All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E42.230511.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:10,546 (Episode 42) 2 00:00:11,015 --> 00:00:12,815 Mom. 3 00:00:13,046 --> 00:00:14,485 Wake up, Mom! 4 00:00:15,315 --> 00:00:17,255 Mom! 5 00:00:23,956 --> 00:00:26,195 Mom? 6 00:00:27,796 --> 00:00:29,166 What happened to her? 7 00:00:29,495 --> 00:00:31,636 I don't know. She had already fainted when I came. 8 00:00:31,636 --> 00:00:33,236 Mom! 9 00:00:38,236 --> 00:00:39,346 Is this 911? 10 00:00:39,776 --> 00:00:43,245 A person has lost consciousness. Please send an ambulance. Yes. 11 00:00:45,215 --> 00:00:47,916 Gil Ja! 12 00:00:47,916 --> 00:00:50,656 What happened, Young Jun? Is Gil Ja all right? 13 00:00:50,815 --> 00:00:51,815 Yes. 14 00:00:52,185 --> 00:00:53,956 It was a temporary shock from low blood pressure. 15 00:00:53,956 --> 00:00:54,956 She's fine now. 16 00:00:56,626 --> 00:00:57,825 Thank goodness. 17 00:00:59,526 --> 00:01:01,526 Aren't you... 18 00:01:02,266 --> 00:01:03,365 Hello. 19 00:01:07,105 --> 00:01:08,166 Do you know her? 20 00:01:09,976 --> 00:01:13,405 So that scarf from yesterday belonged to you. 21 00:01:14,575 --> 00:01:18,015 Yes. The owner washed my scarf, 22 00:01:18,015 --> 00:01:19,616 so I went to get it. 23 00:01:19,616 --> 00:01:21,245 By the way, Se Rin. 24 00:01:21,245 --> 00:01:24,685 Why did you call my mom "Mom" earlier? 25 00:01:25,926 --> 00:01:29,595 Oh, it was an unconscious slip of the tongue... 26 00:01:29,595 --> 00:01:30,995 from the sudden shock. 27 00:01:31,426 --> 00:01:32,595 It was a slip of the tongue? 28 00:01:33,526 --> 00:01:34,625 Yes. 29 00:01:35,666 --> 00:01:38,666 Well then, I'll take my leave now. 30 00:01:39,136 --> 00:01:40,235 Okay. 31 00:01:52,345 --> 00:01:54,316 Young Jun didn't sense anything, did he? 32 00:01:56,985 --> 00:02:00,256 Anyway, I hope nothing is wrong with Mom. 33 00:02:10,396 --> 00:02:12,336 Mom. 34 00:02:12,435 --> 00:02:13,906 Wake up, Mom! 35 00:02:14,936 --> 00:02:18,136 She was too shocked and blurted it out unconsciously? 36 00:02:22,275 --> 00:02:25,886 Gil Ja. Are you all right? Have you come around? 37 00:02:28,886 --> 00:02:31,355 Mal Ja. Young Jun. 38 00:02:32,585 --> 00:02:33,756 Where am I? 39 00:02:34,686 --> 00:02:37,096 Mom. You're at the hospital. 40 00:02:38,855 --> 00:02:39,966 Are you okay? 41 00:02:42,196 --> 00:02:45,436 Why do you suddenly want to have lunch with Mother? 42 00:02:45,765 --> 00:02:49,205 I lost a lot of brownie points from her because of Se Rin these days. 43 00:02:49,735 --> 00:02:50,936 I should make up for it. 44 00:02:51,775 --> 00:02:52,876 I see. 45 00:02:53,876 --> 00:02:55,675 Since we're on the topic, Yu Jin, 46 00:02:55,775 --> 00:02:58,346 what's Mother's current interest? 47 00:02:59,816 --> 00:03:02,115 My mom's primary concern is Yu Ri. 48 00:03:02,716 --> 00:03:05,015 Her goal is to somehow make Yu Ri a permanent worker, 49 00:03:05,386 --> 00:03:07,485 get her promoted to senior manager or manager, 50 00:03:07,656 --> 00:03:10,295 and have her marry into a fine family. 51 00:03:10,925 --> 00:03:12,156 Is that so? 52 00:03:12,996 --> 00:03:14,626 - Yu Jin. - Oh, my. 53 00:03:15,626 --> 00:03:16,696 Mother. 54 00:03:18,365 --> 00:03:19,466 Yu Jin. 55 00:03:19,805 --> 00:03:22,406 I thought you wanted to eat lunch with me alone. 56 00:03:22,575 --> 00:03:23,735 Well... 57 00:03:24,575 --> 00:03:26,976 Ae Ra hasn't eaten either, so I invited her too. 58 00:03:27,976 --> 00:03:29,976 Then you two can go ahead. 59 00:03:31,145 --> 00:03:34,585 I get sick when I eat with someone I'm uncomfortable with. 60 00:03:35,045 --> 00:03:38,316 Wait, Mom. Don't be like that. 61 00:03:38,416 --> 00:03:41,085 You're already here, so stay for lunch. 62 00:03:41,825 --> 00:03:45,895 Yes, Mother. I made a reservation at your favorite restaurant. 63 00:03:45,895 --> 00:03:47,126 Please join us. 64 00:03:53,436 --> 00:03:58,376 (Yeojung Group Applies for a Patent for Medical Acupressure Bed) 65 00:03:58,735 --> 00:03:59,876 This is... 66 00:04:01,446 --> 00:04:04,916 Our research and development team has been developing this... 67 00:04:04,916 --> 00:04:05,985 as a top secret project. 