All language subtitles for Yakamoz.S.245.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,416 A NETFLIX SERIES 2 00:02:16,750 --> 00:02:18,083 Nana? 3 00:02:19,875 --> 00:02:24,291 Mistakes are not tolerated in a submarine. Everyone must follow the rules. 4 00:02:24,375 --> 00:02:28,083 They are strict, and for good reason. Those who ignore them pay dearly. 5 00:02:29,708 --> 00:02:32,291 Evaporator. Distills seawater. 6 00:02:33,208 --> 00:02:37,375 But it needs special tablets to turn it into potable water. 7 00:02:38,041 --> 00:02:42,375 Especially on long missions, potable water is the most precious thing we have. 8 00:02:42,458 --> 00:02:45,166 It is used sparingly. You can't waste it. 9 00:02:50,541 --> 00:02:53,083 What about taking a bath? Can we do that? 10 00:02:53,166 --> 00:02:54,184 For three minutes you can. 11 00:02:54,208 --> 00:02:55,458 What is that all we can have? 12 00:02:56,625 --> 00:03:00,291 You have three minutes to take a shower. Longer and you'll be penalized. 13 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Nobody sits idly by on the Yakamoz. 14 00:03:17,291 --> 00:03:18,411 What job do you have for us? 15 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 The toilets could do with some cleaning. 16 00:03:22,166 --> 00:03:23,851 - Sounds like a job for you. - What? 17 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Don't push it. 18 00:03:25,500 --> 00:03:26,809 Clean everyone's shit? That's not my job. 19 00:03:26,833 --> 00:03:29,291 - You're saying I have to do that? - Rana. Rana! 20 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 I mean come on. Did you hear that whore answering back? 21 00:03:35,458 --> 00:03:38,125 Rana. Can you imagine how deep underwater we are? 22 00:03:38,208 --> 00:03:40,768 Are you trying to get us launched out of a torpedo tube it seems? 23 00:03:55,625 --> 00:03:58,166 And this is the heart of the ship, the control room. 24 00:03:58,250 --> 00:04:01,291 As you can see, everything is operated from here. 25 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 This area is off-limits to you. 26 00:04:06,041 --> 00:04:07,833 So, where are we gonna sleep? 27 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Patience. 28 00:04:17,750 --> 00:04:20,101 Are you telling me this is how it's gonna be? Do you mean it? 29 00:04:20,125 --> 00:04:22,041 Something bothering you? 30 00:04:22,125 --> 00:04:23,458 No, yeah, don't worry about it. 31 00:04:23,958 --> 00:04:26,291 We are now in the battery space. 32 00:04:26,375 --> 00:04:28,184 Mess hall and living quarters for the petty officers 33 00:04:28,208 --> 00:04:30,458 are in the aft battery space. 34 00:04:30,541 --> 00:04:33,625 Underneath us are the battery chambers which is where the name comes from. 35 00:04:33,708 --> 00:04:36,308 The batteries that are housed there supply the energy to the ship. 36 00:04:36,375 --> 00:04:38,101 Should ever be a time that something happens to the batteries... 37 00:04:38,125 --> 00:04:39,166 The end. 38 00:04:54,708 --> 00:04:59,458 ♪ Their slumber ♪ 39 00:05:01,166 --> 00:05:05,583 ♪ Friends ♪ 40 00:05:05,666 --> 00:05:10,375 ♪ Should wake up from ♪ 41 00:05:10,458 --> 00:05:13,708 ♪ Their slumber ♪ 42 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 And this room here is the main torpedo storage area. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,750 Torpedo's along with mines are stored in this room. 44 00:05:18,833 --> 00:05:20,916 It is a little larger than the aft one. 45 00:05:22,041 --> 00:05:25,208 Outer joints might allow water to leak inside. 46 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 Batteries might emit deadly chlorine gas 47 00:05:28,541 --> 00:05:31,000 or even flammable hydrogen gas. 48 00:05:31,083 --> 00:05:33,333 And more dangerous things than I care to add. 49 00:05:34,041 --> 00:05:36,791 Torpedo rooms are among the safest places to take shelter in. 50 00:05:38,416 --> 00:05:40,291 Bomb storage is the safest you got? 51 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 This will be the place where you shall live. 52 00:05:44,208 --> 00:05:46,583 What? The bombs and us have to sleep together? 53 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Exactly. 54 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Don't worry though, 55 00:05:50,958 --> 00:05:52,998 I can reassure you that they're not operational yet. 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,375 What are these bags? 57 00:06:00,541 --> 00:06:02,750 You think you were going on vacation? 58 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 I'm just a scientist 59 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 who tries to be prepared for anything at any moment. 60 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 We don't have the space. 61 00:06:08,708 --> 00:06:12,500 Take what you need and throw the rest out through the trash ejector. 62 00:06:12,583 --> 00:06:14,333 Don't make me repeat myself. 63 00:06:15,750 --> 00:06:16,833 You come this way. 64 00:06:22,000 --> 00:06:23,333 What wrong with her? 65 00:06:23,416 --> 00:06:27,041 I mean come on. What's this tension about? What did we do? I'm actually scared. 66 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 What? 67 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 He's saying he's scared of the lieutenant. 68 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 Yeah. She really reminds me of the headmaster of my high school. 