All language subtitles for the.flash.2014.s09e11.1080p.web.h264-cakes_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,878 [dramatic music] 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,256 [elevator dings] 3 00:00:06,256 --> 00:00:13,388 ♪ ♪ 4 00:00:27,527 --> 00:00:31,906 Uh... 5 00:00:31,906 --> 00:00:34,034 can I help you? 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,579 This is gonna sound insane, 7 00:00:37,579 --> 00:00:43,209 but I, um-- 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,503 I was just in an accident. 9 00:00:45,503 --> 00:00:48,757 And I found this file, 10 00:00:48,757 --> 00:00:53,219 but what I saw inside 11 00:00:53,219 --> 00:00:56,139 doesn't make any sense. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 [police whispering] 13 00:00:58,558 --> 00:01:04,856 ♪ ♪ 14 00:01:04,856 --> 00:01:06,399 Oh, my God. 15 00:01:06,399 --> 00:01:13,490 ♪ ♪ 16 00:01:14,115 --> 00:01:15,909 We need to talk. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,120 ♪ ♪ 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 [electrical whoosh] 19 00:01:20,622 --> 00:01:27,754 ♪ ♪ 20 00:01:50,401 --> 00:01:51,903 Six hours and 52 minutes ago, 21 00:01:51,903 --> 00:01:53,905 Barry vanished right in front of me. 22 00:01:53,905 --> 00:01:55,406 We don't know where he is, if he's in danger, 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,699 or why he's not back yet. 24 00:01:56,699 --> 00:01:57,951 We don't know anything. 25 00:01:57,951 --> 00:01:59,577 Whether he's still alive! 26 00:01:59,577 --> 00:02:01,454 Since then, I've doubled back to the loft 27 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 to look for evidence at the scene of the crime. 28 00:02:03,623 --> 00:02:07,961 Picked up some weird energy signature from the air, 29 00:02:07,961 --> 00:02:11,047 trace amounts of a radioactive isotope 30 00:02:11,047 --> 00:02:14,050 of cobalt. 31 00:02:14,050 --> 00:02:17,178 Did anyone else just get a bad feeling? 32 00:02:17,178 --> 00:02:19,222 I-- I don't get it. 33 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 What could leave behind radiation like that? 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 I'm not sure. 35 00:02:23,268 --> 00:02:27,605 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 36 00:02:27,605 --> 00:02:31,734 Barry's disappearance wasn't an accident. 37 00:02:31,734 --> 00:02:35,864 He was taken, which is even more terrifying. 38 00:02:35,864 --> 00:02:39,576 [dramatic music] 39 00:02:39,576 --> 00:02:44,789 It sounds like y'all could use some help. 40 00:02:44,789 --> 00:02:46,082 Mark! 41 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 Welcome back, man. 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 It's so good to see you. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,339 I was just thinking about you! 44 00:02:53,339 --> 00:02:54,716 Where have you been? 45 00:02:54,716 --> 00:02:57,135 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 volunteering at a few different research facilities. 47 00:02:59,470 --> 00:03:00,847 What are you doing back here? 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,974 I called for him. 49 00:03:02,974 --> 00:03:05,268 You knew how to get in touch with Mark? 50 00:03:05,268 --> 00:03:09,022 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 51 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 Guess I just needed a friend to talk to. 52 00:03:11,482 --> 00:03:13,484 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 53 00:03:13,484 --> 00:03:19,449 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 54 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 I'm sorry, too. 55 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 But I am done keeping my distance, 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 especially now. 57 00:03:24,245 --> 00:03:27,248 [soft dramatic music] 58 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 ♪ ♪ 59 00:03:28,917 --> 00:03:31,294 Barry never gave up on me, you know, 60 00:03:31,294 --> 00:03:34,380 even when I was at my lowest point. 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,090 So I'm not ready to give up on him, 62 00:03:36,090 --> 00:03:40,220 and I do not think that any of you are either. 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,472 I can try resetting our satellites to scan 64 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 for the cobalt isotope. 65 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 And I can call Cisco at ARGUS, 66 00:03:45,475 --> 00:03:46,935 see if maybe they've heard anything. 67 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 I'm gonna go to the office and search 68 00:03:48,770 --> 00:03:52,023 the database for anything about cobalt radiation. 69 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 I'll come with. 70 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 And Khione and I can recheck the loft 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,402 and surrounding areas. 72 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 We'll make sure we didn't miss anything. 73 00:03:58,279 --> 00:04:02,116 Wherever Barry is, we're gonna find him. 74 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 I know it. 75 00:04:03,201 --> 00:04:08,706 ♪ ♪ 76 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 [door hisses] 77 00:04:10,541 --> 00:04:13,878 Hey, I found some more files that we can check out. 78 00:04:13,878 --> 00:04:15,546 You okay? What's wrong? 79 00:04:18,591 --> 00:04:22,971 I was searching for other unexplained disappearances 80 00:04:22,971 --> 00:04:26,641 in the database, and I came across this old draft. 81 00:04:26,641 --> 00:04:30,478 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 82 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 ♪ ♪ 83 00:04:33,106 --> 00:04:36,567 Hey, Barry's survived Crisis, 84 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 and he's gonna survive this, too. 85 00:04:39,070 --> 00:04:42,073 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 86 00:04:42,073 --> 00:04:46,202 where Barry did vanish in Crisis. 87 00:04:46,202 --> 00:04:49,956 So she grew up without a father. 88 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Living with the weight of that pain, 89 00:04:51,624 --> 00:04:55,295 I thought that this time around, 90 00:04:55,295 --> 00:04:58,131 we would give her a better life, 91 00:04:58,131 --> 00:05:00,675 one that she deserves... 92 00:05:00,675 --> 00:05:05,263 together. 