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,946 So how can Yeojung Group apply for a patent first? 69 00:04:10,256 --> 00:04:12,825 Only our lab and the Law Department... 70 00:04:13,055 --> 00:04:14,686 has knowledge of this technology. 71 00:04:16,395 --> 00:04:19,365 Our department keeps all files locked... 72 00:04:19,726 --> 00:04:22,265 only for the members of our department to see. 73 00:04:22,465 --> 00:04:23,965 It's impossible to leak those files. 74 00:04:24,895 --> 00:04:26,606 So you're saying there is no possible way the leak... 75 00:04:26,606 --> 00:04:28,035 began from your department? 76 00:04:28,506 --> 00:04:32,205 No. Why don't you have a talk with the lab first? 77 00:04:34,405 --> 00:04:35,676 I already told the lab... 78 00:04:36,446 --> 00:04:39,316 to see if there was a possibility of a leak. 79 00:04:40,886 --> 00:04:42,246 Just in case, 80 00:04:43,155 --> 00:04:45,186 please check with the Law Department too. 81 00:04:46,155 --> 00:04:47,285 Yes, sir. 82 00:04:49,186 --> 00:04:51,426 (Law Department) 83 00:04:54,225 --> 00:04:56,665 Our department couldn't have leaked that technology. 84 00:05:01,335 --> 00:05:02,405 Where is she? 85 00:05:13,585 --> 00:05:16,585 - Ms. Nam Yu Ri's phone... - Why haven't you paid me yet? 86 00:05:16,585 --> 00:05:19,186 Do you know how hard it was to sort through those files? 87 00:05:21,626 --> 00:05:23,725 Hello? 88 00:05:25,626 --> 00:05:27,395 (Law Department) 89 00:05:28,025 --> 00:05:30,265 Smells like flowers 90 00:05:34,106 --> 00:05:36,936 Ms. Nam, are you out of your mind? 91 00:05:37,806 --> 00:05:40,345 How can you leak out company files? 92 00:05:42,205 --> 00:05:44,676 What you did just cost us many years of hard work. 93 00:05:44,775 --> 00:05:47,446 Well, that's not it. 94 00:05:48,046 --> 00:05:51,455 Why do you think it's my fault the files leaked? 95 00:05:51,955 --> 00:05:57,856 He said he wouldn't tell anybody that he sorted out the files. 96 00:05:58,025 --> 00:05:59,155 Ms. Nam! 97 00:06:05,066 --> 00:06:06,165 Yes, Chairman Nam. 98 00:06:07,905 --> 00:06:10,006 Yes, I'll meet with the staff at Yeojung Group. 99 00:06:11,035 --> 00:06:12,106 Yes, sir. 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,946 I have to go patch up what you got us into, 101 00:06:19,486 --> 00:06:20,785 so we'll talk again later. 102 00:06:31,155 --> 00:06:32,426 What am I going to do? 103 00:06:32,796 --> 00:06:35,566 Gosh, this is bad. 104 00:06:36,765 --> 00:06:37,965 Are you insane? 105 00:06:38,335 --> 00:06:41,035 How can you give out our confidential files? 106 00:06:42,436 --> 00:06:45,676 I had no idea it was confidential. 107 00:06:47,246 --> 00:06:50,046 Is that technology so important? 108 00:06:50,975 --> 00:06:52,246 Goodness. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,686 We spent two years working on that technology. 110 00:06:55,046 --> 00:06:56,155 If we had patented that, 111 00:06:56,155 --> 00:06:57,986 we would've become the top in our industry, 112 00:06:57,986 --> 00:06:59,556 Father was looking forward to that happening. 113 00:07:00,186 --> 00:07:02,955 Anyway, does the chairman... 114 00:07:03,095 --> 00:07:05,426 or the honorary chairman know you did this? 115 00:07:05,955 --> 00:07:09,265 No, only Gyeo Ul's brother knows. 116 00:07:09,996 --> 00:07:13,265 I don't think he's told Dad yet. 117 00:07:14,405 --> 00:07:17,676 Your dad cannot find out about this. 118 00:07:18,176 --> 00:07:20,946 Yu Jin, do whatever it takes to stop him from finding out. 119 00:07:22,876 --> 00:07:23,975 Goodness. 120 00:07:24,676 --> 00:07:26,715 You're not my sister, but my sworn enemy. 121 00:07:27,946 --> 00:07:29,785 That hurts. 122 00:07:30,486 --> 00:07:33,585 Goodness. This is troublesome. 123 00:07:33,585 --> 00:07:34,785 It's so troublesome! 124 00:07:34,785 --> 00:07:36,325 (Senior Manager Tak Seung Ho) 125 00:07:37,556 --> 00:07:40,465 What do you mean, Yeojung stole your technology? 