All language subtitles for superman.and.lois.s03e08.720p.hdtv.x264-syncopy-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,336 - Previously on "Superman & Lois"... 2 00:00:02,369 --> 00:00:03,771 - Crime's up. - So are profits. 3 00:00:03,805 --> 00:00:05,272 - Well, where's that money going? 4 00:00:05,305 --> 00:00:07,842 Straight to Lex and his people in Metropolis. 5 00:00:07,876 --> 00:00:09,176 - What, you want to take Luthor out? 6 00:00:09,209 --> 00:00:10,979 What the hell is wrong with you? 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,446 - I know your family. 8 00:00:12,479 --> 00:00:15,048 And not just that sister of yours in Metropolis. 9 00:00:15,082 --> 00:00:16,383 - Where is Darlene? 10 00:00:16,416 --> 00:00:18,653 - Anything happens to me, they all die. 11 00:00:18,686 --> 00:00:21,121 Isn't risking a few lives 12 00:00:21,154 --> 00:00:23,490 for a breakthrough that could save millions worth it? 13 00:00:23,525 --> 00:00:25,259 - But jeopardizing even one life-- 14 00:00:25,292 --> 00:00:26,828 - This is your wife we're talking about! 15 00:00:26,861 --> 00:00:28,395 - I'm not sure that it is. 16 00:00:28,428 --> 00:00:29,964 - I don't want to just be cancer friends, though. 17 00:00:29,998 --> 00:00:31,265 I want to be friend friends. 18 00:00:31,298 --> 00:00:32,634 - This isn't really the recipe 19 00:00:32,667 --> 00:00:34,434 for a lifelong friendship. 20 00:00:34,468 --> 00:00:36,504 My husband's not who you think he is. 21 00:00:36,538 --> 00:00:39,774 Everything he's done, it's all been for me. 22 00:02:42,563 --> 00:02:44,032 - Oh, that's all you're gonna eat? 23 00:02:44,065 --> 00:02:45,767 - I'll grab a bite at the station. 24 00:02:45,800 --> 00:02:48,536 Mr. Cushing wants me to show up a little early for my shift. 25 00:02:48,569 --> 00:02:49,771 - Your shift? 26 00:02:49,804 --> 00:02:52,006 Dude, you're a trainee, not a firefighter. 27 00:02:52,040 --> 00:02:54,642 - Whatever, man. 28 00:02:54,676 --> 00:02:56,443 - Speaking of training, I'm not sure I can make it 29 00:02:56,476 --> 00:02:58,378 to the fortress today. - That's okay; I actually had 30 00:02:58,412 --> 00:03:00,380 a plan to hang out with Sarah later, anyway. 31 00:03:00,414 --> 00:03:01,549 - Oh, just you and Sarah? 32 00:03:01,582 --> 00:03:03,651 - As friends. It can be done. 33 00:03:03,685 --> 00:03:05,653 I mean, look at you and Ms. Lang. 34 00:03:05,687 --> 00:03:07,121 - Yeah. 35 00:03:27,709 --> 00:03:32,747 - Okay, I got three cappuccinos, a latte... 36 00:03:35,149 --> 00:03:38,619 - Am I...late or something? 37 00:03:38,653 --> 00:03:40,555 - You think 'cause you got a shirt with your name on it, 38 00:03:40,588 --> 00:03:43,057 you're the big cheese of Smallville now? 39 00:03:43,091 --> 00:03:44,726 We don't just let anyone off the streets 40 00:03:44,759 --> 00:03:46,794 join this station, son. 41 00:03:46,828 --> 00:03:48,896 - Yes, sir. I know that. 42 00:03:48,930 --> 00:03:51,532 - And if we're gonna invest the time it takes to train you, 43 00:03:51,566 --> 00:03:53,201 you gotta promise us you understand 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,702 the commitment you're making 45 00:03:54,736 --> 00:03:56,571 and that you're gonna give us your all. 46 00:03:56,604 --> 00:03:58,106 And that no matter how hard it gets, 47 00:03:58,139 --> 00:04:00,541 you are not gonna give up. 48 00:04:00,575 --> 00:04:02,944 - I promise I'm not gonna give up. 49 00:04:07,615 --> 00:04:09,917 - We know. 50 00:04:19,627 --> 00:04:21,162 You are now officially a member 51 00:04:21,195 --> 00:04:23,865 of the National Junior Firefighter Program. 52 00:04:23,898 --> 00:04:25,133 - Wait, seriously? 53 00:04:25,166 --> 00:04:28,202 - You ready to do this for real? 54 00:04:28,236 --> 00:04:29,771 - Absolutely. 55 00:04:29,804 --> 00:04:31,806 - Well, then I think it's time we show little Kent here 56 00:04:31,839 --> 00:04:33,241 how to throw a ladder. 57 00:04:46,788 --> 00:04:48,790 - God, Mom. Do you ever stop working? 58 00:04:48,823 --> 00:04:52,693 - Oh, you wouldn't believe how many emails I get a day. 59 00:04:57,532 --> 00:04:59,667 - Is everything okay? - Yeah. 60 00:04:59,700 --> 00:05:01,468 It's just a reminder of a concert 61 00:05:01,502 --> 00:05:04,839 I was supposed to go to with your father. 62 00:05:04,872 --> 00:05:07,175 - Oh. 63 00:05:07,208 --> 00:05:08,543 Cool. 64 00:05:08,576 --> 00:05:11,579 So who's playing? - The Cure. 65 00:05:11,612 --> 00:05:14,649 I'm not really that familiar. 66 00:05:14,682 --> 00:05:17,285 Every time I hear "Just Like Heaven," 67 00:05:17,350 --> 00:05:19,352 it takes me right back to high school. 68 00:05:19,386 --> 00:05:22,790 - Is that supposed to be a good thing? 69 00:05:22,824 --> 00:05:25,059 - Wait, why don't you come with me? 70 00:05:25,092 --> 00:05:26,694 It could be so fun. 71 00:05:26,727 --> 00:05:29,897 Kind of like a girls' night out in Metropolis. 72 00:05:29,931 --> 00:05:31,398 - Yeah. It--it seems nice. 73 00:05:31,431 --> 00:05:34,535 It's just, I don't really know their music. 74 00:05:34,569 --> 00:05:36,469 - Then I'll make you a mix CD. 75 00:05:36,504 --> 00:05:38,606 - Mom, I-- 76 00:05:38,639 --> 00:05:41,309 I don't have a CD player, and it would just be 77 00:05:41,341 --> 00:05:42,944 a really expensive waste of a ticket. 78 00:05:42,977 --> 00:05:45,279 - Yeah. 79 00:05:45,313 --> 00:05:48,015 All right. Well, I'll ask someone else. 80 00:05:50,084 --> 00:05:53,054 - Okay. 81 00:05:59,459 --> 00:06:01,095 - I'll tell Matteo we're canceling. 82 00:06:01,128 --> 00:06:02,462 - We're not canceling. - Peia-- 83 00:06:02,495 --> 00:06:04,031 - No. I said no. 84 00:06:05,398 --> 00:06:08,035 This is important for our son, 85 00:06:08,069 --> 00:06:09,369 and it's important to me. 86 00:06:09,402 --> 00:06:11,072 - You'll have more opportunities 87 00:06:11,105 --> 00:06:13,274 to meet this girlfriend of his. 88 00:06:13,307 --> 00:06:15,243 - I'm meeting her today. 