Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,878
[dramatic music]
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,256
[elevator dings]
3
00:00:06,256 --> 00:00:13,388
♪ ♪
4
00:00:27,527 --> 00:00:31,906
Uh...
5
00:00:31,906 --> 00:00:34,034
can I help you?
6
00:00:34,034 --> 00:00:37,579
This is gonna sound insane,
7
00:00:37,579 --> 00:00:43,209
but I, um--
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,503
I was just in an accident.
9
00:00:45,503 --> 00:00:48,757
And I found this file,
10
00:00:48,757 --> 00:00:53,219
but what I saw inside
11
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
doesn't make any sense.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,558
[police whispering]
13
00:00:58,558 --> 00:01:04,856
♪ ♪
14
00:01:04,856 --> 00:01:06,399
Oh, my God.
15
00:01:06,399 --> 00:01:13,490
♪ ♪
16
00:01:14,115 --> 00:01:15,909
We need to talk.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,120
♪ ♪
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
[electrical whoosh]
19
00:01:20,622 --> 00:01:27,754
♪ ♪
20
00:01:50,401 --> 00:01:51,903
Six hours
and 52 minutes ago,
21
00:01:51,903 --> 00:01:53,905
Barry vanished
right in front of me.
22
00:01:53,905 --> 00:01:55,406
We don't know where he is,
if he's in danger,
23
00:01:55,406 --> 00:01:56,699
or why he's not back yet.
24
00:01:56,699 --> 00:01:57,951
We don't know anything.
25
00:01:57,951 --> 00:01:59,577
Whether he's still alive!
26
00:01:59,577 --> 00:02:01,454
Since then,
I've doubled back to the loft
27
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
to look for evidence
at the scene of the crime.
28
00:02:03,623 --> 00:02:07,961
Picked up some weird energy
signature from the air,
29
00:02:07,961 --> 00:02:11,047
trace amounts
of a radioactive isotope
30
00:02:11,047 --> 00:02:14,050
of cobalt.
31
00:02:14,050 --> 00:02:17,178
Did anyone else just
get a bad feeling?
32
00:02:17,178 --> 00:02:19,222
I-- I don't get it.
33
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
What could leave behind
radiation like that?
34
00:02:21,558 --> 00:02:23,268
I'm not sure.
35
00:02:23,268 --> 00:02:27,605
But isotopes like this don't
just occur spontaneously.
36
00:02:27,605 --> 00:02:31,734
Barry's disappearance
wasn't an accident.
37
00:02:31,734 --> 00:02:35,864
He was taken, which
is even more terrifying.
38
00:02:35,864 --> 00:02:39,576
[dramatic music]
39
00:02:39,576 --> 00:02:44,789
It sounds like y'all
could use some help.
40
00:02:44,789 --> 00:02:46,082
Mark!
41
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
Welcome back, man.
42
00:02:50,253 --> 00:02:51,588
It's so good to see you.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,339
I was just thinking
about you!
44
00:02:53,339 --> 00:02:54,716
Where have you been?
45
00:02:54,716 --> 00:02:57,135
Tundi, the Arctic,
Corto Maltese,
46
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
volunteering at a few
different research facilities.
47
00:02:59,470 --> 00:03:00,847
What are you doing back here?
48
00:03:00,847 --> 00:03:02,974
I called for him.
49
00:03:02,974 --> 00:03:05,268
You knew how to get
in touch with Mark?
50
00:03:05,268 --> 00:03:09,022
A few months after I left,
I reached back out to Cecile.
51
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
Guess I just needed
a friend to talk to.
52
00:03:11,482 --> 00:03:13,484
Khione, honey, I'm so sorry
that I couldn't tell you.
53
00:03:13,484 --> 00:03:19,449
But Mark wanted some space,
and he asked me to stay quiet.
54
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
I'm sorry, too.
55
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
But I am done keeping
my distance,
56
00:03:22,994 --> 00:03:24,245
especially now.
57
00:03:24,245 --> 00:03:27,248
[soft dramatic music]
58
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
♪ ♪
59
00:03:28,917 --> 00:03:31,294
Barry never gave up
on me, you know,
60
00:03:31,294 --> 00:03:34,380
even when I was
at my lowest point.
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,090
So I'm not ready
to give up on him,
62
00:03:36,090 --> 00:03:40,220
and I do not think that
any of you are either.
63
00:03:40,220 --> 00:03:42,472
I can try resetting
our satellites to scan
64
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
for the cobalt isotope.
65
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
And I can call Cisco
at ARGUS,
66
00:03:45,475 --> 00:03:46,935
see if maybe they've heard anything.
67
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
I'm gonna go to
the office and search
68
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
the database for anything
about cobalt radiation.
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,483
I'll come with.
70
00:03:53,483 --> 00:03:54,901
And Khione and I
can recheck the loft
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,402
and surrounding areas.
72
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
We'll make sure
we didn't miss anything.
73
00:03:58,279 --> 00:04:02,116
Wherever Barry is,
we're gonna find him.
74
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
I know it.
75
00:04:03,201 --> 00:04:08,706
♪ ♪
76
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
[door hisses]
77
00:04:10,541 --> 00:04:13,878
Hey, I found some more files
that we can check out.
78
00:04:13,878 --> 00:04:15,546
You okay?
What's wrong?
79
00:04:18,591 --> 00:04:22,971
I was searching for other
unexplained disappearances
80
00:04:22,971 --> 00:04:26,641
in the database, and I came
across this old draft.
81
00:04:26,641 --> 00:04:30,478
I thought I deleted it,
but I guess it was backed up.
82
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
♪ ♪
83
00:04:33,106 --> 00:04:36,567
Hey, Barry's survived Crisis,
84
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
and he's gonna survive this, too.
85
00:04:39,070 --> 00:04:42,073
You know, when we first met
Nora, she was from a timeline
86
00:04:42,073 --> 00:04:46,202
where Barry did vanish
in Crisis.
87
00:04:46,202 --> 00:04:49,956
So she grew up
without a father.
88
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Living with the weight
of that pain,
89
00:04:51,624 --> 00:04:55,295
I thought that
this time around,
90
00:04:55,295 --> 00:04:58,131
we would give her
a better life,
91
00:04:58,131 --> 00:05:00,675
one that she deserves...
92
00:05:00,675 --> 00:05:05,263
together.
93
00:05:05,263 --> 00:05:07,140
But someone's trying
to pull us apart
94
00:05:07,140 --> 00:05:10,101
so that Barry won't be here
for a second time.
95
00:05:13,062 --> 00:05:15,231
It's like my worst nightmare
is coming true.
96
00:05:15,231 --> 00:05:18,860
And I just--
97
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
I feel powerless to stop it.
98
00:05:21,321 --> 00:05:26,159
♪ ♪
99
00:05:26,159 --> 00:05:30,204
Do you remember
when I first saw that article?
100
00:05:30,204 --> 00:05:34,042
I was just some smart-mouth kid
with a record.
101
00:05:34,042 --> 00:05:37,503
But Iris, you took me
under your wing.
102
00:05:37,503 --> 00:05:41,424
You taught me to be
a reporter and a leader.
