01:09:13,147
Si è fatto male.
707
01:09:14,250 --> 01:09:16,218
Lasciate che vi dia un antidolorifico.
708
01:09:17,686 --> 01:09:18,720
Sto bene.
709
01:09:18,721 --> 01:09:20,621
E' veramente una brutta ferita.
710
01:09:25,494 --> 01:09:30,022
Ha bisogno del pronto soccorso
per continuare a lavorare.
711
01:09:33,102 --> 01:09:35,070
L'aiutero' da qui in avanti.
712
01:09:38,440 --> 01:09:39,600
Si.
713
01:09:48,984 --> 01:09:51,282
Mi piacerebbe potermi addormentare,
714
01:09:59,895 --> 01:10:03,092
se solo tutto tornasse
normale al mio risveglio.
715
01:10:15,945 --> 01:10:19,813
Ho fatto la proposta a mia moglie
7 anni fa, in questo giorno.
716
01:10:23,319 --> 01:10:24,843
Perche' ho pianto dopo?
717
01:10:26,155 --> 01:10:27,884
Forse per sedurti?
718
01:10:40,869 --> 01:10:42,894
Anestetico.
719
01:11:10,933 --> 01:11:12,992
Che cosa ci e' successo?
720
01:11:33,255 --> 01:11:34,381
Sorpresa?
721
01:11:40,062 --> 01:11:42,394
Pensavi stessi dormendo?
722
01:11:46,035 --> 01:11:47,866
Io voglio dormire,
723
01:11:49,672 --> 01:11:51,230
ma non posso.
724
01:11:52,775 --> 01:11:54,675
Doc sta cercando di andarsene.
725
01:11:55,144 --> 01:11:58,739
Cercherà di utilizzare il mini sub
aprira' il muro della camera di compensazione,
726
01:11:59,014 --> 01:12:00,641
Ma Trotsky arrivera' a momenti.
727
01:12:01,050 --> 01:12:04,884
La pressione del buco nero
demolirà il laboratorio.
728
01:12:07,690 --> 01:12:10,887
Non voglio che il mio nome
finisca nei libri di storia,
729
01:12:11,660 --> 01:12:13,560
Voglio vivere una vita lunga.
730
01:12:13,896 --> 01:12:16,126
Doc! Non aprire
la parete esterna.
731
01:12:16,365 --> 01:12:17,423
Mi dispiace.
732
01:12:20,903 --> 01:12:23,497
Usero' il virus per
bloccare il sistema principale.
733
01:12:23,806 --> 01:12:25,831
Avra' effetto anche sulla
camera di compensazione
734
01:12:28,010 --> 01:12:30,137
LP VIRUS Infezione...
735
01:12:30,746 --> 01:12:33,715
Cosi' questo e' il modo
in cui i file video si sono infettati.
736
01:12:36,318 --> 01:12:38,411
E tutto e' accaduto di conseguenza.
737
01:12:39,922 --> 01:12:41,082
Come programmato.
738
01:12:41,957 --> 01:12:44,477
Errore nel sistema principale
impossibile aprire parete esterna.
739
01:12:51,734 --> 01:12:52,734
Dannazione.
740
01:12:54,636 --> 01:12:56,695
Come devo morire?
741
01:13:02,745 --> 01:13:04,872
So che hai nascosto alcuni file
742
01:13:12,788 --> 01:13:14,187
E' Ji-wan?
743
01:13:19,261 --> 01:13:21,161
Non avrei dovuto chiuderlo.
744
01:13:22,264 --> 01:13:24,264
Non riesco a raggiungere la
squadra di evacuazione.
745
01:13:24,433 --> 01:13:25,753
Vai alla camera di compensazione.
746
01:13:25,801 --> 01:13:27,996
Doc cerchera' di aprirla manualmente.
747
01:13:29,471 --> 01:13:30,471
No!
748
01:13:33,075 --> 01:13:33,842
mollami!
749
01:13:33,842 --> 01:13:34,710
mollami!