89 00:06:15,276 --> 00:06:17,011 - I heard coughing. 90 00:06:17,044 --> 00:06:18,478 You okay, Mom? 91 00:06:18,512 --> 00:06:21,549 - Some tea went down the wrong pipe, is all. 92 00:06:23,084 --> 00:06:28,556 Baby, I got you a little something for today. 93 00:06:30,958 --> 00:06:34,629 - Oh. Okay. 94 00:06:34,662 --> 00:06:36,364 Oh, Mom. 95 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Mom, you didn't have to do this. 96 00:06:38,431 --> 00:06:40,568 - Yeah, I did. 97 00:06:40,601 --> 00:06:43,838 You're gonna look so handsome in this. 98 00:06:45,806 --> 00:06:47,474 - Are you gonna be crying all day? 99 00:06:47,508 --> 00:06:48,876 Yeah, probably. 100 00:06:52,179 --> 00:06:54,414 Come here. 101 00:06:54,447 --> 00:06:56,918 - I love it. Thank you. 102 00:06:56,951 --> 00:06:58,686 - I love you. 103 00:06:58,719 --> 00:07:00,154 Mwah. 104 00:07:00,187 --> 00:07:02,223 - So, um... 105 00:07:02,256 --> 00:07:03,423 How do you get this thing on? 106 00:07:03,456 --> 00:07:05,259 'Cause I-- 107 00:07:05,293 --> 00:07:08,495 - Come on, I'll show you. - All right. 108 00:07:08,529 --> 00:07:11,032 - Bruno Mannheim should be worried. 109 00:07:11,065 --> 00:07:13,034 He's managed to keep his marriage a secret. 110 00:07:13,067 --> 00:07:15,002 Why is that? 111 00:07:15,036 --> 00:07:18,471 - My guess is, he wants to keep his private life private. 112 00:07:18,506 --> 00:07:20,041 - Except Bruno's not a private guy. 113 00:07:20,074 --> 00:07:23,077 He's been the public face of Hob's Bay for years. 114 00:07:23,110 --> 00:07:24,545 There has to be a reason. 115 00:07:24,578 --> 00:07:26,681 No, I think that Bruno knows 116 00:07:26,714 --> 00:07:28,549 this information could lead to more secrets 117 00:07:28,582 --> 00:07:29,984 he'd rather keep hidden. 118 00:07:30,017 --> 00:07:31,752 - That's a bit of a stretch. 119 00:07:31,786 --> 00:07:33,321 - Well, actually, it's a strategy 120 00:07:33,354 --> 00:07:34,822 you gave in your MasterClass. 121 00:07:34,855 --> 00:07:37,658 - I never should have done that stupid series. 122 00:07:37,692 --> 00:07:40,460 - Why are you making me feel like I'm doing something wrong? 123 00:07:40,493 --> 00:07:42,096 We've been working on this story for months. 124 00:07:42,129 --> 00:07:44,332 - Not this story. 125 00:07:44,365 --> 00:07:46,200 - Lois, I think Chrissy is right. 126 00:07:46,233 --> 00:07:47,835 We all agree Bruno should be in prison. 127 00:07:47,868 --> 00:07:50,171 And if this could help us-- - I'm just not comfortable 128 00:07:50,204 --> 00:07:52,373 informing the world about their personal life. 129 00:07:52,406 --> 00:07:54,075 The "Gazette" isn't a gossip rag. 130 00:07:54,108 --> 00:07:56,911 - This isn't gossip, Lois. - It reads like gossip to me. 131 00:07:56,944 --> 00:07:58,679 - This is news that our readers want to see. 132 00:07:58,713 --> 00:08:00,081 - We're not running it. 133 00:08:02,683 --> 00:08:05,286 I am co-owner of this paper, 134 00:08:05,319 --> 00:08:09,123 and I don't want my name on this story. 135 00:08:10,658 --> 00:08:12,159 I need to rest. 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,066 - I'll talk to her. 137 00:08:26,073 --> 00:08:29,810 - I'm so tired of feeling cold all the time. 138 00:08:29,844 --> 00:08:32,313 Could you please make me a hot tea, babe? 139 00:08:32,346 --> 00:08:36,083 - Yeah, of course. 140 00:08:36,117 --> 00:08:38,853 Look, babe. 141 00:08:40,521 --> 00:08:43,624 Chrissy worked really hard on that article. 142 00:08:45,960 --> 00:08:47,661 - I just don't think it's appropriate 143 00:08:47,695 --> 00:08:50,698 to out Peia and Bruno's relationship right now. 144 00:08:50,731 --> 00:08:52,433 - I know the timing isn't great, but-- 145 00:08:52,466 --> 00:08:54,001 - She has cancer. 146 00:08:54,035 --> 00:08:56,771 She is fighting to survive, just like I am. 147 00:08:56,804 --> 00:08:58,806 - Okay. So then this is personal. 148 00:09:01,308 --> 00:09:03,878 - Yeah. Maybe a little. 149 00:09:03,911 --> 00:09:07,114 But ultimately, what does that even accomplish? 150 00:09:07,148 --> 00:09:10,718 Bruno being married to Peia doesn't help us take him down. 151 00:09:10,751 --> 00:09:12,486 - I know. It's a tough call. 152 00:09:12,521 --> 00:09:13,788 But you never know 153 00:09:13,821 --> 00:09:15,022 what other secrets this might shake loose. 154 00:09:15,056 --> 00:09:16,490 I mean, if people looked closer at us-- 155 00:09:16,525 --> 00:09:18,059 - They're not us. 156 00:09:18,092 --> 00:09:20,261 - But if they looked closer, they might find out about me, 157 00:09:20,294 --> 00:09:21,295 about Jordan's powers. 158 00:09:21,328 --> 00:09:22,830 - Exactly. 159 00:09:22,863 --> 00:09:24,598 That would ruin our lives. 160 00:09:24,632 --> 00:09:25,900 I don't want to do that to her. 161 00:09:25,933 --> 00:09:28,035 - But like you said, they aren't us. 162 00:09:29,904 --> 00:09:32,706 Bruno is responsible for the deaths of a lot of people. 163 00:09:32,740 --> 00:09:34,375 He's almost had me killed. 164 00:09:34,408 --> 00:09:37,111 And one of his guys shot Jordan in the chest, point blank. 165 00:09:39,346 --> 00:09:40,815 He's the leader of Intergang 166 00:09:40,848 --> 00:09:45,520 and the biggest illegal weapons dealer in the country. 167 00:09:45,554 --> 00:09:46,854 He's not a good guy, Lois. 168 00:09:46,887 --> 00:09:48,689 And if Peia married him-- - What? 169 00:09:48,722 --> 00:09:50,191 That means she can't be good either? 170 00:09:50,224 --> 00:09:53,294 - No, but it does mean their secrets might be 171 00:09:53,327 --> 00:09:56,197 a lot more dangerous than ours. 172 00:09:56,230 --> 00:09:57,598 So it's our job, 173 00:09:57,631 --> 00:09:59,100 our responsibility as journalists, 174 00:09:59,133 --> 00:10:01,235 to keep digging. 175 00:10:01,268 --> 00:10:04,506 - Fine. Fine. 176 00:10:04,539 --> 00:10:06,107 You can look into her, but you and Chrissy 177 00:10:06,140 --> 00:10:07,408 can do it without me. 178 00:10:07,441 --> 00:10:10,978 I'm done with the Mannheim stuff. 