103
00:05:44,635 --> 00:05:51,059
So let me help you
and be there for you
104
00:05:51,059 --> 00:05:55,355
like you've been there for me.
105
00:05:55,355 --> 00:06:00,068
And I can start by grabbing
you some tea.
106
00:06:00,068 --> 00:06:01,944
Chamomile, right boss?
107
00:06:01,944 --> 00:06:04,822
Yeah.
108
00:06:04,822 --> 00:06:06,657
- Be right back.
- Thanks.
109
00:06:06,657 --> 00:06:13,206
♪ ♪
110
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
[uneasy music]
111
00:06:16,209 --> 00:06:17,877
♪ ♪
112
00:06:17,877 --> 00:06:20,088
Oh, hey!
113
00:06:20,088 --> 00:06:23,299
What are you--
[energy blast zaps]
114
00:06:23,299 --> 00:06:26,302
[gas hissing]
115
00:06:26,302 --> 00:06:29,305
[dramatic music]
116
00:06:29,305 --> 00:06:36,437
♪ ♪
117
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
[distant screaming]
118
00:06:41,567 --> 00:06:42,610
We gotta shut that thing.
119
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Get everybody out of here!
120
00:06:44,278 --> 00:06:46,864
Come on, people, move!
121
00:06:46,864 --> 00:06:48,157
What's happening?
122
00:06:48,157 --> 00:06:49,575
Uh-uh, get back
in your office.
123
00:06:49,575 --> 00:06:51,119
- We need to stop that leak!
- No.
124
00:06:51,119 --> 00:06:52,995
You have got
to protect your baby!
125
00:06:52,995 --> 00:06:54,831
[coughing]
126
00:06:54,831 --> 00:06:56,624
If you wanna help,
call for backup, okay?
127
00:06:56,624 --> 00:07:00,044
[coughing]
128
00:07:07,593 --> 00:07:11,472
[pipe squeaks]
129
00:07:11,472 --> 00:07:12,515
Maurice?
130
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
Oh!
131
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
Oh, no.
What's wrong with them?
132
00:07:25,153 --> 00:07:27,029
Iris said it was a gas leak.
It must be halon
133
00:07:27,029 --> 00:07:28,573
from the
fire suppression system.
134
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
Are they alive?
135
00:07:30,032 --> 00:07:31,701
Their heartbeats
are so faint.
136
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
Well, if they were
breathing in halon,
137
00:07:33,035 --> 00:07:34,579
their brains were starved
of oxygen.
138
00:07:34,579 --> 00:07:36,622
I don't know what we can do
to help them.
139
00:07:36,622 --> 00:07:38,040
I do.
140
00:07:38,040 --> 00:07:41,043
[soft music]
141
00:07:41,043 --> 00:07:47,425
♪ ♪
142
00:07:47,425 --> 00:07:48,843
What are you doing to them?
143
00:07:48,843 --> 00:07:51,053
Growing plant cells
inside their body
144
00:07:51,053 --> 00:07:52,763
to help them breathe.
145
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Since when can you do that?
146
00:07:54,474 --> 00:08:01,606
♪ ♪
147
00:08:04,901 --> 00:08:08,446
[guttural sounds]
148
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
[gasping]
149
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
Don't worry.
150
00:08:11,908 --> 00:08:13,576
Your lungs are just getting
used to breathing again.
151
00:08:13,576 --> 00:08:15,077
[ragged breaths]
152
00:08:15,077 --> 00:08:16,412
My chest!
153
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
It's on fire!
154
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
It's worse than
breathing in tear gas!
155
00:08:20,082 --> 00:08:23,085
[ragged breathing]
156
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
What the hell
did you do to us?
157
00:08:28,299 --> 00:08:31,302
I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
158
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
Just give it a few minutes,
and your bodies
159
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
will be back to normal.
160
00:08:34,347 --> 00:08:37,433
I don't know what you are,
but stay away from us!
161
00:08:37,433 --> 00:08:39,143
Ah!
162
00:08:39,143 --> 00:08:42,563
[melancholy music]
163
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
What the hell was all that?
164
00:08:45,900 --> 00:08:47,109
Hang on.
165
00:08:47,109 --> 00:08:50,196
Where's Allegra?
166
00:08:50,196 --> 00:08:52,323
No.
167
00:08:52,323 --> 00:08:54,534
Allegra, wake up!
168
00:08:54,534 --> 00:08:55,785
Allegra!
169
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
Wake up, Allegra!
170
00:09:05,711 --> 00:09:06,671
I just don't understand.
171
00:09:06,671 --> 00:09:08,464
She's not waking up.
172
00:09:08,464 --> 00:09:10,216
I mean, did the halon gas
do this to her?
173
00:09:10,216 --> 00:09:11,884
I don't think so.
174
00:09:11,884 --> 00:09:15,263
I'm so sorry, Chester.
175
00:09:15,263 --> 00:09:16,639
She just left my office.
176
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
She was trying
to help me, and--
177
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
I finished analyzing
Allegra Garcia's symptoms.
178
00:09:22,603 --> 00:09:25,898
She appears to be suffering
from acute radiation syndrome.
179
00:09:25,898 --> 00:09:29,193
There is evidence of a blast
of the cobalt-97 isotope.
180
00:09:29,193 --> 00:09:32,238
She was attacked
with cobalt radiation?
181
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
That means
whoever took Barry--
182
00:09:34,031 --> 00:09:36,492
Also attacked Allegra.
183
00:09:36,492 --> 00:09:39,579
[ominous music]
184
00:09:39,579 --> 00:09:42,206
Someone is coming
after this team.
185
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
The radiation
made Barry disappear.
186
00:09:44,208 --> 00:09:46,919
It didn't put him into a coma,
like it did with Allegra.
187
00:09:46,919 --> 00:09:48,296
We don't know that.
188
00:09:48,296 --> 00:09:49,714
He could be comatose
wherever he went.
189
00:09:49,714 --> 00:09:51,591
Hey, wherever Barry is,
190
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
and whatever happened to him,
191
00:09:53,301 --> 00:09:55,303
we need to trust that he can
take care of himself,
192
00:09:55,303 --> 00:09:58,389
'cause right now, we've all got
targets on our backs.
193
00:09:58,389 --> 00:10:01,559
Any one of us could be next.
194
00:10:01,559 --> 00:10:05,229
Khione, what you did
at CCC Media,
195
00:10:05,229 --> 00:10:07,148
do you think maybe
you could cure
196
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
Allegra's radiation poisoning?
197
00:10:08,983 --> 00:10:12,528
I can only expel
the unnatural from people,
198
00:10:12,528 --> 00:10:16,198
and the cobalt isotope
is part of the natural order.
199
00:10:16,198 --> 00:10:18,409
Let's lock this place
down then, shall we?
200
00:10:18,409 --> 00:10:20,536
Khione and I can survey
the building together.
201
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
And, Iris, for the time being,
202
00:10:22,038 --> 00:10:24,165
maybe you should wait
in the time vault?
203
00:10:24,165 --> 00:10:26,334
I can't help look for Barry
from inside of there.
204
00:10:26,334 --> 00:10:27,918
- What--
- Let me handle that.