69 00:06:34,208 --> 00:06:35,333 What the fu... 70 00:06:41,875 --> 00:06:42,955 His name was Engin. 71 00:06:43,875 --> 00:06:44,708 Engin? 72 00:06:44,791 --> 00:06:48,791 Ships Chief Engineer. We lost him on Kos. You'll be sleeping in his cabin. 73 00:06:48,875 --> 00:06:50,250 I'm sorry for your loss. 74 00:06:50,833 --> 00:06:52,583 When can I have a shower? 75 00:06:53,458 --> 00:06:54,934 Routine checks must be carried out first. 76 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 When would that be then? 77 00:06:57,750 --> 00:07:01,125 I'll come back to you on that. Use some wet wipes for now. That should be enough. 78 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 We're so grateful. 79 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 I haven't even got some. 80 00:07:03,708 --> 00:07:05,541 You don't stink yet Rana, don't worry. 81 00:07:10,250 --> 00:07:12,875 Now, please, listen to me very carefully. 82 00:07:12,958 --> 00:07:16,750 Just sit down. We're not welcome here. 83 00:07:17,291 --> 00:07:19,811 Being here is not safe for us, because nobody wants us on board. 84 00:07:19,875 --> 00:07:21,601 Which is why you need to be careful, remember? 85 00:07:21,625 --> 00:07:25,833 Especially with that man. The one that's second in command. Umut. 86 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 Especially around that one. 87 00:07:28,083 --> 00:07:30,541 Yeah but even Umut wouldn't be able to harm us. 88 00:07:30,625 --> 00:07:32,351 That man didn't even blink as he battened down the hatch. 89 00:07:32,375 --> 00:07:34,833 He was prepared to leave us on the island. 90 00:07:35,666 --> 00:07:37,708 But Commander Erenay protected you. 91 00:07:37,791 --> 00:07:39,392 If it weren't for him stepping in, you wouldn't 92 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 even be on this boat at all. Would you? 93 00:07:41,500 --> 00:07:44,100 He wouldn't have left you. He's the one that saved our lives here. 94 00:07:45,666 --> 00:07:49,250 You're right. But you still have to be careful. You're in my care. 95 00:07:49,333 --> 00:07:53,750 I am. 96 00:08:03,833 --> 00:08:06,500 The sun's up. 97 00:08:08,083 --> 00:08:09,333 Engin. 98 00:08:12,375 --> 00:08:13,208 Rest in peace. 99 00:08:31,875 --> 00:08:33,833 The hydraulics are ruptured! 100 00:08:33,916 --> 00:08:36,958 Weapons Officer, help the quartermaster! Barış, the helm! 101 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Baris, whoa! 102 00:08:40,875 --> 00:08:45,166 Whoa! Whoa! Hey! 103 00:08:45,250 --> 00:08:46,125 Fire extinguisher! 104 00:08:48,875 --> 00:08:50,333 Hasan! There's a fire! 105 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 Auxiliary systems! 106 00:08:52,500 --> 00:08:54,833 Auxiliary systems online! 107 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 - Come on! - Pull! 108 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 Help the helm, quickly! 109 00:09:10,166 --> 00:09:11,416 Come on! 110 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 The assistant navigator has the stern planes! 111 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 Useless. It's all useless. 112 00:09:22,083 --> 00:09:23,443 Come on, come on, come on! 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,291 That was close. 114 00:09:44,375 --> 00:09:47,958 If our Chief Engineer had been here, We'd've known it was going to happen. 115 00:09:48,041 --> 00:09:49,517 Are you comfortable enough in Engin's cabin? 116 00:09:49,541 --> 00:09:50,901 You're second in command! 117 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 Your organization should be better than this! Huh? 118 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Why is that sailor up here? Take him away! 119 00:09:57,041 --> 00:09:58,267 Doğan, get him out of here! 120 00:09:58,291 --> 00:10:00,458 Take him away. Move! Move! Move! 121 00:10:04,083 --> 00:10:07,916 Arman, tell me. So how did you figure out the failure? 122 00:10:08,000 --> 00:10:11,166 He knows a lot about submarines, Sir. He builds them himself. 123 00:10:11,250 --> 00:10:12,330 And what's your profession? 124 00:10:13,291 --> 00:10:15,541 Me? I'm a marine biologist, Sir. 125 00:10:17,208 --> 00:10:18,916 You've built a submarine have you? How so? 126 00:10:19,541 --> 00:10:21,708 It's an ocean research vessel that's all. 127 00:10:21,791 --> 00:10:23,375 Suitable for deep dives. 128 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 But the Yakamoz is far more complicated. 129 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 It's a very simple submarine compared to her. 130 00:10:27,583 --> 00:10:30,750 Very well. Tell me then, our diesel motor has recently gone offline. 131 00:10:30,833 --> 00:10:32,000 Which parts would you use? 132 00:10:32,083 --> 00:10:33,875 A cylinder appropriate. 133 00:10:33,958 --> 00:10:35,000 What else? 134 00:10:35,083 --> 00:10:37,142 A camshaft or cylinder head would also be useful. Shall I go on? 135 00:10:37,166 --> 00:10:39,541 What about an anomalous ignition? How about that? 136 00:10:40,125 --> 00:10:41,226 A trim fore shaft would also be needed. 137 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Is that all? 138 00:10:42,166 --> 00:10:44,267 The discharge from the compensation tanks might be necessary. 139 00:10:44,291 --> 00:10:45,767 An increase in pressure, would mean I'd start the negative tank 140 00:10:45,791 --> 00:10:46,708 and can steadily pump. 141 00:10:46,791 --> 00:10:49,958 I'd operate the engines astern while maintaining control with the rudder. 