179 00:10:11,011 --> 00:10:12,012 - Okay. 180 00:10:16,717 --> 00:10:19,086 - Can I please have my tea? 181 00:10:19,120 --> 00:10:20,354 - Yeah. 182 00:10:33,400 --> 00:10:35,136 - This is close enough. 183 00:10:38,072 --> 00:10:39,940 You sure you don't need me to join you? 184 00:10:39,974 --> 00:10:42,276 - Dad, I thought you had someone you need to see. 185 00:10:42,309 --> 00:10:43,377 - I do. 186 00:10:43,410 --> 00:10:45,146 But I'm here if you need me. 187 00:10:47,715 --> 00:10:50,451 They're gonna love you. 188 00:10:50,484 --> 00:10:52,153 - Thanks, Dad. 189 00:11:06,000 --> 00:11:09,470 - Welcome to Little Ace's. 190 00:11:09,504 --> 00:11:11,071 - There she is. 191 00:11:14,241 --> 00:11:17,512 One second. 192 00:11:17,546 --> 00:11:19,548 You look amazing. - Thanks. 193 00:11:19,581 --> 00:11:21,015 I love this bow tie. 194 00:11:21,048 --> 00:11:24,285 - Thank you. It was actually my mom's touch. 195 00:11:25,819 --> 00:11:28,455 Well, come on. They can't wait to meet you. 196 00:11:30,457 --> 00:11:34,495 Mom, Dad, this is Natalie. 197 00:11:34,529 --> 00:11:36,397 - It is so nice to finally meet you. 198 00:11:36,430 --> 00:11:39,300 Matteo's been talking about you pretty much nonstop. 199 00:11:39,333 --> 00:11:40,334 Mom. 200 00:11:40,367 --> 00:11:42,236 - Oh, please. It's nice. 201 00:11:42,269 --> 00:11:44,506 - You came all the way from Smallville? 202 00:11:44,539 --> 00:11:46,575 - Yes, sir. Have you been? 203 00:11:46,608 --> 00:11:47,841 - Oh, not personally. 204 00:11:47,875 --> 00:11:51,979 But it has been on my radar lately. 205 00:11:52,012 --> 00:11:53,380 Shall we? 206 00:11:53,414 --> 00:11:55,449 - Yeah. 207 00:11:57,918 --> 00:11:59,320 - This is a total disaster. 208 00:11:59,353 --> 00:12:01,789 That was basically our whole front page. 209 00:12:01,822 --> 00:12:03,525 And, I mean, I'm not gonna publish it 210 00:12:03,558 --> 00:12:05,759 if she's not gonna be a part of it. 211 00:12:05,793 --> 00:12:07,696 It's a really big story. 212 00:12:07,728 --> 00:12:09,196 - I know. I know. 213 00:12:09,230 --> 00:12:12,132 Just give her a day or two to change her mind. 214 00:12:12,166 --> 00:12:15,836 - Great, so we'll just keep publishing town hall stories 215 00:12:15,869 --> 00:12:18,405 until we can be real journalists again. 216 00:12:19,708 --> 00:12:21,576 - Hey, guys. - Hey. 217 00:12:21,610 --> 00:12:23,277 - Clark, I saw your truck outside, 218 00:12:23,310 --> 00:12:27,481 and I thought I'd see if you maybe wanted my tickets 219 00:12:27,515 --> 00:12:29,016 to the Cure tomorrow night? 220 00:12:29,049 --> 00:12:30,317 - Oh! 221 00:12:30,351 --> 00:12:31,986 That would be so awesome. 222 00:12:32,019 --> 00:12:34,755 Um, but Lois isn't feeling great, 223 00:12:34,788 --> 00:12:37,592 and I'm gonna stay in and take care of her. 224 00:12:37,626 --> 00:12:40,160 - Any chance you want them? 225 00:12:40,194 --> 00:12:41,996 I know Kyle's a fan. 226 00:12:42,029 --> 00:12:44,666 - Oh. Um, thanks, but no. 227 00:12:44,699 --> 00:12:46,367 I have a conflict. 228 00:12:46,400 --> 00:12:48,703 Not of interest! Oh, my God. 229 00:12:48,737 --> 00:12:52,540 No, I mean, we're-- we're totally, totally cool. 230 00:12:52,574 --> 00:12:54,542 Um, it's just a conflict of time. 231 00:12:54,576 --> 00:12:57,278 Just timing. 232 00:12:57,311 --> 00:12:58,747 - Okay. 233 00:12:58,779 --> 00:13:01,782 Uh, let Lois know that I'm thinking of her. 234 00:13:01,815 --> 00:13:05,654 - I will. - Okay. 235 00:13:05,687 --> 00:13:07,354 Wha-- 236 00:13:08,523 --> 00:13:10,090 Was that as awkward as it felt? 237 00:13:10,124 --> 00:13:12,126 - I mean, I wasn't even using the super stuff, 238 00:13:12,159 --> 00:13:13,762 and I could hear your heartbeat, so-- 239 00:13:13,794 --> 00:13:15,929 - No! 240 00:13:15,963 --> 00:13:19,233 - Look, I think we should dig deeper into Peia. 241 00:13:19,266 --> 00:13:20,968 - Aww, it seems like someone else has been 242 00:13:21,001 --> 00:13:22,436 taking Lois's MasterClass. 243 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 - Yeah, I had a front row seat. 244 00:13:23,837 --> 00:13:25,205 Come on. Let's go to Metropolis. 245 00:13:25,239 --> 00:13:26,541 There's someone there we should talk to. 246 00:13:26,574 --> 00:13:27,542 - Okay. 247 00:13:27,575 --> 00:13:30,077 Wait. 248 00:13:30,110 --> 00:13:31,979 Does that mean we're gonna fly? 249 00:13:36,718 --> 00:13:39,820 - Now that's flying done right. 250 00:13:39,853 --> 00:13:42,256 Fly higher. Fly better. 251 00:13:42,289 --> 00:13:45,893 Fly Luthor. 252 00:13:45,926 --> 00:13:49,063 - Even in prison, he's still making money. 253 00:13:49,096 --> 00:13:53,033 - Special delivery, straight from the ARGUS vaults. 254 00:13:53,067 --> 00:13:56,538 Anything and everything they have on Bruno Mannheim, 255 00:13:56,571 --> 00:13:58,238 even the classified stuff. 256 00:13:58,272 --> 00:13:59,273 - Great. 257 00:13:59,306 --> 00:14:00,809 You should take that to the "Gazette." 258 00:14:00,841 --> 00:14:02,276 Maybe Chrissy and Clark will find something. 259 00:14:02,309 --> 00:14:03,611 - But you've been on me for months 260 00:14:03,645 --> 00:14:04,878 to get these from Diggle. 261 00:14:04,912 --> 00:14:07,114 - Things have changed. - Why? 262 00:14:07,147 --> 00:14:08,516 'Cause you've been getting treatments 263 00:14:08,550 --> 00:14:09,818 at Bruno's hospital? 264 00:14:09,850 --> 00:14:11,385 That doesn't mean he isn't a criminal. 265 00:14:11,418 --> 00:14:14,121 You've been after this guy for years. 266 00:14:14,154 --> 00:14:15,456 - Doesn't feel right anymore. 267 00:14:15,489 --> 00:14:17,191 - "Feel right"? 268 00:14:17,224 --> 00:14:18,892 Is this you talking or the cancer? 269 00:14:18,926 --> 00:14:20,928 - Dad. - 'Cause it sounds to me like 270 00:14:20,961 --> 00:14:22,896 you're letting this disease cloud your judgment. 271 00:14:22,930 --> 00:14:26,133 - You're starting to sound like Clark. 