93 00:05:05,263 --> 00:05:07,140 But someone's trying to pull us apart 94 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 so that Barry won't be here for a second time. 95 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 It's like my worst nightmare is coming true. 96 00:05:15,231 --> 00:05:18,860 And I just-- 97 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 I feel powerless to stop it. 98 00:05:21,321 --> 00:05:26,159 ♪ ♪ 99 00:05:26,159 --> 00:05:30,204 Do you remember when I first saw that article? 100 00:05:30,204 --> 00:05:34,042 I was just some smart-mouth kid with a record. 101 00:05:34,042 --> 00:05:37,503 But Iris, you took me under your wing. 102 00:05:37,503 --> 00:05:41,424 You taught me to be a reporter and a leader. 103 00:05:44,635 --> 00:05:51,059 So let me help you and be there for you 104 00:05:51,059 --> 00:05:55,355 like you've been there for me. 105 00:05:55,355 --> 00:06:00,068 And I can start by grabbing you some tea. 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Chamomile, right boss? 107 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Yeah. 108 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 - Be right back. - Thanks. 109 00:06:06,657 --> 00:06:13,206 ♪ ♪ 110 00:06:13,206 --> 00:06:16,209 [uneasy music] 111 00:06:16,209 --> 00:06:17,877 ♪ ♪ 112 00:06:17,877 --> 00:06:20,088 Oh, hey! 113 00:06:20,088 --> 00:06:23,299 What are you-- [energy blast zaps] 114 00:06:23,299 --> 00:06:26,302 [gas hissing] 115 00:06:26,302 --> 00:06:29,305 [dramatic music] 116 00:06:29,305 --> 00:06:36,437 ♪ ♪ 117 00:06:40,066 --> 00:06:41,567 [distant screaming] 118 00:06:41,567 --> 00:06:42,610 We gotta shut that thing. 119 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Get everybody out of here! 120 00:06:44,278 --> 00:06:46,864 Come on, people, move! 121 00:06:46,864 --> 00:06:48,157 What's happening? 122 00:06:48,157 --> 00:06:49,575 Uh-uh, get back in your office. 123 00:06:49,575 --> 00:06:51,119 - We need to stop that leak! - No. 124 00:06:51,119 --> 00:06:52,995 You have got to protect your baby! 125 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 [coughing] 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,624 If you wanna help, call for backup, okay? 127 00:06:56,624 --> 00:07:00,044 [coughing] 128 00:07:07,593 --> 00:07:11,472 [pipe squeaks] 129 00:07:11,472 --> 00:07:12,515 Maurice? 130 00:07:12,515 --> 00:07:14,559 Oh! 131 00:07:22,567 --> 00:07:25,153 Oh, no. What's wrong with them? 132 00:07:25,153 --> 00:07:27,029 Iris said it was a gas leak. It must be halon 133 00:07:27,029 --> 00:07:28,573 from the fire suppression system. 134 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 Are they alive? 135 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 Their heartbeats are so faint. 136 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Well, if they were breathing in halon, 137 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 their brains were starved of oxygen. 138 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 I don't know what we can do to help them. 139 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 I do. 140 00:07:38,040 --> 00:07:41,043 [soft music] 141 00:07:41,043 --> 00:07:47,425 ♪ ♪ 142 00:07:47,425 --> 00:07:48,843 What are you doing to them? 143 00:07:48,843 --> 00:07:51,053 Growing plant cells inside their body 144 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 to help them breathe. 145 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 Since when can you do that? 146 00:07:54,474 --> 00:08:01,606 ♪ ♪ 147 00:08:04,901 --> 00:08:08,446 [guttural sounds] 148 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 [gasping] 149 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 Don't worry. 150 00:08:11,908 --> 00:08:13,576 Your lungs are just getting used to breathing again. 151 00:08:13,576 --> 00:08:15,077 [ragged breaths] 152 00:08:15,077 --> 00:08:16,412 My chest! 153 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 It's on fire! 154 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 It's worse than breathing in tear gas! 155 00:08:20,082 --> 00:08:23,085 [ragged breathing] 156 00:08:24,962 --> 00:08:28,299 What the hell did you do to us? 157 00:08:28,299 --> 00:08:31,302 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 158 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 Just give it a few minutes, and your bodies 159 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 will be back to normal. 160 00:08:34,347 --> 00:08:37,433 I don't know what you are, but stay away from us! 161 00:08:37,433 --> 00:08:39,143 Ah! 162 00:08:39,143 --> 00:08:42,563 [melancholy music] 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 What the hell was all that? 164 00:08:45,900 --> 00:08:47,109 Hang on. 165 00:08:47,109 --> 00:08:50,196 Where's Allegra? 166 00:08:50,196 --> 00:08:52,323 No. 167 00:08:52,323 --> 00:08:54,534 Allegra, wake up! 168 00:08:54,534 --> 00:08:55,785 Allegra! 169 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Wake up, Allegra! 170 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 I just don't understand. 171 00:09:06,671 --> 00:09:08,464 She's not waking up. 172 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 I mean, did the halon gas do this to her? 173 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 I don't think so. 174 00:09:11,884 --> 00:09:15,263 I'm so sorry, Chester. 175 00:09:15,263 --> 00:09:16,639 She just left my office. 176 00:09:16,639 --> 00:09:18,683 She was trying to help me, and-- 177 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 178 00:09:22,603 --> 00:09:25,898 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 179 00:09:25,898 --> 00:09:29,193 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 180 00:09:29,193 --> 00:09:32,238 She was attacked with cobalt radiation? 181 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 That means whoever took Barry-- 182 00:09:34,031 --> 00:09:36,492 Also attacked Allegra. 183 00:09:36,492 --> 00:09:39,579 [ominous music] 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,206 Someone is coming after this team. 185 00:09:42,206 --> 00:09:44,208 The radiation made Barry disappear. 186 00:09:44,208 --> 00:09:46,919 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 187 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 We don't know that. 188 00:09:48,296 --> 00:09:49,714 He could be comatose wherever he went. 189 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Hey, wherever Barry is, 190 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 and whatever happened to him, 191 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 we need to trust that he can take care of himself, 192 00:09:55,303 --> 00:09:58,389 'cause right now, we've all got targets on our backs. 