126 00:07:40,796 --> 00:07:43,595 What's your ground for this accusation? 127 00:07:45,636 --> 00:07:48,465 We worked for the last two years in an attempt to combine... 128 00:07:48,465 --> 00:07:50,176 acupressure beds with medical technology. 129 00:07:50,575 --> 00:07:53,145 Yeojung Group doesn't have any acupressure technologies, 130 00:07:53,306 --> 00:07:56,446 so you cannot have managed to do this in a short period. 131 00:07:56,575 --> 00:07:57,816 You probably didn't know, 132 00:07:58,515 --> 00:08:01,585 but we've been conducting top secret research for a while. 133 00:08:03,986 --> 00:08:05,415 You've been conducting research? 134 00:08:08,686 --> 00:08:11,225 Yeojung Group doesn't have a research lab. 135 00:08:11,455 --> 00:08:14,025 We have a lab overseas. So? 136 00:08:14,626 --> 00:08:15,926 Is there a problem? 137 00:08:17,965 --> 00:08:20,366 If you continue to blindly accuse Yeojung Group... 138 00:08:20,636 --> 00:08:23,775 of unethically stealing another company's technology, 139 00:08:24,705 --> 00:08:26,376 we will take legal measures. 140 00:08:27,306 --> 00:08:28,446 Please leave. 141 00:08:42,956 --> 00:08:46,326 I heard you were paid by Ms. Nam... 142 00:08:46,626 --> 00:08:48,726 to sort through our files. 143 00:08:49,636 --> 00:08:52,695 Did you really just sort through them? 144 00:08:53,206 --> 00:08:56,876 Yes, I classified them by technology and made a report for her. 145 00:08:57,236 --> 00:08:58,275 Why do you ask? 146 00:08:59,606 --> 00:09:04,116 One of the files was related to a patent we've been preparing, 147 00:09:04,445 --> 00:09:06,716 and it looks like Yeojung Group got ahold of it. 148 00:09:08,285 --> 00:09:09,445 By any chance, did you... 149 00:09:10,956 --> 00:09:12,055 What? 150 00:09:12,815 --> 00:09:16,326 Do you think I'm an industrial spy who sells these files for money? 151 00:09:16,695 --> 00:09:19,326 If that is the case, 152 00:09:19,925 --> 00:09:23,136 you need to tell me now before things go out of hand. 153 00:09:24,165 --> 00:09:25,435 I didn't do that. 154 00:09:25,636 --> 00:09:27,736 I don't even know where Yeojung Group is. 155 00:09:28,265 --> 00:09:30,606 What do you take me for? You don't even have evidence. 156 00:09:34,246 --> 00:09:35,376 Goodness. 157 00:09:39,076 --> 00:09:40,145 What happened? 158 00:09:40,145 --> 00:09:43,216 I looked up the bank account you asked me to, 159 00:09:43,655 --> 00:09:46,055 but there was no history of a deposit from Yeojung Group. 160 00:09:46,986 --> 00:09:49,525 Really? Thanks. 161 00:09:50,256 --> 00:09:52,226 I'll visit you at the Prosecutors' Office soon. 162 00:09:52,996 --> 00:09:54,065 Bye. 163 00:10:01,636 --> 00:10:05,305 Excuse me, where is the man who was with you? 164 00:10:06,576 --> 00:10:08,775 Why do you ask? 165 00:10:08,905 --> 00:10:11,275 When he came by a few days ago, 166 00:10:12,116 --> 00:10:13,515 he left this here. 167 00:10:17,116 --> 00:10:18,586 "T, S, H." 168 00:10:21,785 --> 00:10:24,126 If you continue to blindly accuse Yeojung Group... 169 00:10:24,395 --> 00:10:27,596 of unethically stealing another company's technology, 170 00:10:28,466 --> 00:10:30,035 we will take legal measures. 171 00:10:31,065 --> 00:10:32,165 Please leave. 172 00:10:43,576 --> 00:10:45,045 These are the initials of Yeojung's senior manager... 173 00:10:45,045 --> 00:10:46,076 of Planning and Development. 174 00:10:48,986 --> 00:10:50,586 So they did meet. 175 00:10:54,586 --> 00:10:56,055 Do you have CCTV here? 176 00:10:58,456 --> 00:10:59,525 We do, 177 00:11:00,466 --> 00:11:03,466 but they're only for show. 178 00:11:08,336 --> 00:11:09,706 After my investigation, 179 00:11:10,275 --> 00:11:12,935 I concluded that Yeojung Group stole our technology. 180 00:11:13,805 --> 00:11:15,275 I knew it. 181 00:11:16,175 --> 00:11:18,616 Then what should we do next? 182 00:11:19,015 --> 00:11:22,716 The man who leaked the files will see someone from Yeojung again. 183 00:11:23,915 --> 00:11:26,116 We have to catch them while they're meeting, 184 00:11:26,425 --> 00:11:28,826 so we should keep an eye on their whereabouts for a while. 