272 00:14:26,166 --> 00:14:28,670 - For once, I agree with him. 273 00:14:31,740 --> 00:14:35,810 You really expect me to believe Lois Lane isn't one bit curious 274 00:14:35,844 --> 00:14:37,478 about what's in these files? 275 00:14:43,384 --> 00:14:45,319 Come on, pumpkin. 276 00:14:45,352 --> 00:14:48,590 How about you and I take a look? 277 00:14:53,193 --> 00:14:55,630 - All right, we gotta move! 278 00:14:55,663 --> 00:14:57,064 Fire out at Fowe's. Let's go! 279 00:14:57,097 --> 00:15:00,835 - Uh, Mr. Cushing, can I come? 280 00:15:00,869 --> 00:15:02,970 - As long as you promise to stay by the truck. 281 00:15:03,003 --> 00:15:04,739 Watch and observe only. 282 00:15:04,773 --> 00:15:06,907 Let's go! Let's roll. 283 00:15:37,505 --> 00:15:40,107 - We're missing one employee. You got eyes on him, Tamera? 284 00:15:40,140 --> 00:15:42,476 - Negative. All aisles are clear. 285 00:16:04,532 --> 00:16:05,966 - I think he inhaled too much smoke. 286 00:16:11,271 --> 00:16:13,508 - What the hell are you doing, Kent? 287 00:16:15,409 --> 00:16:17,779 Move. 288 00:16:17,812 --> 00:16:20,214 I told you to stay by the truck. 289 00:16:28,690 --> 00:16:30,123 - What'd I tell you about staying in the truck? 290 00:16:30,157 --> 00:16:31,526 - I just wanted to help. 291 00:16:31,559 --> 00:16:33,293 - What, by busting down the door of a burning building? 292 00:16:33,327 --> 00:16:34,829 - No, I didn't--it wasn't-- 293 00:16:34,863 --> 00:16:36,230 - So you're just gonna lie to me now? 294 00:16:36,263 --> 00:16:37,732 Look, I know you want to be a hero, son, 295 00:16:37,765 --> 00:16:39,968 but fires are deadly, okay? 296 00:16:40,000 --> 00:16:42,069 - Okay. I'm sorry. I just-- 297 00:16:42,102 --> 00:16:45,172 - You were a liability today, and I can't have that. 298 00:16:45,205 --> 00:16:47,241 - Does this mean I'm fired? 299 00:16:47,274 --> 00:16:49,878 - Hey, Chief, you need to come and take a look at something. 300 00:16:51,713 --> 00:16:55,415 - We'll talk about this later, but you're done for the day. 301 00:16:55,449 --> 00:16:57,819 Get on home. 302 00:16:57,852 --> 00:17:00,420 Copy. On my way. 303 00:17:03,223 --> 00:17:04,526 - I can't believe it. 304 00:17:04,559 --> 00:17:06,260 There is so much here. 305 00:17:06,293 --> 00:17:09,731 I could have used these files years ago. 306 00:17:09,764 --> 00:17:10,965 What? 307 00:17:10,999 --> 00:17:12,065 - It just makes me happy 308 00:17:12,099 --> 00:17:13,400 to see you like this, pumpkin. 309 00:17:13,433 --> 00:17:14,536 - Like what? 310 00:17:14,569 --> 00:17:16,436 - Like yourself again. 311 00:17:17,539 --> 00:17:19,807 - Some of these files are from weeks 312 00:17:19,841 --> 00:17:21,441 after Lex Luthor killed Boss Moxie. 313 00:17:21,475 --> 00:17:24,278 It is amazing how quickly Bruno rose to power. 314 00:17:26,113 --> 00:17:29,116 - Well, he knew how to take advantage of the chaos. 315 00:17:29,149 --> 00:17:31,553 That's the way the crime world works. 316 00:17:32,854 --> 00:17:34,756 Oh. 317 00:17:34,789 --> 00:17:36,390 - Who was that? - No one. 318 00:17:36,423 --> 00:17:39,159 - Which means it was clearly someone. 319 00:17:39,192 --> 00:17:42,229 - It's just a reminder for this... 320 00:17:42,262 --> 00:17:45,132 Senior Swipe meetup thing. 321 00:17:46,166 --> 00:17:47,969 - You have a date? 322 00:17:48,002 --> 00:17:50,137 - It's coffee at Vicky May's. 323 00:17:50,170 --> 00:17:52,105 - Dad, that's a date! 324 00:17:52,139 --> 00:17:53,575 When is it? Tonight? 325 00:17:53,608 --> 00:17:54,609 You have to go. 326 00:17:54,642 --> 00:17:55,877 - I can't go now. 327 00:17:55,910 --> 00:17:57,210 We're about to make a break in the case. 328 00:17:57,244 --> 00:17:59,479 - We literally just started. 329 00:17:59,514 --> 00:18:03,250 - All the more reason I should stay and help. 330 00:18:03,283 --> 00:18:05,753 - Dad, I've got this. 331 00:18:05,787 --> 00:18:07,055 Besides, it makes me happy 332 00:18:07,087 --> 00:18:08,923 to see you getting back out there. 333 00:18:08,957 --> 00:18:11,659 So please, get back out there. 334 00:18:13,861 --> 00:18:15,162 For me. 335 00:18:17,832 --> 00:18:21,536 - I've known Peia for a long time. 336 00:18:21,569 --> 00:18:24,438 She's always been the sweetest girl. 337 00:18:24,471 --> 00:18:27,642 She used to babysit my daughter when she was young, 338 00:18:27,675 --> 00:18:31,478 and Diana just loved her. 339 00:18:33,014 --> 00:18:36,784 She always wanted to be just like Peia. 340 00:18:38,185 --> 00:18:39,621 - It sounds like she was a good kid. 341 00:18:39,654 --> 00:18:40,888 - Yeah. 342 00:18:40,922 --> 00:18:42,056 - Would you say she had 343 00:18:42,090 --> 00:18:45,093 any less desirable qualities? 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,828 - We're just trying to get a really 345 00:18:46,861 --> 00:18:49,998 full picture of her history. 346 00:18:50,031 --> 00:18:51,699 - Hmm. 347 00:18:51,733 --> 00:18:56,638 Well, back when she was in high school... 348 00:19:00,041 --> 00:19:03,878 I don't know, it was like... 349 00:19:03,911 --> 00:19:05,580 something happened to her. 350 00:19:05,613 --> 00:19:07,849 - What do you mean? 351 00:19:07,882 --> 00:19:12,553 - She became quiet and withdrawn. 352 00:19:12,587 --> 00:19:16,524 I never saw her smile or laugh. 353 00:19:16,557 --> 00:19:19,226 - Any idea what might have happened? 354 00:19:21,194 --> 00:19:24,264 - It wasn't my place to pry. 355 00:19:24,297 --> 00:19:28,970 But when she married Bruno, it was wonderful. 356 00:19:29,003 --> 00:19:33,306 It was like Bruno taught Peia 357 00:19:33,340 --> 00:19:35,710 how to find her voice again. 358 00:19:35,743 --> 00:19:38,880 That man reminded her how to smile. 359 00:19:38,913 --> 00:19:41,015 - So random question: 360 00:19:41,049 --> 00:19:42,884 do you think that Peia had any knowledge 361 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 of Bruno's ties to Intergang? 362 00:19:47,454 --> 00:19:50,792 - Exactly what kind of article are you writing? 