193 00:09:58,389 --> 00:10:01,559 Any one of us could be next. 194 00:10:01,559 --> 00:10:05,229 Khione, what you did at CCC Media, 195 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 do you think maybe you could cure 196 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Allegra's radiation poisoning? 197 00:10:08,983 --> 00:10:12,528 I can only expel the unnatural from people, 198 00:10:12,528 --> 00:10:16,198 and the cobalt isotope is part of the natural order. 199 00:10:16,198 --> 00:10:18,409 Let's lock this place down then, shall we? 200 00:10:18,409 --> 00:10:20,536 Khione and I can survey the building together. 201 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 And, Iris, for the time being, 202 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 maybe you should wait in the time vault? 203 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 I can't help look for Barry from inside of there. 204 00:10:26,334 --> 00:10:27,918 - What-- - Let me handle that. 205 00:10:27,918 --> 00:10:29,837 I just started resetting the satellites 206 00:10:29,837 --> 00:10:31,881 to scan for the cobalt isotope. 207 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 The algorithm just needs another hour. 208 00:10:33,841 --> 00:10:35,217 Okay. 209 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Let's stay safe, yeah? 210 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 We need to make sure that everyone is alive 211 00:10:39,555 --> 00:10:42,016 when Barry gets back. 212 00:10:42,016 --> 00:10:44,268 It's unbelievable. 213 00:10:44,268 --> 00:10:47,063 You look exactly like Detective Thawne. 214 00:10:49,273 --> 00:10:51,192 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 215 00:10:51,192 --> 00:10:53,694 Dr. Gilmore. 216 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 [dramatic music] 217 00:10:56,697 --> 00:11:03,829 ♪ ♪ 218 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 There a problem? 219 00:11:13,172 --> 00:11:14,882 Sorry. 220 00:11:14,882 --> 00:11:16,509 No. 221 00:11:16,509 --> 00:11:23,182 ♪ ♪ 222 00:11:23,683 --> 00:11:26,018 You wanna tell me again how you found this file? 223 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 We've been through this! 224 00:11:29,563 --> 00:11:35,194 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 225 00:11:35,194 --> 00:11:38,489 ♪ ♪ 226 00:11:38,489 --> 00:11:41,992 [thunder rumbles] 227 00:11:44,954 --> 00:11:47,415 [dramatic music] 228 00:11:47,415 --> 00:11:52,837 When I woke up, it was there, staring at me. 229 00:11:52,837 --> 00:11:57,049 And I suddenly had this feeling that I needed 230 00:11:57,049 --> 00:12:00,344 to know more about Detective Thawne 231 00:12:00,344 --> 00:12:06,308 and why he looks just like me. 232 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 You think I'm crazy. 233 00:12:08,018 --> 00:12:09,854 You know what? Forget this. 234 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 Keep your classified file. 235 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 I don't need it anyway. 236 00:12:13,065 --> 00:12:17,278 Wait. 237 00:12:17,278 --> 00:12:19,947 I worked with Detective Thawne. 238 00:12:21,699 --> 00:12:27,621 And even though he was a vet and I was a rookie, 239 00:12:27,621 --> 00:12:32,460 he went out of his way to make me feel welcome. 240 00:12:32,460 --> 00:12:37,089 I don't think any of us ever really got over his death. 241 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 What happened to him? 242 00:12:39,633 --> 00:12:43,012 His cause of death was redacted in the report. 243 00:12:43,012 --> 00:12:47,057 Never got an official story. 244 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 Sadly, not the only mysterious death 245 00:12:49,351 --> 00:12:52,438 to happen in Central City. 246 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 [snarling] Find her. 247 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 [ominous music] 248 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 ♪ ♪ 249 00:12:59,904 --> 00:13:03,657 Did you hear something? 250 00:13:03,657 --> 00:13:06,160 Hear what? 251 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 Find her! 252 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 I'm sorry. 253 00:13:13,876 --> 00:13:16,003 I need to leave. 254 00:13:16,003 --> 00:13:17,463 Wait. Please! 255 00:13:17,463 --> 00:13:18,756 Let me help you! 256 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 [dramatic music] 257 00:13:25,930 --> 00:13:30,309 Lounge looks clear. 258 00:13:30,309 --> 00:13:31,936 You okay? 259 00:13:31,936 --> 00:13:34,855 Yeah. 260 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 You upset that I've been in touch with Cecile? 261 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 No, not at all. 262 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 I'm glad you had someone to talk to. 263 00:13:39,944 --> 00:13:41,695 It's just, these last few months, 264 00:13:41,695 --> 00:13:45,491 there were so many things I wanted to talk to you about. 265 00:13:45,491 --> 00:13:47,952 I guess you just didn't wanna talk to me. 266 00:13:47,952 --> 00:13:50,287 I... 267 00:13:50,287 --> 00:13:54,458 It's not--[sighs] Look, I-- 268 00:13:54,458 --> 00:13:56,377 I spent the last seven months 269 00:13:56,377 --> 00:13:59,547 trying to get my head on straight, you know, 270 00:13:59,547 --> 00:14:05,135 so that I could accept my-- my grief, which I think I have. 271 00:14:05,135 --> 00:14:11,767 But I also learned that... 272 00:14:11,767 --> 00:14:15,938 sometimes, people grow apart. 273 00:14:15,938 --> 00:14:19,441 Not when you have a bond like we did. 274 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 I know we had our problems, 275 00:14:21,777 --> 00:14:24,738 but I forgave you before you left... 276 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 for everything. 277 00:14:27,074 --> 00:14:29,785 So what changed? 278 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 You did, Khione! 279 00:14:32,496 --> 00:14:35,499 You are not the same person you were when I left! 280 00:14:35,499 --> 00:14:37,585 What you did to those people tonight. 281 00:14:37,585 --> 00:14:39,295 They were dying. 282 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 I needed to help them breathe. 