205
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
I just started resetting
the satellites
206
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
to scan for the cobalt isotope.
207
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
The algorithm
just needs another hour.
208
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
Okay.
209
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Let's stay safe, yeah?
210
00:10:37,678 --> 00:10:39,555
We need to make sure
that everyone is alive
211
00:10:39,555 --> 00:10:42,016
when Barry gets back.
212
00:10:42,016 --> 00:10:44,268
It's unbelievable.
213
00:10:44,268 --> 00:10:47,063
You look exactly
like Detective Thawne.
214
00:10:49,273 --> 00:10:51,192
Do you have any ID
on you, Mr. Gilmore?
215
00:10:51,192 --> 00:10:53,694
Dr. Gilmore.
216
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
[dramatic music]
217
00:10:56,697 --> 00:11:03,829
♪ ♪
218
00:11:10,586 --> 00:11:13,172
There a problem?
219
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
Sorry.
220
00:11:14,882 --> 00:11:16,509
No.
221
00:11:16,509 --> 00:11:23,182
♪ ♪
222
00:11:23,683 --> 00:11:26,018
You wanna tell me again
how you found this file?
223
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
We've been through this!
224
00:11:29,563 --> 00:11:35,194
There was a lightning strike
in my office at Mercury Labs.
225
00:11:35,194 --> 00:11:38,489
♪ ♪
226
00:11:38,489 --> 00:11:41,992
[thunder rumbles]
227
00:11:44,954 --> 00:11:47,415
[dramatic music]
228
00:11:47,415 --> 00:11:52,837
When I woke up,
it was there, staring at me.
229
00:11:52,837 --> 00:11:57,049
And I suddenly had this feeling
that I needed
230
00:11:57,049 --> 00:12:00,344
to know more
about Detective Thawne
231
00:12:00,344 --> 00:12:06,308
and why he looks just like me.
232
00:12:06,308 --> 00:12:08,018
You think I'm crazy.
233
00:12:08,018 --> 00:12:09,854
You know what?
Forget this.
234
00:12:09,854 --> 00:12:11,689
Keep your classified file.
235
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
I don't need it anyway.
236
00:12:13,065 --> 00:12:17,278
Wait.
237
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
I worked with Detective Thawne.
238
00:12:21,699 --> 00:12:27,621
And even though he was a vet
and I was a rookie,
239
00:12:27,621 --> 00:12:32,460
he went out of his way
to make me feel welcome.
240
00:12:32,460 --> 00:12:37,089
I don't think any of us
ever really got over his death.
241
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
What happened to him?
242
00:12:39,633 --> 00:12:43,012
His cause of death
was redacted in the report.
243
00:12:43,012 --> 00:12:47,057
Never got an official story.
244
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
Sadly, not
the only mysterious death
245
00:12:49,351 --> 00:12:52,438
to happen in Central City.
246
00:12:52,438 --> 00:12:54,482
[snarling] Find her.
247
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
[ominous music]
248
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
♪ ♪
249
00:12:59,904 --> 00:13:03,657
Did you hear something?
250
00:13:03,657 --> 00:13:06,160
Hear what?
251
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
Find her!
252
00:13:11,832 --> 00:13:13,876
I'm sorry.
253
00:13:13,876 --> 00:13:16,003
I need to leave.
254
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
Wait.
Please!
255
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
Let me help you!
256
00:13:18,756 --> 00:13:21,759
[dramatic music]
257
00:13:25,930 --> 00:13:30,309
Lounge looks clear.
258
00:13:30,309 --> 00:13:31,936
You okay?
259
00:13:31,936 --> 00:13:34,855
Yeah.
260
00:13:34,855 --> 00:13:37,274
You upset that I've been
in touch with Cecile?
261
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
No, not at all.
262
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
I'm glad you had
someone to talk to.
263
00:13:39,944 --> 00:13:41,695
It's just,
these last few months,
264
00:13:41,695 --> 00:13:45,491
there were so many things
I wanted to talk to you about.
265
00:13:45,491 --> 00:13:47,952
I guess you just didn't
wanna talk to me.
266
00:13:47,952 --> 00:13:50,287
I...
267
00:13:50,287 --> 00:13:54,458
It's not--[sighs]
Look, I--
268
00:13:54,458 --> 00:13:56,377
I spent the last seven months
269
00:13:56,377 --> 00:13:59,547
trying to get my head on
straight, you know,
270
00:13:59,547 --> 00:14:05,135
so that I could accept my--
my grief, which I think I have.
271
00:14:05,135 --> 00:14:11,767
But I also learned that...
272
00:14:11,767 --> 00:14:15,938
sometimes, people grow apart.
273
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
Not when you have
a bond like we did.
274
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
I know we had our problems,
275
00:14:21,777 --> 00:14:24,738
but I forgave you
before you left...
276
00:14:24,738 --> 00:14:27,074
for everything.
277
00:14:27,074 --> 00:14:29,785
So what changed?
278
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
You did, Khione!
279
00:14:32,496 --> 00:14:35,499
You are not the same person
you were when I left!
280
00:14:35,499 --> 00:14:37,585
What you did
to those people tonight.
281
00:14:37,585 --> 00:14:39,295
They were dying.
282
00:14:39,295 --> 00:14:40,838
I needed to help them breathe.
283
00:14:40,838 --> 00:14:43,382
Oh, so you turned them
into mutant plant people?
284
00:14:43,382 --> 00:14:46,385
I used nature to bring
air to their lungs.
285
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
Khione, there
was nothing natural
286
00:14:48,095 --> 00:14:49,513
about what I saw today.
287
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
You warped their bodies.
288
00:14:50,764 --> 00:14:53,058
You made them into monsters!
289
00:14:53,058 --> 00:14:57,563
What--what right
do you have to do that?
290
00:14:57,563 --> 00:14:58,981
I didn't have a choice.
291
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
I saved them!
292
00:15:00,107 --> 00:15:01,150
Saved them?
293
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
You tortured them.
294
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
They could barely speak.
295
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Their skin was green.
296
00:15:05,863 --> 00:15:07,406
You hurt them!
297
00:15:07,406 --> 00:15:09,491
I would never hurt
a living being!
298
00:15:09,491 --> 00:15:10,993
Really?
299
00:15:10,993 --> 00:15:13,370
Did you notice
they didn't say thank you?
300
00:15:13,370 --> 00:15:16,123
They ran away!
301
00:15:16,123 --> 00:15:18,083
Before I left Central City,
I told you there was
302
00:15:18,083 --> 00:15:21,253
something amazing
inside of you.
303
00:15:21,253 --> 00:15:25,382
I really thought
you were gonna be a hero,
304
00:15:25,382 --> 00:15:27,134
but I was wrong.
305
00:15:29,261 --> 00:15:33,641
Khione, you--
306
00:15:33,641 --> 00:15:35,559
you're an abomination.
307
00:15:35,559 --> 00:15:38,979
[dramatic music]
308
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
[quick departing footsteps]
309
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
[dramatic music]
310
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
Iris, I know
that you're hurting right now.
311
00:15:56,038 --> 00:16:00,542
I can feel the despair
pouring off of you.