363 00:19:50,825 --> 00:19:53,594 Peia has nothing in her heart but kindness 364 00:19:53,628 --> 00:19:57,765 for the people of this community. 365 00:19:57,799 --> 00:20:00,668 You should know that by now. 366 00:20:00,702 --> 00:20:02,136 Shame on you. 367 00:20:18,820 --> 00:20:22,489 - Hi. I'm looking for Megan. 368 00:20:22,523 --> 00:20:25,526 - Oh, the pretty blonde with the Farrah Fawcett waves? 369 00:20:25,560 --> 00:20:27,494 - That's the one. - You just missed her. 370 00:20:27,528 --> 00:20:30,965 But she did leave you this. 371 00:20:35,235 --> 00:20:36,436 - Okay. 372 00:20:36,470 --> 00:20:40,508 Well, let me know if anything changes. 373 00:20:40,541 --> 00:20:42,577 Sam, hi. 374 00:20:45,345 --> 00:20:47,915 Wait. That was your date? 375 00:20:47,949 --> 00:20:49,517 Can you believe it? 376 00:20:49,550 --> 00:20:52,285 First time in my life I'm late for anything. 377 00:20:52,319 --> 00:20:53,721 - What happened? 378 00:20:53,755 --> 00:20:57,058 - I got caught up. 379 00:20:57,091 --> 00:21:00,561 - Got caught up, or got cold feet? 380 00:21:00,595 --> 00:21:05,465 Uh, we're gonna need another round of fries. 381 00:21:05,499 --> 00:21:08,401 - So Matteo tells us that you're interested in robotics. 382 00:21:08,435 --> 00:21:10,705 - Yeah, I just really love building things. 383 00:21:10,738 --> 00:21:11,706 - Nice. 384 00:21:11,739 --> 00:21:13,741 So you're a part of a team at school? 385 00:21:13,775 --> 00:21:15,943 - Actually, Smallville doesn't have a robotics team. 386 00:21:15,977 --> 00:21:18,079 But I like to work on my own stuff in the mornings. 387 00:21:18,112 --> 00:21:19,479 - Oh, in the mornings? 388 00:21:19,514 --> 00:21:21,348 Hmm. Can you imagine? 389 00:21:21,381 --> 00:21:24,384 - This one right here, he likes to roll out of bed 390 00:21:24,417 --> 00:21:26,554 ten minutes before it's time to leave. 391 00:21:26,587 --> 00:21:29,590 - I'm 16. We get up late. That's just biology. 392 00:21:29,624 --> 00:21:31,692 - Yeah, well, you know what beats biology? 393 00:21:31,726 --> 00:21:33,460 Being woken up at dawn by roosters. 394 00:21:38,599 --> 00:21:39,934 Maybe we'll try that one. 395 00:21:39,967 --> 00:21:41,536 Okay, okay. 396 00:21:41,569 --> 00:21:43,237 If my dad pulls some Old MacDonald stuff, 397 00:21:43,271 --> 00:21:45,273 I'm blaming you. - But maybe you need it. 398 00:21:45,305 --> 00:21:48,276 You know who they remind me of? 399 00:21:48,308 --> 00:21:50,044 You and me, when we were young. 400 00:21:52,280 --> 00:21:53,313 - Did you feel that? 401 00:21:55,917 --> 00:21:59,754 - Peia, you are not well. We should leave. 402 00:21:59,787 --> 00:22:01,923 I'm gonna flag the waiter and get the check, okay? 403 00:22:01,956 --> 00:22:03,291 - Bruno, stop. 404 00:22:05,593 --> 00:22:08,596 Natalie came a long way to have dinner with us. 405 00:22:08,629 --> 00:22:10,698 I'm fine. 406 00:22:10,731 --> 00:22:14,602 Now, Natalie, as a mother, it is my job to tell you 407 00:22:14,635 --> 00:22:16,537 at least one embarrassing story about my son. 408 00:22:16,571 --> 00:22:18,471 - You don't have to-- - Yeah, I do. 409 00:22:32,086 --> 00:22:34,487 - See? Told you they were dope. 410 00:22:34,522 --> 00:22:36,090 - Yeah, they're great. 411 00:22:36,123 --> 00:22:37,558 Pretty dark for my mom. 412 00:22:37,592 --> 00:22:38,960 Who is she? 413 00:22:38,993 --> 00:22:41,229 Jordan! 414 00:22:41,262 --> 00:22:42,563 Hey, I heard-- 415 00:22:42,597 --> 00:22:43,998 - Yo, what the hell's your problem? 416 00:22:44,031 --> 00:22:45,867 - What are you talking about? - The fire. 417 00:22:45,900 --> 00:22:48,368 We didn't need Superboy flying in there to save the day. 418 00:22:48,401 --> 00:22:50,238 - You're pissed because I saved someone? 419 00:22:50,271 --> 00:22:51,572 - Dude, he was just trying to do his job. 420 00:22:51,606 --> 00:22:53,406 - Yeah? Well, now I might lose mine. 421 00:22:53,440 --> 00:22:54,976 - Why? - Because Jordan decided 422 00:22:55,009 --> 00:22:56,811 to leave that guy with me, so now your dad thinks 423 00:22:56,844 --> 00:22:58,613 I went totally rogue. - I was just trying to help. 424 00:22:58,646 --> 00:23:00,314 - Yeah, we didn't need your help. 425 00:23:00,348 --> 00:23:01,649 - Guys, stop. Look, I'll just talk to my dad. 426 00:23:01,682 --> 00:23:02,750 - You know you're not the only one 427 00:23:02,783 --> 00:23:04,719 who has to save people, right? 428 00:23:04,752 --> 00:23:06,254 - I've been training for this. - Yeah, I've been training too. 429 00:23:06,287 --> 00:23:07,755 - That's not the same thing at all. 430 00:23:07,788 --> 00:23:09,156 - Oh, why not? - 'Cause I have heat vision, 431 00:23:09,190 --> 00:23:11,225 and you're taking coffee orders! 432 00:23:15,395 --> 00:23:17,865 - Right. 433 00:23:17,899 --> 00:23:19,499 You're right. 434 00:23:19,533 --> 00:23:23,537 Guess, uh, you're the only one that gets to be a real hero. 435 00:23:25,172 --> 00:23:27,208 - Jon... 436 00:23:36,617 --> 00:23:41,355 Oh, my God, flying is awesome! 437 00:23:41,389 --> 00:23:43,257 I mean, yeah, I do-- 438 00:23:43,291 --> 00:23:45,293 I do feel unwell, like-- 439 00:23:45,326 --> 00:23:46,594 like I might vomit up lunch, 440 00:23:46,627 --> 00:23:49,196 but if there is one thing that I learned in college, 441 00:23:49,230 --> 00:23:50,231 it is how to rally. 442 00:23:52,333 --> 00:23:54,902 Babe? What are you doing here? 443 00:23:54,936 --> 00:23:59,106 - I needed more space to go through these files. 444 00:23:59,140 --> 00:24:01,976 - Oh, my God. 445 00:24:02,009 --> 00:24:05,079 This guy looks like he was chainsawed to death. 446 00:24:05,112 --> 00:24:06,080 - Great. 447 00:24:06,113 --> 00:24:08,149 I was looking for that. 448 00:24:08,182 --> 00:24:11,185 - I thought you were done with the Mannheim story. 449 00:24:13,287 --> 00:24:15,189 - I know. I'm sorry that I said that. 450 00:24:15,222 --> 00:24:16,891 I wasn't feeling like myself. 451 00:24:16,924 --> 00:24:19,492 And Chrissy-- - You don't need to apologize. 