185 00:11:31,395 --> 00:11:32,826 Please do that, Mr. Jung. 186 00:11:33,925 --> 00:11:35,096 You must catch them. 187 00:11:35,525 --> 00:11:36,565 Yes, sir. 188 00:11:37,435 --> 00:11:41,236 Anyway, you said someone outside leaked the file, 189 00:11:41,336 --> 00:11:43,206 but how did he get it anyway? 190 00:11:44,905 --> 00:11:46,035 Well... 191 00:11:46,035 --> 00:11:49,846 Chairman Nam, our priority is to find evidence first. 192 00:11:50,216 --> 00:11:53,086 We can discuss this again after everything is resolved. 193 00:11:54,445 --> 00:11:55,545 What happened? 194 00:11:55,785 --> 00:11:57,886 Was it really Yu Ri's fault? 195 00:11:58,515 --> 00:12:01,685 Yes, the guy she hired... 196 00:12:01,785 --> 00:12:04,295 sold the files to Yeojung Group. 197 00:12:04,895 --> 00:12:05,956 I see. 198 00:12:07,966 --> 00:12:11,736 So Chairman Nam has no idea that everything happened... 199 00:12:11,966 --> 00:12:13,466 because of Yu Ri? 200 00:12:14,435 --> 00:12:17,476 No, but he'll find out soon. 201 00:12:18,175 --> 00:12:22,076 What's she going to do? She'll be fired once he finds out. 202 00:12:22,346 --> 00:12:25,915 All we have to do is resolve the incident... 203 00:12:26,076 --> 00:12:27,586 without exposing Yu Ri, right? 204 00:12:28,545 --> 00:12:31,116 Yes, I'll find a way to persuade Mr. Jung... 205 00:12:31,415 --> 00:12:33,356 not to tell my dad. 206 00:12:36,655 --> 00:12:37,726 I see. 207 00:12:41,596 --> 00:12:45,935 I already said I didn't want to see anyone from YJ Group again. 208 00:12:46,836 --> 00:12:47,905 Sure. 209 00:12:48,805 --> 00:12:51,476 The technology Yeojung applied for a patent... 210 00:12:51,905 --> 00:12:54,175 was stolen from YJ Group, right? 211 00:12:54,775 --> 00:12:55,846 What? 212 00:12:56,346 --> 00:12:59,315 Didn't you hear that we'd take legal measures... 213 00:12:59,746 --> 00:13:00,846 if you said that again? 214 00:13:02,716 --> 00:13:04,285 Legal measures? 215 00:13:12,695 --> 00:13:14,226 "T, S, H." 216 00:13:14,895 --> 00:13:18,165 Tak Seung Ho. These are your initials. 217 00:13:19,466 --> 00:13:21,805 There are plenty of people with the same initials. 218 00:13:22,506 --> 00:13:23,636 It's not mine. 219 00:13:24,736 --> 00:13:27,846 I see. So that's how you're going to play? 220 00:13:49,765 --> 00:13:50,836 Here, take it. 221 00:13:51,935 --> 00:13:53,405 What are you trying to do? 222 00:13:53,805 --> 00:13:55,265 Take the call, will you? 223 00:13:59,305 --> 00:14:00,376 Hello? 224 00:14:00,376 --> 00:14:02,545 Daddy! 225 00:14:02,545 --> 00:14:03,675 Da Eun. 226 00:14:04,545 --> 00:14:05,675 Where are you right now? 227 00:14:05,945 --> 00:14:07,315 Da Eun? 228 00:14:11,155 --> 00:14:15,025 What are you planning to do to Da Eun? 229 00:14:16,596 --> 00:14:17,695 Who knows? 230 00:14:19,226 --> 00:14:22,466 It's up to you whether I will or will not do something to her. 231 00:14:24,665 --> 00:14:26,165 If you want to stop me, 232 00:14:27,506 --> 00:14:29,836 cancel the patent application this instant. 233 00:14:30,836 --> 00:14:31,905 Got it? 234 00:14:36,645 --> 00:14:40,346 Ms. Ju. Coming here at this hour without notice... 235 00:14:40,515 --> 00:14:41,815 is bad manners, no? 236 00:14:42,415 --> 00:14:44,415 I came with news about Yu Ri's matter. 237 00:14:45,986 --> 00:14:48,185 Ae Ra. What do you mean by "Yu Ri's matter?" 238 00:14:48,326 --> 00:14:49,386 What is it? 239 00:14:49,626 --> 00:14:52,956 I met with the senior manager of Yeojung Group's Planning earlier... 240 00:14:53,265 --> 00:14:55,795 and got his confession that he stole our technology. 241 00:14:56,695 --> 00:14:58,165 Really? 242 00:15:05,175 --> 00:15:06,275 Yes, Mr. Jung? 243 00:15:07,746 --> 00:15:11,915 Yeojung Group withdrew the patent application just now? 244 00:15:12,915 --> 00:15:14,086 Got it. 245 00:15:15,986 --> 00:15:18,815 Ae Ra. You really did it, didn't you? 246 00:15:19,415 --> 00:15:22,986 Was that why you asked me to get the fountain pen from Mr. Jung? 247 00:15:23,695 --> 00:15:24,795 That's right. 