142 00:10:50,041 --> 00:10:53,666 That would work. Would you be able to take over the Chief Engineer's duties? 143 00:10:57,875 --> 00:10:59,250 I'll do my best Commander. 144 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Commander protocol dictates... 145 00:11:00,916 --> 00:11:02,500 To hell with protocol. That's enough. 146 00:11:02,583 --> 00:11:06,041 Protocols aren't for situations like this. And that's final. 147 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 Everyone back to their posts. Hurry! 148 00:11:09,750 --> 00:11:11,270 Everyone back to their posts you hear? 149 00:11:14,750 --> 00:11:16,059 Good luck with your new assignment. 150 00:11:16,083 --> 00:11:17,875 You'd better listen to me now though. 151 00:11:17,958 --> 00:11:19,041 Assistants at both helms? 152 00:11:19,125 --> 00:11:20,325 Assistants at both helms, Sir! 153 00:11:20,375 --> 00:11:21,250 Both of them, you hear me? 154 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Aye, Sir! 155 00:11:22,791 --> 00:11:25,083 If you mess this up, and any of my men are harmed 156 00:11:25,166 --> 00:11:28,583 because of what you've done. I will not hesitate to shoot you. 157 00:11:30,166 --> 00:11:31,726 And you would end the misery then would you? 158 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 No. You won't get off so easily I'll make sure. 159 00:11:34,333 --> 00:11:37,791 So listen to this. I'll shoot your friends in the head one at a time. 160 00:11:37,875 --> 00:11:41,750 So, try to stay smart, Chief Engineer. Do you understand me? 161 00:11:43,375 --> 00:11:44,855 Do you understand me, Chief Engineer? 162 00:11:46,750 --> 00:11:47,833 Yeah. 163 00:11:54,541 --> 00:11:56,541 I'm in charge of this fucking ship. 164 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Come in. 165 00:12:11,916 --> 00:12:13,166 Umut. 166 00:12:13,250 --> 00:12:16,708 Commander. It's a strange situation we're in. 167 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 What do you mean strange? 168 00:12:18,958 --> 00:12:22,541 On the day of the incident with the sun, NATO gives us an underwater mission. 169 00:12:23,125 --> 00:12:24,892 That mission is the only reason we're still here. 170 00:12:24,916 --> 00:12:26,166 You know that, don't you? 171 00:12:26,958 --> 00:12:30,750 I'm aware of the situation. But what about the researchers also being there? 172 00:12:30,833 --> 00:12:33,500 Also underwater at the same time as well? 173 00:12:33,583 --> 00:12:36,625 Wouldn't you say that's all too much to be a coincidence Commander? 174 00:12:38,250 --> 00:12:41,666 Umut, I would say you've watched too many films. 175 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Commander. 176 00:12:58,500 --> 00:12:59,375 Where are they? 177 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 Where are what? 178 00:13:01,541 --> 00:13:03,822 I asked for the fathometer readings from the diesel tanks. 179 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 Did you ask for that? 180 00:13:12,125 --> 00:13:14,750 On what authority? What rank are your pulling on me? 181 00:13:14,833 --> 00:13:17,166 What's your authority here? 182 00:13:20,250 --> 00:13:21,708 Listen to me. 183 00:13:21,791 --> 00:13:23,471 I haven't served in this navy for 15 years 184 00:13:24,208 --> 00:13:28,458 you see, to be bossed around by rich babies like you. Do you understand me? 185 00:13:31,500 --> 00:13:35,041 So, if you need anything, if you need something done, 186 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 you'll have to do it yourself I'm afraid. 187 00:13:44,291 --> 00:13:45,416 Good luck. 188 00:14:15,208 --> 00:14:18,041 We can swop to the bottom if you want? 189 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 What the hell? What is this? 190 00:14:22,916 --> 00:14:24,541 Disgusting. 191 00:14:26,250 --> 00:14:28,791 Hey, hey look, look at this man. Look Defne, Defne. 192 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 Yeah, yeah. Look. Look at him go. 193 00:14:31,708 --> 00:14:34,668 How is this possible? How is this even possible? I can't clean this! 194 00:14:34,750 --> 00:14:38,333 Well he's scrubbing not a care in the world. God bless him. 195 00:14:38,416 --> 00:14:39,642 That's German discipline for you. 196 00:14:39,666 --> 00:14:42,583 I'm undisciplined though. Sıçtık. 197 00:14:43,791 --> 00:14:46,708 What? Felix, where'd you learn that? 198 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Whatever. 199 00:14:48,166 --> 00:14:49,166 Did you teach him that? 200 00:14:49,208 --> 00:14:50,601 - Tell me. Did you? Tell me. - Eh? No. 201 00:14:50,625 --> 00:14:52,666 Sıçtık. Sıçtık! 202 00:14:52,750 --> 00:14:54,590 That awful woman has made me clean the toilets. 203 00:14:54,666 --> 00:14:57,142 And you guys are all cool. Instead of being so happy why don't you help me? 204 00:14:57,166 --> 00:15:00,041 Rana, calm down. We're all scared shitless of her. 205 00:15:00,125 --> 00:15:02,583 We don't have the balls to defy her. So we have to obey her. 206 00:15:02,666 --> 00:15:04,750 We're sorry about that. 207 00:15:05,958 --> 00:15:07,583 This is frustrating. 208 00:15:07,666 --> 00:15:10,041 Hey, Felix. When we get back home you should help us 209 00:15:10,125 --> 00:15:12,291 clean our house, too, please. 210 00:15:12,375 --> 00:15:14,916 We can use this German discipline. 211 00:15:15,916 --> 00:15:17,083 But this is our home now. 212 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 What? 213 00:15:18,625 --> 00:15:20,291 This is our whole world. 