452 00:24:19,527 --> 00:24:21,395 Except to our readers, who now know 453 00:24:21,429 --> 00:24:24,065 way too much about the town hall. 454 00:24:24,098 --> 00:24:27,034 - Well, tomorrow we're running your story about Mannheim. 455 00:24:27,068 --> 00:24:28,502 - Are you sure? 456 00:24:28,536 --> 00:24:30,404 Because we just did some more digging on Peia-- 457 00:24:30,438 --> 00:24:33,473 - And came back with absolutely nada. 458 00:24:33,507 --> 00:24:34,909 - I'm sure. 459 00:24:34,942 --> 00:24:37,611 What I said earlier was the cancer talking. 460 00:24:37,645 --> 00:24:39,413 I didn't want to hurt Peia because I know 461 00:24:39,447 --> 00:24:41,916 what she's going through, but I also know 462 00:24:41,949 --> 00:24:43,684 that Bruno's secrets have to be exposed, 463 00:24:43,718 --> 00:24:45,586 and there are a lot of them. 464 00:24:45,619 --> 00:24:47,021 - You found anything yet? - No. 465 00:24:47,054 --> 00:24:49,724 But Clark, there is so much stuff here on Bruno 466 00:24:49,757 --> 00:24:52,360 that I've never seen before. 467 00:24:52,393 --> 00:24:54,662 I think this is how we nail him. 468 00:24:57,298 --> 00:24:59,533 - What the hell was I even thinking? 469 00:24:59,567 --> 00:25:02,136 Dating again, after all this time? 470 00:25:02,169 --> 00:25:03,604 It's not like riding a bicycle. 471 00:25:03,637 --> 00:25:06,340 - I'm sure it hasn't been that long. 472 00:25:06,374 --> 00:25:08,042 - Going on 30 years. 473 00:25:08,075 --> 00:25:09,043 - Oh, wow. 474 00:25:09,076 --> 00:25:10,811 That is--huh. 475 00:25:10,845 --> 00:25:13,614 I have a lot of questions. 476 00:25:13,647 --> 00:25:16,784 Though they can wait for a more appropriate time. 477 00:25:19,787 --> 00:25:21,789 After Ella left, I just never wanted 478 00:25:21,822 --> 00:25:23,491 to be hurt like that again. 479 00:25:23,524 --> 00:25:26,427 So I buried myself in work, 480 00:25:26,460 --> 00:25:29,163 shut everyone out. 481 00:25:29,196 --> 00:25:31,432 It's not very hard to disappear from real life 482 00:25:31,465 --> 00:25:34,035 when that's what you want. 483 00:25:34,068 --> 00:25:35,436 But wait. 484 00:25:35,469 --> 00:25:36,771 Why in good heavens are you here 485 00:25:36,804 --> 00:25:38,305 alone on a Saturday night? 486 00:25:38,339 --> 00:25:39,874 - Oh, I had a bunch of work to do. 487 00:25:39,907 --> 00:25:42,476 And I'm trying to get rid of these Cure tickets 488 00:25:42,511 --> 00:25:43,811 that I have. 489 00:25:43,844 --> 00:25:45,312 - I'm gonna assume that's a band 490 00:25:45,346 --> 00:25:48,382 and not some weird cult situation. 491 00:25:48,416 --> 00:25:51,085 But why would you want to do that? 492 00:25:51,118 --> 00:25:54,321 - Um... 493 00:25:54,355 --> 00:25:57,825 Because I have no one to go with. 494 00:25:57,858 --> 00:26:00,428 - Well, sounds like maybe it's time 495 00:26:00,461 --> 00:26:03,097 for you to get back out there too. 496 00:26:03,130 --> 00:26:05,099 - Yeah. 497 00:26:05,132 --> 00:26:07,234 You're probably right. 498 00:26:07,268 --> 00:26:10,838 Truth is, Kyle broke my heart, 499 00:26:10,871 --> 00:26:13,607 and I'm terrified of getting hurt again. 500 00:26:17,978 --> 00:26:21,882 - Wish I could tell you it'll get easier. 501 00:26:21,916 --> 00:26:24,018 It won't. 502 00:26:24,051 --> 00:26:26,053 Not unless you take the first step. 503 00:26:28,557 --> 00:26:31,292 - How did you know when you were ready? 504 00:26:31,325 --> 00:26:33,528 - Peer pressure. 505 00:26:33,562 --> 00:26:35,963 Jordan insisted I give it a try. 506 00:26:38,099 --> 00:26:40,000 Exactly. 507 00:26:40,034 --> 00:26:41,836 - I had a responsibility to save that guy's life 508 00:26:41,869 --> 00:26:43,304 that he didn't understand. 509 00:26:43,337 --> 00:26:45,072 It's not my fault that I have powers and he doesn't. 510 00:26:45,106 --> 00:26:47,576 - Yeah, but you didn't have to rub it in his face. 511 00:26:47,608 --> 00:26:50,945 - That's not what I was doing. - Jordan... 512 00:26:50,978 --> 00:26:53,948 just try to see it from Jon's perspective, okay? 513 00:26:53,981 --> 00:26:56,317 He found something that makes himself 514 00:26:56,350 --> 00:26:57,918 feel special, the same way 515 00:26:57,952 --> 00:26:59,620 that your powers make you feel special, 516 00:26:59,653 --> 00:27:00,988 and now he might lose it. 517 00:27:01,021 --> 00:27:02,723 So can you just admit that it sucks 518 00:27:02,756 --> 00:27:05,893 without being so defensive? 519 00:27:05,926 --> 00:27:08,462 - You're right. It sucks. 520 00:27:08,496 --> 00:27:11,999 - Yeah. So maybe just go talk to him. 521 00:27:12,032 --> 00:27:13,501 - Maybe I should. 522 00:27:18,005 --> 00:27:20,509 By the way, going to that concert 523 00:27:20,542 --> 00:27:22,143 is not just about liking the music. 524 00:27:22,176 --> 00:27:24,945 - That's, like, the whole point of going to a concert. 525 00:27:24,979 --> 00:27:26,747 - Could be that your mom's lonely 526 00:27:26,780 --> 00:27:30,851 and just wants to spend some time with you. 527 00:27:30,885 --> 00:27:34,188 - Wait, are you trying to make me feel guilty? 528 00:27:34,221 --> 00:27:36,056 - Yeah. 529 00:27:41,563 --> 00:27:42,830 - So let me get this straight. 530 00:27:42,863 --> 00:27:44,999 Bruno Mannheim takes over Intergang 531 00:27:45,032 --> 00:27:47,134 after Lex Luthor kills Boss Moxie. 532 00:27:47,168 --> 00:27:48,537 - And most of the 86ers. 533 00:27:48,570 --> 00:27:50,171 - With a literal chainsaw? 534 00:27:50,204 --> 00:27:52,574 Am I the only one who didn't have power tools 535 00:27:52,607 --> 00:27:54,074 on my Lex Luthor bingo card? 536 00:27:54,108 --> 00:27:56,343 - Luther and Moxie were feuding over territory 537 00:27:56,377 --> 00:27:57,512 in South Metropolis. 538 00:27:57,546 --> 00:27:59,013 He wanted to send a message. 539 00:27:59,046 --> 00:28:00,615 - Which he bragged about on a phone line 540 00:28:00,649 --> 00:28:03,417 the cops happened to be listening in on. 541 00:28:03,450 --> 00:28:05,587 - And there are more photos. 