248 00:15:25,096 --> 00:15:28,366 Mother. Everything has been settled, so rest assured. 249 00:15:28,366 --> 00:15:31,695 Gosh, Ms. Ju. My goodness. 250 00:15:32,265 --> 00:15:34,035 I can't thank you enough. 251 00:15:34,336 --> 00:15:36,136 Thank you, Ms. Ju. 252 00:15:36,136 --> 00:15:38,106 No. I mean Ae Ra. 253 00:15:39,136 --> 00:15:41,805 Yu Ri. If you get stuck on anything at work, 254 00:15:41,805 --> 00:15:44,376 - ask for my help. - I will. 255 00:15:44,376 --> 00:15:45,415 Mother. 256 00:15:45,645 --> 00:15:47,785 I'll make sure Yu Ri becomes a permanent employee... 257 00:15:47,785 --> 00:15:49,386 one way or another. 258 00:15:49,515 --> 00:15:50,815 Leave her to me. 259 00:15:52,586 --> 00:15:54,326 I really appreciate it, Ms. Ju. 260 00:15:57,456 --> 00:15:59,626 - Ae Ra. - Goodness. 261 00:16:02,165 --> 00:16:03,496 You're gorgeous. 262 00:16:07,336 --> 00:16:08,366 Here you go. 263 00:16:13,476 --> 00:16:14,746 Ta-da! 264 00:16:14,976 --> 00:16:17,415 Gosh, it's everything that I like! 265 00:16:20,285 --> 00:16:22,515 A rabbit! There's even a rabbit! 266 00:16:24,415 --> 00:16:27,925 Tae Yang. Did you prepare all of these? 267 00:16:28,126 --> 00:16:31,555 Yes. I did some research and made them this morning. 268 00:16:32,555 --> 00:16:33,826 Here, try it. 269 00:16:34,425 --> 00:16:37,096 Okay. Thanks. I'll enjoy it. 270 00:16:40,736 --> 00:16:42,535 You sure are digging in, Ha Neul. 271 00:16:44,706 --> 00:16:46,305 By the way, Tae Yang. 272 00:16:46,675 --> 00:16:49,675 Can you really miss your plans? 273 00:16:49,846 --> 00:16:52,376 Yes. It's my acquaintance's wedding. 274 00:16:52,445 --> 00:16:53,716 I just sent him congratulatory money. 275 00:16:57,716 --> 00:17:01,386 Having a picnic with the two of you feels nice. 276 00:17:19,405 --> 00:17:21,005 - I'm sorry. - Se Rin, are you okay? 277 00:17:21,546 --> 00:17:23,645 Yes. I'm fine. 278 00:17:32,856 --> 00:17:35,586 Gosh. Is it someone's birthday today? 279 00:17:36,026 --> 00:17:38,826 But wait. It's no one's birthday today. 280 00:17:39,096 --> 00:17:40,596 Well, Ae Ra... 281 00:17:40,826 --> 00:17:44,235 It's been a while since Ms. Ju last came over. 282 00:17:44,235 --> 00:17:45,866 So I made some this and that. 283 00:17:47,905 --> 00:17:48,965 Oh, right. 284 00:17:56,245 --> 00:17:57,316 Father. 285 00:17:57,876 --> 00:18:00,086 Ms. Ju helped Yu Ri adjust to the company. 286 00:18:00,086 --> 00:18:01,116 So Yu Ri invited her over. 287 00:18:01,586 --> 00:18:02,616 That's right, Grandpa. 288 00:18:02,616 --> 00:18:06,316 I got a lot of support from Ae Ra and became close to her. 289 00:18:06,685 --> 00:18:09,425 We decided to become sister-like friends. 290 00:18:12,826 --> 00:18:14,425 Grandpa. 291 00:18:15,626 --> 00:18:18,536 Everyone's hungry. Why don't we start eating? 292 00:18:28,546 --> 00:18:30,846 - One, two, three. - One, two, three. 293 00:18:31,016 --> 00:18:33,346 Oh, gosh. You sure can jump high. 294 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 - Jump higher. - One more time? 295 00:18:34,445 --> 00:18:35,915 - One, two, three. - Two, three. 296 00:18:35,915 --> 00:18:37,056 Jump! 297 00:18:38,856 --> 00:18:42,185 - Ha Neul. Did you have fun today? - It was super fun. 298 00:18:42,326 --> 00:18:46,195 I want to have another picnic with you and Se Rin. 299 00:18:46,725 --> 00:18:49,425 Okay. Let's come again next time. 300 00:18:49,925 --> 00:18:51,435 - Give me a minute. - Sure. 301 00:18:53,566 --> 00:18:55,306 Mom, I'll carry it. 302 00:18:55,306 --> 00:18:57,235 No, don't. It's too heavy for you. 303 00:18:57,235 --> 00:18:59,975 - You're so stubborn. Give it to me. - Fine. 304 00:19:00,445 --> 00:19:02,475 What did you buy? There's so much in here. 305 00:19:02,776 --> 00:19:05,346 Didn't you want to eat dumplings? 306 00:19:05,346 --> 00:19:09,915 I'll add loads of kimchi and make them really delicious. 307 00:19:10,286 --> 00:19:12,755 To eat your dumplings forever, 308 00:19:12,755 --> 00:19:15,755 I should stick to you and never get married. 309 00:19:15,755 --> 00:19:18,856 Gosh. You won't get married just for dumplings? 