312
00:16:00,542 --> 00:16:02,044
These last few months,
getting everything
313
00:16:02,044 --> 00:16:05,714
ready for Nora,
painting the nursery,
314
00:16:05,714 --> 00:16:07,174
letting myself dream
315
00:16:07,174 --> 00:16:12,012
of the world that's ahead
of us--
316
00:16:12,012 --> 00:16:15,641
it was too good to be true.
317
00:16:15,641 --> 00:16:18,143
Every time something
really great happens,
318
00:16:18,143 --> 00:16:24,024
something worse comes along
and just cancels it out.
319
00:16:24,024 --> 00:16:25,359
So...
320
00:16:25,359 --> 00:16:28,487
Iris, Barry will come home.
321
00:16:28,487 --> 00:16:31,281
He always does.
322
00:16:31,281 --> 00:16:34,284
[resolute music]
323
00:16:34,284 --> 00:16:39,498
♪ ♪
324
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
[eerie music]
325
00:16:41,417 --> 00:16:43,168
[eerie indistinct whispers]
326
00:16:55,014 --> 00:17:00,227
[dramatic music]
327
00:17:00,227 --> 00:17:02,521
- [air rushes]
- [gasps] Mark?
328
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
Khione's gone.
329
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
We were doing a perimeter sweep
in the lounge,
330
00:17:05,733 --> 00:17:07,151
and she just bailed.
331
00:17:07,151 --> 00:17:08,694
What?
Why?
332
00:17:08,694 --> 00:17:10,529
When we were at CCC Media,
333
00:17:10,529 --> 00:17:14,867
Khione really scared the people
she was trying to save.
334
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
She said she felt
like a monster.
335
00:17:16,744 --> 00:17:19,121
But Khione
wouldn't just leave us,
336
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
not while we're in danger.
337
00:17:21,498 --> 00:17:24,084
I was so excited
to see her again,
338
00:17:24,084 --> 00:17:26,795
so excited to reconnect.
339
00:17:26,795 --> 00:17:31,717
And then she just left.
340
00:17:31,717 --> 00:17:35,596
It's like losing Frost
all over again.
341
00:17:35,596 --> 00:17:38,265
I'm so sorry, man.
342
00:17:38,265 --> 00:17:43,812
I--I know how hard
it was when she died.
343
00:17:43,812 --> 00:17:46,899
After Frost came back
from fighting Deathstorm,
344
00:17:46,899 --> 00:17:48,734
Caitlin had her in the med lab.
345
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
I never should have left
that room, man.
346
00:17:53,072 --> 00:17:54,573
And maybe I couldn't
have saved her either,
347
00:17:54,573 --> 00:17:55,699
but at least
I could have been there
348
00:17:55,699 --> 00:17:57,201
at her side to hold her hand,
349
00:17:57,201 --> 00:17:59,203
to tell her that I loved her
before she--
350
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
♪ ♪
351
00:18:03,916 --> 00:18:09,296
Uh.... maybe when I'm done
resetting the satellite, I'll--
352
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
I'll go check on Allegra.
353
00:18:11,006 --> 00:18:12,549
Yeah.
354
00:18:12,549 --> 00:18:16,261
[sniffles]
355
00:18:16,261 --> 00:18:18,430
You know, I'm not
doing anything right now.
356
00:18:18,430 --> 00:18:20,891
You just need to recalibrate
the scanners
357
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
to look for cobalt radiation, right?
358
00:18:22,851 --> 00:18:25,395
Yeah.
359
00:18:25,395 --> 00:18:27,356
I can finish it
for you, if you want.
360
00:18:29,441 --> 00:18:30,609
Really?
361
00:18:30,609 --> 00:18:32,277
Of course.
362
00:18:33,821 --> 00:18:35,364
Thanks, man.
363
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
Be with her.
364
00:18:36,657 --> 00:18:39,660
[disquieting electronic music]
365
00:18:39,660 --> 00:18:46,125
♪ ♪
366
00:18:46,125 --> 00:18:48,252
[sniffs]
367
00:18:48,252 --> 00:18:55,384
♪ ♪
368
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
[computers beeping]
369
00:18:59,346 --> 00:19:03,350
[dramatic music]
370
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
[loud dance music playing]
371
00:19:04,434 --> 00:19:06,311
[humming]
372
00:19:06,311 --> 00:19:13,443
♪ ♪
373
00:19:14,278 --> 00:19:15,445
Find her!
374
00:19:15,445 --> 00:19:16,864
Agh!
375
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Find her!
376
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
Who said that?
377
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
Find her.
378
00:19:22,494 --> 00:19:25,372
Who are you?
379
00:19:25,372 --> 00:19:26,456
[door bursts open]
[gunshot]
380
00:19:26,456 --> 00:19:28,208
No!
Eddie!
381
00:19:28,208 --> 00:19:32,171
♪ Laughing like children ♪
382
00:19:32,171 --> 00:19:35,215
♪ Living like lovers ♪
383
00:19:35,215 --> 00:19:38,886
It's you, Iris West.
384
00:19:38,886 --> 00:19:40,179
Screw the future.
385
00:19:40,179 --> 00:19:43,223
[laughs]
386
00:19:43,223 --> 00:19:44,975
Screw the future.
387
00:19:44,975 --> 00:19:48,729
♪ I guess that's why
they call it ♪
388
00:19:48,729 --> 00:19:52,649
Iris West.
389
00:19:55,444 --> 00:19:57,070
Hey, guys!
390
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
Picked up
some Big Belly Burger for you.
391
00:19:58,864 --> 00:19:59,990
Come and get it.
392
00:19:59,990 --> 00:20:01,325
Hey, yeah.
393
00:20:01,325 --> 00:20:03,076
Thanks, Mark.
I'll come grab it.
394
00:20:03,076 --> 00:20:04,369
Be right back.
395
00:20:06,038 --> 00:20:09,208
[dramatic music]
396
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
[power zaps]
397
00:20:11,418 --> 00:20:13,837
[heavy thud]
398
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
What the hell?
399
00:20:19,801 --> 00:20:22,054
Cecile!
400
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
[dramatic music]
401
00:20:24,890 --> 00:20:29,102
Mark, what the hell's going on?
402
00:20:29,102 --> 00:20:32,397
Oh, Mark
isn't here right now.
403
00:20:32,397 --> 00:20:34,566
[distorted voice] But he served
his purpose, didn't he?
404
00:20:34,566 --> 00:20:37,402
To get all of your teammates
out of the way
405
00:20:37,402 --> 00:20:39,238
so that I could get to you,
406
00:20:39,238 --> 00:20:41,448
the Avatar's lightning rod.
407
00:20:41,448 --> 00:20:43,700
You're the Negative
Speed Force, aren't you?
408
00:20:43,700 --> 00:20:49,414
Now I'm gonna do what I've
wanted to do for a long time.
409
00:20:49,414 --> 00:20:52,292
I'm going to gut you
like a fish,
410
00:20:52,292 --> 00:20:54,711
and your little baby, too.
411
00:20:54,711 --> 00:20:58,799
Time to eliminate
the competition, permanently.
412
00:21:01,510 --> 00:21:03,303
Gah!
413
00:21:03,303 --> 00:21:05,889
Leave her alone!