542 00:28:05,620 --> 00:28:08,756 Wow, I have miraculously not vomited yet today. 543 00:28:08,789 --> 00:28:11,825 Two of these guys were stabbed with some sort of longsword. 544 00:28:11,859 --> 00:28:13,662 Oh, my God, and these other two-- 545 00:28:13,694 --> 00:28:15,129 there's barely anything left of them. 546 00:28:15,162 --> 00:28:19,099 They look like they were hit by a bus, or a... 547 00:28:19,133 --> 00:28:20,167 - Train. 548 00:28:22,269 --> 00:28:24,673 - No. - It could be the same person. 549 00:28:24,705 --> 00:28:28,309 - Let me see the coroner's reports. 550 00:28:28,342 --> 00:28:29,743 Two of the 86ers were shot. 551 00:28:29,777 --> 00:28:31,912 - Yeah, but they never found any bullets. 552 00:28:31,946 --> 00:28:33,981 - Where is the recording of Luther confessing? 553 00:28:34,014 --> 00:28:35,249 - Oh, um... 554 00:28:40,854 --> 00:28:42,790 - We need to listen to that again. 555 00:28:45,059 --> 00:28:47,127 - Thank you for seeing me. 556 00:28:47,161 --> 00:28:49,163 - It's the least I could do after you set up 557 00:28:49,196 --> 00:28:51,765 those security systems for my family. 558 00:28:51,799 --> 00:28:53,033 - My mess is the reason 559 00:28:53,067 --> 00:28:54,569 they needed them in the first place. 560 00:28:54,603 --> 00:28:56,270 - Well, not really your mess, though. 561 00:28:56,303 --> 00:28:57,871 More my brother's. 562 00:28:59,473 --> 00:29:04,378 After seeing you, I realized 563 00:29:04,411 --> 00:29:06,847 how much I miss him. 564 00:29:06,880 --> 00:29:08,782 - I felt the same way about you. 565 00:29:10,884 --> 00:29:13,120 - How has your daughter been? 566 00:29:13,153 --> 00:29:14,288 Natalie, right? 567 00:29:14,321 --> 00:29:16,857 - Yeah. She's great. 568 00:29:16,890 --> 00:29:20,027 Actually, uh, Nat has her first boyfriend, 569 00:29:20,060 --> 00:29:22,363 which has been kind of hard on her dad. 570 00:29:22,396 --> 00:29:24,932 - Oh, God, please tell me that you have been 571 00:29:24,965 --> 00:29:26,267 better than our dad was. 572 00:29:26,300 --> 00:29:28,269 - I'm working on it. 573 00:29:30,904 --> 00:29:32,239 Fortunately, he's a good kid. 574 00:29:32,273 --> 00:29:34,074 Lives not too far from here in Hob's Bay. 575 00:29:34,108 --> 00:29:35,677 - Area's really coming up these days. 576 00:29:35,710 --> 00:29:37,111 - That's what I hear. 577 00:29:37,144 --> 00:29:38,779 His family's taking her out to a nice restaurant, 578 00:29:38,812 --> 00:29:41,415 this place called, uh, Little Ace's. 579 00:29:43,851 --> 00:29:46,253 - You can't be serious. - What? 580 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 - Little Ace's is a place that my brother used to go to 581 00:29:50,491 --> 00:29:53,628 all the time with Bruno Mannheim. 582 00:29:56,130 --> 00:29:59,166 - So he only wanted wallpaper with dinosaurs, 583 00:29:59,199 --> 00:30:01,268 and only dinosaurs who were smiling. 584 00:30:01,302 --> 00:30:02,870 - This is your first time meeting Natalie, 585 00:30:02,903 --> 00:30:04,471 and this is the story you tell her? 586 00:30:04,506 --> 00:30:07,207 - Son, your mom has been waiting years for this moment. 587 00:30:07,241 --> 00:30:08,442 - Oh, Natalie. 588 00:30:08,475 --> 00:30:10,645 I went to every home goods store in Metropolis, 589 00:30:10,679 --> 00:30:12,012 but they only had angry dinosaurs. 590 00:30:12,046 --> 00:30:13,981 - Oh, let me guess--too scary? 591 00:30:14,014 --> 00:30:16,483 - What? No. - No, you got it. 592 00:30:16,518 --> 00:30:17,818 - You're right! 593 00:30:17,851 --> 00:30:20,254 So I ended up having his dad 594 00:30:20,287 --> 00:30:24,091 draw the smiles on the dinosaurs with a marker. 595 00:30:24,124 --> 00:30:27,094 - Now, I am no artist, but they looked good. 596 00:30:27,127 --> 00:30:28,929 They were all right. Decent. 597 00:30:28,962 --> 00:30:31,398 - Aww. You got your happy dinosaurs. 598 00:30:31,432 --> 00:30:32,701 - Yeah, I did. 599 00:30:34,034 --> 00:30:35,670 - Welcome to Little Ace's. 600 00:30:35,704 --> 00:30:37,505 - Oh, hey, look. Your dad's here. 601 00:30:52,853 --> 00:30:54,355 - Uh, Dad? 602 00:30:54,388 --> 00:30:57,124 What's going on? 603 00:30:57,157 --> 00:30:59,126 - Is this your father, Natalie? 604 00:30:59,159 --> 00:31:01,128 - Yeah. Is everything okay? 605 00:31:07,067 --> 00:31:10,638 - Nat, we need to go. 606 00:31:12,707 --> 00:31:14,041 - Take the kids outside. 607 00:31:14,074 --> 00:31:15,543 - Dad, no. Get off of me! - Let go of me! 608 00:31:15,577 --> 00:31:16,644 - Hey, hey, you let go-- 609 00:31:16,678 --> 00:31:18,412 - Hey, get off of me! 610 00:31:18,445 --> 00:31:20,347 Dad! No, let go of me! 611 00:31:20,381 --> 00:31:22,717 - No! Bruno, don't. 612 00:31:24,719 --> 00:31:26,253 - Bruno, stop. 613 00:31:36,531 --> 00:31:38,399 - Get him up. 614 00:31:42,136 --> 00:31:45,372 I told you if I ever saw you again, 615 00:31:45,406 --> 00:31:49,544 I'd show you exactly the kind of man I am. 616 00:31:53,581 --> 00:31:55,182 - He had it coming. 617 00:31:55,215 --> 00:31:57,317 I'm not giving up my piece of South Metropolis 618 00:31:57,351 --> 00:32:01,890 for Moxie or anyone else, ever. 619 00:32:01,922 --> 00:32:03,056 Now they won't forget it. 620 00:32:03,090 --> 00:32:04,458 - That's him, though. 621 00:32:04,491 --> 00:32:06,026 That's Luther bragging about what he did. 622 00:32:06,059 --> 00:32:08,328 - No, no, no. It's not. Play it again. 623 00:32:08,362 --> 00:32:10,598 - I'm not giving up my piece of South Metropolis 624 00:32:10,632 --> 00:32:12,299 for Moxie or anyone else. 625 00:32:13,835 --> 00:32:15,169 - Okay, that. That buzzing sound. 626 00:32:15,202 --> 00:32:16,871 Every time I faced that sound assassin, 627 00:32:16,905 --> 00:32:18,673 I heard the same thing. 628 00:32:20,073 --> 00:32:23,310 - It's an imitation of Lex's voice. 629 00:32:23,343 --> 00:32:25,914 - But that means all these victims-- 630 00:32:25,946 --> 00:32:30,552 Intergang, Boss Moxie... 