283 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 Oh, so you turned them into mutant plant people? 284 00:14:43,382 --> 00:14:46,385 I used nature to bring air to their lungs. 285 00:14:46,385 --> 00:14:48,095 Khione, there was nothing natural 286 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 about what I saw today. 287 00:14:49,513 --> 00:14:50,764 You warped their bodies. 288 00:14:50,764 --> 00:14:53,058 You made them into monsters! 289 00:14:53,058 --> 00:14:57,563 What--what right do you have to do that? 290 00:14:57,563 --> 00:14:58,981 I didn't have a choice. 291 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 I saved them! 292 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Saved them? 293 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 You tortured them. 294 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 They could barely speak. 295 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Their skin was green. 296 00:15:05,863 --> 00:15:07,406 You hurt them! 297 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 I would never hurt a living being! 298 00:15:09,491 --> 00:15:10,993 Really? 299 00:15:10,993 --> 00:15:13,370 Did you notice they didn't say thank you? 300 00:15:13,370 --> 00:15:16,123 They ran away! 301 00:15:16,123 --> 00:15:18,083 Before I left Central City, I told you there was 302 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 something amazing inside of you. 303 00:15:21,253 --> 00:15:25,382 I really thought you were gonna be a hero, 304 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 but I was wrong. 305 00:15:29,261 --> 00:15:33,641 Khione, you-- 306 00:15:33,641 --> 00:15:35,559 you're an abomination. 307 00:15:35,559 --> 00:15:38,979 [dramatic music] 308 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 [quick departing footsteps] 309 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 [dramatic music] 310 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 Iris, I know that you're hurting right now. 311 00:15:56,038 --> 00:16:00,542 I can feel the despair pouring off of you. 312 00:16:00,542 --> 00:16:02,044 These last few months, getting everything 313 00:16:02,044 --> 00:16:05,714 ready for Nora, painting the nursery, 314 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 letting myself dream 315 00:16:07,174 --> 00:16:12,012 of the world that's ahead of us-- 316 00:16:12,012 --> 00:16:15,641 it was too good to be true. 317 00:16:15,641 --> 00:16:18,143 Every time something really great happens, 318 00:16:18,143 --> 00:16:24,024 something worse comes along and just cancels it out. 319 00:16:24,024 --> 00:16:25,359 So... 320 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Iris, Barry will come home. 321 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 He always does. 322 00:16:31,281 --> 00:16:34,284 [resolute music] 323 00:16:34,284 --> 00:16:39,498 ♪ ♪ 324 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 [eerie music] 325 00:16:41,417 --> 00:16:43,168 [eerie indistinct whispers] 326 00:16:55,014 --> 00:17:00,227 [dramatic music] 327 00:17:00,227 --> 00:17:02,521 - [air rushes] - [gasps] Mark? 328 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 Khione's gone. 329 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 330 00:17:05,733 --> 00:17:07,151 and she just bailed. 331 00:17:07,151 --> 00:17:08,694 What? Why? 332 00:17:08,694 --> 00:17:10,529 When we were at CCC Media, 333 00:17:10,529 --> 00:17:14,867 Khione really scared the people she was trying to save. 334 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 She said she felt like a monster. 335 00:17:16,744 --> 00:17:19,121 But Khione wouldn't just leave us, 336 00:17:19,121 --> 00:17:21,498 not while we're in danger. 337 00:17:21,498 --> 00:17:24,084 I was so excited to see her again, 338 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 so excited to reconnect. 339 00:17:26,795 --> 00:17:31,717 And then she just left. 340 00:17:31,717 --> 00:17:35,596 It's like losing Frost all over again. 341 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 I'm so sorry, man. 342 00:17:38,265 --> 00:17:43,812 I--I know how hard it was when she died. 343 00:17:43,812 --> 00:17:46,899 After Frost came back from fighting Deathstorm, 344 00:17:46,899 --> 00:17:48,734 Caitlin had her in the med lab. 345 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 I never should have left that room, man. 346 00:17:53,072 --> 00:17:54,573 And maybe I couldn't have saved her either, 347 00:17:54,573 --> 00:17:55,699 but at least I could have been there 348 00:17:55,699 --> 00:17:57,201 at her side to hold her hand, 349 00:17:57,201 --> 00:17:59,203 to tell her that I loved her before she-- 350 00:17:59,203 --> 00:18:03,916 ♪ ♪ 351 00:18:03,916 --> 00:18:09,296 Uh.... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll-- 352 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 I'll go check on Allegra. 353 00:18:11,006 --> 00:18:12,549 Yeah. 354 00:18:12,549 --> 00:18:16,261 [sniffles] 355 00:18:16,261 --> 00:18:18,430 You know, I'm not doing anything right now. 356 00:18:18,430 --> 00:18:20,891 You just need to recalibrate the scanners 357 00:18:20,891 --> 00:18:22,851 to look for cobalt radiation, right? 358 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 Yeah. 359 00:18:25,395 --> 00:18:27,356 I can finish it for you, if you want. 360 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 Really? 361 00:18:30,609 --> 00:18:32,277 Of course. 362 00:18:33,821 --> 00:18:35,364 Thanks, man. 363 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 Be with her. 364 00:18:36,657 --> 00:18:39,660 [disquieting electronic music] 365 00:18:39,660 --> 00:18:46,125 ♪ ♪ 366 00:18:46,125 --> 00:18:48,252 [sniffs] 367 00:18:48,252 --> 00:18:55,384 ♪ ♪ 368 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 [computers beeping] 369 00:18:59,346 --> 00:19:03,350 [dramatic music] 370 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 [loud dance music playing] 371 00:19:04,434 --> 00:19:06,311 [humming] 372 00:19:06,311 --> 00:19:13,443 ♪ ♪ 373 00:19:14,278 --> 00:19:15,445 Find her! 374 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 Agh! 375 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Find her! 376 00:19:18,073 --> 00:19:20,659 Who said that? 377 00:19:20,659 --> 00:19:22,494 Find her. 378 00:19:22,494 --> 00:19:25,372 Who are you? 379 00:19:25,372 --> 00:19:26,456 [door bursts open] [gunshot] 380 00:19:26,456 --> 00:19:28,208 No! Eddie! 