310 00:19:34,846 --> 00:19:37,245 Se Rin. 311 00:19:39,145 --> 00:19:40,715 - Yes? - Let's go. 312 00:19:41,546 --> 00:19:43,245 Tae Yang. Go home with Ha Neul first. 313 00:19:43,245 --> 00:19:44,316 I have somewhere to stop by. 314 00:19:45,556 --> 00:19:47,286 Ha Neul. Head home with Tae Yang first. 315 00:19:47,586 --> 00:19:48,755 Okay, Se Rin. 316 00:19:57,096 --> 00:20:00,306 Se Rin. Thank you. 317 00:20:00,636 --> 00:20:03,066 I was saved, thanks to you. 318 00:20:04,076 --> 00:20:05,505 Thank you from the bottom of my heart. 319 00:20:06,776 --> 00:20:09,945 I'm glad that you'll get discharged soon. 320 00:20:11,445 --> 00:20:13,276 Oh, right. Se Rin. 321 00:20:13,546 --> 00:20:15,816 What kind of food do you like? 322 00:20:15,886 --> 00:20:18,556 I'll treat you to some good food once I get discharged. 323 00:20:20,655 --> 00:20:23,056 I like dumplings. 324 00:20:23,925 --> 00:20:26,895 My gosh. Really? 325 00:20:27,596 --> 00:20:29,665 That's the same as my daughter. 326 00:20:30,965 --> 00:20:33,606 Your daughter must like dumplings. 327 00:20:34,136 --> 00:20:35,205 Yes, she does. 328 00:20:36,806 --> 00:20:39,336 But she can't have her favorite dumplings... 329 00:20:39,876 --> 00:20:43,145 due to some circumstances right now. 330 00:20:48,086 --> 00:20:50,556 Oh, my. I'm being so silly. 331 00:20:50,886 --> 00:20:54,786 Anyway, let me make dumplings for you. 332 00:20:54,886 --> 00:20:57,856 You see, I'm good at making them. 333 00:20:59,425 --> 00:21:01,766 I see. I want to try them. 334 00:21:02,195 --> 00:21:03,995 The dumplings made by you. 335 00:21:05,296 --> 00:21:08,836 Before I forget, I bought some bean songpyeon. 336 00:21:09,005 --> 00:21:10,235 You like them, right? 337 00:21:11,306 --> 00:21:12,376 I do. 338 00:21:12,975 --> 00:21:15,876 Oh, hey. You're here, Young Jun. 339 00:21:15,876 --> 00:21:17,116 - Hi, Mom. - Hi. 340 00:21:18,116 --> 00:21:19,675 What brings you here, Se Rin? 341 00:21:20,116 --> 00:21:23,316 I came to visit my friend. She got admitted to this hospital. 342 00:21:23,386 --> 00:21:25,056 That's when I recalled her and stopped by. 343 00:21:25,215 --> 00:21:26,286 Is that so? 344 00:21:27,425 --> 00:21:29,886 How did you know my mom liked bean songpyeon? 345 00:21:30,326 --> 00:21:34,066 Oh, you see. It's my favorite. 346 00:21:34,266 --> 00:21:35,796 So I bought them. 347 00:21:37,136 --> 00:21:38,866 Is that so? 348 00:21:39,235 --> 00:21:41,905 You can rarely find bean songpyeon these days. 349 00:21:42,665 --> 00:21:43,975 Thank you. 350 00:21:44,876 --> 00:21:47,205 Then I'll take my leave now. 351 00:21:47,675 --> 00:21:48,975 Take care of yourself, okay? 352 00:21:49,745 --> 00:21:51,915 I will. Thank you. 353 00:21:58,616 --> 00:22:02,026 She has great manners and is very friendly. 354 00:22:02,655 --> 00:22:05,955 It's like I'm talking to Gyeo Ul. 355 00:22:13,905 --> 00:22:14,965 Hello? 356 00:22:16,905 --> 00:22:18,005 What? 357 00:22:18,806 --> 00:22:20,136 I was at the department store and saw it. 358 00:22:20,136 --> 00:22:21,846 It reminded me of you, so I bought it. 359 00:22:22,245 --> 00:22:24,445 Gosh, you didn't have to. 360 00:22:24,445 --> 00:22:27,185 You could've come empty-handed, just like a guest. 361 00:22:27,415 --> 00:22:30,786 Young Ran. Ms. Ju is a guest. 362 00:22:31,116 --> 00:22:33,786 We've known Ae Ra for years now. 363 00:22:33,985 --> 00:22:36,725 Isn't she more like family now? 364 00:22:36,725 --> 00:22:40,026 No, she's not. She hasn't joined our family. 365 00:22:40,026 --> 00:22:42,796 Gyeo Ul is our family right now. 366 00:22:43,866 --> 00:22:44,935 Ji Seok. 367 00:22:44,935 --> 00:22:47,205 I'm sure Young Ran didn't say it with such an intention. 368 00:22:48,005 --> 00:22:49,205 That's not true. 369 00:22:49,665 --> 00:22:52,776 Honestly speaking, haven't we spent much more time... 370 00:22:52,905 --> 00:22:55,505 with Ms. Ju than with Gyeo Ul? 371 00:22:56,005 --> 00:22:57,215 Just look at them. 372 00:22:57,445 --> 00:23:00,546 Don't they look like a married couple, sitting there together? 