750
01:13:34,711 --> 01:13:37,078
Il mio futuro... e' solo la morte!
751
01:13:37,079 --> 01:13:38,079
lasciami andare!
752
01:13:44,319 --> 01:13:46,844
Doc, ti prego torna in te!
753
01:13:47,089 --> 01:13:50,217
Ji-wan, hai visto la tua morte?
754
01:13:53,028 --> 01:13:56,657
Ho... ho visto come sono morto!
755
01:14:35,804 --> 01:14:36,896
Sono le 11:00!
756
01:14:56,291 --> 01:14:57,291
Young-eun!
757
01:15:00,863 --> 01:15:03,730
L'ho visto succedere.
758
01:15:26,722 --> 01:15:28,451
11 A.M...
759
01:15:40,536 --> 01:15:41,536
Young-eun!
760
01:15:43,805 --> 01:15:45,932
Young-eun! No!
761
01:15:58,720 --> 01:16:00,654
Young-eun!
762
01:16:28,116 --> 01:16:30,983
Young-eun... Lei...
763
01:16:34,189 --> 01:16:35,247
Che cosa,
764
01:16:36,925 --> 01:16:38,552
e' morta o qualcosa del genere?
765
01:16:40,095 --> 01:16:42,154
Non l'ho vista morire nelle
registrazioni video.
766
01:16:42,297 --> 01:16:44,822
Non essere così indifferente!
767
01:16:45,100 --> 01:16:48,092
Lei ti amava!
768
01:16:48,370 --> 01:16:51,771
Ha il complesso di Elettra.
769
01:16:51,907 --> 01:16:53,602
Non e' sana di mente.
770
01:16:54,076 --> 01:16:56,510
Lei crede che suo padre
viva nel futuro.
771
01:16:56,678 --> 01:16:58,737
Figlio di puttana!
772
01:17:00,015 --> 01:17:01,539
Non dire stronzate su di lei!
773
01:17:03,285 --> 01:17:05,583
Non scommettere tutto sull'amore.
774
01:17:06,588 --> 01:17:09,323
Credi di essere diverso da
Moon allora.
775
01:17:09,324 --> 01:17:12,760
Zitto! Tu non hai il diritto
di dire questo!
776
01:17:14,162 --> 01:17:18,826
Tu sai perche' lei e' caduta
in depressione.
777
01:17:20,669 --> 01:17:22,432
Fa parte del passato.
778
01:17:23,739 --> 01:17:24,933
Giusto.
779
01:17:25,474 --> 01:17:28,910
Ma non stai cercando di
correggere il passato con questo?
780
01:17:29,244 --> 01:17:34,341
Vorresti mettere una rete di sicurezza
mentre lei salta verso la sua morte?
781
01:17:37,319 --> 01:17:40,413
Lo sai con chi a parlato per
ultimo prima di morire?
782
01:17:40,989 --> 01:17:42,286
E' stato con me.
783
01:17:43,125 --> 01:17:46,925
Non aveva nessun
altro con cui parlare.
784
01:17:47,729 --> 01:17:50,289
Piccolo bastardo.
785
01:17:59,274 --> 01:18:01,640
Perché non me l'hai detto?
786
01:18:01,877 --> 01:18:03,674
Vorresti cambiare tutto?
787
01:18:04,546 --> 01:18:06,275
Nulla può cambiare il passato.
788
01:18:06,415 --> 01:18:09,077
Stiamo vedendo la prova di
cio' in questo momento!
789
01:18:09,551 --> 01:18:13,510
Anche se torni indietro,
non puoi impedire la sua morte!
790
01:18:15,557 --> 01:18:18,651
Perché non me l'hai detto!
791
01:18:42,084 --> 01:18:43,551
Sei un assassino!
792
01:18:44,086 --> 01:18:47,419
Sai quanti di noi sono morti
per la tua avidità?
793
01:18:47,556 --> 01:18:50,116
Crepa, stronzo!