381 00:19:28,208 --> 00:19:32,171 ♪ Laughing like children ♪ 382 00:19:32,171 --> 00:19:35,215 ♪ Living like lovers ♪ 383 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 It's you, Iris West. 384 00:19:38,886 --> 00:19:40,179 Screw the future. 385 00:19:40,179 --> 00:19:43,223 [laughs] 386 00:19:43,223 --> 00:19:44,975 Screw the future. 387 00:19:44,975 --> 00:19:48,729 ♪ I guess that's why they call it ♪ 388 00:19:48,729 --> 00:19:52,649 Iris West. 389 00:19:55,444 --> 00:19:57,070 Hey, guys! 390 00:19:57,070 --> 00:19:58,864 Picked up some Big Belly Burger for you. 391 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 Come and get it. 392 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Hey, yeah. 393 00:20:01,325 --> 00:20:03,076 Thanks, Mark. I'll come grab it. 394 00:20:03,076 --> 00:20:04,369 Be right back. 395 00:20:06,038 --> 00:20:09,208 [dramatic music] 396 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 [power zaps] 397 00:20:11,418 --> 00:20:13,837 [heavy thud] 398 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 What the hell? 399 00:20:19,801 --> 00:20:22,054 Cecile! 400 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 [dramatic music] 401 00:20:24,890 --> 00:20:29,102 Mark, what the hell's going on? 402 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Oh, Mark isn't here right now. 403 00:20:32,397 --> 00:20:34,566 [distorted voice] But he served his purpose, didn't he? 404 00:20:34,566 --> 00:20:37,402 To get all of your teammates out of the way 405 00:20:37,402 --> 00:20:39,238 so that I could get to you, 406 00:20:39,238 --> 00:20:41,448 the Avatar's lightning rod. 407 00:20:41,448 --> 00:20:43,700 You're the Negative Speed Force, aren't you? 408 00:20:43,700 --> 00:20:49,414 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 409 00:20:49,414 --> 00:20:52,292 I'm going to gut you like a fish, 410 00:20:52,292 --> 00:20:54,711 and your little baby, too. 411 00:20:54,711 --> 00:20:58,799 Time to eliminate the competition, permanently. 412 00:21:01,510 --> 00:21:03,303 Gah! 413 00:21:03,303 --> 00:21:05,889 Leave her alone! 414 00:21:05,889 --> 00:21:07,849 Nora, are you okay? 415 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 Dos she seem okay to you? 416 00:21:09,601 --> 00:21:10,852 Oh! 417 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 You can't stay in this plane 418 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 of existence forever-- 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 not in the state you're in. 420 00:21:15,941 --> 00:21:18,735 And the moment you leave to go and heal, 421 00:21:18,735 --> 00:21:21,947 I am coming back for her, 422 00:21:21,947 --> 00:21:25,742 and the entire Allen family! 423 00:21:34,710 --> 00:21:36,128 This is crazy! 424 00:21:36,128 --> 00:21:37,546 We trusted Mark. 425 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 He was supposed to protect us. 426 00:21:39,131 --> 00:21:40,841 Turns out he was hunting us the whole time. 427 00:21:40,841 --> 00:21:42,634 He distracted me from the satellites, 428 00:21:42,634 --> 00:21:46,305 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 429 00:21:46,305 --> 00:21:47,889 Does this mean he's the new avatar? 430 00:21:47,889 --> 00:21:49,057 No. 431 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 Mark's body is just a vessel. 432 00:21:50,767 --> 00:21:52,477 Whatever they're trying to use him for, 433 00:21:52,477 --> 00:21:54,521 it's unlike anything I've ever seen. 434 00:21:54,521 --> 00:21:56,273 [gasps painfully] 435 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 - Whoa. - Oh. 436 00:21:58,233 --> 00:22:01,111 Yeah, the negative forces-- 437 00:22:01,111 --> 00:22:05,657 they're attacking me right now on the cosmic plane, 438 00:22:05,657 --> 00:22:07,826 trying to distract me from whatever their plan is. 439 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 Oh, my God. 440 00:22:09,119 --> 00:22:10,829 Is that why Barry can't get home, 441 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 because he's being held captive somewhere? 442 00:22:12,789 --> 00:22:14,708 I think so. 443 00:22:14,708 --> 00:22:18,253 Because his connection to me-- it's been disrupted 444 00:22:18,253 --> 00:22:20,756 ever since he's vanished. 445 00:22:20,756 --> 00:22:24,926 I can't find him anywhere in time or space. 446 00:22:24,926 --> 00:22:26,261 Chester, you need to get 447 00:22:26,261 --> 00:22:27,721 the cobalt scanners online fast. 448 00:22:27,721 --> 00:22:31,558 I'm really trying, but Mark sabotaged 449 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 all the work that I had already done. 450 00:22:32,684 --> 00:22:34,144 Well, try harder, please. 451 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 He wants to kill my baby, my family, 452 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 and we don't have a way to stop him! 453 00:22:38,565 --> 00:22:41,526 There's still someone who can help us: 454 00:22:41,526 --> 00:22:42,778 Khione. 455 00:22:42,778 --> 00:22:45,572 [dramatic music] 456 00:22:45,572 --> 00:22:48,950 ♪ ♪ 457 00:22:48,950 --> 00:22:51,536 [eerie music] 458 00:22:51,536 --> 00:22:53,330 Come on! 459 00:22:53,330 --> 00:22:56,291 There's gotta be something about you here, Eddie. 460 00:22:56,291 --> 00:23:03,423 ♪ ♪ 461 00:23:07,344 --> 00:23:09,721 I need security to the CEO's office right now! 462 00:23:09,721 --> 00:23:12,599 No, I just need to talk to Iris West. 463 00:23:12,599 --> 00:23:14,184 So you broke into her office? 464 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 You need to leave! 465 00:23:15,852 --> 00:23:19,147 She used to know someone, Eddie Thawne. 466 00:23:19,147 --> 00:23:21,191 I need to find out what happened to him. 467 00:23:21,191 --> 00:23:24,403 It's a matter of life and death. 468 00:23:29,032 --> 00:23:30,575 - Eddie! - Eddie! 469 00:23:30,575 --> 00:23:31,660 [ears ringing] 470 00:23:31,660 --> 00:23:33,787 Ah! 471 00:23:33,787 --> 00:23:36,790 What did you do? 472 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 That's how you and I met. 473 00:23:38,792 --> 00:23:41,044 What did you do, Eddie? 474 00:23:41,044 --> 00:23:43,130 - [door clatters] - In here! 475 00:23:43,130 --> 00:23:45,590 [panting] 476 00:23:45,590 --> 00:23:47,884 I need to see how he died. 477 00:23:47,884 --> 00:23:50,887 [dramatic music] 478 00:23:50,887 --> 00:23:53,682 ♪ ♪ 479 00:23:53,682 --> 00:23:56,184 Gideon, can you start a recording 480 00:23:56,184 --> 00:23:57,811 for Barry's eyes only? 481 00:23:57,811 --> 00:24:00,105 Yes, Iris West-Allen. 