214 00:15:20,958 --> 00:15:22,250 We're never gonna go back. 215 00:15:23,250 --> 00:15:26,666 And even if we do, there will be no one waiting for us. So... 216 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 better get used to it. 217 00:15:32,625 --> 00:15:34,083 I was just joking. 218 00:15:51,208 --> 00:15:56,333 Kenan's not coming back, I still think he's here. 219 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 Hey, hey, hey, hey. Come on. Come on. 220 00:15:59,125 --> 00:16:02,125 It's okay. It's okay. It's okay. 221 00:16:04,416 --> 00:16:06,583 You've held it in for too long, all right. 222 00:16:06,666 --> 00:16:08,291 You can cry for all of us, okay. 223 00:16:12,791 --> 00:16:15,708 Whenever you used to cry Arman would run a mile away, remember? 224 00:16:19,083 --> 00:16:23,708 "When Defne finally dries out, come and tell me yeah?" Bastard used to say. 225 00:16:24,583 --> 00:16:26,083 That's better. 226 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 I'm fine. 227 00:16:31,750 --> 00:16:33,059 Whoa! 228 00:16:33,083 --> 00:16:34,000 Hey, hey! 229 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 What the fuck? 230 00:16:36,291 --> 00:16:38,017 Be careful with the dirty bucket will you, bastard? 231 00:16:38,041 --> 00:16:40,916 - Why did you push him yeah? - Showing your friend how to clean up 232 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 - properly. - Back away from him! 233 00:16:42,958 --> 00:16:44,838 You bastard you better apologize or I'm gonna... 234 00:16:44,875 --> 00:16:46,851 Hey, hey calm down! 235 00:16:46,875 --> 00:16:47,976 What the hell are you doing? 236 00:16:48,000 --> 00:16:50,416 Get away from me. 237 00:16:51,666 --> 00:16:52,583 How's that? 238 00:16:52,666 --> 00:16:54,786 How does it feel to be out of breath? Huh? Is it good? 239 00:16:54,833 --> 00:16:56,809 - Let go! Stop it! - Our friends were choked to death in Kos 240 00:16:56,833 --> 00:16:59,125 because of you. It would have felt like this. 241 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 You know? Do you hear me? 242 00:17:01,208 --> 00:17:02,666 Cem! Let go of him! 243 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 Look at me. Better clean this place up. The cleanest it's ever been. 244 00:17:10,333 --> 00:17:11,208 All of it. 245 00:17:15,750 --> 00:17:18,000 Are you okay? Look at me, look at me. 246 00:17:18,083 --> 00:17:19,309 Are you all right huh? 247 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 You all right? Breathe. 248 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 What are you staring at down there? 249 00:17:24,541 --> 00:17:26,226 You're good. 250 00:17:26,250 --> 00:17:27,809 - I'm good. - You're good? That's great. 251 00:17:27,833 --> 00:17:30,633 Breathe, okay? You're good, huh? 252 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Cem? 253 00:17:42,083 --> 00:17:43,791 Ohh... 254 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Arman? 255 00:17:49,416 --> 00:17:50,500 Defne? 256 00:17:55,625 --> 00:17:57,708 Let's go. Let's go yeah. 257 00:18:10,166 --> 00:18:11,966 They're preparing to give us hell here, Arman. 258 00:18:12,333 --> 00:18:15,253 Until they avenge their dead friends, they'll be constantly tormenting us. 259 00:18:15,291 --> 00:18:16,166 Defne enough. Calm down. 260 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 I can't calm down. 261 00:18:17,333 --> 00:18:19,142 So don't tell me to calm down. You shouldn't either. 262 00:18:19,166 --> 00:18:20,392 - Defne. - You can't put trust in anybody here. 263 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 Okay tell me what happened. 264 00:18:22,625 --> 00:18:24,184 - We're on toilet duty as you know. - Okay. 265 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 That officer, Altan, came in and then Cem was assaulted. 266 00:18:26,625 --> 00:18:27,458 What? 267 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 He just came in and grabbed him by the throat. 268 00:18:31,000 --> 00:18:32,625 - Cem's okay though? - Yeah he is. 269 00:18:32,708 --> 00:18:34,875 But it's impossible for us to remain safe. 270 00:18:34,958 --> 00:18:37,958 A plan would help us. We should figure something out. 271 00:18:38,041 --> 00:18:40,500 At least to protect ourselves from everybody. 272 00:18:42,000 --> 00:18:43,601 Well, say something. Come on what are you looking at? 273 00:18:43,625 --> 00:18:45,865 Didn't you hear what I just said? At least say something. 274 00:18:46,208 --> 00:18:49,416 Defne, I know what you're talking about. Take a deep breath. 275 00:18:50,791 --> 00:18:53,125 Listen. Right now, everyone's on edge. 276 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Everybody is stressed out. 277 00:18:55,625 --> 00:18:59,541 You know? That's why we have to stay in line for the moment. 278 00:18:59,625 --> 00:19:01,601 In time they'll see we must be able to work together 279 00:19:01,625 --> 00:19:03,865 if we're to survive this. We just need to keep our heads. 280 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 What are you saying? 281 00:19:06,500 --> 00:19:08,166 You're really into this rank thing, huh? 282 00:19:08,250 --> 00:19:11,916 The eternal pacifist Arman has become a soldier all of a sudden. 283 00:19:12,000 --> 00:19:13,767 But you won't fight is that what you're telling me? 284 00:19:13,791 --> 00:19:15,642 You'll just be the peacemaker standing around in the meantime? 