794
01:19:39,274 --> 01:19:43,142
Capisco il mondo,
795
01:19:43,945 --> 01:19:45,742
ma non perche' sia cosi' come e'.
796
01:19:46,948 --> 01:19:49,542
Capisco il mondo,
797
01:19:50,051 --> 01:19:51,609
ma non perche' sia cosi' come e'.
798
01:19:53,054 --> 01:19:55,716
Capisco il mondo,
799
01:19:56,158 --> 01:19:57,989
ma non perche' sia cosi' come e'.
800
01:19:58,226 --> 01:20:01,320
Sono cosi' sola insieme a lui.
801
01:20:21,082 --> 01:20:23,414
Ji-wan.
802
01:20:23,852 --> 01:20:25,080
si, Ji-wan.
803
01:20:30,158 --> 01:20:32,558
Io ti capisco,
804
01:20:32,661 --> 01:20:34,094
ma non so' perche'.
805
01:20:36,998 --> 01:20:41,401
Ji-yoon... il nostro gruppo,
ha ucciso tutti,
806
01:20:41,903 --> 01:20:46,135
affinche tu non ti debba preoccupare
di nessun altro!
807
01:21:29,684 --> 01:21:30,684
Chi era quello?
808
01:23:16,958 --> 01:23:21,452
Se noi siamo qui...
809
01:23:21,563 --> 01:23:23,326
e' perche' qualche cosa
e' andato storto?
810
01:23:28,269 --> 01:23:30,430
Sarai confusa al tuo ritorno.
811
01:23:31,272 --> 01:23:33,331
Ma ricorda queste parole.
812
01:23:33,942 --> 01:23:36,843
Non aprire le registrazioni video.
813
01:23:36,945 --> 01:23:38,435
O scatenerai il caos.
814
01:23:44,452 --> 01:23:45,578
Corri!
815
01:24:26,928 --> 01:24:28,225
Young-eun...
816
01:24:29,097 --> 01:24:30,860
Lei e' viva...
817
01:24:32,534 --> 01:24:34,195
L'ho vista.
818
01:24:34,736 --> 01:24:37,136
Trovala e andate alla
stanza di compensazione.
819
01:24:38,506 --> 01:24:41,873
Alzati,
andiamo insieme.
820
01:24:44,345 --> 01:24:46,575
Questa è la fine per me.
821
01:24:48,516 --> 01:24:50,609
Devi resistere.
822
01:24:51,653 --> 01:24:53,678
Non puoi cambiare il futuro.
823
01:24:56,724 --> 01:24:58,214
Possiamo.
824
01:25:06,634 --> 01:25:07,999
Mi dispiace.
825
01:26:11,232 --> 01:26:14,429
Un altro Woo-suk e' da qualche
parte nel laboratorio.
826
01:26:15,170 --> 01:26:17,138
Dobbiamo impedirgli di
tornare indietro.
827
01:26:17,405 --> 01:26:20,670
O questa tragedia continuera'
in circolo.
828
01:26:23,511 --> 01:26:24,705
Scarico completo al 100%.
829
01:26:56,578 --> 01:26:59,240
Dottor Jung!
830
01:27:06,654 --> 01:27:08,178
Young-eun! No!
831
01:27:09,591 --> 01:27:11,889
Young-eun! Young-eun!
832
01:27:14,295 --> 01:27:15,387
Young-eun...
833
01:27:15,797 --> 01:27:17,059
Young-eun!
834
01:27:17,699 --> 01:27:19,030
Young-eun! No!
835
01:27:29,344 --> 01:27:31,574
Non c'è piu' nulla che
possiamo cambiare ora.
836
01:27:34,849 --> 01:27:36,248
Dobbiamo sopravvivere a questo!
837
01:27:57,071 --> 01:27:58,631
Come possiamo aprire la parete esterna?
838
01:27:58,706 --> 01:28:00,298
C'è un ultima esplosione.