482 00:24:00,105 --> 00:24:02,816 Can you show me a picture from our wedding day? 483 00:24:05,235 --> 00:24:09,239 Barry, I have no idea how this is gonna end. 484 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 We're under attack from the Negative Speed Force. 485 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 Deep down inside, I have a feeling 486 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 that right now, you're under attack, too. 487 00:24:19,749 --> 00:24:24,337 Tonight, a new world begins! 488 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 No matter what, I know that the love that we share 489 00:24:27,132 --> 00:24:29,301 and the connection that we have 490 00:24:29,301 --> 00:24:30,886 can never be broken, 491 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 because we will never stop fighting for it. 492 00:24:33,096 --> 00:24:36,099 [dramatic music] 493 00:24:36,099 --> 00:24:39,644 ♪ ♪ 494 00:24:39,644 --> 00:24:45,108 I felt so powerless today, 495 00:24:45,108 --> 00:24:46,568 but I guess this is me saying 496 00:24:46,568 --> 00:24:50,530 that I'm standing on my own two feet. 497 00:24:50,530 --> 00:24:53,617 And I'm gonna be strong. 498 00:24:53,617 --> 00:24:59,664 And I know we'll find our way back to each other. 499 00:24:59,664 --> 00:25:00,999 We always do. 500 00:25:00,999 --> 00:25:08,131 ♪ ♪ 501 00:25:10,217 --> 00:25:12,385 What is happening? 502 00:25:12,385 --> 00:25:15,180 Did you just summon me? 503 00:25:17,974 --> 00:25:19,768 Who are you? 504 00:25:19,768 --> 00:25:22,646 I'm the Speed Force. 505 00:25:22,646 --> 00:25:24,606 [pained gasping] 506 00:25:24,606 --> 00:25:26,608 Are you okay? 507 00:25:26,608 --> 00:25:28,527 No. 508 00:25:28,527 --> 00:25:32,197 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 509 00:25:32,197 --> 00:25:33,740 Uh! 510 00:25:38,119 --> 00:25:42,082 I can't help your friends, not anymore. 511 00:25:42,082 --> 00:25:43,750 It's up to you. 512 00:25:43,750 --> 00:25:46,461 I can't help anyone. 513 00:25:46,461 --> 00:25:51,007 Even when I try, I hurt people. 514 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 That's what a friend of mine told me, and he's right. 515 00:25:54,427 --> 00:25:57,472 I'm inhuman. 516 00:25:57,472 --> 00:26:01,518 I know. That's the point. 517 00:26:01,518 --> 00:26:05,522 Human emotions, human feelings-- 518 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 they give us strength, 519 00:26:08,024 --> 00:26:10,110 but they can also weigh us down. 520 00:26:10,110 --> 00:26:12,988 Look what happened to you today. 521 00:26:12,988 --> 00:26:14,781 You were so blinded by emotion 522 00:26:14,781 --> 00:26:17,867 that you couldn't see the truth right in front of you. 523 00:26:19,578 --> 00:26:22,872 The Mark wasn't really Mark at all. 524 00:26:22,872 --> 00:26:25,041 Well then, why don't you defeat him? 525 00:26:25,041 --> 00:26:27,502 Because my power is fading. 526 00:26:27,502 --> 00:26:32,632 I am running out of time, Khione, and so are you. 527 00:26:32,632 --> 00:26:35,510 But you are still denying who you really are. 528 00:26:35,510 --> 00:26:39,723 No, I'm not denying anything. 529 00:26:39,723 --> 00:26:44,394 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 530 00:26:44,394 --> 00:26:45,770 where they came from. 531 00:26:45,770 --> 00:26:49,566 Seven months ago, you made it snow. 532 00:26:49,566 --> 00:26:54,904 Today, you transformed people's physiology with a thought. 533 00:26:54,904 --> 00:26:56,740 What else have you done? 534 00:26:58,742 --> 00:27:02,245 I can become any element. 535 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 I have rescued people, animals, 536 00:27:06,708 --> 00:27:08,710 entire ecosystems 537 00:27:08,710 --> 00:27:11,963 from invading unnatural assailants. 538 00:27:14,007 --> 00:27:19,304 I can feel everything all over the planet, 539 00:27:19,304 --> 00:27:22,724 a volcano exploding in Bali, 540 00:27:22,724 --> 00:27:27,228 a blade of grass in Peru-- 541 00:27:27,228 --> 00:27:28,772 every living thing. 542 00:27:28,772 --> 00:27:31,775 [dramatic music building] 543 00:27:31,775 --> 00:27:32,942 ♪ ♪ 544 00:27:32,942 --> 00:27:34,361 It sounds to me 545 00:27:34,361 --> 00:27:36,196 like you already know what you are. 546 00:27:39,199 --> 00:27:42,369 [gasps] 547 00:27:42,369 --> 00:27:45,372 [dramatic music] 548 00:27:45,372 --> 00:27:46,748 ♪ ♪ 549 00:27:46,748 --> 00:27:50,043 Please, Khione, help your friends. 550 00:27:51,795 --> 00:27:53,546 Embrace your power. 551 00:27:53,546 --> 00:27:55,507 What if I can't? 552 00:27:55,507 --> 00:27:59,844 Then your team, this city, 553 00:27:59,844 --> 00:28:03,139 and everyone on the planet will suffer. 554 00:28:05,266 --> 00:28:09,521 ♪ ♪ 555 00:28:09,521 --> 00:28:10,939 What's happening? 556 00:28:10,939 --> 00:28:12,357 I got the cobalt scanners working. 557 00:28:12,357 --> 00:28:14,150 They picked up on Mark's signature. 558 00:28:14,150 --> 00:28:16,695 Wait, isn't that-- 559 00:28:16,695 --> 00:28:19,155 Caitlin's old apartment? Yeah. 560 00:28:19,155 --> 00:28:20,615 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 561 00:28:20,615 --> 00:28:21,741 The barometric pressure there 562 00:28:21,741 --> 00:28:23,451 just shifted 1,000 millibars? 563 00:28:23,451 --> 00:28:25,120 That's like a hurricane's about to hit the place. 564 00:28:25,120 --> 00:28:29,833 No, that's no hurricane. 565 00:28:29,833 --> 00:28:36,965 ♪ ♪ 566 00:28:42,387 --> 00:28:46,516 I've been waiting for you, Khione. 567 00:28:46,516 --> 00:28:49,477 You're the only one left 568 00:28:49,477 --> 00:28:51,396 that I have to take off the board 569 00:28:51,396 --> 00:28:54,899 before I can get everything I want-- 570 00:28:54,899 --> 00:28:57,277 the only one who can protect her. 571 00:28:59,362 --> 00:29:03,158 So.. let's do this. 572 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Bring it on. 573 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Something's different about you. 574 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 The Speed Force helped me embrace 575 00:29:20,216 --> 00:29:24,888 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 576 00:29:24,888 --> 00:29:27,015 But I don't wanna hurt you, 577 00:29:27,015 --> 00:29:30,894 so I'm gonna give you one more chance. 578 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 Leave my friend's body 579 00:29:33,521 --> 00:29:38,818 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 580 00:29:38,818 --> 00:29:43,740 [laughs evilly] 581 00:29:43,740 --> 00:29:45,241 There's not a chance. 