414
00:21:05,889 --> 00:21:07,849
Nora, are you okay?
415
00:21:07,849 --> 00:21:09,601
Dos she seem okay to you?
416
00:21:09,601 --> 00:21:10,852
Oh!
417
00:21:10,852 --> 00:21:12,562
You can't stay in this plane
418
00:21:12,562 --> 00:21:14,022
of existence forever--
419
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
not in the state you're in.
420
00:21:15,941 --> 00:21:18,735
And the moment
you leave to go and heal,
421
00:21:18,735 --> 00:21:21,947
I am coming back for her,
422
00:21:21,947 --> 00:21:25,742
and the entire Allen family!
423
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
This is crazy!
424
00:21:36,128 --> 00:21:37,546
We trusted Mark.
425
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
He was supposed to protect us.
426
00:21:39,131 --> 00:21:40,841
Turns out he was
hunting us the whole time.
427
00:21:40,841 --> 00:21:42,634
He distracted me
from the satellites,
428
00:21:42,634 --> 00:21:46,305
and he must have upset Khione,
too, to make her leave.
429
00:21:46,305 --> 00:21:47,889
Does this mean
he's the new avatar?
430
00:21:47,889 --> 00:21:49,057
No.
431
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
Mark's body is just a vessel.
432
00:21:50,767 --> 00:21:52,477
Whatever they're trying
to use him for,
433
00:21:52,477 --> 00:21:54,521
it's unlike anything
I've ever seen.
434
00:21:54,521 --> 00:21:56,273
[gasps painfully]
435
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
- Whoa.
- Oh.
436
00:21:58,233 --> 00:22:01,111
Yeah, the negative forces--
437
00:22:01,111 --> 00:22:05,657
they're attacking me right now
on the cosmic plane,
438
00:22:05,657 --> 00:22:07,826
trying to distract me
from whatever their plan is.
439
00:22:07,826 --> 00:22:09,119
Oh, my God.
440
00:22:09,119 --> 00:22:10,829
Is that why Barry
can't get home,
441
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
because he's being held
captive somewhere?
442
00:22:12,789 --> 00:22:14,708
I think so.
443
00:22:14,708 --> 00:22:18,253
Because his connection to me--
it's been disrupted
444
00:22:18,253 --> 00:22:20,756
ever since he's vanished.
445
00:22:20,756 --> 00:22:24,926
I can't find him anywhere
in time or space.
446
00:22:24,926 --> 00:22:26,261
Chester, you need to get
447
00:22:26,261 --> 00:22:27,721
the cobalt scanners
online fast.
448
00:22:27,721 --> 00:22:31,558
I'm really trying,
but Mark sabotaged
449
00:22:31,558 --> 00:22:32,684
all the work
that I had already done.
450
00:22:32,684 --> 00:22:34,144
Well, try harder, please.
451
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
He wants to kill
my baby, my family,
452
00:22:36,480 --> 00:22:38,565
and we don't have
a way to stop him!
453
00:22:38,565 --> 00:22:41,526
There's still someone
who can help us:
454
00:22:41,526 --> 00:22:42,778
Khione.
455
00:22:42,778 --> 00:22:45,572
[dramatic music]
456
00:22:45,572 --> 00:22:48,950
♪ ♪
457
00:22:48,950 --> 00:22:51,536
[eerie music]
458
00:22:51,536 --> 00:22:53,330
Come on!
459
00:22:53,330 --> 00:22:56,291
There's gotta be something
about you here, Eddie.
460
00:22:56,291 --> 00:23:03,423
♪ ♪
461
00:23:07,344 --> 00:23:09,721
I need security
to the CEO's office right now!
462
00:23:09,721 --> 00:23:12,599
No, I just need
to talk to Iris West.
463
00:23:12,599 --> 00:23:14,184
So you broke into her office?
464
00:23:14,184 --> 00:23:15,852
You need to leave!
465
00:23:15,852 --> 00:23:19,147
She used to know someone,
Eddie Thawne.
466
00:23:19,147 --> 00:23:21,191
I need to find out
what happened to him.
467
00:23:21,191 --> 00:23:24,403
It's a matter
of life and death.
468
00:23:29,032 --> 00:23:30,575
- Eddie!
- Eddie!
469
00:23:30,575 --> 00:23:31,660
[ears ringing]
470
00:23:31,660 --> 00:23:33,787
Ah!
471
00:23:33,787 --> 00:23:36,790
What did you do?
472
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
That's how you and I met.
473
00:23:38,792 --> 00:23:41,044
What did you do, Eddie?
474
00:23:41,044 --> 00:23:43,130
- [door clatters]
- In here!
475
00:23:43,130 --> 00:23:45,590
[panting]
476
00:23:45,590 --> 00:23:47,884
I need to see how he died.
477
00:23:47,884 --> 00:23:50,887
[dramatic music]
478
00:23:50,887 --> 00:23:53,682
♪ ♪
479
00:23:53,682 --> 00:23:56,184
Gideon, can you start
a recording
480
00:23:56,184 --> 00:23:57,811
for Barry's eyes only?
481
00:23:57,811 --> 00:24:00,105
Yes, Iris West-Allen.
482
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Can you show me a picture
from our wedding day?
483
00:24:05,235 --> 00:24:09,239
Barry, I have no idea
how this is gonna end.
484
00:24:09,239 --> 00:24:11,992
We're under attack
from the Negative Speed Force.
485
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
Deep down inside,
I have a feeling
486
00:24:16,997 --> 00:24:19,749
that right now,
you're under attack, too.
487
00:24:19,749 --> 00:24:24,337
Tonight, a new world begins!
488
00:24:24,337 --> 00:24:27,132
No matter what, I know
that the love that we share
489
00:24:27,132 --> 00:24:29,301
and the connection
that we have
490
00:24:29,301 --> 00:24:30,886
can never be broken,
491
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
because we will never stop
fighting for it.
492
00:24:33,096 --> 00:24:36,099
[dramatic music]
493
00:24:36,099 --> 00:24:39,644
♪ ♪
494
00:24:39,644 --> 00:24:45,108
I felt so powerless today,
495
00:24:45,108 --> 00:24:46,568
but I guess this is me saying
496
00:24:46,568 --> 00:24:50,530
that I'm standing
on my own two feet.
497
00:24:50,530 --> 00:24:53,617
And I'm gonna be strong.
498
00:24:53,617 --> 00:24:59,664
And I know we'll find our way
back to each other.
499
00:24:59,664 --> 00:25:00,999
We always do.
500
00:25:00,999 --> 00:25:08,131
♪ ♪
501
00:25:10,217 --> 00:25:12,385
What is happening?
502
00:25:12,385 --> 00:25:15,180
Did you just summon me?
503
00:25:17,974 --> 00:25:19,768
Who are you?
504
00:25:19,768 --> 00:25:22,646
I'm the Speed Force.
505
00:25:22,646 --> 00:25:24,606
[pained gasping]
506
00:25:24,606 --> 00:25:26,608
Are you okay?
507
00:25:26,608 --> 00:25:28,527
No.
508
00:25:28,527 --> 00:25:32,197
I used up some of my last bits
of strength to bring you here.