285 00:19:15,666 --> 00:19:19,083 Defne, how do you expect to do it? They outnumber us to begin with. 286 00:19:19,166 --> 00:19:22,041 They also have guns. They're in power. We're inside their home. 287 00:19:22,125 --> 00:19:23,601 And who do you think are we? Please tell me this? 288 00:19:23,625 --> 00:19:25,476 Because as far as I know we're bunch of scientists. 289 00:19:25,500 --> 00:19:28,916 Go and get Rana now and we'll take them on. Go and get her. 290 00:19:30,333 --> 00:19:32,973 No, I get it. The new Chief Engineer is too busy for us. Excuse me. 291 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Defne. 292 00:19:38,375 --> 00:19:41,166 Your men need to be tamed. Or things will get ugly you see? 293 00:19:42,708 --> 00:19:44,958 I don't expect you to salute me or stand to attention. 294 00:19:45,041 --> 00:19:48,375 But I'm not prepared to be addressed with such insubordination by you either. 295 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 I am sorry then, but you must do something. 296 00:19:50,750 --> 00:19:53,791 - About this Erenay... - Chief Engineer you will address me 297 00:19:53,875 --> 00:19:55,375 as Commander if you don't mind. 298 00:19:57,375 --> 00:19:58,458 Commander. 299 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 I'd like to speak Commander. 300 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Go ahead. 301 00:20:01,541 --> 00:20:05,125 Your crew's attitude towards us has become dangerous. 302 00:20:05,208 --> 00:20:07,458 The disdainful looks, 303 00:20:07,541 --> 00:20:10,916 the constant threats, the unnecessary rude remarks, 304 00:20:11,000 --> 00:20:14,375 I'm prepared to ignore them. Although being physical I can't accept. 305 00:20:14,458 --> 00:20:17,166 A member of our team was just assaulted by one of your men. 306 00:20:17,250 --> 00:20:18,166 - Who? - Cem. 307 00:20:18,250 --> 00:20:20,583 Petty Officer Altan tried to strangle him. 308 00:20:24,583 --> 00:20:27,625 - Psst. - Yes Sir? 309 00:20:27,708 --> 00:20:29,101 Get that alcohol you just swiped on Kos 310 00:20:29,125 --> 00:20:30,916 and we can have a good time. 311 00:20:31,750 --> 00:20:34,291 Do you hear me? What are you waiting for? 312 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 Yeah fine. 313 00:20:38,041 --> 00:20:39,958 Here, take this. 314 00:20:48,708 --> 00:20:49,750 Mother? 315 00:20:49,833 --> 00:20:52,416 We're very sorry for the sailors you lost. 316 00:20:52,500 --> 00:20:55,140 We known how painful that is, but that doesn't mean we're to blame. 317 00:20:59,541 --> 00:21:01,375 Maybe you should tell the men where you stand 318 00:21:01,458 --> 00:21:03,708 and you need to be clear about this. 319 00:21:03,791 --> 00:21:05,500 You're the only one who can tell them. 320 00:21:05,583 --> 00:21:08,083 I understand your concerns, but I don't share them with you. 321 00:21:08,166 --> 00:21:10,726 I know those men exceptionally well. And they're well disciplined sailors. 322 00:21:10,750 --> 00:21:14,125 I assure you their care for discipline is not what it should be anymore. 323 00:21:14,208 --> 00:21:15,791 This is more serious than you think. 324 00:21:15,875 --> 00:21:18,101 Look, what we're all going through is absolutely inconceivable. 325 00:21:18,125 --> 00:21:19,708 Nobody can face it. 326 00:21:19,791 --> 00:21:21,809 It puts us all under immense mental pressure, I know that. 327 00:21:21,833 --> 00:21:24,017 I can relate to all of that, but it doesn't justify the fact 328 00:21:24,041 --> 00:21:25,476 that they're treating us like murderers. 329 00:21:25,500 --> 00:21:29,916 Erenay, I beg you. We believe our lives are in danger. Please try to see that. 330 00:21:31,708 --> 00:21:35,583 If I had any kind of malice towards you, I'd have left you on Kos. 331 00:21:35,666 --> 00:21:39,708 Therefore, if anybody tries to kill you they'll have to get through me first. 332 00:21:39,791 --> 00:21:42,875 And you should also remember, everyone's in danger at the moment. 333 00:21:42,958 --> 00:21:45,166 Everyone's sole purpose is to beat it. 334 00:21:45,250 --> 00:21:46,500 Don't you agree with me? 335 00:21:47,625 --> 00:21:51,083 We do Commander, but I wonder if that sentiment is shared by everyone. 336 00:21:52,500 --> 00:21:56,041 Can you assure me that at night when the ship goes back up to the surface 337 00:21:56,125 --> 00:21:58,351 a group of sailors hell bent on revenge won't be determined to abandon us 338 00:21:58,375 --> 00:21:59,809 and leave us up there to fight for our lives? 339 00:21:59,833 --> 00:22:01,333 That's not going to happen. 340 00:22:01,416 --> 00:22:03,250 As your Commander, I can promise you that. 341 00:22:05,875 --> 00:22:08,708 Defne, we're just beginning to get to know each other. 342 00:22:08,791 --> 00:22:11,500 And it looks as though we'll continue this journey together. 343 00:22:11,583 --> 00:22:13,743 There's nothing to be afraid of I'll make sure of that. 344 00:22:14,083 --> 00:22:16,708 Okay. Anything else bothering the pair of you? 345 00:22:20,958 --> 00:22:22,666 That'll be all then. 346 00:22:31,208 --> 00:22:32,416 And you believe him then? 347 00:22:32,500 --> 00:22:34,708 What choice do we have but to believe him? 348 00:22:35,416 --> 00:22:37,958 He's known these men for a long time. 349 00:22:38,041 --> 00:22:40,625 They've lived together for so long in this submarine. 350 00:22:40,708 --> 00:22:42,892 Who do you think he would be supporting? If they made him choose. 351 00:22:48,083 --> 00:22:50,166 Go and sleep. We'll talk later, yeah? 352 00:22:50,250 --> 00:22:52,291 If there is a later that is. 353 00:23:05,333 --> 00:23:07,375 Do you have a minute, Commander? 