582 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 See, if you wanna take me out, 583 00:29:48,620 --> 00:29:51,122 you've got to murder your best friend. 584 00:29:51,122 --> 00:29:52,874 What are you talking about? 585 00:29:52,874 --> 00:29:55,835 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 586 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 with you when she gave you your little pep talk? 587 00:29:58,087 --> 00:30:01,716 [laughs] So here's the deal. 588 00:30:01,716 --> 00:30:08,264 Mark--he's still in here, and I am not leaving this body. 589 00:30:08,264 --> 00:30:12,352 So if you wanna stop me, really stop me, 590 00:30:12,352 --> 00:30:15,146 the only way is to kill Mark. 591 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 [dramatic music] 592 00:30:18,191 --> 00:30:20,235 [sighs] 593 00:30:25,490 --> 00:30:26,908 Gideon? 594 00:30:26,908 --> 00:30:29,244 Can you scan me for anything unusual? 595 00:30:29,244 --> 00:30:32,247 Of course. Scanning. 596 00:30:32,247 --> 00:30:33,873 You're having mild contractions. 597 00:30:33,873 --> 00:30:35,375 I'm in labor? 598 00:30:39,337 --> 00:30:46,135 So long as I have this crystal... 599 00:30:46,135 --> 00:30:49,264 I am in charge. 600 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 I know. 601 00:30:51,307 --> 00:30:53,393 That's why I'm removing it. 602 00:31:14,956 --> 00:31:18,626 [screaming and roaring] 603 00:31:18,626 --> 00:31:21,629 [contemplative music] 604 00:31:21,629 --> 00:31:28,761 ♪ ♪ 605 00:31:43,359 --> 00:31:46,529 [screams] 606 00:31:53,828 --> 00:31:57,040 Sorry, Mark. 607 00:31:57,040 --> 00:31:59,292 This is gonna hurt. 608 00:32:00,793 --> 00:32:03,755 [low rumbling] 609 00:32:03,755 --> 00:32:06,758 [wondrous music] 610 00:32:06,758 --> 00:32:13,890 ♪ ♪ 611 00:32:17,894 --> 00:32:20,480 [gasps] 612 00:32:20,480 --> 00:32:23,483 [coughing] 613 00:32:23,483 --> 00:32:26,527 [breathing heavily] 614 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 What the hell? 615 00:32:27,820 --> 00:32:32,533 [chuckles] What'd you do to me? 616 00:32:32,533 --> 00:32:34,243 I saved you. 617 00:32:34,243 --> 00:32:35,578 Huh. 618 00:32:35,578 --> 00:32:38,790 [breathing heavily] 619 00:32:38,790 --> 00:32:44,087 ♪ ♪ 620 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 Where'd that thing go? 621 00:32:46,965 --> 00:32:52,178 I don't know, but it can't be good. 622 00:32:52,178 --> 00:32:54,180 Oh, frak yeah! 623 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 624 00:32:55,890 --> 00:32:57,225 Yes! Yes! 625 00:32:57,225 --> 00:32:58,810 That means Khione won... 626 00:32:58,810 --> 00:33:00,603 - Yeah. Yeah. - Right? 627 00:33:00,603 --> 00:33:02,522 - [reverberating noise] - Ah! 628 00:33:02,522 --> 00:33:04,148 What--what's wrong? What happened? 629 00:33:04,148 --> 00:33:05,525 Oh, God, I just-- 630 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 I'm getting a massive wave of panic-- 631 00:33:07,777 --> 00:33:12,365 but also joy? 632 00:33:13,992 --> 00:33:17,954 Guys, the baby's coming. 633 00:33:20,039 --> 00:33:22,959 Iris, honey, that's great news! 634 00:33:22,959 --> 00:33:24,502 Hey, you all right? 635 00:33:24,502 --> 00:33:26,462 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 636 00:33:26,462 --> 00:33:28,423 No, I am really happy. I am. 637 00:33:28,423 --> 00:33:31,217 I just--I thought Barry would be back in time. 638 00:33:31,217 --> 00:33:33,970 - [shimmering noise] - Guys, what's--what's that? 639 00:33:33,970 --> 00:33:36,973 [dramatic music] 640 00:33:36,973 --> 00:33:38,224 ♪ ♪ 641 00:33:38,224 --> 00:33:41,060 [yells] 642 00:33:41,060 --> 00:33:43,271 Barry? 643 00:33:43,271 --> 00:33:44,897 Iris. 644 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Is it really you? 645 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 Yeah. 646 00:33:47,817 --> 00:33:49,235 I'm back. 647 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 Oh! 648 00:33:50,278 --> 00:33:52,030 I'm back. 649 00:33:52,030 --> 00:33:54,073 Oh, man, I knew you'd find your way home. 650 00:33:54,073 --> 00:33:55,616 Yeah, I did, too, but, Barry, 651 00:33:55,616 --> 00:33:59,245 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 652 00:33:59,245 --> 00:34:01,664 - Right now? - Yeah. 653 00:34:01,664 --> 00:34:04,000 We're having a baby. 654 00:34:10,923 --> 00:34:12,341 - [grunts] - There you go. 655 00:34:12,341 --> 00:34:14,218 - Oof. - You got this. 656 00:34:14,218 --> 00:34:16,637 [breathing deliberately] 657 00:34:16,637 --> 00:34:18,222 - Okay. - Yeah? 658 00:34:18,222 --> 00:34:19,474 I think they're gone. 659 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 - Okay. - Oof. Ooh. 660 00:34:22,268 --> 00:34:25,563 - You okay? - Uh-huh. 661 00:34:25,563 --> 00:34:27,065 Woo. 662 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 I didn't think you'd enjoy contractions. 663 00:34:28,983 --> 00:34:30,651 Oh, no, they're horrible. 664 00:34:30,651 --> 00:34:33,071 I just-- 665 00:34:33,071 --> 00:34:36,115 I don't care, just as long as you're here. 666 00:34:39,660 --> 00:34:42,080 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 667 00:34:42,080 --> 00:34:44,373 everything that you went through. 668 00:34:44,373 --> 00:34:46,584 I always knew that someday, my life would lead me 669 00:34:46,584 --> 00:34:49,462 back to that night, 670 00:34:49,462 --> 00:34:51,506 the night my mom died. 671 00:34:51,506 --> 00:34:54,342 [somber music] 672 00:34:54,342 --> 00:34:58,304 I just thought that when it came, I'd be afraid. 673 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 I wasn't. 674 00:35:00,223 --> 00:35:04,227 I got the chance to see my parents again, 675 00:35:04,227 --> 00:35:07,688 and I felt peace. 676 00:35:07,688 --> 00:35:10,191 ♪ ♪ 677 00:35:10,191 --> 00:35:11,442 I'm home now. 678 00:35:11,442 --> 00:35:13,778 I'm not going anywhere. 679 00:35:13,778 --> 00:35:15,530 I love you, Iris. 680 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 I love you. 681 00:35:20,451 --> 00:35:25,414 [sighs] 682 00:35:25,414 --> 00:35:28,126 She's doing great. 683 00:35:28,126 --> 00:35:29,377 Oh, thank you. 684 00:35:29,377 --> 00:35:31,087 Oh, that's terrific. 685 00:35:31,087 --> 00:35:32,880 Allegra's almost done with her iodine treatment. 686 00:35:32,880 --> 00:35:34,674 She'll be here any minute. 687 00:35:34,674 --> 00:35:36,300 Oh, tell her to take her time. 688 00:35:36,300 --> 00:35:37,969 The doctor says we still have a few more hours 689 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 before the baby arrives. 