509
00:25:32,197 --> 00:25:33,740
Uh!
510
00:25:38,119 --> 00:25:42,082
I can't help your friends,
not anymore.
511
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
It's up to you.
512
00:25:43,750 --> 00:25:46,461
I can't help anyone.
513
00:25:46,461 --> 00:25:51,007
Even when I try, I hurt people.
514
00:25:51,007 --> 00:25:54,427
That's what a friend of mine
told me, and he's right.
515
00:25:54,427 --> 00:25:57,472
I'm inhuman.
516
00:25:57,472 --> 00:26:01,518
I know.
That's the point.
517
00:26:01,518 --> 00:26:05,522
Human emotions,
human feelings--
518
00:26:05,522 --> 00:26:08,024
they give us strength,
519
00:26:08,024 --> 00:26:10,110
but they can also
weigh us down.
520
00:26:10,110 --> 00:26:12,988
Look what happened
to you today.
521
00:26:12,988 --> 00:26:14,781
You were so blinded by emotion
522
00:26:14,781 --> 00:26:17,867
that you couldn't see the truth
right in front of you.
523
00:26:19,578 --> 00:26:22,872
The Mark wasn't
really Mark at all.
524
00:26:22,872 --> 00:26:25,041
Well then,
why don't you defeat him?
525
00:26:25,041 --> 00:26:27,502
Because my power is fading.
526
00:26:27,502 --> 00:26:32,632
I am running out of time,
Khione, and so are you.
527
00:26:32,632 --> 00:26:35,510
But you are still denying
who you really are.
528
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
No, I'm not denying anything.
529
00:26:39,723 --> 00:26:44,394
I've tried to figure out
who I am, what my powers are,
530
00:26:44,394 --> 00:26:45,770
where they came from.
531
00:26:45,770 --> 00:26:49,566
Seven months ago,
you made it snow.
532
00:26:49,566 --> 00:26:54,904
Today, you transformed people's
physiology with a thought.
533
00:26:54,904 --> 00:26:56,740
What else have you done?
534
00:26:58,742 --> 00:27:02,245
I can become any element.
535
00:27:02,245 --> 00:27:06,708
I have rescued people, animals,
536
00:27:06,708 --> 00:27:08,710
entire ecosystems
537
00:27:08,710 --> 00:27:11,963
from invading
unnatural assailants.
538
00:27:14,007 --> 00:27:19,304
I can feel everything
all over the planet,
539
00:27:19,304 --> 00:27:22,724
a volcano exploding in Bali,
540
00:27:22,724 --> 00:27:27,228
a blade of grass in Peru--
541
00:27:27,228 --> 00:27:28,772
every living thing.
542
00:27:28,772 --> 00:27:31,775
[dramatic music building]
543
00:27:31,775 --> 00:27:32,942
♪ ♪
544
00:27:32,942 --> 00:27:34,361
It sounds to me
545
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
like you already know
what you are.
546
00:27:39,199 --> 00:27:42,369
[gasps]
547
00:27:42,369 --> 00:27:45,372
[dramatic music]
548
00:27:45,372 --> 00:27:46,748
♪ ♪
549
00:27:46,748 --> 00:27:50,043
Please, Khione,
help your friends.
550
00:27:51,795 --> 00:27:53,546
Embrace your power.
551
00:27:53,546 --> 00:27:55,507
What if I can't?
552
00:27:55,507 --> 00:27:59,844
Then your team, this city,
553
00:27:59,844 --> 00:28:03,139
and everyone on the planet
will suffer.
554
00:28:05,266 --> 00:28:09,521
♪ ♪
555
00:28:09,521 --> 00:28:10,939
What's happening?
556
00:28:10,939 --> 00:28:12,357
I got
the cobalt scanners working.
557
00:28:12,357 --> 00:28:14,150
They picked up
on Mark's signature.
558
00:28:14,150 --> 00:28:16,695
Wait, isn't that--
559
00:28:16,695 --> 00:28:19,155
Caitlin's old apartment?
Yeah.
560
00:28:19,155 --> 00:28:20,615
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa!
561
00:28:20,615 --> 00:28:21,741
The barometric pressure there
562
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
just shifted 1,000 millibars?
563
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
That's like a hurricane's
about to hit the place.
564
00:28:25,120 --> 00:28:29,833
No, that's no hurricane.
565
00:28:29,833 --> 00:28:36,965
♪ ♪
566
00:28:42,387 --> 00:28:46,516
I've been waiting
for you, Khione.
567
00:28:46,516 --> 00:28:49,477
You're the only one left
568
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
that I have to take
off the board
569
00:28:51,396 --> 00:28:54,899
before I can get everything
I want--
570
00:28:54,899 --> 00:28:57,277
the only one
who can protect her.
571
00:28:59,362 --> 00:29:03,158
So.. let's do this.
572
00:29:05,160 --> 00:29:07,203
Bring it on.
573
00:29:15,795 --> 00:29:18,173
Something's
different about you.
574
00:29:18,173 --> 00:29:20,216
The Speed Force
helped me embrace
575
00:29:20,216 --> 00:29:24,888
all the power that's inside me,
and it is a lot of power.
576
00:29:24,888 --> 00:29:27,015
But I don't wanna hurt you,
577
00:29:27,015 --> 00:29:30,894
so I'm gonna give you
one more chance.
578
00:29:30,894 --> 00:29:33,521
Leave my friend's body
579
00:29:33,521 --> 00:29:38,818
and crawl back to whatever hole
in the universe you came from.
580
00:29:38,818 --> 00:29:43,740
[laughs evilly]
581
00:29:43,740 --> 00:29:45,241
There's not a chance.
582
00:29:45,241 --> 00:29:48,620
See, if you wanna take me out,
583
00:29:48,620 --> 00:29:51,122
you've got to murder
your best friend.
584
00:29:51,122 --> 00:29:52,874
What are you talking about?
585
00:29:52,874 --> 00:29:55,835
Oh, did your life coach
not get into the nitty-gritty
586
00:29:55,835 --> 00:29:58,087
with you when she gave you
your little pep talk?
587
00:29:58,087 --> 00:30:01,716
[laughs]
So here's the deal.
588
00:30:01,716 --> 00:30:08,264
Mark--he's still in here,
and I am not leaving this body.
589
00:30:08,264 --> 00:30:12,352
So if you wanna stop me,
really stop me,
590
00:30:12,352 --> 00:30:15,146
the only way is to kill Mark.
591
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
[dramatic music]
592
00:30:18,191 --> 00:30:20,235
[sighs]
593
00:30:25,490 --> 00:30:26,908
Gideon?
594
00:30:26,908 --> 00:30:29,244
Can you scan me
for anything unusual?
595
00:30:29,244 --> 00:30:32,247
Of course. Scanning.
596
00:30:32,247 --> 00:30:33,873
You're having
mild contractions.
597
00:30:33,873 --> 00:30:35,375
I'm in labor?
598
00:30:39,337 --> 00:30:46,135
So long as I have
this crystal...
599
00:30:46,135 --> 00:30:49,264
I am in charge.
600
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
I know.
601
00:30:51,307 --> 00:30:53,393
That's why I'm removing it.