354 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 Operations Officer. 355 00:23:11,583 --> 00:23:13,291 I have coffee for you. 356 00:23:13,375 --> 00:23:15,416 - How kind of you. - Pleasure. 357 00:23:16,750 --> 00:23:18,059 Since we received the order in the middle of the night, 358 00:23:18,083 --> 00:23:19,083 we have limited supplies, 359 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 but we'll restock at base camp. 360 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 You're a little preoccupied. 361 00:23:31,000 --> 00:23:32,291 Ah, it's nothing. 362 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 Yakamoz was due to be decommissioned after this. 363 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 But before that, it has to be Noah's Ark. 364 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 You're right, Noah's Ark. 365 00:23:46,666 --> 00:23:48,083 Thank you for this. 366 00:23:48,166 --> 00:23:49,875 Anything for you Commander. 367 00:24:01,041 --> 00:24:03,416 Özer, get me some of the tins from your stash. 368 00:24:03,500 --> 00:24:05,708 This shit is no good without something to go with it. 369 00:24:05,791 --> 00:24:07,541 Doğan, here you go. 370 00:24:08,791 --> 00:24:10,458 Take a swig. Come on. It's not like you. 371 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 If the Commander finds out, he's bound to give us hell. 372 00:24:13,125 --> 00:24:14,434 Hey what's wrong with you? It's the apocalypse. 373 00:24:14,458 --> 00:24:16,378 The world's gone to shit and you're telling me to 374 00:24:16,458 --> 00:24:18,333 worry about what the Commander is gonna say? 375 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Mama? 376 00:24:25,416 --> 00:24:26,583 The cans have all gone. 377 00:24:28,000 --> 00:24:28,833 What do you mean? 378 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 They're not there anymore. 379 00:24:30,083 --> 00:24:30,916 So where they gone? 380 00:24:31,000 --> 00:24:31,833 I have no idea. 381 00:24:31,916 --> 00:24:33,516 You been munching them behind our backs? 382 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 No Sir, I'd never do that. They were here. 383 00:24:35,750 --> 00:24:37,809 What then, are you fucking with me? They must be there then. 384 00:24:37,833 --> 00:24:39,583 Who's below there? 385 00:24:42,041 --> 00:24:43,375 Who's below there? 386 00:24:47,958 --> 00:24:49,078 There's someone below there. 387 00:24:50,333 --> 00:24:51,791 There's a woman in there. 388 00:24:52,291 --> 00:24:56,625 Barış you creep. I reckon that your horniness is driving you mad. 389 00:24:58,291 --> 00:25:01,625 He's talking about Defne. She was here again earlier. 390 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Defne? 391 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Yeah. 392 00:25:05,416 --> 00:25:09,083 Come then. Follow me, boys. Let's get to the bottom of this. 393 00:25:26,041 --> 00:25:27,958 NEW MESSAGE - RECIPIENT: SUBJECT: 394 00:25:28,041 --> 00:25:29,291 I KNEW THIS WOULD HAP... 395 00:25:30,916 --> 00:25:33,583 So, Defne's snooping around our quarters, has she? 396 00:25:42,750 --> 00:25:46,125 Hey, the little mouse is in here is she? 397 00:25:48,625 --> 00:25:50,392 - What's going on here? - What have you done with our stuff? 398 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 I don't have anything. 399 00:25:51,500 --> 00:25:53,333 Where are the cans that you've taken then? 400 00:25:53,416 --> 00:25:55,226 Well I didn't take them. I don't know what you're talking about. 401 00:25:55,250 --> 00:25:56,892 - Would you mind moving the other way? - Shhh. 402 00:25:56,916 --> 00:25:58,083 Listen to me. 403 00:25:58,166 --> 00:26:00,767 You've brought us nothing but trouble since the moment you set foot on board. 404 00:26:00,791 --> 00:26:02,958 And now you've begun stealing, huh? 405 00:26:04,458 --> 00:26:06,250 So, you hope that we'll starve do you? 406 00:26:06,333 --> 00:26:08,541 Petty Officer Altan, what are you doing? 407 00:26:09,541 --> 00:26:10,851 Operations Officer, stay out of this. 408 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 Altan, I suggest you stop. 409 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 You're dead. Let's go. 410 00:26:23,750 --> 00:26:25,041 You're upset? 411 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 No I'm fine. 412 00:26:31,208 --> 00:26:32,208 Get up! 413 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Everyone to the juniors' mess! 414 00:26:35,625 --> 00:26:39,333 Out! Everyone, follow me! Listen! Lets go! 415 00:26:40,208 --> 00:26:45,500 Wake up, people! Get up! You, get up! Everyone! 416 00:26:46,333 --> 00:26:49,458 Get up! Wake up! 417 00:26:49,541 --> 00:26:52,250 Get up and follow me! Come on! 418 00:27:00,250 --> 00:27:01,708 No, no, Felix, wait. 419 00:27:01,791 --> 00:27:04,041 Cem. You wait here. 420 00:27:04,125 --> 00:27:05,583 We don't know what's going on there. 421 00:27:10,041 --> 00:27:10,958 What's going on? 422 00:27:11,041 --> 00:27:13,541 Go back, keep the door shut and wait until you hear from me. 423 00:27:23,750 --> 00:27:25,416 When they arrived the shit hit the fan. 424 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Let's wait for the Commander. 425 00:27:28,791 --> 00:27:29,871 The Commander, where is he? 426 00:27:30,958 --> 00:27:33,184 Altan, explain what's going on with you. The others and you. 427 00:27:33,208 --> 00:27:35,142 It doesn't concern you. I want the Commander to come here. 428 00:27:35,166 --> 00:27:38,416 Petty Officer Altan, don't answer back. You will answer my question! 