373 00:23:00,745 --> 00:23:03,245 Young Ran. What on earth are you saying? 374 00:23:03,245 --> 00:23:04,886 Gyeo Ul is still alive. 375 00:23:05,586 --> 00:23:08,485 Didn't I tell you multiple times not to say such a thing? 376 00:23:18,066 --> 00:23:19,395 Yes, Young Jun. 377 00:23:19,665 --> 00:23:20,905 What is it? 378 00:23:23,636 --> 00:23:24,735 What? 379 00:23:30,276 --> 00:23:33,846 What happened to her? 380 00:23:34,745 --> 00:23:36,415 The doctor said... 381 00:23:36,915 --> 00:23:38,856 she was in shock due to acute pneumonia. 382 00:23:39,685 --> 00:23:41,286 Acute pneumonia? 383 00:23:41,826 --> 00:23:45,126 Why does Gyeo Ul suddenly have acute pneumonia? 384 00:23:45,695 --> 00:23:47,465 I heard it could happen... 385 00:23:47,665 --> 00:23:50,395 to vegetated people because of their low immunity levels. 386 00:23:51,495 --> 00:23:55,465 I hope it wasn't life-threatening. 387 00:23:55,866 --> 00:23:58,776 No, you won't have to worry. 388 00:23:59,975 --> 00:24:01,645 She'll wake up again soon. 389 00:24:02,046 --> 00:24:05,816 You're right. Gyeo Ul will wake up. 390 00:24:06,415 --> 00:24:07,886 Right, Gyeo Ul? 391 00:24:12,485 --> 00:24:13,556 So? 392 00:24:14,556 --> 00:24:16,026 Gyeo Ul is fine? 393 00:24:16,455 --> 00:24:17,495 Yes. 394 00:24:18,225 --> 00:24:21,425 She's on a respirator, but her life isn't in danger. 395 00:24:23,495 --> 00:24:26,235 All right. Bye. 396 00:24:31,576 --> 00:24:34,076 Young Ran, what are you talking about? 397 00:24:34,076 --> 00:24:35,546 Gyeo Ul is still alive! 398 00:24:36,405 --> 00:24:39,245 I told you time and time again not to say something like that! 399 00:24:40,215 --> 00:24:42,185 Jung Gyeo Ul. 400 00:24:42,846 --> 00:24:45,255 Just how much longer will he ask for Jung Gyeo Ul? 401 00:24:52,826 --> 00:24:54,195 Ms. Seo, what are you eating? 402 00:24:54,826 --> 00:24:56,796 I'm not eating this. I stuck it in my mouth. 403 00:24:57,235 --> 00:24:59,596 Se Rin brought it as a gift. 404 00:24:59,596 --> 00:25:01,905 My skin felt dry recently, so I've been taking it. 405 00:25:02,306 --> 00:25:04,705 I see. That's why your skin was... 406 00:25:04,705 --> 00:25:07,005 so glowing and soft lately. 407 00:25:09,276 --> 00:25:10,776 - Hey. - Goodness. 408 00:25:10,776 --> 00:25:14,546 - How cute. - The pajamas Se Rin got for you? 409 00:25:14,616 --> 00:25:17,086 You look adorable, Ha Neul. 410 00:25:18,386 --> 00:25:21,326 We also took a photo too. 411 00:25:24,056 --> 00:25:27,465 - So this is the new fad. - Yes. 412 00:25:28,626 --> 00:25:31,695 My friends showed off their photos with their parents, 413 00:25:31,695 --> 00:25:32,965 so I asked them to take one. 414 00:25:33,266 --> 00:25:34,606 Did you? 415 00:25:35,005 --> 00:25:37,106 You all look great too. 416 00:25:37,806 --> 00:25:38,836 How pretty. 417 00:25:38,905 --> 00:25:41,346 Ms. Seo, let me see it too. 418 00:25:42,546 --> 00:25:44,145 Hey, Tae Yang. 419 00:25:44,546 --> 00:25:47,985 You and Se Rin look like a married couple here. 420 00:25:48,145 --> 00:25:49,586 Really? 421 00:25:51,215 --> 00:25:53,655 Hey, what? What's with your response? 422 00:25:53,786 --> 00:25:56,356 You used to get mad when I made a joke like this. 423 00:25:56,586 --> 00:25:58,725 Cut it out, Uncle Young Soo. 424 00:25:59,225 --> 00:26:01,526 - What? - Ha Neul, give this to Se Rin. 425 00:26:01,895 --> 00:26:03,026 Okay, Tae Yang. 426 00:26:13,005 --> 00:26:14,106 Se Rin, here. 427 00:26:16,046 --> 00:26:18,376 Stick it on your phone later. 428 00:26:19,175 --> 00:26:20,346 Okay, I will. 429 00:26:42,435 --> 00:26:45,376 Se Rin, I enjoyed the rice cake. 430 00:26:45,536 --> 00:26:46,675 Thank you. 431 00:26:47,235 --> 00:26:50,346 And I let my sister know, 432 00:26:50,475 --> 00:26:52,816 so you can come by for the scarf when you have time. 433 00:26:59,415 --> 00:27:01,826 How did you know my mom liked bean songpyeon? 434 00:27:03,655 --> 00:27:04,895 I should be careful. 435 00:27:05,995 --> 00:27:08,195 Last time, I even called her Mom. 436 00:27:09,296 --> 00:27:12,336 It'll be bad if Young Jun finds out I'm Gyeo Ul. 437 00:27:16,705 --> 00:27:19,376 Attorney Han, can Yu Jin... 438 00:27:19,806 --> 00:27:22,205 get divorced in this situation? 