602
00:31:14,956 --> 00:31:18,626
[screaming and roaring]
603
00:31:18,626 --> 00:31:21,629
[contemplative music]
604
00:31:21,629 --> 00:31:28,761
♪ ♪
605
00:31:43,359 --> 00:31:46,529
[screams]
606
00:31:53,828 --> 00:31:57,040
Sorry, Mark.
607
00:31:57,040 --> 00:31:59,292
This is gonna hurt.
608
00:32:00,793 --> 00:32:03,755
[low rumbling]
609
00:32:03,755 --> 00:32:06,758
[wondrous music]
610
00:32:06,758 --> 00:32:13,890
♪ ♪
611
00:32:17,894 --> 00:32:20,480
[gasps]
612
00:32:20,480 --> 00:32:23,483
[coughing]
613
00:32:23,483 --> 00:32:26,527
[breathing heavily]
614
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
What the hell?
615
00:32:27,820 --> 00:32:32,533
[chuckles] What'd you do to me?
616
00:32:32,533 --> 00:32:34,243
I saved you.
617
00:32:34,243 --> 00:32:35,578
Huh.
618
00:32:35,578 --> 00:32:38,790
[breathing heavily]
619
00:32:38,790 --> 00:32:44,087
♪ ♪
620
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
Where'd that thing go?
621
00:32:46,965 --> 00:32:52,178
I don't know,
but it can't be good.
622
00:32:52,178 --> 00:32:54,180
Oh, frak yeah!
623
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
I'm not picking up
cobalt radiation anymore.
624
00:32:55,890 --> 00:32:57,225
Yes! Yes!
625
00:32:57,225 --> 00:32:58,810
That means Khione won...
626
00:32:58,810 --> 00:33:00,603
- Yeah. Yeah.
- Right?
627
00:33:00,603 --> 00:33:02,522
- [reverberating noise]
- Ah!
628
00:33:02,522 --> 00:33:04,148
What--what's wrong?
What happened?
629
00:33:04,148 --> 00:33:05,525
Oh, God, I just--
630
00:33:05,525 --> 00:33:07,777
I'm getting
a massive wave of panic--
631
00:33:07,777 --> 00:33:12,365
but also joy?
632
00:33:13,992 --> 00:33:17,954
Guys, the baby's coming.
633
00:33:20,039 --> 00:33:22,959
Iris, honey,
that's great news!
634
00:33:22,959 --> 00:33:24,502
Hey, you all right?
635
00:33:24,502 --> 00:33:26,462
I'm getting a lot
of wild emotions off of you.
636
00:33:26,462 --> 00:33:28,423
No, I am really happy.
I am.
637
00:33:28,423 --> 00:33:31,217
I just--I thought Barry
would be back in time.
638
00:33:31,217 --> 00:33:33,970
- [shimmering noise]
- Guys, what's--what's that?
639
00:33:33,970 --> 00:33:36,973
[dramatic music]
640
00:33:36,973 --> 00:33:38,224
♪ ♪
641
00:33:38,224 --> 00:33:41,060
[yells]
642
00:33:41,060 --> 00:33:43,271
Barry?
643
00:33:43,271 --> 00:33:44,897
Iris.
644
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Is it really you?
645
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Yeah.
646
00:33:47,817 --> 00:33:49,235
I'm back.
647
00:33:49,235 --> 00:33:50,278
Oh!
648
00:33:50,278 --> 00:33:52,030
I'm back.
649
00:33:52,030 --> 00:33:54,073
Oh, man, I knew
you'd find your way home.
650
00:33:54,073 --> 00:33:55,616
Yeah, I did, too,
but, Barry,
651
00:33:55,616 --> 00:33:59,245
we gotta get Iris
to the hospital, like, now.
652
00:33:59,245 --> 00:34:01,664
- Right now?
- Yeah.
653
00:34:01,664 --> 00:34:04,000
We're having a baby.
654
00:34:10,923 --> 00:34:12,341
- [grunts]
- There you go.
655
00:34:12,341 --> 00:34:14,218
- Oof.
- You got this.
656
00:34:14,218 --> 00:34:16,637
[breathing deliberately]
657
00:34:16,637 --> 00:34:18,222
- Okay.
- Yeah?
658
00:34:18,222 --> 00:34:19,474
I think they're gone.
659
00:34:19,474 --> 00:34:22,268
- Okay.
- Oof. Ooh.
660
00:34:22,268 --> 00:34:25,563
- You okay?
- Uh-huh.
661
00:34:25,563 --> 00:34:27,065
Woo.
662
00:34:27,065 --> 00:34:28,983
I didn't think
you'd enjoy contractions.
663
00:34:28,983 --> 00:34:30,651
Oh, no, they're horrible.
664
00:34:30,651 --> 00:34:33,071
I just--
665
00:34:33,071 --> 00:34:36,115
I don't care,
just as long as you're here.
666
00:34:39,660 --> 00:34:42,080
I'm just sorry that I
wasn't there for you today,
667
00:34:42,080 --> 00:34:44,373
everything that
you went through.
668
00:34:44,373 --> 00:34:46,584
I always knew that someday,
my life would lead me
669
00:34:46,584 --> 00:34:49,462
back to that night,
670
00:34:49,462 --> 00:34:51,506
the night my mom died.
671
00:34:51,506 --> 00:34:54,342
[somber music]
672
00:34:54,342 --> 00:34:58,304
I just thought that when
it came, I'd be afraid.
673
00:34:58,304 --> 00:35:00,223
I wasn't.
674
00:35:00,223 --> 00:35:04,227
I got the chance
to see my parents again,
675
00:35:04,227 --> 00:35:07,688
and I felt peace.
676
00:35:07,688 --> 00:35:10,191
♪ ♪
677
00:35:10,191 --> 00:35:11,442
I'm home now.
678
00:35:11,442 --> 00:35:13,778
I'm not going anywhere.
679
00:35:13,778 --> 00:35:15,530
I love you, Iris.
680
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
I love you.
681
00:35:20,451 --> 00:35:25,414
[sighs]
682
00:35:25,414 --> 00:35:28,126
She's doing great.
683
00:35:28,126 --> 00:35:29,377
Oh, thank you.
684
00:35:29,377 --> 00:35:31,087
Oh, that's terrific.
685
00:35:31,087 --> 00:35:32,880
Allegra's almost done
with her iodine treatment.
686
00:35:32,880 --> 00:35:34,674
She'll be here any minute.
687
00:35:34,674 --> 00:35:36,300
Oh, tell her
to take her time.
688
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
The doctor says
we still have a few more hours
689
00:35:37,969 --> 00:35:39,470
before the baby arrives.
690
00:35:39,470 --> 00:35:41,389
Now we just need to hope
that crystal
691
00:35:41,389 --> 00:35:43,349
doesn't show up again
in the meantime.
692
00:35:43,349 --> 00:35:46,936
Nora said Mark was possessed
by the Negative Speed Force.
693
00:35:46,936 --> 00:35:49,355
Whatever that crystal is,
it's unlike any weapon
694
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
we've ever seen before.