429 00:27:39,416 --> 00:27:41,056 You should calm down, Operations Officer. 430 00:27:41,125 --> 00:27:43,625 Attention! Commander on aft battery deck! 431 00:27:55,750 --> 00:27:57,790 What is it? What do you want to discuss? 432 00:27:58,833 --> 00:28:01,291 I won't talk while this man's here, Commander. 433 00:28:01,375 --> 00:28:03,958 Commander? Learn your place, Altan! 434 00:28:04,041 --> 00:28:06,000 "That man" is Chief Engineer to you. 435 00:28:06,083 --> 00:28:09,250 It's my decision who talks and who doesn't in front of me. So say it. 436 00:28:16,833 --> 00:28:18,541 I'm gonna go check it out. 437 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 No. No, wait. 438 00:28:20,166 --> 00:28:23,125 I can't stand waiting, man. I'm gonna check it out. 439 00:28:23,208 --> 00:28:25,541 - Cem, wait there. - I'm checking it out. 440 00:28:25,625 --> 00:28:27,059 - Wait a minute, I'll come with you. - Okay, come on. 441 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Don't open this door until I get back, you hear me? 442 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Yeah, okay. 443 00:28:35,000 --> 00:28:37,400 We don't want these others on the Yakamoz anymore, Commander. 444 00:28:38,500 --> 00:28:40,083 What have these people done to you? 445 00:28:40,166 --> 00:28:42,541 Our friends are dead because of their actions. 446 00:28:43,500 --> 00:28:47,166 As this vessel's Commander, the expedition order came from me alone. 447 00:28:47,250 --> 00:28:50,416 I had to decide to send a mission to search for the shelter on that island. 448 00:28:50,500 --> 00:28:52,101 If you're blaming anyone for their deaths then I should be that man... 449 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 Commander you are... 450 00:28:53,125 --> 00:28:55,250 That's enough of this Altan! 451 00:28:55,333 --> 00:28:57,625 If you have nothing more to say then, you may leave us. 452 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 They've stolen from us. 453 00:29:01,708 --> 00:29:02,708 How so? 454 00:29:07,000 --> 00:29:09,291 They've stolen cans of food out of our lockers, Commander. 455 00:29:12,416 --> 00:29:14,416 Why do you think we would even go into your cabin? 456 00:29:14,500 --> 00:29:17,620 Besides, why do you have those cans? Aren't they supposed to be in the kitchen? 457 00:29:20,000 --> 00:29:23,916 Answer that Altan will you. Would you care to tell me what those cans are there for? 458 00:29:25,625 --> 00:29:27,416 It's just a few cans of food Commander. 459 00:29:28,291 --> 00:29:31,583 Don't you ever take my time again with this nonsense. Do you hear me? 460 00:29:31,666 --> 00:29:33,958 And we'll discuss those cans of food later on. 461 00:29:34,041 --> 00:29:38,041 Commander, either you take action to get these people off the Yakamoz or... 462 00:29:38,750 --> 00:29:40,110 - Go on... - Commander? 463 00:29:42,208 --> 00:29:43,958 We seem to be the issue here. 464 00:29:44,791 --> 00:29:48,041 Some of the sailors obviously have a problem with us. Please allow me to speak? 465 00:29:56,916 --> 00:30:00,541 If I could have done something to save your friends, I would have done it. 466 00:30:02,875 --> 00:30:06,583 If there was even a shred of hope that they were alive, 467 00:30:06,666 --> 00:30:07,892 I would've stayed up there to help them. 468 00:30:07,916 --> 00:30:10,756 Without without a moments hesitation I would have stayed on that island. 469 00:30:10,791 --> 00:30:14,333 Listen. What you're going through is horrendous. 470 00:30:14,416 --> 00:30:16,958 What we're all going through is horrendous. 471 00:30:18,333 --> 00:30:21,208 We're stuck right in the middle of this awful disaster. 472 00:30:22,666 --> 00:30:25,458 Our homes and probably our loved ones, all of them... 473 00:30:31,916 --> 00:30:33,916 Everything we loved. 474 00:30:35,583 --> 00:30:38,625 But, we are alive. 475 00:30:40,541 --> 00:30:42,250 And we have to do what we can to remain so. 476 00:30:43,750 --> 00:30:45,791 You've trained for various predicaments. 477 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 And countless missions that you have accomplished 478 00:30:48,291 --> 00:30:50,458 and that proves that you all are extraordinary sailors. 479 00:30:50,541 --> 00:30:52,267 You're all a credit to your country, no doubt. 480 00:30:52,291 --> 00:30:55,791 But those individuals behind me that you think are just researchers 481 00:30:55,875 --> 00:30:59,000 are in fact excellent scientists who are at the top of their game. 482 00:30:59,083 --> 00:31:00,541 More qualified than me 483 00:31:00,625 --> 00:31:02,833 in matters that we couldn't hope to understand. 484 00:31:02,916 --> 00:31:04,833 Meaning they can help us with this. 485 00:31:05,875 --> 00:31:07,416 We just have to be cooperative. 486 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 And use all the common sense possible. 487 00:31:09,583 --> 00:31:12,708 If we can come together, I say there's a chance we can beat this. 488 00:31:40,250 --> 00:31:43,458 However that said, you have the chance to tell us now, 489 00:31:44,333 --> 00:31:46,125 because if you rather we weren't on board 490 00:31:46,208 --> 00:31:49,916 we will respect that decision. Whatever you say. 491 00:31:50,958 --> 00:31:53,184 Living with you under this threat of death, is not sustainable. 