631 00:32:30,585 --> 00:32:32,754 Lex Luthor didn't kill them. 632 00:32:32,787 --> 00:32:35,189 Mannheim and that assassin did. 633 00:32:39,594 --> 00:32:42,996 - I told you to stay away. 634 00:32:45,199 --> 00:32:47,968 - I told you what I'd do to your family. 635 00:32:50,437 --> 00:32:52,674 - Sheesh. 636 00:33:03,083 --> 00:33:04,686 And now I'm gonna do what I should have done 637 00:33:04,719 --> 00:33:06,086 a long time ago. 638 00:33:06,119 --> 00:33:08,823 - Wait, wait, wait, wait. 639 00:33:08,857 --> 00:33:11,024 My daughter. 640 00:33:11,058 --> 00:33:12,993 - You don't have to do this, Bruno. 641 00:33:13,026 --> 00:33:14,328 - Please. 642 00:33:14,361 --> 00:33:17,632 - If I don't stop him, he'll stop us. 643 00:33:22,002 --> 00:33:24,739 Your suit! 644 00:33:34,716 --> 00:33:35,917 - What is it? 645 00:33:35,950 --> 00:33:37,519 - John Henry. 646 00:33:54,401 --> 00:33:57,337 What was that? 647 00:33:57,371 --> 00:33:58,773 - My dad. 648 00:34:00,107 --> 00:34:02,109 Come on. Come on. 649 00:34:24,599 --> 00:34:26,634 - Finish this. 650 00:34:40,582 --> 00:34:41,549 - Stop! 651 00:35:28,062 --> 00:35:32,734 Peia! No. No. No. 652 00:35:35,803 --> 00:35:37,639 No. No, no, no, no. 653 00:35:37,672 --> 00:35:40,108 Peia. Peia. 654 00:35:40,140 --> 00:35:42,543 Peia. 655 00:35:42,577 --> 00:35:43,711 Peia. 656 00:35:43,745 --> 00:35:45,212 Peia, come on. 657 00:35:45,245 --> 00:35:47,582 - She needs to get to a hospital. 658 00:35:49,784 --> 00:35:53,021 I have to take her now, or she's going to die. 659 00:36:13,473 --> 00:36:14,976 - Dad! 660 00:36:22,583 --> 00:36:24,052 - Leave! 661 00:36:56,851 --> 00:36:59,252 - We have control. 662 00:36:59,286 --> 00:37:02,657 - Thank you. 663 00:37:02,690 --> 00:37:07,360 That'll keep her powers from working while she's here. 664 00:37:07,394 --> 00:37:10,932 - Is that even necessary? 665 00:37:10,965 --> 00:37:13,500 - That woman almost killed me. 666 00:37:13,534 --> 00:37:15,503 Not to mention all the damage she's done in Hob's Bay. 667 00:37:15,536 --> 00:37:17,939 So yeah, I think it's more than necessary. 668 00:37:20,775 --> 00:37:22,442 - John, I know the doctors managed to stabilize 669 00:37:22,476 --> 00:37:23,945 her condition, but she still has cancer, 670 00:37:23,978 --> 00:37:25,146 and it's spread. 671 00:37:25,179 --> 00:37:26,781 She doesn't have much time left. 672 00:37:26,814 --> 00:37:30,151 - She's a murderer. 673 00:37:30,184 --> 00:37:32,452 I get that Lois may have bonded with her 674 00:37:32,486 --> 00:37:34,756 during her treatments. 675 00:37:34,789 --> 00:37:37,424 She's a bad person. 676 00:37:37,457 --> 00:37:39,794 You need to remember that. 677 00:37:42,096 --> 00:37:43,263 I'm gonna go call Sam so we can start 678 00:37:43,296 --> 00:37:44,799 figuring out our next moves. 679 00:37:52,140 --> 00:37:53,708 - Sorry I have to leave so suddenly. 680 00:37:53,741 --> 00:37:55,442 - Is everything okay? 681 00:37:55,475 --> 00:37:58,646 - Never a good thing when work calls this late. 682 00:37:58,679 --> 00:38:01,348 Listen, I've been eating alone 683 00:38:01,381 --> 00:38:04,317 in places like this for over 30 years. 684 00:38:04,351 --> 00:38:06,286 It's a lonely way to live. 685 00:38:06,319 --> 00:38:08,689 Do yourself a favor-- 686 00:38:08,723 --> 00:38:10,024 don't be me. 687 00:38:12,425 --> 00:38:15,963 Find someone to take to that concert. 688 00:38:15,997 --> 00:38:18,533 - Thanks, Sam. 689 00:38:22,435 --> 00:38:25,840 Hey. You got a sec? 690 00:38:25,873 --> 00:38:28,308 - Yes, sir. 691 00:38:28,341 --> 00:38:29,844 That's all I saw. 692 00:38:29,877 --> 00:38:31,813 Okay. 693 00:38:34,148 --> 00:38:35,683 - Hey, man, look, 694 00:38:35,716 --> 00:38:37,384 I wasn't trying to get you in trouble. 695 00:38:37,417 --> 00:38:38,953 I was just trying to help. 696 00:38:38,986 --> 00:38:42,156 But I really shouldn't have said that stuff before. 697 00:38:42,190 --> 00:38:44,158 - It doesn't matter now. 698 00:38:44,192 --> 00:38:45,760 - Why? Did they fire you? 699 00:38:45,793 --> 00:38:48,196 Was that Mr. Cushing on the phone? 700 00:38:48,229 --> 00:38:50,598 - It was. 701 00:38:50,631 --> 00:38:52,465 But he hasn't made up his mind yet. 702 00:38:52,499 --> 00:38:54,268 - So what's the problem? 703 00:38:54,302 --> 00:38:57,638 - He and the other firefighters found ice inside the store. 704 00:38:57,672 --> 00:38:59,740 Mr. Cushing said that this is not the first time 705 00:38:59,774 --> 00:39:03,343 that something like this has happened. 706 00:39:03,376 --> 00:39:06,581 He thinks someone with powers put out the fire. 707 00:39:06,614 --> 00:39:09,250 Congratulations, Superboy. 708 00:39:09,283 --> 00:39:11,586 They're on to you. 709 00:39:20,027 --> 00:39:22,029 - Is Matteo's mom okay? 710 00:39:22,063 --> 00:39:23,865 - She's contained. 711 00:39:23,898 --> 00:39:25,533 - Dad-- - Look. 712 00:39:25,566 --> 00:39:28,269 I know you didn't know who Matteo's parents were, 713 00:39:28,302 --> 00:39:30,304 but you can never see him again. 714 00:39:30,338 --> 00:39:31,939 Is that understood? 715 00:39:31,973 --> 00:39:33,975 - Wait, but it's not his fault. He didn't know either. 716 00:39:34,008 --> 00:39:35,543 - It doesn't matter. 717 00:39:35,576 --> 00:39:39,113 I'm also gonna need your phone. 718 00:39:39,146 --> 00:39:40,581 - Are you serious? 719 00:39:40,615 --> 00:39:41,949 - Now. 720 00:39:56,864 --> 00:39:58,566 - You okay? 721 00:39:58,599 --> 00:40:01,002 - I can't believe I was so wrong about everything. 722 00:40:04,105 --> 00:40:08,376 - There's no way you could have known about Peia. 723 00:40:08,408 --> 00:40:10,477 - That's not who I'm talking about. 724 00:40:10,511 --> 00:40:13,314 - You mean Lex? 725 00:40:13,347 --> 00:40:15,349 - I think we put Lex Luthor in prison 726 00:40:15,383 --> 00:40:17,318 for a crime he didn't commit. 727 00:42:10,531 --> 00:42:13,768 - Greg, move your head. 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.