695
00:35:50,815 --> 00:35:52,400
It's traveling through time,
696
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
trying to use our friends
to kill us
697
00:35:53,818 --> 00:35:56,070
all through the timeline,
all at once.
698
00:35:56,070 --> 00:35:58,197
I'm gonna go and start
looking for this rock
699
00:35:58,197 --> 00:36:00,199
before it finds another victim.
700
00:36:02,577 --> 00:36:06,581
Mark, are you sure
you're up for that?
701
00:36:06,581 --> 00:36:08,374
You were just reborn.
702
00:36:08,374 --> 00:36:12,545
Yeah, I feel fine,
you know, physically.
703
00:36:12,545 --> 00:36:14,172
I'm just glad you're back.
704
00:36:14,172 --> 00:36:15,631
I missed my friend.
705
00:36:17,633 --> 00:36:21,387
You know, I was away
these last seven months.
706
00:36:21,387 --> 00:36:23,806
I thought
about you all the time.
707
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
I was wondering
how you were doing.
708
00:36:25,224 --> 00:36:26,726
Look at you.
709
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
You've already become
even more powerful
710
00:36:28,853 --> 00:36:31,314
than I ever
could have dreamed.
711
00:36:31,314 --> 00:36:34,317
You saved me
from the Negative Speed Force.
712
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
How did you do that?
713
00:36:35,568 --> 00:36:37,403
I returned you to Earth,
714
00:36:37,403 --> 00:36:39,322
the mother of us all.
715
00:36:39,322 --> 00:36:41,490
And once you were safe
in her embrace,
716
00:36:41,490 --> 00:36:43,492
I raised you up.
717
00:36:43,492 --> 00:36:48,831
Given that kind of power,
what even are you?
718
00:36:51,292 --> 00:36:54,879
I'm a goddess.
719
00:36:54,879 --> 00:36:57,715
So what, are you like
the Speed Force now?
720
00:36:57,715 --> 00:36:59,467
Not exactly.
721
00:36:59,467 --> 00:37:03,471
I'm not just connected
to one force, or one element,
722
00:37:03,471 --> 00:37:05,932
but all of them.
723
00:37:05,932 --> 00:37:10,853
And if I'm gonna explore
what that really entails...
724
00:37:15,483 --> 00:37:18,569
I don't think it's my destiny
725
00:37:18,569 --> 00:37:21,572
to protect just this team,
or this city.
726
00:37:24,450 --> 00:37:26,786
Everything's got to change.
727
00:37:26,786 --> 00:37:28,621
What are you saying, exactly?
728
00:37:28,621 --> 00:37:32,875
I don't think
I can stay here--
729
00:37:32,875 --> 00:37:35,920
with you, with this team.
730
00:37:38,005 --> 00:37:39,715
I think I need to leave.
731
00:37:42,009 --> 00:37:44,887
Uh, what?
732
00:37:44,887 --> 00:37:46,472
Not yet.
733
00:37:46,472 --> 00:37:49,642
First, I'll help you stop
the negative Speed Force.
734
00:37:49,642 --> 00:37:52,812
Look, Khione,
whatever you need, we--ah!
735
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
Oh, no!
736
00:37:53,938 --> 00:37:55,898
Barry!
737
00:37:55,898 --> 00:37:57,400
I can't feel him anymore.
738
00:37:57,400 --> 00:38:00,027
[dramatic music]
739
00:38:00,027 --> 00:38:02,530
He's gone, again.
740
00:38:02,530 --> 00:38:07,159
♪ ♪
741
00:38:10,579 --> 00:38:13,916
[grunting]
742
00:38:13,916 --> 00:38:16,919
[ominous music]
743
00:38:16,919 --> 00:38:24,051
♪ ♪
744
00:38:26,053 --> 00:38:27,555
[shovel thuds]
745
00:38:27,555 --> 00:38:29,807
[breathing fast]
746
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Malcolm!
747
00:38:40,901 --> 00:38:43,112
Stop what you're doing, okay?
This is a crime.
748
00:38:43,112 --> 00:38:45,614
I need to see his corpse.
749
00:38:47,700 --> 00:38:49,577
It's the only way
I'll know the truth.
750
00:38:49,577 --> 00:38:50,995
About what?
751
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
This is insane!
752
00:38:52,371 --> 00:38:55,082
I look like him!
753
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
I have visions of his memories!
754
00:38:57,918 --> 00:39:02,423
And there's this voice
in my head,
755
00:39:02,423 --> 00:39:04,342
pushing and pushing!
756
00:39:04,342 --> 00:39:06,677
You can't be him.
757
00:39:06,677 --> 00:39:11,307
It's all just coincidence.
758
00:39:11,307 --> 00:39:16,896
[laughs maniacally]
759
00:39:18,898 --> 00:39:20,733
There's no such thing
as a coincidence.
760
00:39:20,733 --> 00:39:26,072
No such thing
as a coincidence.
761
00:39:26,072 --> 00:39:27,448
[breathing fast]
762
00:39:27,448 --> 00:39:30,451
[dramatic music]
763
00:39:30,451 --> 00:39:35,414
♪ ♪
764
00:39:35,414 --> 00:39:36,791
[gasps]
765
00:39:36,791 --> 00:39:39,293
Ah!
766
00:39:41,087 --> 00:39:43,422
I couldn't wait.
767
00:39:43,422 --> 00:39:44,548
I love you.
768
00:39:46,425 --> 00:39:50,763
Detective?
769
00:39:50,763 --> 00:39:52,056
Eddie, we need your help.
770
00:39:52,056 --> 00:39:55,351
Iris West.
771
00:39:55,351 --> 00:39:58,104
Eddie?
Eddie!
772
00:39:58,104 --> 00:40:00,439
[gunshot]
[shell clinks]
773
00:40:02,316 --> 00:40:11,534
What did you do?
774
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Eddie, no!
It's just you and me, okay?
775
00:40:13,202 --> 00:40:14,870
Say it.
776
00:40:14,870 --> 00:40:17,456
[gurgling gasp]
777
00:40:19,959 --> 00:40:22,711
No. [gasping]
778
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
No!
Eddie!
779
00:40:26,799 --> 00:40:28,634
I remember everything.
780
00:40:32,054 --> 00:40:38,686
I shot myself in the chest.
781
00:40:40,062 --> 00:40:42,565
That wasn't you.
782
00:40:42,565 --> 00:40:45,276
Now put your hands
behind your back.
783
00:40:45,276 --> 00:40:47,820
[dramatic music building]
784
00:40:47,820 --> 00:40:54,243
I am Eddie Thawne,
785
00:40:54,243 --> 00:40:58,497
and I'll prove it to you.
786
00:40:58,497 --> 00:41:03,043
[groaning]
787
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
[breathing fast]
788
00:41:13,137 --> 00:41:16,557
[gasps]
789
00:41:16,557 --> 00:41:18,934
Now do you believe me?
790
00:41:18,934 --> 00:41:20,769
[electrical pops]
791
00:41:20,769 --> 00:41:23,606
[dramatic music]
792
00:41:30,070 --> 00:41:33,032
[dramatic music]
793
00:41:33,032 --> 00:41:40,164
♪ ♪
794
00:41:48,255 --> 00:41:49,840
Greg, move your head!
52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.