690 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 Now we just need to hope that crystal 691 00:35:41,389 --> 00:35:43,349 doesn't show up again in the meantime. 692 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 693 00:35:46,936 --> 00:35:49,355 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 694 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 we've ever seen before. 695 00:35:50,815 --> 00:35:52,400 It's traveling through time, 696 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 trying to use our friends to kill us 697 00:35:53,818 --> 00:35:56,070 all through the timeline, all at once. 698 00:35:56,070 --> 00:35:58,197 I'm gonna go and start looking for this rock 699 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 before it finds another victim. 700 00:36:02,577 --> 00:36:06,581 Mark, are you sure you're up for that? 701 00:36:06,581 --> 00:36:08,374 You were just reborn. 702 00:36:08,374 --> 00:36:12,545 Yeah, I feel fine, you know, physically. 703 00:36:12,545 --> 00:36:14,172 I'm just glad you're back. 704 00:36:14,172 --> 00:36:15,631 I missed my friend. 705 00:36:17,633 --> 00:36:21,387 You know, I was away these last seven months. 706 00:36:21,387 --> 00:36:23,806 I thought about you all the time. 707 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 I was wondering how you were doing. 708 00:36:25,224 --> 00:36:26,726 Look at you. 709 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 You've already become even more powerful 710 00:36:28,853 --> 00:36:31,314 than I ever could have dreamed. 711 00:36:31,314 --> 00:36:34,317 You saved me from the Negative Speed Force. 712 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 How did you do that? 713 00:36:35,568 --> 00:36:37,403 I returned you to Earth, 714 00:36:37,403 --> 00:36:39,322 the mother of us all. 715 00:36:39,322 --> 00:36:41,490 And once you were safe in her embrace, 716 00:36:41,490 --> 00:36:43,492 I raised you up. 717 00:36:43,492 --> 00:36:48,831 Given that kind of power, what even are you? 718 00:36:51,292 --> 00:36:54,879 I'm a goddess. 719 00:36:54,879 --> 00:36:57,715 So what, are you like the Speed Force now? 720 00:36:57,715 --> 00:36:59,467 Not exactly. 721 00:36:59,467 --> 00:37:03,471 I'm not just connected to one force, or one element, 722 00:37:03,471 --> 00:37:05,932 but all of them. 723 00:37:05,932 --> 00:37:10,853 And if I'm gonna explore what that really entails... 724 00:37:15,483 --> 00:37:18,569 I don't think it's my destiny 725 00:37:18,569 --> 00:37:21,572 to protect just this team, or this city. 726 00:37:24,450 --> 00:37:26,786 Everything's got to change. 727 00:37:26,786 --> 00:37:28,621 What are you saying, exactly? 728 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 I don't think I can stay here-- 729 00:37:32,875 --> 00:37:35,920 with you, with this team. 730 00:37:38,005 --> 00:37:39,715 I think I need to leave. 731 00:37:42,009 --> 00:37:44,887 Uh, what? 732 00:37:44,887 --> 00:37:46,472 Not yet. 733 00:37:46,472 --> 00:37:49,642 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 734 00:37:49,642 --> 00:37:52,812 Look, Khione, whatever you need, we--ah! 735 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 Oh, no! 736 00:37:53,938 --> 00:37:55,898 Barry! 737 00:37:55,898 --> 00:37:57,400 I can't feel him anymore. 738 00:37:57,400 --> 00:38:00,027 [dramatic music] 739 00:38:00,027 --> 00:38:02,530 He's gone, again. 740 00:38:02,530 --> 00:38:07,159 ♪ ♪ 741 00:38:10,579 --> 00:38:13,916 [grunting] 742 00:38:13,916 --> 00:38:16,919 [ominous music] 743 00:38:16,919 --> 00:38:24,051 ♪ ♪ 744 00:38:26,053 --> 00:38:27,555 [shovel thuds] 745 00:38:27,555 --> 00:38:29,807 [breathing fast] 746 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Malcolm! 747 00:38:40,901 --> 00:38:43,112 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 748 00:38:43,112 --> 00:38:45,614 I need to see his corpse. 749 00:38:47,700 --> 00:38:49,577 It's the only way I'll know the truth. 750 00:38:49,577 --> 00:38:50,995 About what? 751 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 This is insane! 752 00:38:52,371 --> 00:38:55,082 I look like him! 753 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 I have visions of his memories! 754 00:38:57,918 --> 00:39:02,423 And there's this voice in my head, 755 00:39:02,423 --> 00:39:04,342 pushing and pushing! 756 00:39:04,342 --> 00:39:06,677 You can't be him. 757 00:39:06,677 --> 00:39:11,307 It's all just coincidence. 758 00:39:11,307 --> 00:39:16,896 [laughs maniacally] 759 00:39:18,898 --> 00:39:20,733 There's no such thing as a coincidence. 760 00:39:20,733 --> 00:39:26,072 No such thing as a coincidence. 761 00:39:26,072 --> 00:39:27,448 [breathing fast] 762 00:39:27,448 --> 00:39:30,451 [dramatic music] 763 00:39:30,451 --> 00:39:35,414 ♪ ♪ 764 00:39:35,414 --> 00:39:36,791 [gasps] 765 00:39:36,791 --> 00:39:39,293 Ah! 766 00:39:41,087 --> 00:39:43,422 I couldn't wait. 767 00:39:43,422 --> 00:39:44,548 I love you. 768 00:39:46,425 --> 00:39:50,763 Detective? 769 00:39:50,763 --> 00:39:52,056 Eddie, we need your help. 770 00:39:52,056 --> 00:39:55,351 Iris West. 771 00:39:55,351 --> 00:39:58,104 Eddie? Eddie! 772 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 [gunshot] [shell clinks] 773 00:40:02,316 --> 00:40:11,534 What did you do? 774 00:40:11,534 --> 00:40:13,202 Eddie, no! It's just you and me, okay? 775 00:40:13,202 --> 00:40:14,870 Say it. 776 00:40:14,870 --> 00:40:17,456 [gurgling gasp] 777 00:40:19,959 --> 00:40:22,711 No. [gasping] 778 00:40:22,711 --> 00:40:24,296 No! Eddie! 779 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 I remember everything. 780 00:40:32,054 --> 00:40:38,686 I shot myself in the chest. 781 00:40:40,062 --> 00:40:42,565 That wasn't you. 782 00:40:42,565 --> 00:40:45,276 Now put your hands behind your back. 783 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 [dramatic music building] 784 00:40:47,820 --> 00:40:54,243 I am Eddie Thawne, 785 00:40:54,243 --> 00:40:58,497 and I'll prove it to you. 786 00:40:58,497 --> 00:41:03,043 [groaning] 787 00:41:07,882 --> 00:41:10,217 [breathing fast] 788 00:41:13,137 --> 00:41:16,557 [gasps] 789 00:41:16,557 --> 00:41:18,934 Now do you believe me? 790 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 [electrical pops] 791 00:41:20,769 --> 00:41:23,606 [dramatic music] 792 00:41:30,070 --> 00:41:33,032 [dramatic music] 793 00:41:33,032 --> 00:41:40,164 ♪ ♪ 794 00:41:48,255 --> 00:41:49,840 Greg, move your head! 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.