492 00:31:53,208 --> 00:31:55,208 Because that's a fear we shouldn't have. 493 00:31:55,291 --> 00:31:56,875 We should be able to live together. 494 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 Bomb! Bomb! There... there's a bomb! 495 00:31:59,458 --> 00:32:01,625 Bomb! It's a bomb! 496 00:32:01,708 --> 00:32:04,583 Remain here. Sedat, stay with the civilians! Stay there! 497 00:32:05,416 --> 00:32:07,642 - Arman, don't go! Please. - Stay here I'll be fine. 498 00:32:07,666 --> 00:32:09,958 Felix stay here. 499 00:32:12,041 --> 00:32:15,041 Yeah, who, who had, who had the bomb? 500 00:32:15,125 --> 00:32:16,250 - Who? - Barış! 501 00:32:16,333 --> 00:32:17,250 What kind of bomb? 502 00:32:17,333 --> 00:32:19,291 I don't know! It's a... He has it in his hands. 503 00:32:19,375 --> 00:32:20,517 He's like turning. It's like... 504 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 He was holding a bomb? 505 00:32:21,458 --> 00:32:23,000 A hand grenade, I tell you. 506 00:32:23,083 --> 00:32:24,250 A hand grenade? 507 00:32:25,083 --> 00:32:26,125 Where's Rana? 508 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 I made her stay in the room until I got back. 509 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Which room? 510 00:32:31,166 --> 00:32:32,226 - The room we're in. - What? 511 00:32:32,250 --> 00:32:35,101 The torpedo room. Excuse me, we need to go and warn our friend about this. 512 00:32:35,125 --> 00:32:36,208 I'm sorry, no. 513 00:32:36,291 --> 00:32:38,101 - Our friend is close to the torpedo room. - I'm sorry Sir. 514 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 We can't leave her. 515 00:32:46,666 --> 00:32:47,875 Weapons Officer! 516 00:32:48,916 --> 00:32:52,041 Put it down and stand back. Do it! I'm ordering you. 517 00:32:58,458 --> 00:33:00,291 Shall I follow protocol, Commander? 518 00:33:00,375 --> 00:33:02,125 Protocol? 519 00:33:02,208 --> 00:33:04,708 Commander what protocol is that? Commander? 520 00:33:04,791 --> 00:33:08,750 Await my command. Listen to me. And you shall do as I command! 521 00:33:09,625 --> 00:33:11,083 They're here, Commander. 522 00:33:11,875 --> 00:33:15,583 They're waiting for us. They're here. 523 00:33:16,541 --> 00:33:19,333 Barış. Give that to me, you're fine. 524 00:33:22,916 --> 00:33:24,666 We must make sure we're clean Commander. 525 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Where we're going, we must be clean. 526 00:33:26,833 --> 00:33:27,873 You must be cleansed, too. 527 00:33:28,375 --> 00:33:30,333 Everyone must be cleansed, Commander. 528 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 Come on Barış. You can trust me. 529 00:33:32,708 --> 00:33:36,291 We will all be cleansed. But you must just give us a chance, okay? 530 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 But it must end, Commander. 531 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 As long as we live, it shall remain Commander. 532 00:33:44,166 --> 00:33:46,000 Nobody has to die here, Barış. 533 00:33:46,083 --> 00:33:48,958 We're still alive so that must mean something. 534 00:33:49,041 --> 00:33:52,250 We mustn't seek death, but the reason why all this is happening. Come on. 535 00:33:52,333 --> 00:33:55,250 Commander, nothing can start until everyone dies. 536 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Everything and everyone must die. Only then 537 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 can the Earth rise again. 538 00:34:03,083 --> 00:34:05,043 We are standing in the way of the birth Commander. 539 00:34:06,208 --> 00:34:07,476 We're still blocking that you see? 540 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Everything, everything must die Commander. 541 00:34:14,000 --> 00:34:15,833 It's not what you're imagining. 542 00:34:17,750 --> 00:34:20,625 They cometh on the day of judgement. You hear? 543 00:34:22,208 --> 00:34:25,708 I swear to you as a self-condemned spirit. 544 00:34:26,875 --> 00:34:30,041 It is thought we are able to assemble the splintered bones of man. 545 00:34:31,791 --> 00:34:35,416 We're able to put together, in perfect order, the very tip of his fingers. 546 00:34:35,500 --> 00:34:36,958 However 547 00:34:39,166 --> 00:34:42,000 But this cannot happen and he will witness this. 548 00:34:45,000 --> 00:34:47,416 Everyone questions, "When is the Resurrection day?" 549 00:34:50,833 --> 00:34:53,083 When the sight of his blood 550 00:34:54,041 --> 00:34:56,208 cloaks the moon in darkness. 551 00:34:58,375 --> 00:35:00,226 When the sun and the moon are coupled together up in the sky. 552 00:35:00,250 --> 00:35:04,458 Then they will cry, "Where is the refuge?" 553 00:35:04,541 --> 00:35:09,000 Commander, but there is no... There is no refuge! 554 00:35:12,791 --> 00:35:16,541 - No refuge, Commander. - Refuge... Commander? 555 00:35:20,625 --> 00:35:23,958 Commander! Open the door! 556 00:35:24,041 --> 00:35:27,458 Open up! Open the door Commander! 557 00:35:27,541 --> 00:35:29,461 - Commander! Barış! Open up! - Commander! 558 00:35:29,500 --> 00:35:33,083 - No! - Commander! 559 00:35:33,166 --> 00:35:36,333 Barış! No! 560 00:35:36,416 --> 00:35:38,166 Commander! 561 00:35:38,250 --> 00:35:40,166 Your refuge, Commander. It's coming. 562 00:35:40,250 --> 00:35:42,309 Barış. Don't. 563 00:35:42,333 --> 00:35:44,208 No! Commander! 564 00:35:47,416 --> 00:35:51,458 Baba don't! Baba! 565 00:35:51,541 --> 00:35:53,375 Baba! 566 00:35:58,625 --> 00:36:04,708 Baba? Baba? 567 00:36:25,125 --> 00:36:27,041 Baba? 44739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.