439 00:27:22,945 --> 00:27:25,776 Actually, we can't hold... 440 00:27:25,846 --> 00:27:28,245 a vegetated spouse particularly liable, 441 00:27:29,016 --> 00:27:31,415 so according to the law, he can't get divorced. 442 00:27:31,685 --> 00:27:33,516 What? He can't? 443 00:27:33,755 --> 00:27:36,786 However, the whole family has suffered for... 444 00:27:36,786 --> 00:27:40,296 over five years because of her situation. 445 00:27:40,725 --> 00:27:43,465 The state cannot force him to put up with her forever, 446 00:27:43,465 --> 00:27:46,435 so it could count as a proper reason if you took it to court. 447 00:27:46,566 --> 00:27:49,965 So? Can he or can't he? 448 00:27:50,106 --> 00:27:52,876 I'm saying he can divorce her... 449 00:27:52,876 --> 00:27:54,475 through a trial. 450 00:27:54,846 --> 00:27:55,975 Really? 451 00:27:56,876 --> 00:27:59,915 But wait, that means... 452 00:28:00,046 --> 00:28:03,116 we must file a divorce suit? 453 00:28:04,755 --> 00:28:06,816 We can't do that without Father finding out. 454 00:28:08,185 --> 00:28:09,755 Divorce suit? 455 00:28:11,695 --> 00:28:12,796 Father. 456 00:28:32,145 --> 00:28:33,276 Honorary Chairman. 457 00:28:33,945 --> 00:28:36,915 Why did you want to see me? 458 00:28:37,915 --> 00:28:39,016 Ms. Ju. 459 00:28:40,116 --> 00:28:44,096 I know that you are a young woman... 460 00:28:44,255 --> 00:28:45,495 who is also talented. 461 00:28:47,195 --> 00:28:49,266 I'm flattered, Honorary Chairman. 462 00:28:49,266 --> 00:28:53,165 I want you to have the chance to use your talent more effectively. 463 00:28:55,036 --> 00:28:57,366 That's why I'm going to appoint you... 464 00:28:57,536 --> 00:28:59,435 to an overseas branch. 465 00:29:02,606 --> 00:29:03,705 Sorry? 466 00:29:05,616 --> 00:29:08,616 An overseas branch? 467 00:29:12,056 --> 00:29:14,225 I'd like to remain in headquarters. 468 00:29:14,655 --> 00:29:16,626 I have much more to do here... 469 00:29:16,685 --> 00:29:17,755 That's not the reason. 470 00:29:17,856 --> 00:29:21,395 You wish to remain here to marry Yu Jin, right? 471 00:29:22,695 --> 00:29:23,866 Honorary Chairman. 472 00:29:25,965 --> 00:29:29,636 I am truly in love with Director Nam. 473 00:29:30,205 --> 00:29:34,145 I can be a good wife and an assistant to him. 474 00:29:34,376 --> 00:29:37,876 I already made myself clear and didn't approve of it last time. 475 00:29:38,975 --> 00:29:40,076 Honorary Chairman. 476 00:29:41,415 --> 00:29:45,185 I wanted to be nice, but you do not seem to understand. 477 00:29:45,185 --> 00:29:47,415 Let me be straightforward this time. 478 00:29:49,185 --> 00:29:52,655 Break up with Yu Jin. 479 00:30:01,806 --> 00:30:05,205 If you don't, I will appoint you overseas... 480 00:30:05,606 --> 00:30:07,645 against your will. 481 00:30:13,945 --> 00:30:15,145 Darn it! 482 00:30:20,086 --> 00:30:22,225 (Jeil Hospital) 483 00:30:46,816 --> 00:30:49,046 The entire hospital is under mechanical inspection, 484 00:30:49,046 --> 00:30:50,616 so don't worry about the CCTVs. 485 00:30:57,895 --> 00:30:58,995 Jung Gyeo Ul. 486 00:30:59,955 --> 00:31:01,566 Do you have any idea... 487 00:31:01,995 --> 00:31:05,536 how much work, time, and money I put in to take your place? 488 00:31:06,266 --> 00:31:07,566 You have no idea. 489 00:31:10,036 --> 00:31:12,205 I really need to take your place. 490 00:32:48,306 --> 00:32:50,366 (Woman in a Veil) 491 00:32:50,935 --> 00:32:53,205 Why is Oh Se Rin visiting Gyeo Ul's room? 492 00:32:53,435 --> 00:32:54,475 Could she... 493 00:32:54,475 --> 00:32:56,445 Little girl, what are you doing here? 494 00:32:56,445 --> 00:32:59,145 I'm worried about her. 495 00:32:59,145 --> 00:33:02,346 Ms. Ju, the decoration on your shoe fell off. 496 00:33:03,816 --> 00:33:06,316 I'm sure it was Ju Ae Ra. 497 00:33:06,755 --> 00:33:07,856 Oh Se Rin. 498 00:33:08,056 --> 00:33:10,255 How are you connected to Jung Gyeo Ul? 35106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.