839
01:28:02,243 --> 01:28:03,574
Sara' il nostro destino.
840
01:28:07,115 --> 01:28:08,139
Ora!
841
01:29:31,332 --> 01:29:32,332
Young-eun!
842
01:29:33,935 --> 01:29:36,096
Questo è il mio pupillo.
843
01:29:36,404 --> 01:29:37,404
Ciao
ciao
844
01:29:37,438 --> 01:29:40,965
Altri professori non lo volevano,
ma io l'ho fatto.
845
01:29:55,156 --> 01:29:56,646
Tieni cio' che ti dico per te,
846
01:29:57,458 --> 01:30:00,256
Tuo padre non e' ne morto ne
scomparso.
847
01:30:01,562 --> 01:30:04,087
Lui ha costruito una macchina del tempo
ed e' andato nel futuro.
848
01:30:06,234 --> 01:30:07,394
Non ti preoccupare.
849
01:30:14,642 --> 01:30:15,939
Cristo!
850
01:30:16,144 --> 01:30:16,610
Tada!
851
01:30:16,677 --> 01:30:18,167
Diploma ufficiale di ammissione.
852
01:30:19,947 --> 01:30:20,971
Mi scusi!
853
01:30:22,016 --> 01:30:25,110
Dove si trova la facolta
di scienze naturali?
854
01:30:26,120 --> 01:30:28,054
Scienze naturali.
855
01:30:29,891 --> 01:30:32,416
Mi scusi,
questo è il KAIST, giusto ?
856
01:30:33,127 --> 01:30:34,651
Buon Natale!
857
01:30:34,729 --> 01:30:36,094
Buon Natale!
858
01:30:36,864 --> 01:30:37,864
Ciao di nuovo.
859
01:30:38,332 --> 01:30:40,300
Non sei nemmeno andato a scuola.
860
01:31:38,559 --> 01:31:41,824
Ho visto mio padre in sogno.
861
01:31:42,196 --> 01:31:48,226
Credi ancora che viva nel futuro.
862
01:31:50,872 --> 01:31:53,534
Non ci ho mai creduto.
863
01:31:54,976 --> 01:31:57,416
E' stato accusato di appropriazione
di fondi dell'universita',
864
01:31:57,512 --> 01:31:59,343
Si e' gettato da un ponte.
865
01:31:59,480 --> 01:32:02,381
Forse ci avrei creduto se ero
alle scuole elementari.
866
01:32:02,750 --> 01:32:04,809
Ma ero gia' alle scuole medie.
867
01:32:08,856 --> 01:32:10,084
Ci vediamo domani.
868
01:32:11,692 --> 01:32:12,818
A domani.
869
01:32:12,927 --> 01:32:13,951
Si.
870
01:32:16,197 --> 01:32:17,630
Ci vediamo domani.
871
01:32:27,775 --> 01:32:31,575
1 mese dopo
872
01:32:54,902 --> 01:32:56,369
La corda si e' rotta nuovamente.
873
01:32:57,738 --> 01:32:58,932
dannazione.
874
01:33:00,508 --> 01:33:03,841
I pensieri sono ancora li'.
875
01:33:08,149 --> 01:33:09,149
Quando noi...
876
01:33:09,584 --> 01:33:10,642
Si?
877
01:33:11,352 --> 01:33:14,378
Siamo scappati con il mini sommergibile...
878
01:33:16,624 --> 01:33:18,888
Come hai fatto ad aprire
la parete esterna?
879
01:33:24,532 --> 01:33:29,765
Ho supposto che l'esplosione finale
avrebbe fatto crollare il muro.
880
01:33:30,938 --> 01:33:32,735
Ci credi veramente?
881
01:35:21,916 --> 01:35:23,247
Puo' Woo-suk...
882
01:35:24,552 --> 01:35:26,800
aver cambiato il futuro?
883
01:35:27,552 --> 01:35:31,247
Sottotitoli: Cipollotta.
Per Cinzia...
63627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.